Electrolux ESC7400 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para batidoras / procesadores de alimentos
Tipo
Manual de usuario
EN
Components
A. Glass Lid
B. Ceramic Vessel
C. Handles
D. Stainless Steel Housing
E. LCD Display
F. Buet Button
G. Soup Button
H. Low Button
I. Med (Medium) Button
J. High Button
K. Warm Button
L. Cook Time Button
M. On/O Button
N. Power cord and plug
A
D
N
B
C
C
C
E
F M
G
H J K L
I
ES
Componentes
A. Tapa de cristal
B. Recipiente de cerámica
C. Mangos
D. Carcasa de acero
inoxidable
E. Pantalla LCD
F. Botón Buet
G. Botón de sopa
H. Botón bajo
I. Botón Med (intermedio)
J. Botón alto
K. Botón calentar
L. Botón de tiempo de
cocción
M. Botón de encendido/
apagado
N. Cable eléctrico y enchufe
FI
Osat
A. Lasikansi
B. Keraaminen astia
C. Kahvat
D. Ruostumaton teräskuori
 
F. Buet-painike
G. Keitto-painike
H. Matala-painike
I. Keskikorkea-painike
(keskitaso)
J. Korkea-painike
K. Lämmitys-painike
L. Keittoaika-painike
M. Virtapainike
N. Virtajohto ja pistoke
EE
Koostisosad
A. Klaaskaas
B. Keraamiline anum
C. Käepidemed
D. Roostevabast terasest
korpus
E. LCD-ekraan
F. Buet-nupp
G. Supinupp
H. Madala võimsuse nupp
I. Keskmise võimsuse nupp
J. Kõrge võimsuse nupp
K. Soojendusnupp
L. Valmistusaja nupp
M. Sisse/välja-nupp
N. Toitejuhte ja pistik
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
15
ES
www.electrolux.com18
Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el
electrodoméstico por primera vez.
 
personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas
o que carezcan de la experiencia y conocimientos sucientes para manejarlo,
siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del
electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos.
 
 

 
 
cuya tensión y frecuencia sean compatibles con las especicaciones de la placa
de clasicación.
 

 
es necesario, se puede utilizar un cable prolongador adecuado para 10 A.
 
condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de
asistencia o por personal homologado, con el n de evitar peligros.
 
 
principal.
 
uso y antes de su limpieza y mantenimiento.
 

de limpiarlo o guardarlo.
 
calientes del electrodoméstico.
 
 
electrodoméstico.
 
lados para que circule el aire. En las supercies en las que el calor pueda causar
problemas, se recomienda usar una alfombrilla aislante térmica.
 
siempre la tapa e inclínela separándola de usted para evitar quemaduras y que
el agua pueda gotear en la cocina.
 
supercie calentada, ya que podría romperse.
 
una fuente de calor.
 

incorrecto o inadecuado.
EN
Getting started
2. Place the housing on a at, level,
dry and stable surface. Place the
ceramic vessel inside the housing.
Caution! Never turn on the slow
cooker while it is empty. This may
cause the ceramic vessel to crack.
Note: Do not ll higher than 5 cm from
the top of the vessel when cooking
simmering foods.
3. Cooking with the Slow Cooker:
Place ingredients into the ceramic
vessel and cover with the glass lid.
Plug in the appliance. The control
panel will light up, beep, and then
show four dashes to indicate that the
unit is in standby.
Caution! Never place frozen meat or
poultry in the slow cooker.
1. Before you start using the
appliance for the rst time: Wash
the glass lid and ceramic vessel in
warm, soupy water and then rinse and
dry.
Caution! Do not immerse the
housing in water or any other uid.
(See Cleaning and Care)
ES
Introducción /
3. Cocción con la cocción lenta:
Coloque los ingredientes en el

la tapa de cristal. Enchufe el aparato.
El panel de control se enciende, emite
un pitido y muestra cuatro guiones
para indicar que la unidad está en
espera.
Precaución No coloque nunca carne
ni aves congeladas en la cocción
lenta.
2. Coloque la carcasa en una
supercie plana, nivelada, seca y
estable. Coloque el recipiente de
cerámica dentro de la carcasa.
Precaución No encienda nunca la
cocción lenta estando vacía. Puede
causar roturas del recipiente de
cerámica.
Nota: No llene el recipiente más de 5 cm
desde la parte superior cuando hierva
alimentos.
1. Antes de usar el aparato por
primera vez: Lave la tapa de cristal
y el recipiente de cerámica en agua
caliente con jabón, aclare y seque.
¡Precaución! No sumerja la carcasa
en agua ni en ningún otro líquido.
(Consulte Limpieza y cuidado)
FI
Aluksi
3. Ruoan kypsentäminen
hauduttimella:
Aseta ainekset keraamiseen astiaan
ja peitä astia lasikannella. Kytke laite


