WAGNER FURNO 700 Heat Gun Tool El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
FURNO 700 / 750
LCD HEAT GUN
OWNER‘S MANUAL
EN ES
F
0519 • Form No. 0503764H
Read all instructions and product labels.
When using electrical tools, follow all
precautions to reduce the risk of re, electric
shock, and other personal injury.
Double-
insulated
Model No. 2363335
2
Important Safety Information
Read all safety information before operating the equipment. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
EN
To reduce the risks of re or explosion, electrical shock and the
injury to persons, read and understand all instructions included in
this manual. Be familiar with the controls and proper usage of the
equipment.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
HAZARD: POISON
Extreme care should be taken when stripping paint. The
peelings, residue and vapors of paint may contain lead,
which is poisonous. Any paint applied to homes before 1950
is likely to contain lead. Any paint manufactured before 1977
may contain lead. Once the paint is deposited on surfaces,
hand-to-mouth contact can result in the ingestion of lead.
Exposure to even low levels of lead can cause irreversible
brain and nervous system damage. Young and unborn
children are particularly vulnerable to lead poisoning.
Before beginning any paint removal process you should
determine whether the paint you are removing contains
lead. This can be done by your local health department
or by a professional who uses a paint analyzer to check the
lead content of the paint to be removed. Lead-based paint
should only be removed by a professional and should not be
removed using a heat gun.
PREVENTION:
Move the work piece outdoors. If this is not possible, keep the
work area well ventilated. Open the windows and put an exhaust
fan in one of them. Be sure the fan is moving the air from inside to
outside.
Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing, cooking
utensils and air ducts.
Place drop cloths in the work area to catch any paint chips or
peelings. Wear protective clothing such as extra work shirts,
overalls and hats.
Work in one room at a time. Furnishings should be removed or
placed in the center of the room and covered. Work areas should
be sealed o from the rest of the dwelling by sealing doorways
with drop cloths.
Children, pregnant or potentially pregnant women and nursing
mothers should not be present in the work area until the work is
done and all cleanup is complete.
Wear a dust respirator mask of a dual lter respirator mask for
dust and fumes which has been approved by the Occupational
Safety and Health Administration (OSHA) the National Institute of
Safety and Health (NIOSH), or the United States Bureau of Mines.
These masks and replaceable lters are readily available at major
hardware stores. Be sure that the mask ts properly. Beards and
facial hair may keep masks from sealing properly. Change the
lters often. Disposable paper masks are not adequate.
Use caution when operating the heat gun. Keep the heat gun
moving as excessive heat will generate fumes which can be inhaled
by the operator.
Keep food and drink out of the work area. Wash hands, arms and
face and rinse mouth before eating or drinking. Do not smoke or
chew gum or tobacco in the work area.
Clean up all removed paint and dust by wet mopping the oors.
Use a wet cloth to clean all walls, sills and any other surface where
paint dust is clinging. Do not sweep, dry dust or vacuum. Use a
high phosphate detergent of trisodium phosphate (TSP) to wash
and mop areas.
At the end of each work session, put the paint chips and debris in
3
Important Safety Information
Read all safety information before operating the equipment. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
EN
a double plastic bag, close it with tape or twist ties and dispose of
properly.
Remove protective clothing and work shoes in the work area to
avoid carrying dust into the rest of the building. Wash work clothes
separately. Wipe shoes o with a wet rag and then wash it with the
work clothes. Wash hair and body thoroughly with soap and water.
HAZARD: EXPLOSION OR FIRE
This heat gun produces extremely high temperatures (as
high as 1300º F). It must be used with caution to prevent
combustible material from igniting.
PREVENTION:
Keep the gun in constant motion. Do not stop or dwell in one spot.
Fascia
Sot
Inside
Wall
Siding
Use extreme caution if the
other side of the material being
scraped is inaccessible, such
as house siding. Hidden areas
such as behind walls, ceilings,
oors, sot boards and other
panels may contain ammable
materials that could be ignited
by the heat gun when working
in these locations. The ignition
of these materials may not be
readily apparent and could result in property damage and injury
to persons. When working in these locations, keep the heat gun
moving in a back-and-forth motion. Lingering or pausing in one
spot could ignite the panel or the material behind it.
Do not use near surfaces with cracks or near metal pipes or
ashing. Heat may be conducted behind the work surface and
ignite hidden material. The ignition of hidden materials may not
be readily apparent and can result in property damage and injury.
Do not use electric tools in the presence of ammable liquids or gases.
Do not use near combustible materials such as dry grass, leaves,
and paper which can scorch and catch re.
The nozzle becomes very hot. Do not lay the heat gun on
ammable surfaces when operating the gun or immediately after
shutting the gun o. Always set the gun on a at, level surface
so that the nozzle tip is directed upwards and away from the
supporting surface.
Do not touch the nozzle until the tool has cooled.
Do not use the heat gun as a hair dryer.
Tools and paint scrapings become very hot. To avoid burns, use work
gloves when scraping.
Always treat the hot air units with the same respect as an open ame.
A re may result if the appliance is not used with care, therefore:
– be careful when using the appliance in places where there are
combustible materials;
– do not apply to the same place for a long time;
– do not use in presence of an explosive atmosphere;
– be aware that heat may be conducted to combustible materials
that are out of sight;
– place the appliance on its stand after use and allow it to cool
down before storage;
– do not leave the appliance unattended when it is switched on.
4
Important Safety Information
Read all safety information before operating the equipment. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
EN
HAZARD: ELECTRIC
May cause property damage, severe injury or loss of life.
PREVENTION:
Do not disassemble the heat gun.
Do not work in wet areas or expose the heat gun to rain.
Guard against electric shock by preventing body contact with
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges, aluminum
ladders or other grounded devices.
Do not abuse the electric cord. Never carry the heat gun by the
cord or yank on the cord to disconnect if from the power supply.
Keep the electric cord away from heat, oil and sharp edges. Inspect
the cord for wear or damage regularly.
Use only extension cords rated for outdoor use. If an extension
cord is damaged or otherwise unsuitable for use, replace it with a
new cord.
WARNING - To reduce the risk of electric shock, do not expose
this product to rain or moisture. Store indoors. Read instruction
manual before using.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied person in order
to avoid a hazard.
HAZARD: GENERAL
May cause property damage or severe injury.
PREVENTION:
Do not point heat tool at yourself, others, or animals.
ALWAYS disconnect the heat gun from the power supply when not
in use. Store indoors in a dry place and out of the reach of children.
Keep your work area well lit and clean.
Do not overreach, especially when working on ladders. Keep
proper footing and balance at all times. Be certain any ladders
being used are sturdy, stable, on a rm surface, or on rm ground
and erected at safe working angles.
Avoid power lines.
Keep moveable items secured and steady while scraping.
Always use protective eyewear when working.
Stay alert and use common sense when operating any tool.
When using to thaw frozen pipes, always use the curved deector
(P/N 2366225). NEVER use to thaw pipes located inside walls or
near combustibles.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
5
Important Safety Information
Read all safety information before operating the equipment. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
EN
WARNING!
Some dust, peelings, residue, and vapors caused by paint
removal activities contain chemicals known to the state
of California to cause birth defects or other reproductive
harm. An example of a chemical would be lead from lead-
based paints (do not use a heat tool to remove lead-based
paint). Your risk from exposure varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that
are specially designed to lter out microscopic particles.
For more information, go to www.P65warnings.ca.gov
Important Electrical Information
Use only an extension cord that will accept the plug on the product. Make
sure your extension cord is in good condition. When using an extension
cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product
will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in
loss of power and overheating. A SJT type cord is required. Cord shall be
14 AWG minimum for general indoor use.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To
reduce the risk of electric shock, this plug is intended to t in a polarized
outlet only one way. If the plug does not t fully in the outlet, reverse the
plug. If it still does not t, contact a qualied electrician. Do not modify
the plug in any way. When servicing, only use identical service parts.
Contact WAGNER for a replacement cordset.
General Description
This heat gun is a quality power tool. Like any power tool, it can be
dangerous when misused. Read the following instructions carefully and
follow all safety precautions. It is the responsibility of the owner to use the
heat gun properly. Only adults should use a heat gun.
Specications
Housing: .................Engineered high-impact corrosion and heat-resistant
polymers
Wattage: ................1500 Watts on highest, 30 Watts on lowest
Heat Output: ........Approximately 1300°F on high, approximately 125°F on
low
Weight: ................... 1.95 pounds
For more details on multiple projects and ‘how to’ videos
please visit www.wagnerspraytech.com.
6
EN
Using the Heat Gun
Always read the safety information
included in this manual before
using the heat gun.
Component Description (Fig. 1)
1) Graphic LCD screen and control panel
2) Hanging hook
3) Cordset with integrated stabilizers
4) Rear stabilizer ns (stand)
5) Side bars to prevent nozzle touching
surface
6) Heat shield
1
3
4
2
6
5
1
Attaching the power cord (Fig. 2)
The power cord (Fig. 2, 1) for the heat gun is
delivered detached from the gun (Fig. 2, 2).
To attach, line up the cord by the forward facing
groove with the socket on the handle of the gun
and press together until you hear a click.
This will permanently attach the cord. It cannot
be removed once installed.
1
2
2
Hands-free operation (Fig. 3)
The heat gun has an integrated stand for bench
top applications and cool down mode.
3
7
EN
Touch Pad Control Panel (Fig. 4)
The heat gun gives you a wide temperature range to choose from,
depending upon the type of project. These can be controlled via the
Control Panel.
2
3
7
8
1
4
5
6
9
4
1) Power button: Turns
the heat gun ON and
OFF or switches the
heat tool into cool
down mode
2) Mode selector:
Changes the fan speed
in which you are
operating
3) Air ow icon
4) Air ow indicator. Fills
from right to left
5) Text/number display
6) Temperature icon
7) Temperature indicator.
Fills from left to right
8) Temperature selector: Increases the temperature (+)
9) Temperature selector: Decreases the temperature (-)
Screen currently shows default start-up display. 650oF at highest fan speed.
Cool Down Mode (Fig. 5)
5
While the heat gun is
operating, press the power
button once to enter cool
down mode. When cool down
mode is entered, the gun
will run for 3 minutes with
maximum air ow. During this
period, the temperature bars
will all ash and step down to
indicate cooling. To override
cool down mode, press and
hold the power button for 2-3s.
Startup
1. Plug the unit into a standard wall outlet.
2. Turn on the heat gun by pressing the POWER button on the touch
pad (Fig. 4, 1). When the gun is turned on, it is automatically set to
the default temperature of 650ºF as shown in Fig. 4.
3. Use the plus and minus buttons (Fig. 4, #8 & #9) to adjust the
temperature. Single press to increase temperature in ten degree
increments. Hold to increase more quickly.
4. As the temperature is increased, bars will ash to indicate that the
gun is coming up to temperature. As the higher temperature is
reached, the bars turn solid.
5 As the temperature is decreased, bars will ash to indicate that
the gun is still at a high temperature. As the lower temperature is
reached, the bars turn o.
IMPORTANT: If the blower motor in the heat gun does not turn
on when the POWER button is activated, turn the switch OFF
immediately. The heating element will burn out if it is not cooled by
the blower.
8
EN
5. During rest periods or when you are nished with your project,
press the power button to enter cool down mode.
6. Set the gun down in an upright position. The heat gun will shut
itself o after 30 seconds.
7. To over-ride cool down mode press and hold the power button for
2-3 seconds. The gun will power o immediately.
Following cool down mode the barrel of the heat gun
may still be hot.
Note: Smoke may appear during the initial start up due to
the burning of manufacturing oils. The smoke should
disappear in less than a minute.
Carry Case (Fig. 6, sold separately)
6
The heat gun case has been
specically designed to
secure the heat gun in the
upright position for work
on uneven surfaces (see
AngleLoc, below).
AngleLoc™ (Fig. 7)
A: Insert the back of the heat gun so that the rear stabilizing ns
locate themselves below the ridges on the side wall of the cavity in
the top of the carry case.
B: Then slide the heat gun forward so that it naturally locks into place
at a 135 degree angle. The heat gun should now be secure for
upright use.
7a 7b
Note: Always set the heat gun upright after it is turned o, either
for a short break or for storage. Avoid laying the unit on
the side after shutdown. The heat will remain in the unit
and cooling will take longer. Store the unit only after the
nozzle is cool. Unplug the unit before storing to prevent
accidental startup.
Many variables aect heating applications, such as the material being
heated, ambient temperature, the distance from the gun to the substrate
and the heating technique. For this reason, Wagner has provided
temperature guidelines for certain applications. Always start the heat
gun at the lowest temperature in the range then raise the temperature
9
EN
until the optimum temperature is achieved. Always keep the heat gun in
motion and at least 2” from the substrate when applying heat.
For more details on multiple projects and ‘how to’ videos please visit our
website - www.wagnerspraytech.com.
IMPORTANT: Always protect glass when working near windows.
Do not touch nozzle or the scraper blade when working.
These become extremely hot and will cause severe burns.
Wear gloves to protect hands from hot scrapings.
Heating Guidelines
The heat gun is one of the most versatile tools you can own. It can be used
for a great variety of projects, from big DIY to small Art & Crafts jobs.
Use Heat Setting Nozzle Tip Options*
DIY Stripping paint HIGH Concentrator or Flare
Wall repair LOW/MED Open (no tip)
Drying paint LOW/MED Open (no tip)
Soften adhesives
to remove oor
tiles
LOW/MED Flare
Bend plastic,
plexiglass,
formica
LOW/HIGH Open / Concentrator
Removing
formica and
linoleum
LOW/MED Flare
Soften paint,
caulking and
putty for easier
removing (use
heat shield)
HIGH Concentrator or Flare
Shrink plastic
lm for
wrapping or
weatherproong
LOW/MED Flare
10
EN
Use Heat Setting Nozzle Tip Options*
Small jobs
(including
repair)
Loosen rusted
nuts, bolts and
ttings
HIGH Open / Concentrator
Removing
adhesives LOW/MED Open (no tip)
Waxing skis/
snowboard LOW/MED Flare
Glass ber work MED / HIGH Concentrator or Flare
Unfreezing pipes LOW Curved Deector
Lighting a BBQ
grill HIGH Concentrator / BBQ Nozzle
Heat concrete
prior to patching
LOW/HIGH Concentrator
Defrosting
refrigerator /
freezer
LOW/MED Open (no tip)
Arts & Crafts Making candles LOW Open (no tip)
Making soap LOW Open (no tip)
Shrink wrapping
presents LOW Open (no tip)
Forming foam LOW Open (no tip)
Cookie
decoration LOW/HIGH Open (no tip)
Use Heat Setting Nozzle Tip Options*
Automotive Removing
stickers,
emblems and
decals
LOW/MED Open (no tip)
Removing dents MED / HIGH Open (no tip)
Removing paint HIGH
Concentrator or Flare
Applying and
removing
window tint
LOW/MED Open (no tip)
Restoring
bumpers MED / HIGH Open (no tip)
Electronics Smartphone &
tablet repair LOW Concentrator
PlayStation and
Xbox repair LOW Concentrator
*Nozzle tips may not be included with your heat gun. See Accessories page 12.
IMPORTANT: If the blower motor in the heat gun does not turn on
when the switch is set to either LOW or HIGH, turn the switch OFF
immediately. The heating element will burn out if it is not cooled by
the blower.
11
EN
Stripping Paint
IMPORTANT: Read the general operating and safety information
sections of this owner’s manual before using the heat gun.
The heat gun heats up the surface and causes the paint to soften, at which
time it can be scraped o easily without damaging the surface. Some
paints may soften even though they do not blister; some may become
rubbery, and some may require higher heat.
When working with several layers of paint, it speeds up the scraping process
to heat the surface thoroughly, all the way to the wood. Then all the layers
can be scraped at one time.
A soft wire brush may be the best tool to use for very intricate surfaces.
Mineral paints and nishes, such as cement paint and porcelain, do not
soften with heat, so using a heating tool will not work for paint removal.
The best method of paint removal
ABCD
Move the gun slowly and steadily
forward at an angle to the surface,
pointing the nozzle in the direction
of motion. This allows you to scrape
safely outside the hot air stream and
keeps the scraper and the scraped
surface cooler.
A. Warm air preheats the
surface.
B. Paint is softened by hot
air.
A + B. Deep penetration of heat over total area.
C. Paint can be easily scraped o as soon as it is softened and the
gun is moved forward.
D. Stripped surface allowed to cool.
Note: Do not use the heat gun on surfaces that can be damaged
by heat, such as vinyl-coated paneling, siding or window
frames.
When removing paint from window frames, the heat gun
will soften the putty. Be careful not to gouge the putty with
the scraper. The putty will rm up after it cools.
Do not use the heat gun on insulating laminated window
glass such as Thermopane. The glass edge expansion may
break the edge seal.
When scraping fascia, do not overheat the edges of the
asphalt shingles protruding over the edge of the sheathing.
Too much heat will melt the asphalt.
IMPORTANT: The removal of paint by heat gun is safe if the above
guidelines are used, but always keep either a container of water or
an ABC re extinguisher (suitable against class A, B and C type res)
within reach.
Cleaning and Maintenance
Keep the intake openings on the housing clean and free of obstructions.
Us a soft, dry brush to clean the openings periodically. Use only mild soap
and a damp cloth to clean the heat gun. Many household cleaners contain
chemicals which could seriously damage the housing.
Do not use gasoline, turpentine, lacquer or paint thinner, dry cleaning
uids or similar products when cleaning the heat gun. Never allow any
liquid to get inside the tool or immerse any part of the tool into a liquid.
12
EN
Storage
Allow the heat gun nozzle to cool to room temperature before placing in
storage.
The nozzle will turn dark over time because of the high heat. This is
normal and will not aect the performance or life of the unit.
Accessories
The following accessories may come with the heat gun or may be
purchased separately by calling 1-800-727-4023.
Concentrator
P/N 2366222
Directs a concentrated
heat ow to the
work surface. Ideal
for removing paint
in awkward corners,
crevices, mouldings,
beading or architraves.
Glass Protector
P/N 2366224
Deects the heat
away from glass or
other fragile areas.
Ideal for window
sills, ledges, frames
and skirting
boards.
Flare
P/N 2366223
Directs a long, narrow
heat pattern to the
work surface. Ideal
for removing paint
or varnish from large,
at surfaces such as
skirting boards, doors,
stairs, etc. It should be
used in conjunction
with a at scraper.
Curved Deector
P/N 2366225
Disperses the heat
ow evenly around
the whole work
surface. Ideal for
thawing frozen
pipes, solder pipe
work, bending
plastics or heat
shrinking electrical
insulating tubing.
1
4
23
5-in-1 tool
P/N 2366227
The blade (1) is used to scrape paint
and spread compound. The gouge
point (2) is used to remove putty/caulk
and the curved area (3) is used to clean
roller covers. Flat side (4) can also be
used to open paint cans.
Case
P/N 2366226
The heat gun case has been specically
designed to locate the heat gun in the
upright position for work on uneven
surfaces.
IMPORTANT: Always use gloves when handling the heat gun.
To attach a nozzle to the gun:
1. Set the heat gun upright on a level surface until the tip is cool.
2. Set the item onto the tip of the heat gun and push rmly into place
by hand.
To remove a nozzle:
1. Set the heat gun upright on a level surface until the tip is cool.
2. Pull the item o of the tip.
FURNO 700 / 750
PISTOLET À AIR
CHAUD À ÉCRAN LCD
GUIDE D‘UTILISATION
F
Double
isolation
Lire toutes les directives et les étiquettes
de produits. Suivre toutes les mesures
de sécurité lors de l’utilisation d’outils
électriques an de réduire tout risque
d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
Model No. 2363335
14
Importantes consignes de sécurité
Lire toutes ces consignes avant d’utiliser l’appareil. GARDER CES CONSIGNES.
GARDER CES CONSIGNES
F
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, de choc électrique
et de blessure, vous devez lire et comprendre les directives gurant
dans ce manuel. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
adéquate de l’équipement.
Indique une situation à risque, laquelle, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
RISQUE D’EMPOISONNEMENT 
Il est essentiel de faire preuve d’une extrême prudence lors
du décapage d’une surface peinte. Les pellicules, les résidus
et les émanations de peinture peuvent contenir du plomb, un
produit toxique. Toute peinture ayant été appliquée sur des
maisons avant 1950 est susceptible de contenir du plomb;
et toute peinture ayant été fabriquée avant 1977 peut aussi
contenir du plomb. Une fois que la peinture est déposée
sur une surface, le fait de porter la main à la bouche peut
entraîner l’ingestion d’une quantité de plomb. Cette quantité,
si minime soit-elle, peut causer des dommages irréversibles
sérieux au cerveau ou au système nerveux. Les jeunes enfants
et les foetus sont particulièrement vulnérables à ce type
d’empoisonnement.
Avant de commencer tout décapage d’une surface peinte,
il est essentiel de vérier si la peinture contient du plomb.
Cette opération peut être eectuée par un service de la
santé local, ou par un professionnel, à l’aide d’un analyseur
de peinture servant à vérier le contenu en plomb de
la peinture. LES PEINTURES CONTENANT DU PLOMB NE
DOIVENT ÊTRE ENLEVÉES QUE PAR UN PROFESSIONNEL; LE
PISTOLET À AIR CHAUD NE PEUT ÊTRE, DANS UN TEL CAS,
UTILISÉ.
MESURES PRÉVENTIVES :
Déplacer l’objet à décaper à l’extérieur. Si cela n’est pas possible,
s’assurer que la zone de travail reçoit un bon apport d’air. Ouvrir
les fenêtres et placer un ventilateur d’évacuation à l’intérieur de
l’une d’elles. S’assurer que le ventilateur déplace l’air de l’intérieur à
l’extérieur.