neljä viivaa, jotka osoittavat laitteen
olevan valmiustilassa.
Huomio! 
hauduttimeen pakastettua lihaa tai
kanaa.
2. Aseta ulkokuori tasaiselle, kuivalle
ja vakaalle alustalle.
Aseta keraaminen astia ulkokuoreen.
Huomio! 
haudutinta toimintaan sen ollessa
tyhjä. Muutoin keraaminen astia voi
haljeta.
Huomautus: Täytä astia korkeintaan 5
cm:n päähän astian yläreunasta ruokia
hauduttaessa.
1. Ennen laitteen ensimmäistä
käynnistyskertaa: Pese lasikansi
ja keraaminen astia lämpimällä
saippuavedellä, huuhtele ja kuivaa.
Huomio! Älä upota ulkokuorta
veteen tai muuhun nesteeseen.
(Katso puhdistus ja hoito).
3. Toiduvalmistamine haudepotiga:
Pange koostisained keraamilisse
nõusse ja katke nõu klaaskaanega.
Lülitage seade sisse. Juhtpaneel
süttib, kõlab helisignaal ning ekraanile
ilmub neli kriipsu, mis tähistavad
ooterežiimi.
Ettevaatust! 
haudepotti külmutatud liha.
2. Paigutage korpus tasasele, siledale,
kuivale ja kindlale alusele. Pange
keraamiline anum korpusesse.
Ettevaatust! 
sisse tühja haudepotti. Selle tagajärjel
võib keraamiline nõu puruneda.
Märkus. Kui valmistate vedelikku
sisaldavaid roogi, jätke nõu ülemisest
servast umbes 5 cm tühja ruumi.
1. Enne seadme esmakordset
kasutamist: Peske klaaskaas ja
keraamiline anum sooja vee ja
nõudepesuvahendiga üle, loputage ja
kuivatage.
Ettevaatust! Ärge kastke korpust
vette ega muusse vedelikku.
(Vt Puhastus ja hooldus)
Alustamine /
EE
www.electrolux.com20
5. Pressing and holding the Cook
Time button (A) will scroll through
the time at a faster rate. Once the
desired time has been selected,
press the On/O button (B) to begin
cooking. Press the Cook Time button
to increase time during the cooking
cycle.
6. During the cooking cycle, the cooking
function cannot be changed.
To change the cooking function,
press the On/O button and then
select the desired cooking function.
Once the set cook time has elapsed,
the slow cooker will beep ve times
to indicate that the cooking cycle is
complete.
4. Press the Low, Med, High, (A)
or Soup button (B) to select the
desired cooking function.
The default time for the selected
cooking function will be displayed.
Pressing the Cook Time button will
increase the time by 30 minute
intervals.
B A
A
B
6. Durante el ciclo de cocción, la función
de cocción no se puede cambiar.
Para cambiar la función de cocción,
pulse la tecla de encendido/apagado
y después seleccione la función de
cocción deseada.
Una vez haya transcurrido la
duración ajustada, la cocción lenta
emite cinco pitidos para indicar que
ha terminado el ciclo de cocción.
5. Al mantener pulsada la tecla de
duración Cook Time (A) se desplaza
por la duración de forma más
rápida. Una vez seleccionada la
duración deseada, pulse la tecla de
encendido/apagado (B) para empezar
a cocinar. Pulse la tecla de duración
para aumentar ésta durante el ciclo de
cocción.
4. Pulse la tecla Low, Med, High, (A) o
Soup (B) para seleccionar la función
de cocción que desee.
Se mostrará la duración por
defecto para la función de cocción
seleccionada. Al pulsar la tecla
de duración Cook Time el tiempo
aumenta a intervalos de 30 minutos.
6. Valittua toimintoa ei voida muuttaa
kypsennyksen aikana.
Voit muuttaa toimintoa painamalla
virtapainiketta ja valitsemalla sen
jälkeen haluamasi toiminnon.
Kun keittoaika on kulunut umpeen,
hauduttimesta kuuluu äänimerkki viisi
kertaa kypsennyksen päättymisen
merkiksi.
5. Aikaa voidaan selata nopeasti
eteenpäin pitämällä Keittoaika-
painiketta (A) alhaalla. Kun olet
valinnut haluamasi ajan, käynnistä
kypsennys painamalla virtapainiketta
(B). Voit lisätä aikaa kypsennyksen
aikana painamalla Keittoaika-
painiketta.
4. Paina Matala-, Keskikorkea-,
Korkea- (A) tai Keitto-painiketta
(B) haluamasi toiminnon
asettamiseksi. Näkyviin tulee valitun
kypsennystoiminnon oletusaika.
Keittoaika-painiketta painaessa aika
kasvaa 30 minuutin portain.
6. Valmistamise ajal
valmistusfunktsiooni muuta ei saa.
Valmistusfunktsiooni muutmiseks
vajutage sisse/välja-nuppu ja valige
seejärel soovitud funktsioon.
Kui aeg saab täis, kuulete viis
korda helisignaali, mis annab märku
valmimise lõppemisest.
5. Valmistusaja nupu (A) vajutamisel
ja hoidmisel liigub ajavalik
kiiremini. Kui sobiv aeg on valitud,
vajutage alustamiseks sisse/välja-
nuppu (B). Kui soovite valmistamise
ajal aega pikendada, vajutage
valmistusaja nuppu.
4. Sobiva küpsetusfunktsiooni
valimiseks vajutage madala,
keskmise või kõrge võimsuse
nuppu (A) või supinuppu (B).
Ekraanile ilmub valitud funktsiooni
jaoks vaikimisi määratud aeg.
Valmistusaja nupu vajutamine
pikendab aega 30-minutiliste
vahemikena.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
21
EN
Getting started
8. Serving with the Slow Cooker: Press
the Warm button (B) of Buet button
(A) to select the desired serving
function. The Buet setting will
provide a slightly higher temperature
than Warm.
Note: The Warm and Buet settings are
for serving and keeping already cooked
and heated foods warm.
9. The default time for the selected
serving function will be displayed.
Press the Cook Time button to
increase time. Press the On/O
button to begin the serving function.
Caution! Do not place hot items into
a cool ceramic vessel as this may
cause it to crack.
7. If no inputs are made after one
minute, the slow cooker will
automatically enter in the Warm
function for 4 hours. After the
automatic Warm time has elapsed, the
slow cooker will go into standby.
A
B
4 hrs.
Warm
9. Se mostrará la duración por
defecto para la función de servicio
seleccionada. Pulse la tecla Cook
Time (duración) para aumentar el
tiempo. Pulse la tecla de encendido/
apagado para empezar la función de
servir.
Precaución No coloque elementos
calientes en un recipiente de cerámica
frío ya que se puede romper.
8. Servir con la cocción lenta:
Pulse la tecla de calentamiento
Warm (B) de la tecla Buet (A) para
seleccionar la función de servicio
que desee. El ajuste Buet ofrece una
temperatura ligeramente más alta
que Warm (calentar).
Nota: Los ajustes Warm y Buet son
para servir y mantener calientes los
alimentos ya cocinados y calentados.
7. Si no introduce nada después de
un minuto, la cocción lenta pasará
automáticamente a la función
de calentar durante 4 horas. Una
vez transcurrido el tiempo de
calentamiento automático, la cocción
lenta pasa al modo de espera.
ES
Introducción /
9. Näkyviin tulee valitun
tarjoilutoiminnon oletusaika.
Voit lisätä aikaa painamalla Keittoaika-
painiketta. Käynnistä tarjoilutoiminto
painamalla virtapainiketta.
Huomio! 
viileään keraamiseen astiaan, muutoin
astia voi haljeta.
8. Ruoan tarjoileminen hauduttimella:
Valitse haluamasi tarjoilutoiminto
painamalla Lämmitys-painiketta
(B) Buet-painikkeessa (A). Buet-