Enlever ou recouvrir tout tapis, toute carpette, tout meuble, tout
vêtement, tout ustensile de cuisine et tout conduit d’air.
15
Importantes consignes de sécurité
Lire toutes ces consignes avant d’utiliser l’appareil. GARDER CES CONSIGNES.
GARDER CES CONSIGNES
F
Placer des toiles de protection à l’intérieur de la zone de travail,
an de recueillir toute pellicule ou tout éclat de peinture. Porter
des vêtements de protection, tels qu’une chemise de travail
supplémentaire, une combinaison et un chapeau.
Ne travailler que dans une seule pièce à la fois. Les meubles
doivent être retirés ou placés au centre de la pièce et recouverts. La
pièce dans laquelle s’eectue le travail doit être isolée du reste de
l’édice à l’aide de toiles de protection placées sur les portes.
Les enfants, les femmes enceintes ou possiblement enceintes, ainsi
que les mères qui allaitent, ne doivent pas pénétrer dans la pièce
tant et aussi longtemps que le travail n’est pas terminé et que le
nettoyage n’a pas été eectué.
Porter un masque anti-poussière ou un masque à deux ltres
contre la poussière et les émanations, ayant été approuvé par
l’Occupational Safety and Health Administration (OSHA), le
National Institute of Safety and Health (NIOSH), ou le United States
Bureau of Mines. Ces masques, ainsi que les ltres jetables, peuvent
être facilement obtenus chez les principaux quincailliers. S’assurer
que le masque s’adapte bien aux formes du visage. La barbe et
les poils faciaux peuvent empêcher le masque de bien adhérer au
visage. Changer les ltres régulièrement. LES MASQUES EN PAPIER
JETABLES NE SONT PAS ACCEPTÉS.
Faire preuve de prudence lors de l’utilisation du pistolet. Garder
ce dernier constamment en mouvement, étant donné qu’une
chaleur excessive engendre des vapeurs pouvant être inhalées par
l’opérateur.
Conserver toute nourriture et tout breuvage à l’extérieur de la
pièce où s’eectue le travail. Se laver les mains, les bras et le visage,
et se rincer la bouche avant de manger ou de boire. Ne pas fumer
ou mastiquer de la gomme à mâcher ou du tabac dans la pièce
dans laquelle on eectue le travail.
Enlever tous les résidus de peinture et toute la poussière en
essuyant le plancher à l’aide d’un balai à franges humide. Utiliser
aussi un linge humide pour nettoyer tous les murs, tous les rebords
et toute autre surface pouvant comporter des résidus de peinture.
NE PAS BALAYER, ÉPOUSSETER OU UTILISER D’ASPIRATEUR. Au
cours de l’opération de nettoyage, utiliser un détergent à haute
teneur de phosphate trisodique.
À la n de chaque session de travail, placer les éclats et les débris
de peinture dans un sac en plastique double, le fermer à l’aide
d’un ruban adhésif ou d’attaches, puis en disposer d’une manière
adéquate.
Retirer les vêtements de protection et les chaussures de travail
avant de quitter la zone de travail, an d’éviter de transporter de la
poussière dans le reste de l’édice. Laver les vêtements de travail
séparément. Essuyer les chaussures avec un linge humide, puis les
laver avec les vêtements de travail. Se laver les cheveux et le corps
entièrement avec de l’eau et du savon.
16
Importantes consignes de sécurité
Lire toutes ces consignes avant d’utiliser l’appareil. GARDER CES CONSIGNES.
GARDER CES CONSIGNES
F
RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE
Le pistolet à air chaud génère des températures
extrêmement élevées (pouvant atteindre 1300°F, ou 704°C).
Il doit donc être utilisé avec prudence, an d’éviter toute
inammation de matériau combustible.
MESURES PRÉVENTIVES :
Garder le pistolet constamment en mouvement. Ne pas s’arrêter ou
s’attarder à un endroit précis.
Panneaux
Sotes
Mur
intérieur
Re
vêtements
extérieurs
Agir avec une extrême
prudence lorsque la partie
se trouvant à l’arrière
du matériau devant être
enlevé est inaccessible, tel
le revêtement extérieur
d’une maison. Endroits
cachés tels que derrière les
murs, plafonds, planchers,
planches d’intrados
et d’autres panneaux
peuvent contenir des matériaux inammables qui pourraient être
allumées par le pistolet thermique lorsque l’on travaille dans ces
endroits. L’allumage de ces matériaux peut ne pas être évident et
pourrait entraîner des dommages matériels et des blessures à des
personnes. Lorsque vous travaillez dans ces endroits, garder le
pistolet à air chaud se déplaçant dans un mouvement de va-et-
vient. Persistante ou la pause dans un endroit pourrait enammer
le panneau ou de la matière derrière elle.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de surfaces présentant
des ssures ou à proximité de conduits en métal ou de bandes
d’étanchéité. La chaleur peut traverser la surface de travail et
enammer le matériau caché. L’inammation d’un matériau
caché n’étant pas toujours facile à déceler, des blessures ou des
dommages matériels peuvent en résulter.
Ne pas utiliser d’outils électriques à proximité de liquides ou de gaz
inammables.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de matériaux combustibles,
tels que de l’herbe ou des feuilles sèches, ou encore, du papier,
étant donné que ces derniers peuvent s’enammer rapidement.
La buse devient très chaude. Par conséquent, ne pas déposer le
pistolet sur des surfaces inammables lors de son utilisation ou
immédiatement après l’avoir arrêté. Toujours déposer le pistolet
sur une surface plate et de niveau de façon que le bec de la buse
soit dirigé vers le haut et, de par le fait même, éloigné de la surface.
Ne pas toucher la buse avant que l’outil ne soit refroidi.
Ne pas utiliser le pistolet en tant que séchoir à cheveux.
Les outils et les raclures de peinture deviennent très chauds. Pour
éviter toute brûlure, porter des gants de travail et une protection
oculaire lors de l’opération de raclage.
Toujours traiter les unités d’air chaud avec la même précaution que
s’il s’agissait d’une amme nue.
Un incendie pourrait être déclenché si l’appareil n’est pas utilisé
avec prudence :
– Faire attention pendant l’utilisation de l’appareil à des endroits
où il y a des matières combustibles;
– Ne pas laisser au même endroit pendant longtemps;
– Ne pas utiliser en présence d’un atmosphère explosif;
– Il faut savoir que la chaleur peut atteindre des matières
combustibles hors de la vue;
– Placer l’appareil sur son support après l’utilisation pour le laisser
refroidir avant de le ranger;
– Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est allumé.
17
Importantes consignes de sécurité
Lire toutes ces consignes avant d’utiliser l’appareil. GARDER CES CONSIGNES.
GARDER CES CONSIGNES
F
RISQUES AU NIVEAU DES ÉLÉMENTS ÉLECTRIQUES
Peut causer des dommages matériels, des blessures graves
ou même mortelles.
MESURES PRÉVENTIVES :
Ne démontez pas le pistolet à air chaud.
Ne pas travailler dans un endroit humide ou exposer le pistolet à la
pluie.
Se protéger contre les chocs électriques en évitant tout contact du
corps avec des éléments mise à la terre, telles que des conduits, des
radiateurs, des cuisinières, des échelles en aluminium, ou tout autre
dispositif mis à la terre.
Ne pas faire un usage abusif du cordon électrique. Ne jamais
transporter le pistolet à l’aide du cordon électrique, ou tirer sur ce
dernier pour débrancher l’appareil. Garder le cordon électrique
éloigné des sources de chaleur, des contenants d’huile ou des
arêtes vives. Vérier régulièrement le cordon, an de s’assurer que
ce dernier n’est pas usé ou endommagé.
N’utiliser que les rallonges appropriées à un usage extérieur. Si une
rallonge est endommagée ou autrement inadéquate, la remplacer.
AVERTISSEMENT - An d’éviter tout risque d’électrocution, nepas
exposer à l’eau de pluie. A stocker à l’intérieur. Lire le manual de
l’utilisateur avant chaque utilisation.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent de service ou une personne qualiée
an d’éviter tout danger.
RISQUES D’ORDRE GÉNÉRAL
Peut causer des dommages matériels ou des blessures
graves.
MESURES PRÉVENTIVES :
Ne dirigez pas l’outil chauant sur vous-même, les autres ou les
animaux.
Toujours débrancher le pistolet à air chaud lorsque ce dernier n’est
pas utilisé. L’entreposer à l’intérieur dans un endroit sec et hors de
la portée des enfants.
Maintenir la zone de travail propre et assurer un bon éclairage.
Ne pas trop étirer le corps, surtout lorsque l’on travaille sur une
échelle. Se maintenir dans une position stable en tout temps.
S’assurer que les échelles sont solides, ou la terre rme, bien en
équilibre et érigées sur une surface plate et à un angle sécuritaire.
Éviter les ls électriques.
Garder les articles amovibles stables et en lieu sûr lors de
l’opération de décapage.
Toujours utiliser des lunettes de protection au cours de l’opération.
Toujours être vigilant et faire preuve de jugement lors de
l’utilisation de n’importe quel outil.
Toujours utiliser buse déecteur incurvé (P/N 2366225) pour
dégeler des tuyaux. NE JAMAIS utiliser pour dégeler des tuyaux
situés à l’intérieur des murs ou près de combustibles.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou un manque d’expérience ou de
connaissances, à moins qu’elles soient supervisées ou qu’elles
aient reçu des consignes concernant l’utilisation de l’appareil d’une
personne responsable pour leur sécurité.
18
Importantes consignes de sécurité
Lire toutes ces consignes avant d’utiliser l’appareil. GARDER CES CONSIGNES.
GARDER CES CONSIGNES
F
Les enfants devraient être supervisés an de faire en sorte qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
MISE EN GARDE!
Certains fragments, résidus, poussières et vapeurs
engendrés par l’enlèvement de peinture contiennent des
produits chimiques que l’état de la Californe reconnaît
comme générateurs d’anomalies congénitales ou de
troubles reproductifs. On peut notamment penser à
l’élément principal des peintures à base de plomb, en
présence desquelles on ne doit pas utiliser de décamper
thermique. Les risques varient en fonction de la fréquence
et du degré d’exposition; pour réduire ce dernier, on doit
toujours travailler dans un endroit bien ventilé et être muni
d’équipment de sécurité approuvé, comme un masque
antipoussières spécialment conçu pour ltrer les particules
microscopiques.
Pour plus d’informations, rendez-vous à www.
P65warnings.ca.gov
Renseignements importants sur l’électricité
Utilisez uniquement une rallonge qui acceptera la che du produit.
S’assurer que la rallonge est en bon état. S’assurer également que cette
dernière convient au courant consommé par l’appareil. Une rallonge de
calibre inférieur produirait une perte de tension, entraînant une perte
de puissance et une surchaue de l’appareil. Un cordon de type SJT est
nécessaire. Cordon doit être 14 AWG minimum pour un usage général à
l’intérieur.