korkeampi.
Huomautus: Lämmitys- ja Buet-
asetukset on tarkoitettu ruoan
tarjoilemiseen ja valmiin ruoan
lämpimänä pitämiseen.
7. Jos mitään säätöjä ei tehdä yhden
minuutin kuluessa, haudutin siirtyy
automaattisesti lämmitystoimintoon
4 tunnin ajaksi. Kun automaattisen
lämmityksen aika on kulunut umpeen,
haudutin siirtyy valmiustilaan.
FI
Aluksi
9. Ekraanile ilmub valitud
serveerimisfunktsiooni jaoks
vaikimisi määratud aeg.
Aja pikendamiseks vajutage
valmistusaja nuppu.
Serveerimisfunktsiooni käivitamiseks
vajutage sisse/välja-nuppu.
Ettevaatust! 
toiduaineid külma keraamilisse
anumasse, sest see võib praguneda.
8. Haudepotiga valmistatud toidu
serveerimine:
Sobiva serveerimisfunktsiooni
valimiseks vajutage soojendusnuppu
(B) või Buet-nuppu (A). Buet-seade
puhul on temperatuur veidi kõrgem
kui soojenduse puhul.
Märkus. Soojendus- ja Buet-seaded
on mõeldud juba valmistehtud toidu
serveerimiseks ja soojashoidmiseks.
7. Kui ühe minuti jooksul uusi
valikuid ei tehta, lülitab haudepott
automaatselt sisse 4-tunnise
soojashoidmise funktsiooni. Kui
automaatne soojashoidmise aeg saab
läbi, lülitub haudepott ooterežiimi.
EE
Alustamine /
www.electrolux.com22
2. Wash the ceramic vessel and glass
lid, in the dishwasher or wash them
by hand in warm soapy water. Rinse
and dry. Dry thoroughly before use.
Note: Take care to ensure that the
parts will not be chipped or cracked if
dishwashed.
3. For daily cleaning, wipe the outside
surface with a clean, damp cloth.
Caution: Never immerse the housing,
plug, and cord in water or any other
uid.
Do not store food in the ceramic
vessel.
1. Remove excess food from the ceramic
vessel. Ensure that the appliance
is in standby mode, turn the
appliance o and unplug it.
Allow the ceramic vessel and the glass
lid to cool to the same temperature as
warm tap water.
Cleaning and care
3. Para la limpieza diaria, limpie la