Le pistolet à air chaud est muni d’une che polarisée. Une pale est plus
large que l’autre. An de réduire le risque de choc électrique, la che a été
conçue pour se brancher dans une prise polarisée d’une seule manière.
Si vous ne pouvez insérer la che à fond dans la prise, inversez-la. Si elle
ne s’enfonce toujours pas correctement, consultez un électricien qualié.
Veillez n’apporter aucune modication à la che. Lors de l’entretien,
utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. Contactez
WAGNER pour un cordon de remplacement.
19
Importantes consignes de sécurité
Lire toutes ces consignes avant d’utiliser l’appareil. GARDER CES CONSIGNES.
GARDER CES CONSIGNES
F
Description générale
Le pistolet à air chaud est un outil électrique de qualité. Comme tout
autre outil électrique, une utilisation non adéquate de l’appareil pourrait
s’avérer dangereuse. Il est donc important de lire attentivement les
directives présentées ci-dessous et de respecter toutes les mesures
de sécurité indiquées. Il incombe au propriétaire d’utiliser cet appareil
correctement. L’utilisation du pistolet à air chaud est réservée
uniquement aux personnes adultes.
Spécications
Boitier .....................fabrication en polymère hautement résistant à la
corrosion et à la chaleur
Tension ...................1 500 W en régime élevé et 150 W en régime lent
Chaleur émise ...... environ 704°C (1 300°F) en régime élevé et 51°C (125°F)
en régime lent
Poids ........................0,88 kg (1,95 lb)
20
F
Utilisation du Pistolet à Air Chaud
Toujours lire les consignes de
sécurité incluses dans le présent
manuel avant d’utiliser le pistolet
à air chaud.
Description du composant (g. 1)
1) Écran LCD graphique et panneau de
commande
2) Anneau
3) Cordon amovible avec stabilisateurs
intégrés
4) Bavures stabilisatrices arrière (support)
5) Barres latérales pour empêcher la buse de
toucher la surface
6) Écran thermique
1
3
4
2
6
5
1
Fixation du cordon d’alimentation
(g. 2)
Le cordon d’alimentation (g. 2, 1) du pistolet à
air chaud est livré séparé du pistolet (g. 2, 2).
Pour le xer, aligner le cordon près de la rainure
faisant face vers l’avant avec l’emboîtement
sur la poignée du pistolet et pousser les pièces
ensemble jusqu’à ce qu’un déclic soit entendu.
Cela attachera le cordon de façon permanente. Il
ne peut pas être retiré une fois installé.
1
2
2
Fonctionnement mains libres (Fig. 3)
Le pistolet à air chaud dispose d’un support
intégré pour les applications sur table et le
refroidissement.
3
21
F
Panneau de commande tactile (Fig. 4)
Le pistolet à air chaud ore une vaste plage de température, permettant
de choisir la température selon le type de projet. La température peut être
réglée au moyen du panneau de commande.
2
3
7
8
1
4
5
6
9
4
1) Bouton de mise
en marche : Met le
pistolet à air chaud EN
MARCHE et l’ARRÊTE,
ou met l’outil en mode
refroidissement.
2) Sélecteur de mode :
Change la vitesse du
ventilateur
3) Icône du débit d’air
4) Indicateur du débit
d’air. Se remplit de la
droite à la gauche
5) Achage
alphanumérique
6) Icône de la
température
7) Indicateur de température. Se remplit de la gauche à la droite
8) Sélecteur de température : Augmente la température (+)
9) Sélecteur de température : Réduit la température (-)
L’écran ache actuellement le démarrage par défaut, soit 650 °F à la
vitesse la plus élevé.
Mode refroidissement (g. 5)
5
Pendant le fonctionnement du
pistolet à air chaud, appuyer
une fois sur le bouton de
mise en marche pour passer
au mode refroidissement.
En mode refroidissement, le
pistolet fonctionnera pendant
3 minutes avec un débit
d’air maximal. Pendant cette
période, toutes les barres de
température clignoteront et
s’éteindront en descendant pour indiquer le refroidissement. Pour annuler
le mode refroidissement, appuyer sur le bouton de mise en marche et le
maintenir enfoncé pendant deux ou trois secondes.
Démarrage
1. Brancher l’appareil dans une prise de courant murale standard.
2. Mettre le pistolet à air chaud en marche en appuyant sur le bouton
de mise en marche du panneau de commande (g. 4, 1). Lorsque
le pistolet est mis en marche, il est automatiquement réglé à la
température par défaut de 650 °F tel qu’illustré à la gure 4.
3. Utiliser les boutons plus et moins (g. 4, 8 et 9) pour régler la
température. Appuyer une fois sur le bouton pour augmenter
la température de dix degré. Maintenir le bouton enfoncé pour
augmenter plus rapidement.
4. À mesure que la température augmente, les barres clignoteront
pour indiquer que le pistolet s’approche de la température. Les
barres deviennent solides lorsque la température élevée est
atteinte.
5 À mesure que la température diminue, les barres clignoteront pour
indiquer que le pistolet est encore à une température élevée. Les
barres s’éteindront lorsque la plus faible température est atteinte.
22
F
IMPORTANT : Si le moteur de ventilateur du pistolet à air chaud ne
se met pas en marche lorsqu’on active le bouton de mise en marche,
arrêter immédiatement le pistolet. L’élément chauant brûlera s’il
n’est pas refroidi par le ventilateur.
5. Pendant les pauses ou à la n du projet, appuyer sur le bouton de
mise en marche pour passer au mode refroidissement.
6. Poser le pistolet à la verticale. Le pistolet à air chaud s’éteindra
après 30 secondes.
7. Pour annuler le mode refroidissement, appuyer sur le bouton de
mise en marche et le maintenir enfoncé pendant deux ou trois
secondes. Le pistolet s’éteindra immédiatement.
Le canon du pistolet à air chaud pourrait encore être
chaud après le passage au mode refroidissement
Remarque : De la fumée causée par la combustion des huiles de
fabrication peut se manifester au cours du démarrage initial. Cette
fumée devrait disparaître en moins d’une minute.
Étui (g. 6, vendu séparément)
6
L’étui du pistolet à air chaud a
été spécialement conçu pour
garder le pistolet à air chaud
à la verticale pour faciliter
le travail sur des surfaces
inégales (voir AngleLoc, ci-
dessous).
AngleLoc™ (g. 7)
A: Insérer l’arrière du pistolet à air chaud de façon à ce que les bavures
stabilisatrices arrière se trouvent sous les saillies sur la paroi latérale
de la cavité du dessus de l’étui.
B: Glisser ensuite le pistolet à air chaud vers l’avant an qu’il
s’enclenche en place à un angle de 135 degrés. Le pistolet à air
chaud devrait maintenant être xé solidement pour utilisation à la
verticale.
7a 7b
Remarque: Lorsqu’on arrête le pistolet soit momentanément ou
pour le ranger, toujours le placer à la verticale (éviter de le mettre
sur le côté). L’outil reste chaud pendant un moment avant de se
refroidir; on doit donc attendre que la buse se soit refroidie avant de
le ranger, et le débrancher, an d’éviter les démarrages accidentels.
De nombreuses variables ont des répercussions sur les applications
de chauage, comme le produit à chauer, la température ambiante,
la distance entre le pistolet et le substrat, ainsi que la technique de
chauage. C’est pour cette raison que Wagner a fourni des lignes
directrices relatives aux températures pour certaines applications.
Toujours démarrer le pistolet à air chaud à la plus faible température de
23
F
la plage de température et augmenter ensuite la température jusqu’à
l’obtention de la température optimale. Toujours garder le pistolet à air
chaud en mouvement au moins à 5 cm du substrat pendant l’application
de la chaleur.
Pour de plus amples renseignements sur plusieurs projets et vidéos «
pratico-pratique », veuillez consulter notre site Web à l’adresse :
www.wagnerspraytech.com.
IMPORTANT: Toujours protéger la surface vitrée lorsqu’on travaille
près des fenêtres.
Au cours du travail, éviter de toucher à la buse du pistolet
ou à tout outil métallique exposé à l’air chaud. Ceux-ci
deviennent extrêmement chauds et peuvent entraîner de
graves brûlures. Porter des gants en cuir pour protéger vos
mains.
Lignes directrices en matière de chauage
Le pistolet à air chaud est l’un des outils les plus polyvalents que l’on
puisse posséder. Le pistolet peut être utilisé pour une grande variété de
projets, qu’il s’agisse de gros projets de bricolage ou de petits projets
d’artisanat.
Low = FAIBLE / Medium = MOYENNE / High = ÉLEVÉE
Utilisation Réglage de
chaleur Options de la buse*
Bricolage Décaper de la peinture ÉLEVÉE Buse de concentration
ou buse évasée
Réparer un mur FAIBLE/
MOYENNE Ouvert (aucune buse)
Sécher de la peinture FAIBLE/
MOYENNE Ouvert (aucune buse)
Ramollir les adhésifs
pour enlever des
carreaux de sol
FAIBLE/
MOYENNE Buse évasée
Plier du plastique, du
verre plastique, du
formica
FAIBLE/
ÉLEVÉE Ouvert/buse de
concentration
Enlever du formica et
du linoléum FAIBLE/
MOYENNE Buse évasée
Ramollir la peinture,
le calfeutrant et le
mastic pour faciliter
l'enlèvement (utiliser
l'écran thermique)
ÉLEVÉE Buse de concentration
ou buse évasée
Contracter du
lm plastique
pour emballer ou
étanchéier
FAIBLE/
MOYENNE Buse évasée
24
F
Utilisation Réglage de
chaleur Options de la buse*
Petites
tâches (y
compris des
réparations)
Dévisser les écrous, les
boulons et les raccords
rouillés
ÉLEVÉE Ouvert/buse de
concentration
Enlever les adhésifs FAIBLE/
MOYENNE Ouvert (aucune buse)
Farter des skis/une
planche à neige FAIBLE/
MOYENNE Buse évasée
Travailler avec des
bres de verre MOYENNE/
ÉLEVÉE Buse de concentration
ou buse évasée
Dégeler des tuyaux FAIBLE Déecteur courbé
Allumer le grill d'un
BBQ ÉLEVÉE Buse de
concentration/buse
pour BBQ
Chauer du béton avant
le ragréage
FAIBLE/
ÉLEVÉE Buse de concentration
Dégivrer le
réfrigérateur/
congélateur
FAIBLE/
MOYENNE Ouvert (aucune buse)
Artisanat Fabriquer des
chandelles FAIBLE Ouvert (aucune buse)
Fabriquer des savons FAIBLE Ouvert (aucune buse)
Emballer des cadeaux
par rétraction FAIBLE Ouvert (aucune buse)
Façonner la mousse FAIBLE Ouvert (aucune buse)
Décorer des biscuits FAIBLE/
ÉLEVÉE Ouvert (aucune buse)
Utilisation Réglage de
chaleur Options de la buse*
Automobile Enlever des
autocollants, des
emblèmes et des
décalcomanies
FAIBLE/
MOYENNE Ouvert (aucune buse)
Débosseler MOYENNE /
ÉLEVÉE Ouvert (aucune buse)
Enlever la peinture ÉLEVÉE
Buse de concentration
ou buse évasée
Appliquer et enlever
une pellicule teintée FAIBLE/
MOYENNE Ouvert (aucune buse)
Restaurer des pare-
chocs MOYENNE/
ÉLEVÉE Ouvert (aucune buse)
Électronique Réparer des
téléphones intelligents
et des tablettes
FAIBLE Buse de concentration
Réparer un PlayStation
et un Xbox FAIBLE Buse de concentration
*Il se peut que les buses ne soient pas incluses dans votre ensemble pistolet à air chaud. Voir la
section Accessoires à la page 26.
IMPORTANT : Placer immédiatement l’interrupteur à la position arrêt
si le moteur à souerie du pistolet à air chaud ne s’allume pas quand
l’interrupteur est placé à la position LOW (BAS) ou HIGH (ÉLEVÉ).
L’élément chauant peut griller s’il n’est pas refroidi au moyen de la
souerie.
25
F
Décapage d’une surface peinte
Important : Lire la section comportant des renseignements généraux
sur l’utilisation de l’appareil, ainsi que sur la sécurité, présentés dans
le présent manuel de l’utilisateur, avant toute utilisation du pistolet à
air chaud.
Le pistolet chaue la surface, ramollissant ainsi la peinture. À ce stade,
cette dernière peut être enlevée. Certaines peintures peuvent se
ramollir sans se boursouer, d’autres peuvent adopter une consistance
de caoutchouc, et d’autres encore, exiger plus de chaleur. Lorsque l’on
doit retirer plusieurs couches de peinture, il est préférable de chauer
la surface en profondeur, jusqu’au bois, an d’accélérer le processus de
décapage. Ainsi toutes les couches peuvent être retirées en une seule fois.
Une brosse métallique douce est probablement l’outil idéal pour travailler
sur des surfaces complexes. Les peintures et les nis minéraux, telles les
peintures et les porcelaines à base de ciment, ne se ramollissent pas sous
l’eet de la chaleur; un outil à air chaud ne sera donc d’aucune utilité pour
ce type de produits.
La meilleure méthode pour enlever de la peinture
Déplacer le pistolet lentement et d’une façon régulière vers l’avant en le
plaçant de façon qu’il forme un angle avec la surface et pointer la buse
dans la direction du mouvement. Ce procédé permet de décaper en
toute sécurité en dehors du jet d’air chaud et de conserver le grattoir et la
surface décapée plus froide.
ABCD
A. Au préalable, l’air chaud chaue la
surface.
B. La peinture se ramolli sous l’eet de
l’air chaud.
A+B. La chaleur pénètre toute la surface en
profondeur.
C. La peinture peut être enlevée aussitôt
que celle-ci s’est ramollie et que le pistolet a été déplacé vers l’avant.
D. La surface ayant été décapée doit refroidir.
Remarque : Ne pas utiliser le pistolet sur des surfaces susceptibles
de s’endommager par la chaleur, comme les panneaux, les
parements et les cadres de fenêtres recouverts de vinyle.
Si on utilise le pistolet pour enlever la peinture de cadres de
fenêtres, la chaleur émise peut faire ramollir le mastic; s’assurer de
ne pas endommager ce dernier avec le grattoir utilisé; le mastic se
raermira une fois refroidi.
Ne pas utiliser le pistolet sur des vitres feuilletées isolantes (comme
celles de marque Thermopane par exemple); les bords risuent de se
dilater et de percer le calfeutrage.
Lorsque’on gratte les bordures de toit, s’assurer de ne pas surchauer
les bords des bardeaux d’asphalte qui font sailiie sur le support de
couverture; une chaleur excessive peut faire fondre l’asphalte.
IMPORTANT : Le décapage d’une surface peinte à l’aide d’un
pistolet à air chaud est une opération ne présentant aucun danger,
pourvu que les directives présentées ci-dessus soient respectées.
Il est néanmoins recommandé de conserver un contenant d’eau ou
un extincteur ABC (convient à la protection contre les incendies de
catégorie A, B et C) à portée de la main.
Nettoyage et entretien
Garder les ouvertures d’alimentation du boîtier propres et libres de toute
obstruction. Utiliser une brosse douce et sèche pour nettoyer les ouvertures
régulièrement. Pour nettoyer le pistolet, utiliser uniquement un linge
humide. Plusieurs nettoyants domestiques contiennent des produits
chimiques qui pourraient endommager sérieusement le boîtier du pistolet.
Nes pas utiliser d’essence, de térébenthine, de vernis-laque, de diluant
pour peintures, de solution à sec (ou tout autre produit semblable) pour
nettoyer le pistolet. Ne jamais laisser de liquide s’inltrer à l’intérieur de
l’outil et ne jamais immerger ce dernier, en tout ou en partie dans quelque
liquide que ce soit.
26
F
Entreposage
Conserver ce manuel avec le pistolet à air chaud. Attendre que la buse du
pistolet se soit refroidie à la température de la pièce avant de l’entreposer.
Au bout d’un certain temps d’utilisation, la buse devient noire à cause de
la chaleur élevée produite par l’appareil. Ceci est tout à fait normal et ne
nuira aucunement à la performance ou à la durée de vie de l’unité.
Accessoires
Les accessoires suivants peuvent être fourni avec le pistolet à air chaud ou
peuvent être séparément achetés en appelant 1-800-727-4023.
Buse de
concentration
P/N 2366222
Oriente un ux de
chaleur concentré sur
la surface de travail.
Idéale pour enlever
la peinture dans les
coins, les ssures, les
moulures, les moulures
demi-rond ou
chambranles diciles.
Buse de
protection du
verre
P/N 2366224
Détourne la
chaleur du verre
ou d’autres
surfaces fragiles.
Idéale pour les
appuis, rebords et
cadres de fenêtres,
ainsi que les
plinthes.
Buse évasée
P/N 2366223
Oriente un long ux
de chaleur étroit vers
la surface de travail.
Idéale pour enlever
de la peinture ou du
vernis de grandes
surfaces plates, comme
les plinthes, les portes,
les escaliers, etc. La
buse devrait être
utilisée conjointement
avec un grattoir plat.
Déecteur
courbé
P/N 2366225
Disperse le
ux de chaleur
uniformément
autour de la
surface de travail
complète. Idéale
pour dégeler des
tuyaux congelés,
souder des tuyaux,
plier du plastique
ou contracter des
tubes isolants.
1
4
23
Outil accessoire 5-en-1
P/N 2366227
La lame (1) est utilisée pour gratter
la peinture et étaler le composé. La
pointe pour creuser (2) est utilisée
pour enlever le mastic/calfeutrant
et le bord courbé (3) est utilisé pour
nettoyer les manchons de rouleau. Le
côté plat (4) peut également servir à
ouvrir les pots de peinture.
Étui
P/N 2366226
L’étui du pistolet à air chaud a été
spécialement conçu pour garder le
pistolet à air chaud à la verticale an
de faciliter le travail sur des surfaces
inégales.
IMPORTANT : Toujours porter des gants lorsqu’on manipule le
pistolet à air chaud.
Pour xter un buse au pistolet:
1. Placer le pistolet à la verticale sur une surface plane et attendre que
l’extrémité se soit refroidie.
2. Fixer l’accessories sur l’extrémité due pistolet et l’enfoncer
fermement en place.
Pour retirer un buse:
1. Placer le pistolet à la verticale sur une surface plane et attendre que
l’extrémité se soit refroidie.
2. Retirer l’accessoire xé sur l’extrémité.
FURNO 700 / 750
PISTOLA DE CALOR LCD
MANUAL DEL PROPIETARIO
ES
Aislamiento
doble
Lea todas las instrucciones y etiquetas que
tenga el producto. Cuando use herramientas
eléctricas, siga todas las precauciones para
reducir el riesgo de incendio, electrocución y
otras lesiones personales.
Model No. 2363335
28
Información de seguridad importante
Lea toda la información de seguridad antes de operar el equipo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ES
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones, descargas
eléctricas o lesiones a las personas, lea y entienda todas las
instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con los
controles y el uso adecuado del equipo.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede
causar la muerte o lesiones graves.
PELIGRO DE ENVENENAMIENTO
Se debe tener un cuidado extremo cuando se esté raspando
pintura. Las escamas, residuos y vapores de pintura pueden
contener plomo, el cual es venenoso. Cualquier pintura que
se haya aplicado en las casas antes de 1950 es probable que
contenga plomo. Cualquier pintura fabricada antes de 1977
es probable que contenga plomo. Una vez que la pintura
se ha depositado sobre la supercie, cualquier contacto que
haya de la mano a la boca puede traer como resultado la
ingestión de plomo. El estar expuesto a incluso niveles bajos
de plomo puede causar daños irreversibles en el cerebro
y el sistema nervioso. Los niños pequeños y los fetos son
particularmente vulnerables al envenenamiento por plomo.
Antes de iniciar cualquier proceso para quitar pintura debe
determinar si la pintura que va a quitar contiene plomo. Esto
puede hacerlo el departamento de salud de su localidad o un
profesional que utilice un analizador de pintura para vericar
el contenido de plomo de la pintura que se va a quitar. LA
PINTURA A BASE DE PLOMO LA DEBE QUITAR SOLAMENTE
UN PROFESIONAL Y NO DEBE QUITARSE USANDO UNA
PISTOLA DE AIRE CALIENTE.
PARA PREVENIR:
Saque la pieza de trabajo al exterior. Si esto no es posible,
mantenga entonces el área de trabajo bien ventilada. Abra
las ventanas y ponga un ventilador aspirante en una de ellas.
Asegúrese de que el ventilador transporte el aire del interior hacia
el exterior.
Saque o cubra todas las alfombras, tapetes, muebles, prendas de
ropa, utensilios para cocinar y conductos de aire.
Ponga unas mantas protectoras en el área de trabajo para que
se recoja cualquier pizca o escama de pintura. Póngase ropa
29
Información de seguridad importante
Lea toda la información de seguridad antes de operar el equipo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ES
protectora como son las camisas, overoles y cascos para trabajos
extraordinarios.
Trabaje en un sólo cuarto a la vez. Los muebles se deben sacar
o poner en el centro del cuarto y cubrirse. Las áreas de trabajo
deben cerrarse herméticamente, para aislarlas del resto del
inmueble, sellando los arcos de las puertas con mantas protectoras.
Los niños, las mujeres que estén embarazadas o que
potencialmente puedan estarlo y las mamás que estén
amamantando no deberán presentarse en el área de trabajo hasta
que el trabajo esté terminado y se haya completado la limpieza.