Precaución: No sumerja nunca el
enchufe, el cable ni la carcasa en agua
u otros líquidos.
No guarde alimentos en el recipiente
de cerámica.
2. Lave la tapa de cristal y el
recipiente de cerámica en el
lavavajillas o a mano con agua
templada y jabón. Enjuague y seque.
Seque completamente antes de usar.
Nota: Asegúrese de que las piezas no
se rompan o agrieten si las lava en el
lavavajillas.
1. Retire el exceso de alimentos del
recipiente de cerámica.
Asegúrese de que el aparato está en
modo de espera, apague el aparato
y desenchúfelo.
Deje que el recipiente de cerámica
y la tapa de cristal se enfríen hasta
alcanzar la misma temperatura que el
agua templada del grifo.
Limpieza y mantenimiento /
3. Puhdista päivittäin pyyhkimällä
ulkopinta puhtaalla ja kostealla
pyyhkeellä.
Huomio: 
pistoketta ja virtajohtoa veteen tai
muuhun nesteeseen.

astiassa.
2. Pese keraaminen astia ja lasikansi
astianpesukoneessa tai käsin
lämpimässä saippuavedessä.
Huuhtele ja kuivaa Kuivaa huolellisesti

Huomautus: Varmista, etteivät osat
murene tai halkea astianpesukoneessa
pestäessä.
1. Poista ylimääräiset ruoka-ainekset
keraamisesta astiasta.
Varmista, että laite on
valmiustilassa. Kytke laite pois
päältä ja irrota se sähköverkosta.
Anna keraamisen astian ja lasikannen
jäähtyä lämmintä hanavettä

Puhdistaminen ja hoitaminen
3. Tavalise puhastamise jaoks piisab
välispinna pühkimisest puhta niiske
lapiga.
Ettevaatust! 
korpust, pistikut või toitejuhet vette
või muusse vedelikku.

hoidke.
2. Peske keraamilist anumat ja
klaaskaant nõudepesumasinas
või käsitsi sooja vee ja
nõudepesuvahendiga.
Loputage ja kuivatage. Enne
kasutamist kuivatage põhjalikult.
Märkus. Nõudepesumasinas pesemisel
paigutage poti osad nii, et ei tekiks
kriime ega mõrasid.
1. Eemaldage järelejäänud toit
keraamilisest anumast.
Veenduge, et seade on
ooterežiimis, lülitage see välja ja
eemaldage vooluvõrgust.
Laske keraamilisel anumal ja
klaaskaanel jahtuda umbes sama
temperatuurini mis soojal kraaniveel.
Puhastamine ja hooldus /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
23
ES
Tiempos de cocción recomendados
Ingredientes Cantidad Tiempo Ajuste
Pollo o ternera
1,4 - 1,8 Kg 5-6 hrs Low (Bajo)
3-5 hrs High (Alto)
Sopas de pollo o ternera, estofados y chili
2,8 - 3,8 L
6-7 hrs Low (Bajo)
4-5 hrs High (Alto)
NOTA Los tiempos de cocción varían en función del volumen del alimento, la temperatura ambiente y los tipos de alimentos que se
cocinan. Compruebe siempre el alimento con un termómetro de alimentos para asegurarse de que se han cocinado correctamente.
Tiempos de cocción recomendados /
FI
Suositellut kypsennysajat
Ainekset Määrä Aika Asetus
Kanan- tai naudanliha
1,4 - 1,8 Kg 5-6 h Low (Matala)
3-5 h High (Korkea)
Kana- tai naudanlihapohjaiset keitot, padat ja chili-ruoka
2,8 - 3,8 L
6-7 h Low (Matala)
4-5 h High (Korkea)
HUOMAA! Kypsennysajat vaihtelevat ruokien määrän, ympäristölämpötilan ja kypsennettävän ruokalajin mukaan.
Tarkista aina paistolämpömittarin avulla, että ruoka on riittävän kypsää.
Suositellut kypsennysajat
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
25
EN
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked with
the symbol
with the household
waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your
municipal oce.
Disposal
ES
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el material de embalaje
en los contenedores adecuados para su
reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la

de aparatos eléctricos y electrónicos.
No deseche los aparatos marcados con
el símbolo
junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro
de reciclaje local o póngase en contacto
con su ocina municipal.
Cómo desechar el electrodoméstico /
FI
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla
se asianmukaiseen kierrätysastiaan.


elektroniikkaromut.

merkittyjä
kodinkoneita kotitalousjätteen
mukana. Palauta tuote paikalliseen
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen.
Hävittäminen
EE
Sümboliga tähistatud materjalid
võib ringlusse suunata. Selleks viige
pakendid vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste
tervist ja suunake elektri- ja
elektroonilised jäätmed ringlusse.

tähistatud
seadmeid muude majapidamisjäätmete
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti

omavalitsusse.
Jäätmekäitlusse andmine /
www.electrolux.com26

Transcripción de documentos

E BG F CS M DA C G H I J K L DE A B EE EN ES C FI C FR HR D HU N IT LT LV NL NO pl PT ee en es Koostisosad Components Componentes Osat A. B. C. D. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. A. B. C. D. A. B. C. D. E. F. G. H. I. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. Klaaskaas Keraamiline anum Käepidemed Roostevabast terasest korpus LCD-ekraan Buffet-nupp Supinupp Madala võimsuse nupp Keskmise võimsuse nupp Kõrge võimsuse nupp Soojendusnupp Valmistusaja nupp Sisse/välja-nupp Toitejuhte ja pistik Glass Lid Ceramic Vessel Handles Stainless Steel Housing LCD Display Buffet Button Soup Button Low Button Med (Medium) Button High Button Warm Button Cook Time Button On/Off Button Power cord and plug E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. FI Tapa de cristal Recipiente de cerámica Mangos Carcasa de acero inoxidable Pantalla LCD Botón Buffet Botón de sopa Botón bajo Botón Med (intermedio) Botón alto Botón calentar Botón de tiempo de cocción Botón de encendido/ apagado Cable eléctrico y enchufe J. K. L. M. N. RO RU Lasikansi Keraaminen astia Kahvat Ruostumaton teräskuori LCD-näyttö Buffet-painike Keitto-painike Matala-painike Keskikorkea-painike (keskitaso) Korkea-painike Lämmitys-painike Keittoaika-painike Virtapainike Virtajohto ja pistoke SK SL SR SV TR UK 15 Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez. • Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. • No permita a los niños jugar con este aparato. • La limpieza y mantenimiento de usuario no serán realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y bajo la supervisión de un adulto. • Mantega el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. • Este electrodoméstico sólo se puede conectar a una fuente de alimentación cuya tensión y frecuencia sean compatibles con las especificaciones de la placa de clasificación. • Nunca utilice o coja el electrodoméstico si: – el cable de alimentación presenta daños, – la carcasa está dañada. • El electrodoméstico sólo se debe conectar a un enchufe con toma de tierra. Si es necesario, se puede utilizar un cable prolongador adecuado para 10 A. • Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no están en perfectas condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal homologado, con el fin de evitar peligros. • Coloque siempre el electrodoméstico en una superficie plana y uniforme. • Vigile siempre el electrodoméstico mientras esté conectado a la alimentación principal. • El electrodoméstico debe apagarse y desenchufarse siempre después de cada uso y antes de su limpieza y mantenimiento. • El electrodoméstico y los accesorios se calientan durante el funcionamiento. Utilice únicamente los mangos y mandos específicos. Deje que se enfríe antes de limpiarlo o guardarlo. • El cable de alimentación principal no debe entrar en contacto con las partes calientes del electrodoméstico. • No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido. • No supere la capacidad máxima de llenado que se indica en el electrodoméstico. • Cuando utilice este aparato, deje suficiente espacio por encima y en todos los lados para que circule el aire. En las superficies en las que el calor pueda causar problemas, se recomienda usar una alfombrilla aislante térmica. • Para reducir el riesgo de lesiones, cuando retire la tapa de cristal, levante siempre la tapa e inclínela separándola de usted para evitar quemaduras y que el agua pueda gotear en la cocina. • No coloque nunca el recipiente de cerámica extraíble directamente en una superficie calentada, ya que podría romperse. • No utilice ni coloque el electrodoméstico en una superficie caliente ni cerca de una fuente de calor. • Este aparato se ha concebido para un uso doméstico. El fabricante no puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños provocados por un uso incorrecto o inadecuado. es 18 www.electrolux.com Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi ee en es FI 20 1. Enne seadme esmakordset kasutamist: Peske klaaskaas ja keraamiline anum sooja vee ja nõudepesuvahendiga üle, loputage ja kuivatage. Ettevaatust! Ärge kastke korpust vette ega muusse vedelikku. (Vt Puhastus ja hooldus) 2. Paigutage korpus tasasele, siledale, kuivale ja kindlale alusele. Pange keraamiline anum korpusesse. Ettevaatust! Ärge kunagi lülitage sisse tühja haudepotti. Selle tagajärjel võib keraamiline nõu puruneda. Märkus. Kui valmistate vedelikku sisaldavaid roogi, jätke nõu ülemisest servast umbes 5 cm tühja ruumi. 