Póngase una mascarilla respiradora de polvos de tipo mascarilla
respiradora de polvos y vapores de doble ltro que esté aprobada
por la Administración de la Seguridad y Salud Ocupacionales
(OSHA por sus siglas en inglés), el Instituto Nacional de la
Seguridad y Salud (NIOSH por sus siglas en inglés) o la Ocina
de Minas de los Estados Unidos. Estas mascarillas y ltros
reemplazables se pueden conseguir fácilmente en las ferreterías
principales. Asegúrese de que la mascarilla quede ajustada
debidamente. Las barbas y demás pelo facial podrían evitar
que las mascarillas sellaran apropiadamente. Cambie los ltros
frecuentemente. Las mascarillas de papel desechables no son
adecuadas.
Sea precavido cuando tenga funcionando la pistola de aire
caliente. Mantenga la pistola de aire caliente en movimiento ya
que el calor excesivo generará vapores que el operario podría
inhalar.
Mantenga los alimentos y bebidas fuera del área de trabajo. Lávese
las manos, los brazos y la cara y enjuáguese la boca antes de comer
o beber algo. No fume ni mastique chicle ni tabaco cuando esté en
el área de trabajo.
Limpie y recoja toda la pintura que se raspó y el polvo trapeando
los pisos. Use un trapo mojado para limpiar todas las paredes,
bases de ventanas y cualquier otra supercie en donde haya polvo
de pintura adherido. NO BARRA, NI LIMPIE EL POLVO EN SECO
O USANDO UNA ASPIRADORA. Use un detergente de fosfato
trisódico (TSP por sus siglas en inglés) con alto contenido de
fosfato, para lavar y trapear las áreas.
Al nal de cada sesión de trabajo, ponga las pizcas y residuos de
pintura en una bolsa doble de plástico, ciérrela con una cinta o
ataduras de retorsión y elimínela en forma apropiada.
Quítese la ropa protectora y los zapatos de trabajo en el área de
trabajo para evitar meter el polvo al resto del edicio. Lave las
prendas de ropa de trabajo por separado. Limpie los zapatos
frotándolos con un trapo mojado y lave después el trapo junto con
las prendas de ropa de trabajo. Lávese perfectamente el cabello y
el cuerpo con agua y jabón.
30
Información de seguridad importante
Lea toda la información de seguridad antes de operar el equipo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ES
PELIGRO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
Esta pistola de aire caliente produce temperaturas
extremadamente altas (tan altas como 1300º F [704° C]).
Se debe usar con precaución para prevenir que el material
combustible se encienda.
PARA PREVENIR:
Mantenga la pistola con un movimiento constante. No se pare o
detenga en un solo sitio.
Bandas
Techo rasos
Pared
internaRev
estimiento
Sea extremadamente
precavido si el otro lado
del material que se está
raspando está inaccesible,
como es la fachada de la casa.
Áreas ocultas como detrás
de las paredes, techos, pisos,
tableros de plafones y otros
paneles pueden contener
materiales inamables que pueden inamarse por la pistola de aire
caliente cuando se trabaja en estos lugares. La ignición de estos
materiales puede no ser evidente y podría resultar en daños a la
propiedad y lesiones personales. Cuando se trabaja en lugares de
contención, mantenga la pistola de aire caliente que se mueve en
un movimiento hacia atrás y hacia adelante. Persistente o haciendo
una pausa en un solo lugar se pudo encender el panel o el material
detrás de él.
No la use cerca de supercies con grietas ni cerca de tubería de
metal o donde haya destellos. El calor podría transmitirse por
detrás de la supercie de trabajo y encender el material oculto.
La combustión de los materiales ocultos podría no notarse
rápidamente, lo que puede traer como consecuencia daños en la
propiedad y lesiones.
No use herramientas eléctricas cuando haya líquidos o gases
inamables.
No la use cerca de materiales combustibles, como son el pasto y
hojas secas y el papel, que pueden chamuscarse e incendiarse.
La boquilla se pone muy caliente. No recueste la pistola de aire
caliente sobre supercies inamables cuando la tenga funcionando
ni inmediatamente después de haberla apagado. Fije siempre
la pistola sobre una supercie nivelada y plana de modo que la
punta de la boquilla quede apuntando hacia arriba y alejada de la
supercie de apoyo.
No toque la boquilla hasta que la herramienta se haya enfriado.
No use la pistola de aire caliente como secadora de pelo.
Las herramientas y la raspadura de pintura se ponen muy calientes.
Para evitar las quemaduras, use guantes de trabajo y protección
para los ojos cuando raspe.
Trate siempre a las unidades de aire caliente con el mismo respeto
con el que trataría a las llamas abiertas.
Se puede provocar un incendio si el equipo no se usa con cuidado;
por lo tanto:
– tenga cuidado cuando use el equipo donde haya materiales
combustibles;
– no aplique en el mismo lugar por un período prolongado;
– no lo use en presencia de una atmósfera explosiva;
– tenga en cuenta que el calor se puede dirigir a materiales
combustibles que estén fuera de la vista;
– coloque el equipo en su soporte después del uso y permita que
se enfríe antes de almacenarlo;
– no deje el equipo sin supervisión cuando esté encendido.
31
Información de seguridad importante
Lea toda la información de seguridad antes de operar el equipo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ES
PELIGRO ELÉCTRICO
Podría causar daños en la propiedad, lesiones severas o la
pérdida de la vida.
PARA PREVENIR:
No desensamble la pistola de aire caliente.
No trabaje en áreas mojadas ni exponga la pistola de aire caliente a
la lluvia.
Protéjase contra choques eléctricos previniendo el contacto
corporal con las supercies conectadas a tierra como son las
tuberías, radiadores, estufas, escaleras de aluminio y demás
dispositivos conectados a tierra.
No abuse del cordón eléctrico. No transporte nunca la pistola
de aire caliente tomándola del cordón ni jale el cordón para
desconectarla de la fuente de energía. Mantenga el cordón
eléctrico lejos del calor, lubricantes y bordes losos. Inspeccione el
cordón regularmente para ver que no esté desgastado ni dañado.
Use solamente cordones de extensión especicados para uso
en exteriores. Si una extensión se daña o de algún modo resulta
inapropiada para usarse, reemplácela con una nueva.
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de incendio o electrocucion,
no se exponga a la lluvia o a la humedad. No se almacene a la
interperie. Lea el manual del propietario antes de usar le unidad.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por
el fabricante, su agente de servicio o persona calicada similar para
evitar un peligro.
PELIGROS GENERALES
Podría causar daños en la propiedad o lesiones severas.
PARA PREVENIR:
No apunte la herramienta de calor hacia usted, a los demás ni a los
animales.
Desconecte siempre la pistola de aire caliente de la fuente de
energía si no la está usando. Guárdela en el interior, en un lugar
seco y fuera del alcance de los niños.
Mantenga el área donde trabaje bien iluminada y limpia.
No se estire, en especial cuando esté trabajando subido en una
escalera. Mantenga una pisada y equilibrio apropiados en todo
momento. Cerciórese de que cualquier escalera que se esté
usando esté rme, estable, sobre una supercie sólida o sobre
suelo rme y parada a un ángulo de trabajo seguro.
Evite las líneas de energía.
Mantenga los artículos que puedan moverse asegurados y rmes
mientras esté raspando.
Use siempre unas gafas protectoras cuando esté trabajando.
Permanezca alerta y use su sentido común cuando tenga
funcionando cualquier herramienta.
Siempre utilice la boquilla deector curvado (P/N 2366225) para
descongelar tuberías congeladas. NUNCA utilice para descongelar
tuberías congeladas ubicadas dentro de las paredes o cerca de
materiales combustibles.
Este equipo no está diseñado para que lo usen personas (lo que
incluye a niños), con capacidad física, sensorial o mental reducida,
o sin experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido
supervisión o instrucciones sobre el uso del equipo por parte de
una persona responsable de su seguridad.
32
Información de seguridad importante
Lea toda la información de seguridad antes de operar el equipo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ES
Se deben supervisar los niños para asegurarse de que no jueguen
con el equipo.
¡ADVERTENCIA!
El polvo, el descascarillado, los residuos y los vapores creados
al quitar la pintura contienen químicos que el estado de
California ha determinado causan defectos congénitos u
otros daños al sistema reproductor. Un ejemplo de esos
químicos es el plomo de las pinturas a base de plomo (no
use la pistola de aire caliente para quitar pintura a base
de plomo). El riesgo de exposición varía, dependiendo
de la frecuencia con que realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición a esos químicos: trabaje en áreas bien
ventiladas y trabaje con equipo de seguridad aprobado, por
ejemplo, mascarillas antipolvo diseñadas especialmente para
ltrar partículas microscópicas.
Para obtener más información, vaya a www.P65warnings.
ca.gov
Información eléctrica importante
Utilice sólo un cable de extensión que acepte el enchufe del producto.
Revise que el cable de extensión esté en buen estado. Al utilizar un
cable de extensión, fíjese que sea del calibre apto para transmitir la
corriente que consume el producto. Un cable de calibre insuciente
hará que baje el voltaje de la línea perdiendo potencia y produciendo
sobrecalentamiento en la unidad. Se requiere un cable de tipo SJT.
Cordón será 14 AWG mínimo para uso en interiores en general.
Esta pistola de aire caliente cuenta con un enchufe polarizado. Una de
sus paletas es más ancha que la otra. Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, este enchufe está diseñado para adaptarse al tomacorriente
polarizado de sólo una manera. Si el enchufe no encaja completamente
en el tomacorriente, inviértalo. Si aún así no encaja, comuníquese con un
electricista calicado. No modique el enchufe de ninguna manera. Al dar
servicio, use sólo partes de servicio idénticos. Contacto WAGNER para un
cable de reemplazo.
33
Información de seguridad importante
Lea toda la información de seguridad antes de operar el equipo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ES
Descripción General
La pistola de aire caliente es una herramienta eléctrica de calidad. Como
cualquier herramienta eléctrica, puede ser peligrosa cuando no se usa
correctamente. Lea las instrucciones siguientes con cuidado y siga todas
las advertencias de seguridad. Será responsabilidad del usuario usar la
pistola de aire caliente de manera apropiada. Solo debe ser usada por un
adulto.
Especicaciones
Cubierta: ................Polímeros resistentes a fuertes impactos, corrosión y
altas temperatures
Vatiaje: .................... 1500 vatios en alta, 30 vatios en baja
Salidad de calor ...Aproximadamente 704°C (1300°F) en alta y 51°C (125°F)
en baja
Peso: ........................ 0,88 kg (1,95 lb)
34
ES
Para usar la pistola de aire caliente
Toujours lire les consignes de
sécurité incluses dans le présent
manuel avant d’utiliser le pistolet
à air chaud.
Descripción de componentes (Fig. 1)
1) Pantalla gráca LCD y panel de control
2) Gancho para colgar
3) Cable con estabilizadores integrados
4) Aletas estabilizadoras posteriores
(pedestal)
5) Barras laterales para evitar el contacto de
la boquilla con la supercie
6) Protección contra el calor
1
3
4
2
6
5
1
Conexión del cable de alimentación
(Fig. 2)
El cable de alimentación (Fig. 2, 1) de la pistola de
calor se entrega desconectado de la pistola (Fig.
2, 2).
Para conectarlo, alinee el cable con la
ranura orientada hacia adelante, junto con
el tomacorriente del mango de la pistola y
presiónelos hasta que oiga un clic.
Esto unirá permanentemente el cable. No se
puede quitar una vez instalado.
1
2
2
Operación con manos libres
(Fig. 3)
La pistola de calor tiene una base integrada para
aplicaciones en supercies de trabajo y en modo
de enfriamiento.
3
35
ES
Panel de control táctil (Fig. 4)
La pistola de calor le ofrece una amplia gama de temperaturas para
escoger, según el tipo de proyecto. Estas se pueden controlar por medio
del panel de control.
2
3
7
8
1
4
5
6
9
4
1) Botón de encendido:
ENCIENDE o APAGA
la pistola de calor o
la cambia a modo de
enfriamiento
2) Selector de modo:
Cambia la velocidad
del ventilador en la
cual está operando
3) Ícono de ujo de aire
4) Indicador de ujo
de aire Se llena de
derecha a izquierda
5) Visualización de texto
o número
6) Ícono de temperatura
7) Indicador de
temperatura. Se llena de izquierda a derecha
8) Selector de temperatura: Aumenta la temperatura (+)
9) Selector de temperatura: Disminuye la temperatura (-)
La pantalla del ejemplo muestra lo que indica la herramienta por defecto
al encenderse. 343 °C en la velocidad más alto del ventilador.
Modo de enfriamiento (Fig. 5)
5
Mientras la pistola de
calor se encuentra en
operación, presione el
botón de encendido una
vez para ingresar al modo
de enfriamiento. Una vez
que se ingrese al modo de
enfriamiento, la pistola se
mantendrá por 3 minutos a
su capacidad máxima de ujo
de aire. Durante este período,
las barras de temperatura se encenderán y se apagarán. Esto indica que la
pistola se está enfriando. Para anular el modo de enfriamiento, mantenga
presionado el botón de encendido de 2 a 3 segundos.
Arranque
1. Conecte la unidad a un tomacorriente estándar.
2. Para encender la pistola de calor, presione el botón ENCENDIDO
en el panel táctil (Fig. 4, 1). Cuando la pistola está encendida, se ja
automáticamente en la temperatura por defecto (343 °C), como se
muestra en la Fig. 4.
3. Use los botones más y menos (Fig. 4, 8 y 9) para ajustar la
temperatura. Presione una vez para aumentar la temperatura en
diez grado. Mantenga presionado para aumentar la temperatura
más rápidamente.
4. A medida que la temperatura aumenta, las barras se encenderán
para indicar que la pistola está aumentando su temperatura.
Cuando se alcancen temperaturas más altas, las barras se volverán
más oscuras.
5 A medida que la temperatura disminuye, las barras se encenderán.
Esto indica que la pistola sigue a alta temperatura. Cuando se
alcancen temperaturas más bajas, las barras se apagarán.
36
ES
IMPORTANTE: Si el motor del ventilador de la pistola de calor no
se enciende cuando se activa el botón de ENCENDIDO, APAGUE la
pistola inmediatamente. El elemento de calentamiento se quemará si
el ventilador no lo enfría.
5. Durante los períodos de descanso o cuando haya terminado su
proyecto, presione el botón de encendido para ingresar al modo
de enfriamiento.
6. Coloque la pistola en posición vertical. La pistola de calor se
apagará automáticamente luego de 30 segundos.
7. Para anular el modo de enfriamiento, mantenga presionado el
botón de encendido de 2 a 3 segundos. La pistola se apagará
inmediatamente.
Es posible que el cuerpo de la pistola de calor siga
caliente después del modo de enfriamiento.
Nota: Es posible que observe humo al usar la pistola por primera
vez debido al calentamiento de los aceites usados durante
la fabricación. El humo debería desaparecer en menos de un
minuto.
6
Maletín de transporte
(Fig. 6, se vende por separado)
El maletín de transporte de la
pistola de calor ha sido diseñado
especícamente para asegurar la
pistola en posición vertical para
trabajos incluso en supercies
disparejas (ver AngleLoc a
continuación).
AngleLoc™ (Fig. 8)
A: Inserte la parte trasera de la pistola de calor hasta que las aletas
estabilizadoras posteriores se ubiquen bajo los rebordes en la
cavidad lateral en la parte superior del maletín de transporte.
B: Luego deslice la pistola de calor hacia adelante, de manera que
se ajuste de forma natural en esa posición en un ángulo de 135°.
Ahora la pistola de calor debería estar asegurada para usarla en
forma vertical.
7a 7b
Nota: Enderece la pistola térmica cada vez que la apague, ya sea por
un corto período o para almacenarla. Evite acostarla después
de haberla apagado ya que la unidad permanecerá caliente
y tardará más enfriarse. Almacene la unidad sólo después
de que se haya enfriado la tobera y desenchúfela antes de
almacenarla para evitar que se encienda accidentalmente.
Muchas variables afectan las aplicaciones de calor, tales como: el material
que se está calentando, la temperatura ambiente, la distancia que existe
entre la pistola y el sustrato y la técnica de calentamiento. Por este
motivo, Wagner le entrega guías de temperatura para ciertas aplicaciones.
Siempre encienda la pistola de calor en el rango mínimo de temperatura
37
ES
y luego ajústela hasta que alcance la temperatura óptima para su trabajo.
Siempre mantenga la pistola de calor en movimiento y al menos a 5
centímetros del sustrato cuando aplique calor.
Para obtener más detalles sobre diferentes proyectos y vídeos con
instrucciones, visite www.wagnerspraytech.com.
IMPORTANT: Toujours protéger la surface vitrée lorsqu’on travaille
près des fenêtres.
Au cours du travail, éviter de toucher à la buse du pistolet
ou à tout outil métallique exposé à l’air chaud. Ceux-ci
deviennent extrêmement chauds et peuvent entraîner de
graves brûlures. Porter des gants en cuir pour protéger vos
mains.
Instrucciones de calentamiento
La pistola de calor es una de las herramientas más versátiles que puede
tener. Se puede usar en una amplia variedad de proyectos, desde grandes
proyectos “hágalo usted mismo” hasta pequeños trabajos de arte y
artesanías.
Low = BAJO
Medium = MEDIO
High = ALTO
Uso Ajuste de
calor Opciones de punta de
boquilla
"Hágalo
usted mismo" Decapar pintura ALTO Boquilla concentradora
o ancha
Reparar paredes BAJO/MEDIO Abierta (sin boquilla)
Secar pintura BAJO/MEDIO Abierta (sin boquilla)
Ablandar adhesivos
para quitar baldosas BAJO/MEDIO Boquilla ancha
Doblar plástico,
plexiglás, formica BAJO/ALTO Boquilla abierta /
concentradora
Quitar formica y
linóleo BAJO/MEDIO Boquilla ancha
Ablandar pintura,
calafateo y masillas
para quitarlas
fácilmente (use
protección contra el
calor)
ALTO Boquilla concentradora
o ancha
Envolver con plástico
o hacer impermeable BAJO/MEDIO Boquilla ancha
38
ES
Uso Ajuste de
calor Opciones de punta de
boquilla
Trabajos
pequeños
(también
reparaciones)
Tuercas sueltas
oxidadas, pernos y
acoples.
ALTO Boquilla abierta /
concentradora
Quitar adhesivos BAJO/MEDIO Abierta (sin boquilla)
Encerar esquís o
tablas de snowboard BAJO/MEDIO Boquilla ancha
Trabajos con bra de
vidrio MEDIO/ALTO Boquilla concentradora
o ancha
Descongelar tuberías BAJO Deector curvo
Encender una parrilla ALTO Boquilla
concentradora/boquilla
de parrilla
Calentar hormigón
antes de reparar BAJO/ALTO Boquilla concentradora
Descongelar un
refrigerador o
congelador
BAJO/MEDIO Abierta (sin boquilla)
Artes y
artesanías Hacer velas BAJO Abierta (sin boquilla)
Hacer jabón BAJO Abierta (sin boquilla)
Envolver regalos por
contracción BAJO Abierta (sin boquilla)
Hacer espuma BAJO Abierta (sin boquilla)
Decorar galletas BAJO/ALTO Abierta (sin boquilla)
Uso Ajuste de
calor Opciones de punta de
boquilla
Automotriz Quitar pegatinas,
insignias y
calcomanías
BAJO/MEDIO Abierta (sin boquilla)
Quitar abolladuras MEDIO/ALTO Abierta (sin boquilla)
Quitar pintura ALTO Boquilla concentradora
o ancha
Aplicar o quitar
tintes de ventanas BAJO/MEDIO Abierta (sin boquilla)
Reparar parachoques MEDIO/ALTO Abierta (sin boquilla)
Aparatos
electrónicos Reparar teléfonos
inteligentes y
tabletas
BAJO Boquilla concentradora
Reparar PlayStation
y Xbox BAJO Boquilla concentradora
*Algunas puntas de boquillas no se incluyen con su pistola de calor. Consulte la sección
Accesorios en la página 40.
IMPORTANTE: Si el motor impelente de la pistola no enciende
al colocar el conmutador en la posición LOW (bajo) o HIGH (alto),
apague de inmediato el conmutador. El elemento calefactor se
quemará si no recibe aire del ventilador.
39
ES
Para raspar pintura
IMPORTANTE: Lea las secciones de operación general y de
información de seguridad de este manual del propietario antes de
usar la pistola de aire caliente.
La pistola de aire caliente calienta la supercie y hace que la pintura se
reblandezca, en cuyo momento fácilmente se le puede quitar raspando.
Algunas de estas pinturas pueden reblandecerse aunque no se formen
ampollas en ellas; algunas otras pueden volverse elásticas y otras más
podrían requerir un calor más elevado.
Cuando se trabaja con varias capas de pintura, el proceso de raspado
se acelerará calentando la supercie completamente, hasta llegar a la
madera. En seguida, todas las capas se pueden raspar a la vez.
La mejor herramienta que puede usarse en las supercies intrincadas es
un cepillo de alambre suave. Las pinturas y acabados minerales, como
son la pintura de cemento y la porcelana, no se reblandecen con el calor,
de manera que el usar una herramienta de calentamiento no servirá para
quitar la pintura.
El mejor método para quitar la pintura
Mueva la pistola lentamente y con rmeza hacia adelante, en ángulo recto
con la supercie, dirigiendo la punta de la boquilla en la dirección del
movimiento. Esto le permite raspar con seguridad, fuera de la corriente
de aire caliente, además de que mantiene tanto al raspador como a la
supercie raspada más fríos.