3. Toiduvalmistamine haudepotiga: Pange koostisained keraamilisse nõusse ja katke nõu klaaskaanega. Lülitage seade sisse. Juhtpaneel süttib, kõlab helisignaal ning ekraanile ilmub neli kriipsu, mis tähistavad ooterežiimi. Ettevaatust! Ärge kunagi pange haudepotti külmutatud liha. 1. Before you start using the appliance for the first time: Wash the glass lid and ceramic vessel in warm, soupy water and then rinse and dry. Caution! Do not immerse the housing in water or any other fluid. (See Cleaning and Care) 2. Place the housing on a flat, level, dry and stable surface. Place the ceramic vessel inside the housing. Caution! Never turn on the slow cooker while it is empty. This may cause the ceramic vessel to crack. Note: Do not fill higher than 5 cm from the top of the vessel when cooking simmering foods. 3. Cooking with the Slow Cooker: Place ingredients into the ceramic vessel and cover with the glass lid. Plug in the appliance. The control panel will light up, beep, and then show four dashes to indicate that the unit is in standby. Caution! Never place frozen meat or poultry in the slow cooker. 1. Antes de usar el aparato por primera vez: Lave la tapa de cristal y el recipiente de cerámica en agua caliente con jabón, aclare y seque. ¡Precaución! No sumerja la carcasa en agua ni en ningún otro líquido. (Consulte Limpieza y cuidado) 2. Coloque la carcasa en una superficie plana, nivelada, seca y estable. Coloque el recipiente de cerámica dentro de la carcasa. Precaución No encienda nunca la cocción lenta estando vacía. Puede causar roturas del recipiente de cerámica. Nota: No llene el recipiente más de 5 cm desde la parte superior cuando hierva alimentos. 3. Cocción con la cocción lenta: Coloque los ingredientes en el recipiente de cerámica y cúbralo con la tapa de cristal. Enchufe el aparato. El panel de control se enciende, emite un pitido y muestra cuatro guiones para indicar que la unidad está en espera. Precaución No coloque nunca carne ni aves congeladas en la cocción lenta. 1. Ennen laitteen ensimmäistä käynnistyskertaa: Pese lasikansi ja keraaminen astia lämpimällä saippuavedellä, huuhtele ja kuivaa. Huomio! Älä upota ulkokuorta veteen tai muuhun nesteeseen. (Katso puhdistus ja hoito). 2. Aseta ulkokuori tasaiselle, kuivalle ja vakaalle alustalle. Aseta keraaminen astia ulkokuoreen. Huomio! Älä koskaan kytke haudutinta toimintaan sen ollessa tyhjä. Muutoin keraaminen astia voi haljeta. Huomautus: Täytä astia korkeintaan 5 cm:n päähän astian yläreunasta ruokia hauduttaessa. 3. Ruoan kypsentäminen hauduttimella: Aseta ainekset keraamiseen astiaan ja peitä astia lasikannella. Kytke laite sähköverkkoon. Käyttöpaneeli syttyy, äänimerkki kuuluu ja näytössä näkyy neljä viivaa, jotka osoittavat laitteen olevan valmiustilassa. Huomio! Älä koskaan aseta hauduttimeen pakastettua lihaa tai kanaa. www.electrolux.com BG CS A DA DE B A EE B EN 4. Sobiva küpsetusfunktsiooni valimiseks vajutage madala, keskmise või kõrge võimsuse nuppu (A) või supinuppu (B). Ekraanile ilmub valitud funktsiooni jaoks vaikimisi määratud aeg. Valmistusaja nupu vajutamine pikendab aega 30-minutiliste vahemikena. 5. Valmistusaja nupu (A) vajutamisel ja hoidmisel liigub ajavalik kiiremini. Kui sobiv aeg on valitud, vajutage alustamiseks sisse/väljanuppu (B). Kui soovite valmistamise ajal aega pikendada, vajutage valmistusaja nuppu. 4. Press the Low, Med, High, (A) or Soup button (B) to select the desired cooking function. The default time for the selected cooking function will be displayed. Pressing the Cook Time button will increase the time by 30 minute intervals. 5. Pressing and holding the Cook Time button (A) will scroll through the time at a faster rate. Once the desired time has been selected, press the On/Off button (B) to begin cooking. Press the Cook Time button to increase time during the cooking cycle. ES 6. Valmistamise ajal valmistusfunktsiooni muuta ei saa. Valmistusfunktsiooni muutmiseks vajutage sisse/välja-nuppu ja valige seejärel soovitud funktsioon. Kui aeg saab täis, kuulete viis korda helisignaali, mis annab märku valmimise lõppemisest. FI FR HR HU IT 6. During the cooking cycle, the cooking function cannot be changed. To change the cooking function, press the On/Off button and then select the desired cooking function. Once the set cook time has elapsed, the slow cooker will beep five times to indicate that the cooking cycle is complete. LT LV NL NO pl PT 4. Pulse la tecla Low, Med, High, (A) o Soup (B) para seleccionar la función de cocción que desee. Se mostrará la duración por defecto para la función de cocción seleccionada. Al pulsar la tecla de duración Cook Time el tiempo aumenta a intervalos de 30 minutos. 5. Al mantener pulsada la tecla de duración Cook Time (A) se desplaza por la duración de forma más rápida. Una vez seleccionada la duración deseada, pulse la tecla de encendido/apagado (B) para empezar a cocinar. Pulse la tecla de duración para aumentar ésta durante el ciclo de cocción. 6. Durante el ciclo de cocción, la función de cocción no se puede cambiar. Para cambiar la función de cocción, pulse la tecla de encendido/apagado y después seleccione la función de cocción deseada. Una vez haya transcurrido la duración ajustada, la cocción lenta emite cinco pitidos para indicar que ha terminado el ciclo de cocción. 5. Aikaa voidaan selata nopeasti eteenpäin pitämällä Keittoaikapainiketta (A) alhaalla. Kun olet valinnut haluamasi ajan, käynnistä kypsennys painamalla virtapainiketta (B). Voit lisätä aikaa kypsennyksen aikana painamalla Keittoaikapainiketta. 6. Valittua toimintoa ei voida muuttaa kypsennyksen aikana. Voit muuttaa toimintoa painamalla virtapainiketta ja valitsemalla sen jälkeen haluamasi toiminnon. Kun keittoaika on kulunut umpeen, hauduttimesta kuuluu äänimerkki viisi kertaa kypsennyksen päättymisen merkiksi. RO RU SK SL SR SV 4. Paina Matala-, Keskikorkea-, Korkea- (A) tai Keitto-painiketta (B) haluamasi toiminnon asettamiseksi. Näkyviin tulee valitun kypsennystoiminnon oletusaika. Keittoaika-painiketta painaessa aika kasvaa 30 minuutin portain. TR UK 21 Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi 4 hrs. Warm A B ee en es FI 22 7. Kui ühe minuti jooksul uusi valikuid ei tehta, lülitab haudepott automaatselt sisse 4-tunnise soojashoidmise funktsiooni. Kui automaatne soojashoidmise aeg saab läbi, lülitub haudepott ooterežiimi. 8. Haudepotiga valmistatud toidu serveerimine: Sobiva serveerimisfunktsiooni valimiseks vajutage soojendusnuppu (B) või Buffet-nuppu (A). Buffet-seade puhul on temperatuur veidi kõrgem kui soojenduse puhul. Märkus. Soojendus- ja Buffet-seaded on mõeldud juba valmistehtud toidu serveerimiseks ja soojashoidmiseks. 9. Ekraanile ilmub valitud serveerimisfunktsiooni jaoks vaikimisi määratud aeg. Aja pikendamiseks vajutage valmistusaja nuppu. Serveerimisfunktsiooni käivitamiseks vajutage sisse/välja-nuppu. Ettevaatust! Ärge pange tuliseid toiduaineid külma keraamilisse anumasse, sest see võib praguneda.“ 7. If no inputs are made after one minute, the slow cooker will automatically enter in the Warm function for 4 hours. After the automatic Warm time has elapsed, the slow cooker will go into standby. 8. Serving with the Slow Cooker: Press the Warm button (B) of Buffet button (A) to select the desired serving function. The Buffet setting will provide a slightly higher temperature than Warm. Note: The Warm and Buffet settings are for serving and keeping already cooked and heated foods warm. 9. The default time for the selected serving function will be displayed. Press the Cook Time button to increase time. Press the On/Off button to begin the serving function. Caution! Do not place hot items into a cool ceramic vessel as this may cause it to crack. 7. Si no introduce nada después de un minuto, la cocción lenta pasará automáticamente a la función de calentar durante 4 horas. Una vez transcurrido el tiempo de calentamiento automático, la cocción lenta pasa al modo de espera. 8. Servir con la cocción lenta: Pulse la tecla de calentamiento Warm (B) de la tecla Buffet (A) para seleccionar la función de servicio que desee. El ajuste Buffet ofrece una temperatura ligeramente más alta que Warm (calentar). Nota: Los ajustes Warm y Buffet son para servir y mantener calientes los alimentos ya cocinados y calentados. 9. Se mostrará la duración por defecto para la función de servicio seleccionada. Pulse la tecla Cook Time (duración) para aumentar el tiempo. Pulse la tecla de encendido/ apagado para empezar la función de servir. Precaución No coloque elementos calientes en un recipiente de cerámica frío ya que se puede romper. 7. Jos mitään säätöjä ei tehdä yhden minuutin kuluessa, haudutin siirtyy automaattisesti lämmitystoimintoon 4 tunnin ajaksi. Kun automaattisen lämmityksen aika on kulunut umpeen, haudutin siirtyy valmiustilaan. 8. Ruoan tarjoileminen hauduttimella: Valitse haluamasi tarjoilutoiminto painamalla Lämmitys-painiketta (B) Buffet-painikkeessa (A). Buffetasetuksen lämpötila on Lämmitysasetuksen lämpötilaa hiukan korkeampi. Huomautus: Lämmitys- ja Buffetasetukset on tarkoitettu ruoan tarjoilemiseen ja valmiin ruoan lämpimänä pitämiseen. 9. Näkyviin tulee valitun tarjoilutoiminnon oletusaika. Voit lisätä aikaa painamalla Keittoaikapainiketta. Käynnistä tarjoilutoiminto painamalla virtapainiketta. Huomio! Älä aseta kuumia esineitä viileään keraamiseen astiaan, muutoin astia voi haljeta. www.electrolux.com Puhastamine ja hooldus / Cleaning and care Limpieza y mantenimiento / Puhdistaminen ja hoitaminen BG CS DA DE EE EN 1. Eemaldage järelejäänud toit keraamilisest anumast. Veenduge, et seade on ooterežiimis, lülitage see välja ja eemaldage vooluvõrgust. Laske keraamilisel anumal ja klaaskaanel jahtuda umbes sama temperatuurini mis soojal kraaniveel. 1. Remove excess food from the ceramic vessel. Ensure that the appliance is in standby mode, turn the appliance off and unplug it. Allow the ceramic vessel and the glass lid to cool to the same temperature as warm tap water. 2. Peske keraamilist anumat ja klaaskaant nõudepesumasinas või käsitsi sooja vee ja nõudepesuvahendiga. Loputage ja kuivatage. Enne kasutamist kuivatage põhjalikult. Märkus. Nõudepesumasinas pesemisel paigutage poti osad nii, et ei tekiks kriime ega mõrasid. 3. Tavalise puhastamise jaoks piisab välispinna pühkimisest puhta niiske lapiga. Ettevaatust! Ärge kunagi kastke korpust, pistikut või toitejuhet vette või muusse vedelikku. Ärge keraamilises anumas toiduaineid hoidke. 2. Wash the ceramic vessel and glass lid, in the dishwasher or wash them by hand in warm soapy water. Rinse and dry. Dry thoroughly before use. Note: Take care to ensure that the parts will not be chipped or cracked if dishwashed. 3. For daily cleaning, wipe the outside surface with a clean, damp cloth. Caution: Never immerse the housing, plug, and cord in water or any other fluid. Do not store food in the ceramic vessel. ES FI FR HR HU IT LT LV NL NO pl PT 1. Retire el exceso de alimentos del recipiente de cerámica. Asegúrese de que el aparato está en modo de espera, apague el aparato y desenchúfelo. Deje que el recipiente de cerámica y la tapa de cristal se enfríen hasta alcanzar la misma temperatura que el agua templada del grifo. 2. Lave la tapa de cristal y el recipiente de cerámica en el lavavajillas o a mano con agua templada y jabón. Enjuague y seque. Seque completamente antes de usar. Nota: Asegúrese de que las piezas no se rompan o agrieten si las lava en el lavavajillas. 1. Poista ylimääräiset ruoka-ainekset keraamisesta astiasta. Varmista, että laite on valmiustilassa. Kytke laite pois päältä ja irrota se sähköverkosta. Anna keraamisen astian ja lasikannen jäähtyä lämmintä hanavettä vastaavaan lämpötilaan. 2. Pese keraaminen astia ja lasikansi astianpesukoneessa tai käsin lämpimässä saippuavedessä. Huuhtele ja kuivaa Kuivaa huolellisesti ennen käyttöä. Huomautus: Varmista, etteivät osat murene tai halkea astianpesukoneessa pestäessä. 3. Para la limpieza diaria, limpie la superficie exterior con un paño limpio y húmedo. Precaución: No sumerja nunca el enchufe, el cable ni la carcasa en agua u otros líquidos. No guarde alimentos en el recipiente de cerámica. RO RU SK SL SR SV 3. Puhdista päivittäin pyyhkimällä ulkopinta puhtaalla ja kostealla pyyhkeellä. Huomio: Älä koskaan upota koteloa, pistoketta ja virtajohtoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä säilytä ruokia keraamisessa astiassa. TR UK 23 Tiempos de cocción recomendados / Suositellut kypsennysajat ES Tiempos de cocción recomendados Ingredientes Cantidad Tiempo BG Ajuste CS 1,4 - 1,8 Kg 5-6 hrs Low (Bajo) Pollo o ternera 3-5 hrs High (Alto) 2,8 - 3,8 L 6-7 hrs Low (Bajo) Sopas de pollo o ternera, estofados y chili 4-5 hrs High (Alto) NOTA Los tiempos de cocción varían en función del volumen del alimento, la temperatura ambiente y los tipos de alimentos que se cocinan. Compruebe siempre el alimento con un termómetro de alimentos para asegurarse de que se han cocinado correctamente. DA DE EE EN ES FI FR HR HU IT LT LV NL FI Suositellut kypsennysajat Ainekset Kanan- tai naudanliha Määrä 1,4 - 1,8 Kg 2,8 - 3,8 L Kana- tai naudanlihapohjaiset keitot, padat ja chili-ruoka Aika Asetus 5-6 h 3-5 h 6-7 h Low (Matala) High (Korkea) Low (Matala) 4-5 h High (Korkea) NO pl PT RO HUOMAA! Kypsennysajat vaihtelevat ruokien määrän, ympäristölämpötilan ja kypsennettävän ruokalajin mukaan. Tarkista aina paistolämpömittarin avulla, että ruoka on riittävän kypsää. RU SK SL SR SV TR UK 25 Jäätmekäitlusse andmine / Disposal Cómo desechar el electrodoméstico / Hävittäminen ee en es Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse. tähistatud Ärge visake sümboliga seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse. Recycle the materials with the symbol Do not dispose appliances marked with . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. with the household the symbol waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office. Recicle los materiales con el símbolo No deseche los aparatos marcados con . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. junto con los residuos el símbolo domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal. Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty FI . Kierrätä pakkaus laittamalla merkillä se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut. 26 www.electrolux.com merkittyjä Älä hävitä merkillä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
1 / 1