ABCD
A. El aire caliente calienta previamente la
supercie.
B. La pintura se reblandece por medio de
aire caliente.
A+B. Una penetración profunda del calor
sobre toda el área.
C. La pintura se puede quitar raspando
fácilmente tan pronto como se reblandezca y la pistola se mueva
hacia adelante.
D. La supercie raspada se deja enfriar.
Nota: No utilice la pistola térmica sobre supercies que se puedan
dañar con el calor, como paneles revestidos con vinilo, chapas
de paredes y marcos de ventanas.
Cuando se elimina la pintura de los marcos de ventanas, la
masilla se reblandece. Trate de no arrancar la masilla con
el raspador, ésta se volverá a endurecer cuando se haya
enfriado.
No utilice la pistola térmica sobre láminas de vidrio aislante,
como el Thermopane. La expansión de los cantos del vidrio
podría romper el sello de éstos.
Cuando raspe impostas, no sobrecaliente los bordes de
los tejamaniles de asfalto que sobresalgan por encima del
revestimiento exterior. Demasiado calor derretirá el asfalto.
IMPORTANTE: Quitar la pintura con una pistola de aire caliente
será un proceso seguro si se siguen las directrices anteriores, pero
mantenga siempre tanto un recipiente con agua como un extintor de
incendios de clasicación ABC (adecuada contra incendios tipo A, B y
C) al alcance.
Limpieza y mantenimiento
Mantenga la toma de aire de la cubierta limpia y libre de obstrucciones.
Use un cepillo suave y seco para limpiar regularmente las tomas. Use
solamente un trapo húmedo para limpiar la pistola de aire caliente.
Muchos detergentes domésticos tienen sustancias químicas que podrían
causar serios daños a la cubierta.
No utilice gasolina, trementina, lacas o disolventes de pintura, sustancias
químicas para la limpieza de ropa o productos similares para limpiar la
pistola térmica. Jamás permita que penetren líquidos en la herramienta ni
sumerja parte alguna de esta en algún líquido.
40
ES
1
4
23
Herramienta de
raspado 5 en 1
P/N 2366227
La hoja (1) se usa para raspar pintura
y esparcir compuestos. La parte (2)
tiene una gubia que se usa para
quitar masillas o calafateos; y la parte
curva (3) se usa para limpiar cubiertas
de rodillos. El lado plano (4) también
puede se puede usar para abrir tarros
de pintura.
Maletín
P/N 2366226
El maletín de transporte de la
pistola de calor ha sido diseñado
especícamente para ubicar la pistola
en posición vertical para trabajos
incluso en supercies disparejas (ver
AngleLoc abajo).
IMPORTANTE: Use siempre guantes cuando utilice la pistola térmica
Para colocar una boquilla en la pistola:
1. Enderece la pistola y colóquela sobre una supercie horizontal
hasta que se enfríe la punta.
2. Coloque la pieza en la punta de la pistola y empújela rmemente
con la mano hasta que calce en posición.
Para retirar una boquilla:
1. Enderece la pistola y colóquela sobre una supercie horizontal
hasta que se enfríe la punta.
2. Tire de la pieza para retirarla.
Almacenamiento
Mantenga este manual junto a la pistola de aire caliente.
Deje que la boquilla de la pistola de aire se enfríe a la temperatura
ambiente antes de dejarla almacenada.
La boquilla se obscurecerá con el tiempo a causa del elevado calor. Esto
es normal y no afectará el funcionamiento ni la duración de la unidad.
Accesorios
Los accesorios siguientes pueden venir con el pistola de aire caliente o
pueden ser comprados separadamente llamando al 1-800-727-4023.
Boquilla
concentradora
P/N 2366222
Dirige un ujo
concentrado de calor a
la supercie de trabajo.
Ideal para quitar
pintura en lugares
de difícil acceso,
grietas, molduras o
arquitrabes.
Protector de
vidrio
P/N 2366224
Protege el vidrio
u otras supercies
frágiles contra
el calor. Ideal
para soleras de
ventanas, marcos y
rodapiés.
Ancha
P/N 2366223
Dirige un ujo de calor
angosto y concentrado
a la supercie de
trabajo. Ideal para
quitar pintura o barniz
desde supercies
grandes y planas,
tales como rodapiés,
puertas, escaleras, etc.
Se recomienda su uso
en conjunto con una
espátula.
Deector curvo
P/N 2366225
Dispersa el calor
de forma pareja en
toda la supercie
de trabajo. Ideal
para descongelar
tuberías
congeladas,
soldaduras de
tuberías, para
doblar plásticos
o termocontraer
cableados
eléctricos aislados.
ES
41
Registro del producto
Regístrelo del producto en línea en www.wagnerspraytech.com.
Garantia Limitada de Wagner - Conservese en sus archivos
Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), fabricante del producto,
garantiza al comprador original que el producto no posee defectos
materiales ni de mano de obra, por cinco años después de la fecha de
compra, si se usa de acuerdo con las recomendaciones e instrucciones
impresas de Wagner. Esta garantía no cubre ningún defecto o daño
causado por servicios o reparaciones realizadas por personal no
autorizado, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes.
CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE COMERCIALIZACION O IDONEIDAD
PARA CUALQUIER PROPOSITO EN PARTICULAR QUEDA LIMITADA
A CINCO AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. WAGNER NO
SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO POR DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENCIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEAN POR INCUMPLIMIENTO
DE LA GARANTIA O POR CUALQUIER OTRA RAZON. ESTA GARANTIA NO SE
EXTIENDE A LOS ACCESORIOS.
ESTE PRODUCTO HA SIDO DISEÑADO EXCLUSIVAMENTE PARA USOS
DOMESTICOS. SI SE USA CON MOTIVOS COMERCIALES O PARA ALQUILER,
LA GARANTIA TENDRA UNA DURACION DE 30 DIAS A PARTIR DE LA FECHA
DE COMPRA.
Si cualquier producto presenta defectos de materiales o de mano de obra
durante el período de garantía, devuélvalo junto con la factura de compra
y transporte prepagado a Wagner Spray Tech, 6151 Queens Ave., Otsego,
MN 55330. Wagner reparará o reemplazará el producto (a la opción de
Wagner) y lo regresará a usted mediante ete prepagado.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACION
DE UNA GARANTIA IMPLICITA O EN LA EXCLUSION DE GARANTIAS
INCIDENTALES O CONSECUENCIALES, ASI QUE LAS LIMITACIONES Y
EXCLUSIONES INDICADAS ANTERIORMENTE PUEDEN NO APLICAR A
USTED.
ESTA GARANTIA LE OTORGA A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS.
USTED PUEDE TENER OTROS DERECHOS, LOS CUALES VARIAN DE UN
ESTADO A OTRO.
¿Necesita ayuda?
Llame Wagner Technical Service al:
1-800-727-4023
Regístrelo del producto en línea en:
www.wagnerspraytech.com
42
EN
Product Registration
Register your product online at www.wagnerspraytech.com.
Wagner ve year limited warranty - Keep on le
This product, manufactured by Wagner Spray Tech Corporation (Wagner),
is warranted against defects in material and workmanship for ve years
following the date of purchase if operated in accordance with Wagner’s
printed recommendations and instructions. This warranty does not
cover any defects or damages caused by service or repair performed by
unauthorized personnel.
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO FIVE YEARS FOLLOWING THE
DATE OF PURCHASE. WAGNER SHALL NOT IN ANY EVENT BE LIABLE
FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND,
WHETHER FOR BREACH OF THE WARRANTY OR ANY OTHER REASON.
THIS WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORIES.
THE PRODUCT IS DESIGNED FOR HOME USAGE ONLY. IF USED FOR
COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THIS WARRANTY APPLIES ONLY
FOR 30 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE.
If any product is defective in material and workmanship during
the applicable warranty period, return it with proof of purchase,
transportation prepaid to Wagner Spray Tech, 6151 Queens Ave., Otsego,
MN 55330. Wagner will either repair or replace the product (at Wagner’s
option) and return it to you, postage prepaid.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN
IMPLIED WARRANTY LASTS OR THE EXCLUSION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION AND
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY
ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
Questions?
Call Wagner Technical Service at:
1-800-727-4023
Register your product online at:
www.wagnerspraytech.com
43
F
Enregistrement du produit
Enregistrement du produit en ligne sur le site www.wagnerspraytech.com.
Garantie Limitée de Wagner - À Conserver
Ce produit, fabriqué par Wagner Spray Tech Corporation (Wagner) est
garanti contre tout défaut de matières et de fabrication pour les cinq
ans qui suivent la date d’achat lorsqu’il est utilisé conformément aux
recommandations et directives imprimées de Wagner. La présente
garantie ne vise pas les dégats ou dommages causés par la mauvaise
utilisation, les accidents, la négligence de l’utilisateur ou l’usure normale.
La présente garantie ne vise pas les défauts ou dommages causés par
l’entretien ou les réparations eectués par toute personne, sauf par un
Centre d’entretien autorisé Wagner.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE VENDABILITÉ OU DE CONVENANCE À UNE
DESTINATION PARTICULIÈRE EST LIMITÉE AUX CINQ ANS QUI SUIVENT
LA DATE D’ACHAT. EN TOUT ÉTAT DE CAUSE, WAGNER NE SAURAIT ÊTRE
TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU CONSÉCUTIF,
QUELLE QU’EN SOIT LA NATURE, QUE CE SOIT POUR VIOLATION DE
LA PRÉSENTE GARANTIE OU POUR TOUT AUTRE MOTIF. LA PRÉSENTE
GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES.
CE PRODUIT EST CONÇU POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT.
LORSQU’IL EST UTILISÉ À DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION,
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE QUE POUR LES 30 JOURS QUI
SUIVENT LA DATE D’ACHAT.
Si un produit démontre un défaut de matières ou de fabrication durant
la période de garantie pertinente, le retourner avec la preuve d’achat,
port payé, à Wagner Spray Tech, 6151 Queens Ave., Otsego, MN 55330.
Wagner eectuera soit la réparation ou le remplacement du produit (au
choix de Wagner) et vous le retournera, frais de poste payés.
CERTAINES PROVINCES N’AUTORISANT AUCUNE RESTRICTION SUR LA
DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE OU AUCUNE EXCLUSION QUANT
AUX DOMMAGES IMPRÉVUS OU CONSÉQUENTIELS, LES EXCLUSIONS
ET LES RESTRICTIONS ÉNONCÉES CI-DESSUS POURRAIENT NE PAS
S’APPLIQUER.
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS, EN
SUS DES AUTRES DROITS PROPRES À CHACUNE DES PROVINCES DONT
VOUS POUVEZ BÉNÉFICIER.
Besoin d’aide?
Appelez le service technique Wagner
1-800-727-4023
Enregistrement du produit en ligne sur le site :
www.wagnerspraytech.com
FURNO 700 / 750
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

WAGNER FURNO 700 Heat Gun Tool El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario