Pentair FP4200 Series El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
OWNER’S MANUAL
Convertible Deep Well Jet Pumps
NOTICE D’UTILISATION
Pompe à éjecteur transformables
pour puits profonds
MANUAL DEL USUARIO
Bombas convertibles de chorro
para pozos profundos
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation, or
maintenance assistance:
Call 800-365-6832
English.......... Pages 2-16
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le (800) 365-6832
Français ....... Pages 17-31
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 800-365-6832
Español ....... Paginas 32-47
®
2760 0197
© 2012 FP917 (07/24/12)
Series FP4200
®
1543 0195
Series FP4300
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Phone: 800-365-6832
Fax: 800-526-3757
www.flotecwater.com
Safety 2
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 800-365-6832
Important Safety Instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains
important instructions that should be followed during
installation, operation, and maintenance of the product.
This is the safety alert symbol. When you see this
symbol on your pump or in this manual, look for one of
the following signal words and be alert to the potential
for personal injury!
indicates a hazard which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
indicates a hazard which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE addresses practices not related to
personalinjury.
Carefully read and follow all safety instructions in this
manual and on pump.
Keep safety labels in good condition. Replace missing or
damaged safety labels.
California Proposition 65 Warning
This product and related accessories contain
chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Electrical Safety
Risk of electric shock. Can shock, burn or
kill. Capacitor voltage may be hazardous. To discharge
motor capacitor, hold insulated handle screwdriver BY
THE HANDLE and short capacitor terminals together. Do
not touch metal screwdriver blade or capacitor terminals.
If in doubt, consult a qualified electrician.
General Safety
Risk of burns. Do not touch an operating
motor. Motors are designed to operate at high
temperatures. To avoid burns when servicing pump,
allow it to cool for 20minutes after shut-down
beforehandling.
Do not allow pump or any system component to freeze.
To do so will void warranty.
Pump water only with this pump.
Periodically inspect pump and system components.
Wear safety glasses at all times when working on pumps.
Keep work area clean, uncluttered and properly lighted;
store properly all unused tools and equipment.
Keep visitors at a safe distance from the work areas.
Risk of explosion. Pump body may explode
if used as a booster pump unless relief valve capable of
passing full pump flow at 75 psi is installed.
WARNING
Hazardous pressure!
Install pressure relief
valve in discharge pipe.
Release all pressure on
system before working on
any component.
WARNING
Hazardous voltage.
Can shock, burn, or cause
death.
Ground pump before
connecting to power
supply. Disconnect power
before working on pump,
motor or tank.
Wire motor for correct
voltage. See “Electrical”
section of this manual
and motor nameplate.
Ground motor before
connecting to power
supply.
Meet National Electrical
Code, Canadian
Electrical Code, and
local codes for all
wiring.
Follow wiring
instructions in this
manual when
connecting motor to
power lines.
Warranty 3
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 800-365-6832
Retain Original Receipt For Warranty Eligibility
Limited Warranty
This Limited Warranty is effective June 1, 2011 and replaces all undated warranties and warranties dated before June 1, 2011.
FLOTEC warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) that its products are free from defects in material and
workmanship for a period of twelve (12) months from the date of the original consumer purchase. If, within twelve (12) months
from the original consumer purchase, any such product shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at FLOTEC’s
option, subject to the terms and conditions set forth herein. Note that this limited warranty applies to manufacturing defects only
and not to ordinary wear and tear. All mechanical devices need periodic parts and service to perform well. This limited warranty
does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or the equipment.
The original purchase receipt and product warranty information label are required to determine warranty eligibility. Eligibility
is based on purchase date of original product – not the date of replacement under warranty. The warranty is limited to repair or
replacement of original purchased product only, not replacement product (i.e. one warranty replacement allowed per purchase).
Purchaser pays all removal, installation, labor, shipping, and incidental charges.
For parts or troubleshooting assistance, DO NOT return product to your retail store - contact FLOTEC Customer Service
at800-365-6832.
Claims made under this warranty shall be made by returning the product (except sewage pumps, see below) to the retail outlet
where it was purchased or to the factory immediately after the discovery of any alleged defect. FLOTEC will subsequently take
corrective action as promptly as reasonably possible. No requests for service will be accepted if received more than 30 days after
the warranty expires. Warranty is not transferable and does not apply to products used in commercial/rentalapplications.
Sewage Pumps
DO NOT return a sewage pump (that has been installed) to your retail store. Contact FLOTEC Customer Service. Sewage pumps
that have seen service and been removed carry a contamination hazard with them.
If your sewage pump has failed:
• Wearrubbergloveswhenhandlingthepump;
• Forwarrantypurposes,returnthepump’scordtagandoriginalreceiptofpurchasetotheretailstore;
• Disposeofthepumpaccordingtolocaldisposalordinances.
Exceptions to the Twelve (12) Month Limited Warranty
Product Warranty Period
FP0F360AC, FP0FDC 90 days
FP0S1775A, FP0S1790PCA, FP0S2400A, FP0S2450A, FP0S4100X, FP2800DCC, FPCP-20ULST, FPPSS3000, FPSC2150A,
FPSC3150A, FPSC3350A 2 Years
4” Submersible Well Pumps, FP0S3200A, FP0S3250A, FP0S6000A, FPSC1725X, FPSC2200A, FPSC2250A, FPSE3601A,
FPPSS5000 3 Years
FP7100 Series Pressure Tanks, E100ELT, E3305TLT, E3375TLT, E5005TLTT, E50TLT, E50VLT, E75STVT, E75VLT, FPSC3200A,
FPSC3250A, FPSC4550A 5 Years
General Terms and Conditions; Limitation of Remedies
You must pay all labor and shipping charges necessary to replace product covered by this warranty. This warranty does not
apply to the following: (1) acts of God; (2) products which, in FLOTEC’s sole judgment, have been subject to negligence, abuse,
accident, misapplication, tampering, or alteration; (3) failures due to improper installation, operation, maintenance or storage; (4)
atypical or unapproved application, use or service; (5) failures caused by corrosion, rust or other foreign materials in the system,
or operation at pressures in excess of recommended maximums.
This warranty sets forth FLOTEC’s sole obligation and purchaser’s exclusive remedy for defective products.
FLOTEC SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING LIMITED WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE. THE FOREGOING LIMITED WARRANTIES SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION
PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an
implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights
and You may also have other rights which vary from state to state.
FLOTEC • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Phone: 800-365-6832 Fax: 800-526-3757 www.flotecwater.com
Replacing an Existing Pump 4
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 800-365-6832
Deep Well
Risk of electric shock. Can shock, burn or kill. Disconnect
power to pump before working on pump or motor.
1. Drain and remove the old pump. Check pipe for scale, lime, rust, etc.,
and replace it if necessary.
2. Install the control valve and pressure gauge in the pump body.
3. If your old pump has the suction pipe (the larger port – see Figure2)
below the drive port, you will need to install flexible pipe between the
well head and the pump so that the connection will be correct.
NOTICE Your old ejector (in the well) may not be properly matched
to your new pump. If the pump does not perform properly, we
recommend that you install Flotec ejector kit FP4800.
4. Install the pump in the system. Make sure that all pipe joints in the
suction pipe are air-tight as well as water tight. If the suction pipe can
suck air, the pump will not be able to pull water from the well.
5. Adjust the pump mounting height so that the plumbing connections do
not put a strain on the pump body. Support the pipe so that the pump
body does not take the weight of piping or fittings.
You have just completed the well plumbing for your new deep well jet
pump. Please go to Page 8 for discharge pipe and tank connections.
Shallow Well
Risk of electric shock. Can shock, burn or kill. Disconnect
power to pump before working on pump or motor.
1. Drain and remove the old pump. Check the old pipe for scale, lime,
rust, etc., and replace it if necessary.
2. Install the control valve and pressure gauge in the pump body.
3. Install ejector kit FP4855 with a Series 4200, or kit FP4875 with a
Series 4300 pump (kits are sold separately). Follow the instructions
provided with the kit. Be sure to align the venturi with the top hole on
the front of the pump.
NOTICE Always replace the ejector when replacing the pump in a
shallow well installation.
4. Install the pump in the system. Make sure that all pipe joints in the
suction pipe are air-tight as well as water tight. If the suction pipe can
suck air, the pump will not be able to pull water from the well.
5. Adjust the pump mounting height so that the plumbing connections do
not put a strain on the pump body. Support the pipe so that the pump
body does not take the weight of piping or fittings.
You have just completed the well plumbing for your new shallow well jet
pump. Please go to Page 8 for discharge pipe and tank connections.
Figure 1 - Install Control Valve and Gauge
Drive
(Smaller
)
Port
Suction
Port
Suction
(Larger)
Port
Piping omitted
for clarity
Discharge
Drive
Port
Drive Pipe
sends water
down the well
to drive water
up through the
Suction Pipe
to Pump Suction
Figure 2 - Drive and Suction Functions
Suction
Pipe Drive
Pipe
Well
Head
If well head and pump
don't match, twist
reinforced flexible pipe
to connect drive
and suction pipes.
Figure 3 - Reversed Connections to Well
Tap clamp
to seat it
Figure 4 - Mount Ejector – Shallow Well
New Shallow Well Installation 5
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 800-365-6832
Well Point Installation
1. Install the control valve and pressure gauge in the pump body.
2. Install ejector kit FP4855 with a Series 4200 pump, or kit FP4875 with
a Series 4300 pump (kits are sold separately). Follow the instructions
provided with the kit. Align the venturi with the top hole on the front of
the pump.
3. Drive the well, using “drive couplings” and a “drive cap”. “Drive
fittings” are threaded all the way through and allow the pipe ends to
butt against each other so that the driving force of the maul is carried
by the pipe and not by the threads. The ordinary fittings found in
hardware stores are not threaded all the way through the fitting and can
collapse under impact. “Drive fittings” are also smoother than standard
plumbing fittings, making ground penetration easier.
4. Mount the pump as close to the well as possible.
5. Use the fewest possible fittings (especially elbows) when connecting
the pipe from the well point to the pump suction port. The suction pipe
should be at least as large as the suction port on the pump (include a
check valve – see Figure 5). Support the pipe so that there are no dips
or sags in the pipe, so it doesn’t strain the pump body, and so that
it slopes slightly upward from the well to the pump (high spots can
cause air pockets which can air lock the pump). Seal the suction pipe
joints with PTFE pipe thread sealant tape or a PTFE-based pipe joint
compound approved for use on PVC. Joints must be air- and water-
tight. If the suction pipe can suck air, the pump cannot pull water from
the well. If one well point does not supply enough water, consider
connecting two or three well points to one suction pipe.
You have just completed the suction piping for your new shallow well jet
pump. Please go to Page 8 for discharge pipe and tank connections.
Cased Well Installation, 2” or Larger Casing
1. Install the control valve and pressure gauge in the pump body.
2. Install ejector kit FP4855 with a Series 4200 pump, or kit FP4875 with
a Series 4300 pump (kits are sold separately). Follow the instructions
provided with the kit. Align the venturi with the top hole on the front of
the pump.
3. Mount the pump as close to the well as possible.
4. Assemble the foot valve, strainer, and well pipe. Make sure that the foot
valve works freely.
5. Lower the pipe into the well until the strainer is five feet above the
bottom of the well. It should also be at least 10 feet below the well’s
water level while the pump is running in order to prevent the pump
from sucking air. Install a sanitary well seal.
6. Install a priming tee, priming plug, and suction pipe to the drop pipe.
If the distance from the well to the pump is substantial, add a priming
tee at the pump. Connect the pipe from the well to the pump suction
port, using the fewest possible fittings – especially elbows – as fittings
increase friction in the pipe. The suction pipe should be at least as large
as the suction port on the pump. Support the pipe so that there are no
dips or sags in the pipe, so it doesn’t strain the pump body, and so that
it slopes slightly upward from the well to the pump (high spots can
cause air pockets which can air lock the pump). Seal the suction pipe
P
T o H o u s e h o l d
W a t e r S y s t e m
S u c t i o n P i p e
F r o m W e l l
Priming
Tee and
Plug
Pressure Gauge
and Priming Port
Drive
Coupling
Drive
Point
Check
Valve
Built-in
Check
Valve
Not
to
Scale
Relief Valve
Figure 5 - Driven Point Installation
Figure 6 - Cased Well Installation
P
To Household
Water System
Suction Pipe
From Well
Pressure Gauge
and Priming Port
Priming
Tee and
Plug
Built-in
Check Valve
Not
to
Scale
Well
Casing
Foot
Valve
Sanitary
Well Seal
Strainer
5-10'
At least
10'
Relief Valve
New Shallow Well Installation 6
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 800-365-6832
joints with PTFE pipe thread sealant tape or a PTFE-based pipe joint
compound. Joints must be air- and water-tight. If the suction pipe can
suck air, the pump cannot pull water from the well.
You have just completed the suction piping for your new shallow well jet
pump. Please go to Page 8 for discharge pipe and tank connections.
Installation for Surface Water
Possible contamination. Do not use surface water for drinking.
The installation shown could be used for sprinkler applications.
1. Install the control valve and pressure gauge in the pump body.
2. Install ejector kit FP4855 with a Series 4200 pump, or kit FP4875 with
a Series 4300 pump (kits are sold separately). Follow the instructions
provided with the kit. Align the venturi with the top hole on the front of
the pump.
3. The pump should be installed as close to the water as possible, with
the fewest possible fittings (especially elbows) in the suction pipe. The
suction pipe should be at least as large as the suction port on thepump.
4.
Assemble a foot valve and suction pipe. Make sure that the foot valve
works freely. Use PTFE pipe thread sealant tape or a PTFE-based pipe
joint compound on threaded pipe joints. Protect the foot valve assembly
from fish, trash, etc, by installing a screen around it.
5. Lower the pipe into the water until the strainer is five feet above the
bottom. It should also be at least 10 feet below the water level in order
to prevent the pump from sucking air.
6. Install a priming tee, priming plug, and suction pipe to the pump.
Support the pipe so that there are no dips or sags in the pipe, so it
doesn’t strain the pump body, and so that it slopes slightly upward
from the well to the pump (high spots can cause air pockets which can
air lock the pump). Seal the suction pipe joints with PTFE pipe thread
sealant tape or a PTFE-based pipe joint compound. Joints must be air-
and water-tight. If the suction pipe can suck air, the pump cannot pull
water from thewell.
You have just completed the plumbing for your new shallow well jet pump.
Please go to Page 8 for discharge pipe and tank connections.
Figure 7 - Install Control Valve and
Pressure Gauge
Tap clamp
to seat it
Figure 8 - Install Ejector
P
T o H o u s e h o l d
W a t e r S y s t e m
Suction Pipe
From Well
F oot
Valve
Screen
Pressure Gauge
and Priming Port
Built-in
Check
Valve
Not
to
Scale
At least
10'
5 to 10'
Relief Valve
Figure 9 - Surface Water Installation
New Deep Well Installation 7
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 800-365-6832
4” Or Larger Well
1. Install the control valve and pressure gauge in the pump body.
2. Assemble ejector kit FP4800 (sold separately). Follow the instructions
included with the kit in order to match the nozzle and venturi to your
well conditions.
3. Mount the pump as close to the well as possible.
4. Connect two pipes (1” drive, 1-1/4” suction) to the ejector and lower
the ejector into the well until it is five feet from the bottom. It should
also be at least 10 feet below the well’s water level while the pump is
running in order to prevent the pump from sucking air.
5. Install a sanitary well seal and connect the ejector piping to the pump.
Use steel nipples through the well seal with flexible poly pipe to avoid
crushing the plastic pipe when tightening the seal.
6. Support the pipe so that there are no dips or sags in the pipe, so it
doesn’t strain the pump body, and so that it slopes slightly upward
from the well to the pump (high spots can cause air pockets which can
air lock the pump). Seal the suction pipe joints with PTFE pipe thread
sealant tape or a PTFE-based pipe joint compound. Joints must be air-
and water-tight. If the suction pipe can suck air, the pump cannot pull
water from thewell.
You have just completed the plumbing for your new double pipe deep well
jet pump. Please go to Page 8 for discharge pipe and tank connections.
2” Well
1. Install the control valve and pressure gauge in the pump body.
2. Mount the pump as close to the well as possible.
3. Assemble ejector kit FP4840 (sold separately), well piping, and well
head adapter according to the instructions provided with the ejector
package. Use galvanized drop pipe with turned couplings to allow
proper flow. Follow the instructions included with the kit in order to
match the nozzle and venturi to your well conditions.
4. Run two pipes (one smaller drive pipe, one larger suction pipe) from
the well to the pump. Support the pipe so that there are no dips or sags
in the pipe, so it doesn’t strain the pump body, and so that it slopes
slightly upward from the well to the pump (high spots can cause air
pockets which can air lock the pump). Seal the suction pipe joints with
PTFE pipe thread sealant tape or a PTFE-based pipe joint compound.
Joints must be air- and water-tight. If the suction pipe can suck air, the
pump cannot pull water from the well.
You have just completed the plumbing for your new single pipe deep well
jet pump. Please go to Page 8 for discharge pipe and tank connections.
P
Suction (Larger)
Pipe from Well
To Household
Water System
Pressure
Gauge and
Priming
Plug
Well
Head
Drive (Smaller)
Line to Well
Venturi
Nozzle
Ejector
Not
to
Scale
Foot Valve
Strainer
Relief Valve
Figure 10 - 4” and Larger Deep Well
Figure 11 - 2” (Single Pipe) Deep Well
4
1
JET NO. J32P- 24
P
Suction (Larger)
Pipe from Well
To Household
Water System
Pressure Gauge
and Priming
Plug
Well
Head
Drive (Smaller)
Pipe to Well
Well Casing
serves as
Drive Pipe
Suction Pipe
Venturi
Nozzle
Ejector
Not
to
Scale
Relief Valve
Foot Valve
Strainer
Discharge Pipe and Pressure Tank Connections 8
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 800-365-6832
Pre-Charge Tank Connection
1. Install a close nipple and a tee in the pump discharge port. The
pipe size must be at least as large as the discharge port. Run a pipe or
reinforced hose from one arm of the tee to the port on the pre-charged tank.
2. Install a second close nipple and tee with a relief valve in the tee.
3. Connect the other end of the second discharge tee to your
plumbingsystem.
4. Check the pre-charge of air in the tank with an ordinary tire gauge. The
pre-charge should be 2 PSI less than the cut-in setting of the pump’s
pressure switch. The pre-charge is measured when there is no water
pressure in the tank. Your new pump has a 30/50 PSI switch, so adjust
the tank pre-charge pressure to 28 PSI.
You have just completed the tank connection for your jet pump. Please go
to Pages 9 and 10 for electrical hookup.
Standard Tank Connection
1. Install a close nipple and a tee in the pump discharge port. Mount a
relief valve in one arm of the tee.
2. Install a second close nipple and tee in the open arm of the first tee. Put
a priming plug in one arm of the second tee.
3. Run a pipe from the open arm of the second tee to the inlet port of your
tank. The pipe size must be at least as large as the pump dischargeport.
4. Remove the 1/8” NPT pipe plug from the pump Air Volume Control
(AVC) port. Run tubing from the pump’s AVC port to the port on the
AVC mounted on the tank. See instructions provided with tank and AVC
for details.
You have just completed the tank connection for your jet pump. Please go
to Pages 9 and 10 for electrical hookup.
P
Pressure Gauge
and Priming
Plug
From
Well
Relief
Valve
Figure 12 - Pre-charged Tank
Connections
To Household
Water System
Pressure
Switch
From
Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
P
Priming Tee
and Plug
Relief Valve
Figure 13 - Standard Tank Connections
Sealing Pipe Joints
Use only PTFE pipe thread sealant tape or PTFE-based joint
compounds for making all threaded connections to the pump
itself. Do not use pipe joint compounds on plastic pumps: they
can react with the plastic in pump components. Make sure that
all pipe joints in the suction pipe are air tight as well as water
tight. If the suction pipe can suck air, the pump will not be able
to pull water from the well.
Electrical 9
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 800-365-6832
Plug Type Voltage Selector
Voltage is set to 230V To change to 115V:
1. Make sure power is off.
2. Pull the voltage change plug off of the tabs.
3. Move the voltage change plug to the 115V position.
The plug will now cover 2 metal tabs and the arrow
on the plug will line up with the 115V arrow on the
label.
4. Attach the incoming power leads to the two outer
screws on the pressure switch as shown in Figure14.
5. Attach the ground wire to one of the grounding
connections, shown in Figure 14.
6. If there are other wires, they should be capped.
7.
Reinstall the motor end and pressure switch covers.
Dial Type Voltage Selector
Voltage is set to 230V To change to 115V:
1. Make sure power is off.
2. Turn the dial counter-clockwise until 115 shows in
the dial window as shown in Figure 17.
3. Attach the incoming power leads to the two outer
screws on the pressure switch as shown in Figure16.
4. Attach the ground wire to the grounding connections
as shown in Figure 16.
5. If there are other wires, they should be capped.
6.
Reinstall the motor end and pressure switch covers.
Risk of electric shock. Can shock, burn or kill. Disconnect power before working on pump, motor,
pressure switch, or wiring.
Figure 14 - Voltage set to 230V, Plug Type
Ground Wire Connection
Voltage Change Plug
Pressure Switch
Power Connections
Figure 15 - Voltage set to 115V, Plug Type
Figure 16 - Voltage set to 230V, Dial Type
Ground Wire Connection
Power Supply Connections
Voltage
Change
Dial
Pressure Switch
Figure 17 - Voltage set to 115V, Dial Type
Motor Switch Settings
NOTICE 1/2 HP motors are dual voltage and are factory set to 115V. 3/4 & 1 HP motors are also dual voltage, but are
factory set to 230V. Motor terminal boards (located under the motor end cover) should look like one of those below.
Use the instructions to set your motor to match your power source.
Risk of electric shock. Can shock, burn or kill. Never connect a motor set to 115V to a 230V power
source.
Electrical 10
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 800-365-6832
Risk of electric shock. Can shock, burn or kill. Connect ground
wire before connecting power supply wires. Use the wire size (including
the ground wire) specified in the wiring chart. If possible, connect the pump
to a dedicated branch circuit (one with no other appliances on it).
Risk of explosion. Do not ground to a gas supply line.
Wiring Connections
Risk of fire. Incorrect voltage can cause a fire or seriously
damage the motor and voids the warranty. The supply voltage must be
within ±10% of the motor nameplate voltage.
NOTICE Dual-voltage motors may be set for 115V or 230V. If necessary,
reset the motor to the desired voltage, as shown. Do not alter the wiring in
single voltage motors.
Install, ground, wire, and maintain your pump in compliance with the
National Electrical Code (NEC) or the Canadian Electrical Code (CEC), as
applicable, and with all local codes and ordinances that apply. Consult
your local building inspector for code information.
Connection Procedure:
1. Connect the ground wire first as shown in Figure 16. The ground wire
must be a solid copper wire the same or larger gauge as the power
supply wires.
2. There must be a solid metal connection between the pressure switch
and the motor for motor grounding protection. If the pressure switch
is not connected to the motor, connect the green ground screw in the
switch to the green ground screw under the motor end cover. Use a
solid copper wire the same or larger gauge as the power supply wires.
3. Connect the ground wire to a grounded lead in a service panel, to a
metal underground water pipe, to a metal well casing at least ten feet
(3m) long, or to a ground electrode provided by the power company or
the hydro authority.
4. Connect the power supply wires to the pressure switch as shown in
Figure 16.
You have just completed the wiring for your pump.
Please go to Page 11 or 12 for startup preparations.
Wiring Chart – Recommended Wire and Fuse Sizes
Motor HP Volts
Max. Load
Amp
Branch Fuse
Rating Amp
DISTANCE IN FEET FROM MOTOR TO SUPPLY
0 - 50 51 - 100 101 - 200 201 - 300 301 - 400 401 - 500
AWG WIRE SIZE (mm2)
1/2 115/230 9.9/4.95 15/15 14/14 (2/2) 14/14 (2/2) 12/14 (3/2) 10/12 (5/3) 8/12 (7/3) 8/10 (7/5)
3/4 115/230 12.2/6.1 20/15 14/14 (2/2) 14/14 (2/2) 10/14 (5/2) 8/14 (7/2) 8/14 (7/2) 6/12 (9/3)
1 115/230 14.8/7.4 20/15 14/14 (2/2) 12/14 (3/2) 10/14(5/2) 8/12 (7/3) 8/12 (7/3) 6/12 (9/3)
Preparing to Start the Pump – Deep Well 11
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 800-365-6832
Risk of burns. Never run pump dry. Running pump without
water may cause pump to overheat, damaging seal and possibly causing
burns to persons handling pump. Fill pump with water before starting.
Risk of explosion and scalding. Never run pump against closed
discharge. To do so can boil water inside pump, causing hazardous pressure
in unit, risk of explosion and possibly scalding persons handling pump.
1. Open the control valve as far as possible. Then remove the priming plug
from the pump and fill the pump, fill all piping between the pump and
the well, and make sure that all piping in the well is full. If you have
also installed a priming tee in the suction piping, remove the plug from
the tee and fill the suction piping.
2. Replace all fill plugs and close the control valve completely.
3. Power on! Start the pump and watch the pressure gauge. The pressure
should build rapidly to 50 PSI as the pump primes.
4. Open several faucets in the residence to permit water flow and to
release trapped air. After 2 or 3 minutes, the gauge should show
pressure. If not, stop the pump, remove the fill plugs, reopen the control
valve, and refill the pump and piping. You may have to repeat this two
or three times in order to get all the trapped air out of the piping. Don’t
forget to close the control valve each time before you start the pump.
5. When water pressure has built up and is maintained by the pump,
slowly open the control valve while watching the pressure gauge
needle. Continue opening the valve until the valve is fully open or
you see the pressure gauge needle start to flutter. If the needle starts to
flutter, slowly close the valve just enough to stop the flutter. Your pump
is now operating at peakefficiency.
6. Close all open faucets. After the pump has built up pressure in the
system and shut off, check the pressure switch operation by opening a
faucet or two and running enough water out to bleed off pressure until
the pump starts. The pump should start when pressure drops to 30 PSI
and stop when pressure reaches 50 PSI. Run the pump through one
or two complete cycles to verify correct operation. This will also help
clean the system of dirt and scale dislodged during installation.
Congratulations on a successful installation.
If you were unsuccessful, please refer to Troubleshooting or call our
customer service technical staff.
Figure 20 - Set Control Valve
P
P
C - C l o s e C o n t r o l V a l v e u n t i l P r e s s u r e
S t a b i l i z e s
A - O p e n C o n t r o l V a l v e
B-Watch for Pressure Gauge to Flutter
P
Open control valve
as far as possible
and fill pump and
piping through
priming port
or priming tee.
280 0395
Figure 18 - Fill Pump
Figure 19 - Prime Pump
Replace all
fill plugs and
close control
valve completely.
556 0395
Preparing to Start the Pump – Shallow Well 12
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 800-365-6832
Risk of burns. Never run pump dry. Running pump without
water may cause pump to overheat, damaging seal and possibly causing
burns to persons handling pump. Fill pump with water before starting.
Risk of explosion and scalding. Never run pump against closed
discharge. To do so can boil water inside pump, causing hazardous pressure
in unit, risk of explosion and possibly scalding persons handling pump.
1. Open the control valve as far as possible. Then remove the priming plug
from the pump and fill the pump, fill all piping between the pump and
the well, and make sure that all piping in the well is full. If you have
also installed a priming tee in the suction piping, remove the plug from
the tee and fill the suction piping.
2. Replace all fill plugs. Leave the control valve open (in a shallow well
installation, the control valve always stays open).
3. Power on! Start the pump. The pump should pump water in two or
three minutes.
4. If you don’t have water after 2 or 3 minutes, stop the pump and remove
the fill plugs. Refill the pump and piping. You may have to repeat this
two or three times in order to get all the trapped air out of the piping.
The control valve remains open throughout this procedure.
5. After the pump has built up pressure in the system and shut off, check
the pressure switch operation by opening a faucet or two and running
enough water out to bleed off pressure until the pump starts. The pump
should start when pressure drops to 30 PSI and stop when pressure
reaches 50 PSI. Run the pump through one or two complete cycles to
verify correct operation. This will also help clean the system of dirt and
scale dislodged during installation.
Congratulations on a successful installation.
If you were unsuccessful, please refer to Troubleshooting or call our
customer service technical staff.
P
Open control valve
as far as possible
and fill pump and
piping through
priming port
or priming tee.
Figure 21 - Open Control Valve
Troubleshooting 13
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 800-365-6832
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Motor will not run
Disconnect switch is off Be sure switch is on.
Fuse is blown or circuit breaker tripped Replace fuse or reset circuit breaker.
Starting switch is defective DISCONNECT POWER; Replace starting switch.
Wires at motor are loose, disconnected, or
wired incorrectly
Refer to instructions on wiring (Page 9). DISCONNECT POWER; check and tighten
all wiring.
Risk of electric shock. Can shock, burn or kill.
Capacitor
voltage may be hazardous. To discharge capacitor, hold insulated handle
screwdriver BY THE HANDLE and short capacitor terminals together. Do not touch
metal screwdriver blade or capacitor terminals. If in doubt, consult a qualified
electrician.
Motor runs hot and
overload kicks off
Motor is wired incorrectly Refer to instructions on wiring.
Voltage is too low
Check supplied voltage.
Check with power company. Install heavier wiring if wire size is too small (See
Electrical / Wiring Chart).
Pump cycles too frequently See section below on too frequent cycling.
Motor runs but no water is
delivered*
Pump in new installation did not pick up
prime through:
1. Improper priming
2. Air leaks
3. Leaking foot valve or check valve
In new installation:
1. Re-prime according to instructions.
2.
Check all connections on suction line, AVC, and ejector with shaving cream.
3. Replace foot valve or check valve.
Pump has lost prime through:
1. Air leaks
2. Water level below suction pipe inlet
3. Faulty check or foot valve.
In installation already in use:
1. Check all connections on suction line and shaft seal.
2.
Lower suction line into water and re-prime. If receding water level in well
exceeds 25’ (7.6M), a deep well pump is needed.
3. Replace faulty valve.
Foot valve or strainer is plugged Clean foot valve or strainer.
Ejector or impeller is plugged Clean ejector or impeller.
Check valve or foot valve is stuck shut Replace check valve or foot valve.
Pipes are frozen Thaw pipes. Bury pipes below frost line. Heat pit or pump house.
Foot valve and/or strainer are buried in sand
or mud
Raise foot valve and/or strainer above bottom of water source. Clean foot valve and
strainer.
Water level is too low for shallow well
setup to deliver water A deep well jet will be needed if your well is more than 25’ (7.6M) depth to water.
Pump does not deliver
water to full capacity (Also
check point 3 immediately
above)
Water level in well is lower than estimated A new nozzle and venturi combination may be needed.
Steel piping (if used) is corroded or limed,
causing excess friction Replace with plastic pipe where possible, otherwise with new steel pipe.
Piping is too small in size Use larger piping.
Pump delivers water but
does not shut off or pump
cycles too frequently
Pressure switch is out of adjustment or
contacts are welded together DISCONNECT POWER; adjust or replace pressure switch.
Faucets have been left open Close faucets.
Venturi, nozzle or impeller is clogged Clean venturi, nozzle or impeller.
Standard pressure tank is waterlogged and
has no air cushion
Drain tank to air volume control port. Check AVC for defects. Check all connections
for air leaks.
Pipes leak Check connections.
Foot valve leaks Replace foot valve.
Pressure switch is out of adjustment Adjust or replace pressure switch.
Air charge too low in pre-charged tank
DISCONNECT POWER and open faucets until all pressure is relieved. Using tire
pressure gauge, check air pressure in tank at valve stem located on the tank. If less
than pressure switch cut-in setting (30-50 PSI), pump air into tank from outside
source until air pressure is 2 PSI less than cut-in setting of switch. Check air valve for
leaks (use soapy solution) and replace core if necessary.
Air spurts from faucets
Pump is picking up prime When pump has picked up prime, it should pump solid water with no air.
Leak in suction side of pump Suction pipe is sucking air. Check joints for leaks with shaving cream.
Well is gaseous Consult factory about installing a sleeve in the well.
Intermittent over-pumping of well. (Water
drawn down below foot valve.) Lower foot valve if possible, otherwise restrict pump discharge.
* Stop pump; then check
prime before looking for
other causes. Unscrew
priming plug and see if
water is in priming hole.
Repair Parts 14
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 800-365-6832
7
6
2
1
3
9
8
4
5
12
34
5
6
7
8
9
5
Corrosion Resistant Models
FP4301-01L
FP4312-08
FP4322-08
FP4332-08
Cast Iron Models
FP4212-08
FP4222-08
FP4212J-08
FP4222J-08
Ref. Part Description
Model and HP
FP4312-08
1/2HP
FP4322-08
3/4HP
FP4332-08
1 HP
1 Motor J218-582A-115PKG A100DL A100EL
2Pressure Gauge TC2104 TC2104 TC2104
3Pump Body (Back
Half)
L176-47P L176-47P L176-47P
4 Seal & Gasket Kit * FPP1500 FPP1500 FPP1500
5V-Clamp Assembly C19-54SS C19-54SS C19-54SS
6Pump Body (Front
Half)
L76-37P L76-37P L76-37P
7Control Valve
Assembly
L162-10PS L162-10PS L162-10PS
8Overhaul Kit ** FPP1511 FPP1512 FPP1513
9Pressure Switch
Assembly
TC2151 TC2151 TC2151
Ref. Part Description
Model and HP
FP4212-08
FP4212J-08#
1/2HP
FP4222-08
FP4222J-08
3/4HP
1 Motor J218-582A-115PKG A100DL
2 Seal Plate N3-1043P N3-1043P
3 Seal & Gasket Kit* FPP1550 FPP1550
4 Pressure Gauge TC2104 TC2104
5Control Valve
Assembly
01322 01322
6Jet Package*** J198-22 J198-22
7 Pump Body L76-44 L76-44
8 Overhaul Kit** FPP1560 FPP1561
9 Pressure Switch TC2151 TC2151
* Includes: water slinger, seal plate O-ring or gasket, shaft seal, diffuser pad, and diffuser O-ring or gasket.
** Includes: Seal and Gasket Kit plus seal plate insert, impeller and diffuser.
*** FP4212J and FP4222J only. For component part numbers, see the following page.
# Included in Models FP4212J15H-04 and FP4212J42-04.
Repair instructions are included with all repair kits.
Ejector Package 15
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 800-365-6832
N 3 2P67
41
1
2
3
Surface "B"
6
7
5
4
Shallow Well Installation
Ejector Package are available for either shallow well or deep well operation. Pump owners manual describes
conditions that define shallow well and deep well operation. Read manual carefully to determine your pumping
requirements. Note that the nozzle comes pre-installed in ejector body and works with both shallow well and deep
well venturis.
Ref. Description Part Number
1 Ejector Body N40-92
2 Nozzle (#51) J34P-41
3Venturi, Shallow Well N32P-66B*
4 Gasket N20-25
5Pipe Plug U78-56ZPS
6 Socket Head Capscrew (2 Req.) U30-961PS
7Check Valve N212-12P
* The 3/4 HP Pump uses shallow well venturi N32P-67B.
Shallow Well Kit for 4200 Series Pump
Kit FP4855
NOTICE Use care not to damage sealing face (marked
“Surface B” on drawing above) or internal leakage
mayoccur.
1
2
3
4
5
12
6
7
8
9
10
11
Ref. Description Part Number
1 O-Ring, Jet Body U9-202
2 Clamp J19-6
3O-Ring, Venturi U9-201
4
Venturi, 3/4 HP N32P-63
Venturi, 1 HP N32P-64
Venturi, 1/2 HP N32P-72
5Nozzle (#51), 1/2 & 3/4 HP J34P-41
Nozzle (#54), 1 HP J34P-44
6 Insert, Jet Body N40-39P
7 Gasket J20-18
8 Jet Body N40-38P
9O-Ring, Check Valve U9-226
10 Check Valve - Complete N166-5P
11 Pipe Plug - 1/8” NPT - Sq. Hd. WC78-41T
12 Screw - #10 - 16 x 1-1/8” Lg. (4 Req.) U30-742SS
Shallow Well Kit for 4300 Series Pump
Kit FP4875
Ejector Package 16
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 800-365-6832
41
JET NO. J32P- 24
1
2
3
5
4
Ref. Description Part Number
1 Ejector Body N40-92
2Nozzle (#51) J34P-41
Nozzle (#52) J34P-42
3Venturi [<120’ (36.6 m)] J32P-24
Venturi [>110’ (33.6 m)] J32P-18
4Check Valve N212-12P
5 Strainer L8-1P
4” Double Pipe Kit for
4200 and 4300 Series Pumps
Kit FP4800
4
1
JET NO. J32P- 24
1
2
3
4
5
4
6
7
Ref. Description Part Number
1Venturi [<120’ (36.6 m)] J32P-24
Venturi [>110’ (33.6 m)] J32P-18
2Nozzle (#52) J34P-42
Nozzle (#54) J34P-44
3 Jet Body J40-24
4 Cup Leather (2) J57-1
5 Spacer J43-14P
6Check Valve P122-10B
7Valve Seat J66-13
*Casing Adapter J216-44
*Turned Couplings 1-1/4 NPT (5) U11-1
* Not Illustrated.
2” Single Pipe Kit for
4200 and 4300 Series Pumps
Kit FP4840
Deep Well Installation
Sécurité 17
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
Di rectives de sécurité importantes
Conservez ces directives – Ce manuel renferme d’importantes
directives qu’il faut suivre durant l’installation et l’entretien de
lapompe.
Ce symbole indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce
symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice, rechercher
une des mises en garde qui suivent, car elles indiquent un
potentiel de blessures corporelles!
Le mot signal indique un danger qui, s’il n’est pas
évité, causera la mort ou des blessures graves.
Le mot signal indique un risque qui, s’il n’est pas
évité, pourrait causer la mort ou des blessures graves.
Le mot signal indique un risque qui, s’il n’est pas
évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
Le mot AVIS est utilisé pour les pratiques qui ne sont pas reliées
aux blessures personnelles.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité contenues dans
cette Notice ou collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état; les remplacer s’ils
manquent ou s’ils ont été endommagés.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes
contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État
de la Californie comme pouvant provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d’autres dangers relatifs à la
reproduction.
Sécurité concernant l’électricité
Risque de secousses électriques. Pouvant causer
des brúlures, voire la mort. Pour décharger le condensateur du
moteur, tenir un tournevis à manche isolé PAR LE MANCHE et
mettre en court-circuit les bornes du condensateur. Ne pas toucher
la lame métallique du tournevis ni les bornes du condensateur. En
cas de doute, consulter un électricien qualifié.
Sécurité générale
Risque de brûlures. Ne pas toucher un moteur
qui fonctionne. Les moteurs sont conçus pour fonctionner par
des températures élevées. Pour ne pas se brûler lorsque l’on
interviendra sur la pompe, la laisser refroidir pendant 20 minutes
après l’avoir arrêtée avant de latoucher.
Ne pas laisser geler la pompe ni aucun autre élément du système,
sinon la garantie sera annulée.
Ne pomper que de l’eau avec cette pompe.
Périodiquement, inspecter la pompe et tous les éléments
dusystème.
Toujours porter des lunettes de sécurité lorsque l’on intervient sur
une pompe.
Garder la zone de travail propre, non encombrée et bien éclairée;
tous les outils et tout l’équipement non utilisés doivent être
entreposés correctement.
Ne pas laisser les visiteurs s’approcher de la zone detravail.
Risque d’explosion. Ne pas mettre à la terre sur une
conduite de gaz. Le corps de la pompe peut exploser si la pompe
est utilisée en tant que pompe de surpression, à moins qu’une
soupape de sûreté pouvant laisser passer le débit maximum de la
pompe à 75 lb/po² soit posée.
AVERTISSEMENT
Pression dangereuse!
Poser une soupape de sûreté
sur le tuyau de refoulement.
Dissiper toute la pression du
système avant d’intervenir sur
un élément.
Respecter les instructions de câblage figurant dans
cette Notice lorsque l’on branche le moteur sur
une ligne haute tension.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse. Risque
de secousses électriques, de
brûlures, voire de mort.
Mettre à la terre la pompe
avant de la brancher sur le
courant électrique. Couper
l’arrivée de courant avant
d’intervenir sur la pompe,
sur le moteur ou sur
leréservoir.
Câbler le moteur en
fonction de la bonne
tension. Voir la Section
«Électricité» de cette
Notice et la plaque
signalétique du moteur.
Mettre à la terre le
moteur avant de le
brancher sur le courant
électrique.
Conforme au Code
national de l’électricité,
au Code canadien de
l’électricité et aux codes
municipaux pour tous
les câblages.
Garantie 18
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
Conserver le reçu de caisse original aux fins d’admissibilité à la garantie
Garantie limitée
La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette date.
FLOTEC garantit à l’acheteur/au consommateur d’origine (l’Acheteur) que ses produits sont exempts de tout vice de matériau et de
fabrication. Cette garantie est valable pendant douze (12) mois à partir de la date d’achat d’origine. Si, dans les douze (12) mois suivant
la date d’achat d’origine, un produit se révèle défectueux, il doit être réparé ou remplacé, à la discrétion de FLOTEC, selon les modalités
énoncées aux présentes. Il est à noter que la présente garantie limitée s’applique aux défauts de fabrication seulement. Elle ne couvre
pas l’usure normale. Tout dispositif mécanique doit faire l’objet d’un entretien périodique pour veiller à son bon fonctionnement. La
présente garantie limitée ne couvre pas les réparations attribuables à l’usure normale d’une pièce ou de l’équipement.
Le reçu de caisse original et l’étiquette d’information sur la garantie sont nécessaires pour déterminer l’admissibilité à la garantie. Cette
dernière est établie en fonction de la date d’achat de l’article et non de la date de son remplacement sous garantie. La garantie se limite
à la réparation ou au remplacement de l’article original seulement et ne couvre pas l’article de rechange (c.-à-d. un article remplacé
sous garantie par achat). L’Acheteur assume les frais de retrait, d’installation, de transport et tous les frais accessoires.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide technique, NE PAS retourner le produit au détaillant. Contacter le service à la clientèle de FLOTEC
au 800 365-6832.
Toute demande de règlement en vertu de la présente garantie doit être faite en retournant l’article (à l’exception des pompes de puisard;
voir la marche à suivre ci-dessous) au magasin où celui-ci a été acheté ou à l’usine dès qu’une défectuosité est soupçonnée. FLOTEC
prendra les mesures correctives nécessaires dans un délai rapide et raisonnable. Aucune demande de réparation ne sera acceptée plus de
30 jours après l’expiration de la garantie.
La garantie ne peut être cédée et ne s’applique pas aux produits utilisés à des fins commerciales ou de location.
Pompes d’eaux d’égout
NE PAS RETOURNER une pompe d’eaux d’égout (qui a été installée) au détaillant. Communiquer avec le service à la clientèle de
FLOTEC. Les pompes d’eaux d’égout qui ont été utilisées, puis retirées présentent un risque de contamination.
En cas de défaillance de la pompe d’eaux d’égout :
• Porterdesgantsencaoutchoucpourmanipulerlapompe.
• Àdesfinsdegarantie,retournerl’étiquettefigurantsurlecordondelapompeetl’originaldureçuaudétaillant.
• Mettrelapompeaurebutconformémentàlaréglementationlocale.
Exceptions à la garantie limitée de douze (12) mois
Produit Période de garantie
FP0F360AC, FP0FDC 90 jours
FP0S1775A, FP0S1790PCA, FP0S2400A, FP0S2450A, FP0S4100X, FP2800DCC, FPCP-20ULST, FPPSS3000, FPSC2150A,
FPSC3150A, FPSC3350A 2 ans
Pompes de puits submersibles de 10,2 cm (4 po), FP0S3200A, FP0S3250A, FP0S6000A, FPSC1725X, FPSC2200A,
FPSC2250A, FPSE3601A, FPPSS5000 3 ans
Réservoir préchargé de système d’eau (gamme FP7100), E100ELT, E3305TLT, E3375TLT, E5005TLTT, E50TLT, E50VLT, E75STVT,
E75VLT, FPSC3200A, FPSC3250A, FPSC4550A 5 ans
Modalités générales et restriction des recours
L’Acheteur doit payer tous les frais de main d’œuvre et de transport nécessaires au remplacement du produit garanti couvert par cette
garantie. Cette garantie ne s’applique pas à ce qui suit : (1) Les catastrophes naturelles; (2) Les produits qui, selon FLOTEC, ont fait l’objet
d’une négligence, d’une utilisation abusive, d’un accident, d’une mauvaise application ou d’une altération; (3) Les défaillances dues
à une installation, une utilisation, un entretien ou un entreposage inappropriés; (4) Une application, une utilisation ou une réparation
atypique ou non approuvée; (5) Les défaillances causées par la corrosion, la rouille ou d’autres matériaux étrangers au système, ou par
une utilisation à une pression supérieure au maximum recommandé.
Cette garantie établit la responsabilité unique de FLOTEC et le recours exclusif de l’Acheteur en cas de produit défectueux.
FLOTEC NE POURRA TRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU CONSÉCUTIF QUEL QU’IL SOIT.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET TACITES, Y
COMPRIS,MAISSANSS’YLIMITER,LESGARANTIESDEQUALITÉMARCHANDEETD’ADAPTATIONÀUNUSAGEPARTICULIER.LA
GARANTIELIMITÉESUSMENTIONNÉENEDOITPASÊTREPROLONGÉEAU-DELÀDELADURÉEPRÉVUEAUXPRÉSENTES.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, ni les limitations relatives à la durée
des garanties implicites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie
procure des droits juridiques précis à l’Acheteur. Cependant, il est possible de bénéficier d’autres droits, qui varient selon l’État.
FLOTEC • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Téléphone : 800 365-6832 Télécopieur : 800 526-3757 www.flotecwater.com
Figure 1 - Poser la vanne de réglage
etlemanomètre
Remplacement d’une pompe existante 19
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
Puits profonds
Risque de secousses électriques. Pouvant causer des brúlures, voire la
mort. Couper l’arrivée de courant à la pompe avant d’intervenir sur la pompe ou sur
lemoteur.
1. Vider toute l’eau de l’ancienne pompe; déposer l’ancienne pompe. Vérifier la
tuyauterie à la recherche de dépôts de tartre, de chaux, de rouille, etc.; la remplacer
selon le besoin.
2. Poser la vanne de réglage et le manomètre dans le corps de la pompe.
3. Si l’ancienne pompe comporte un tuyau d’aspiration (le plus grand orifice — voir la
Figure 2) sous l’orifice de pression, un tuyau souple devra être branché entre la tête
du puits et la pompe pour que le branchement soit fait comme il faut.
AVIS L’ancien éjecteur (celui qui est dans le puits) ne s’assortira peut-être pas bien
avec la nouvelle pompe. Si le rendement de la nouvelle pompe n’est pas adéquat,
nous recommandons de poser un nécessaire d’éjecteur Flotec FP4800.
4. Brancher la pompe sur le système. S’assurer que tous les raccords du tuyau
d’aspiration sont bien étanches, aussi bien à l’air qu’à l’eau. Si le tuyau d’aspiration
aspire de l’air, la pompe ne pompera pas l’eau du puits.
5. Régler la hauteur de montage de la pompe de façon que les raccords de plomberie
n’exercent aucune contrainte sur le corps de la pompe. Supporter les tuyaux
de façon que le corps de la pompe ne supporte pas le poids de la tuyauterie ni
desraccords.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits profonds sur la tuyauterie
du puits est maintenant terminé. Passer à la page 23 pour le branchement du tuyau de
refoulement et sur un réservoir.
Puits peu profonds
Risque de secousses électriques. Pouvant causer des brúlures, voire la
mort. Couper l’arrivée de courant à la pompe avant d’intervenir sur la pompe ou sur
lemoteur.
1. Vider toute l’eau de l’ancienne pompe; déposer l’ancienne pompe. Vérifier la
tuyauterie à la recherche de dépôts de tartre, de chaux, de rouille, etc.; la remplacer
selon le besoin.
2. Poser la vanne de réglage et le manomètre dans le corps de la pompe (voir la
Figure1).
3. Poser le nécessaire d’éjecteur FP4855 dans le cas d’une pompe de la série 4200, ou
le nécessaire FP4875 dans le cas d’une pompe de la série 4300 (les nécessaires sont
vendus séparément). Suivre les instructions fournies avec le nécessaire. S’assurer de
bien aligner le venturi avec le trou supérieur qui se trouve à l’avant de la pompe.
AVIS Toujours remplacer l’éjecteur lorsque l’on remplace la pompe d’un puits
peuprofonds.
4. Brancher la pompe sur le système. S’assurer que tous les raccords du tuyau
d’aspiration sont bien étanches, aussi bien à l’air qu’à l’eau. Si le tuyau d’aspiration
aspire de l’air, la pompe ne pompera pas l’eau du puits.
5. Régler la hauteur de montage de la pompe de façon que les raccords de plomberie
n’exercent aucune contrainte sur le corps de la pompe. Supporter les tuyaux
de façon que le corps de la pompe ne supporte pas le poids de la tuyauterie ni
desraccords.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits peu profonds sur la
tuyauterie du puits est maintenant terminé. Passer à la page 23 pour le branchement du
tuyau de refoulement et sur un réservoir.
Suction
Pipe Drive
Pipe
Well
Head
If well head and pump
don't match, twist
reinforced flexible pipe
to connect drive
and suction pipes.
Figure 3 - Branchement inversé dans
lepuits
Si la tête du puits et la
pompe ne s’assortissent
pas, croiser le tuyau souple
renforcé pour brancher les
tuyaux de l’eau motrice et
d’aspiration.
Tête du
puits
Tuyau d’eau
motrice
Tuyau
d’aspiration
to seat it
Figure 4 - Montage de l’éjecteur -
puitspeu profonds
Taper légèrement sur le
collier pour le faire reposer
Drive
(Smaller
)
Port
Suction
Port
Suction
(Larger)
Port
Piping omitted
for clarity
Discharge
Drive
Port
Drive Pipe
sends water
down the well
to drive water
up through the
Suction Pipe
to Pump Suction
Figure 2 - Fonctions d’eau motrice
etd’aspiration
Tuyauterie non
montrée pour plus
de clarté
Orifice d’eau
motrice
(Le plus petit)
Aspiration
(Le plus
gros orifice)
Refoulement
Orifice d’eau
motrice
Aspiration
Tuyau d’eau
motrice Renvoie
l’eau dans le puits
où elle est
refoulée dans le
tuyau d’aspiration,
puis aspirée par la
pompe
Installation sur un nouveau puits peu profond 20
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
Installation de la pointe filtrante
1. Poser la vanne de réglage et le manomètre dans le corps de la pompe.
2. Poser le nécessaire d’éjecteur FP4855 dans le cas d’une pompe de la série 4200, ou
le nécessaire FP4875 dans le cas d’une pompe de la série 4300 (les nécessaires sont
vendus séparément). Suivre les instructions fournies avec le nécessaire. S’assurer de
bien aligner le venturi avec le trou supérieur qui se trouve à l’avant de la pompe.
3. Enfoncer la pointe dans le sol, en utilisant des «raccords d’enfoncement» et des
«chapeaux de battage». Les «raccords d’enfoncement» sont filetés sur toute leur
longueur, ce qui permet aux extrémités des tuyaux de venir en butée l’une contre
l’autre de façon que la force d’enfoncement du maillet soit absorbée par le tuyau et
non pas par les filets. Les raccords ordinaires que l’on trouve dans les quincailleries
ne sont pas filetés sur toute leur longueur et ils risquent de s’écraser sous l’impact
des coups. Les «raccords d’enfoncement» sont également plus lisses que les
raccords de plom
berie standard, ce qui leur permet de pénétrer plus facilement
dans le sol.
4. Monter la pompe aussi près que possible du puits.
5. Utiliser le moins possible de raccords (en particulier des coudes) lorsque l’on
branche la tuyauterie de la pointe filtrante sur l’orifice d’aspiration de la pompe. Le
diamètre du tuyau d’aspiration doit être au moins aussi grand que le diamètre de
l’orifice d’aspiration de la pompe (y compris le clapet anti-retour - voir la Figure5).
Supporter le tuyau de façon qu’il ne soit pas cintré afin qu’il n’exerce pas de
contraintes sur le corps de la pompe; de plus, il doit être légèrement incliné vers le
haut, du puits jusqu’à la pompe (les points hauts risquent de causer des poches et
des bouchons d’air dans la pompe). N’utiliser du ruban d’étanchéité en PTFE pour
filetage ou de la pâte pour raccords filetés à base de PTFE sur les raccords filetés
approuvée sur les tuyaux en PVC. Les raccords doivent être étanches à l’air et à
l’eau. Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne pompera pas l’eau du
puits. Si une pointe filtrante ne fournit pas suffisamment d’eau, considérer brancher
deux ou trois pointes filtrantes sur un même tuyaud’aspiration.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits profonds sur la tuyauterie
du puits est maintenant terminé. Passer à la page 23 pour le branchement du tuyau de
refoulement et sur un réservoir.
In stallation sur un puits à tubage de 2 pouces de
diamètre ou plus grand
1. Poser la vanne de réglage et le manomètre dans le corps de la pompe.
2. Poser le nécessaire d’éjecteur FP4855 dans le cas d’une pompe de la série 4200, ou
le nécessaire FP4875 dans le cas d’une pompe de la série 4300 (les nécessaires sont
vendus séparément). Suivre les instructions fournies avec le nécessaire. S’assurer de
bien aligner le venturi avec le trou supérieur qui se trouve à l’avant de la pompe.
3. Monter la pompe aussi près que possible du puits.
4. Brancher le clapet de pied, la crépine et le tuyau du puits. S’assurer que le clapet
de pied fonctionne librement.
5. Abaisser le tuyau dans le puits jusqu’à ce que la crépine soit à cinq pieds du fond
du puits. Pour que la pompe n’aspire pas d’air, la crépine doit être au moins à
10pieds sous le niveau de l’eau du puits pendant que la pompe fonctionne. Poser
un joint sanitaire de puits.
6. Poser le té d’amorçage, le bouchon d’amorçage et le tuyau d’aspiration sur la
pompe. Brancher le tuyau provenant du puits sur l’orifice d’aspiration de la pompe
en utilisant le moins possible de raccords - en particulier des coudes - étant donné
que les raccords augmentent le frottement de l’eau dans les tuyaux. Le diamètre
du tuyau d’aspiration doit être au moins aussi grand que le diamètre de l’orifice
d’aspiration de la pompe. Supporter le tuyau de façon qu’il ne soit pas cintré afin
qu’il n’exerce pas de contraintes sur le corps de la pompe; de plus, il doit être
légèrement incliné vers le haut, du puits jusqu’à la pompe (les points hauts risquent
de causer des poches et des bouchons d’air dans la pompe). Rendre étanches les
P
To Household
Water System
Suction Pipe
From Well
Priming
Tee and
Plug
Pressure Gauge
and Priming Port
Drive
Coupling
Drive
Point
Check
Valve
Built-in
Check
Valve
Not
to
Scale
Relief Valve
Figure 5 - Installation avec une pointe
filtrante
Vers le système
d’eau de la maison
Soupape de sûreté
Tuyau d’aspiration
venant du puits
Pas à
l’échelle
Manomètre et orifice
d’amorçage
Clapet
anti-retour
incorporé
d’amorçage
et bouchon
Clapet
anti-retour
Raccord
d’enfoncement
de la pointe
filtrante
Pointe
filtrante
Figure 6 - Installation dans un puits
àtubage
P
To Household
Water System
Suction Pipe
From Well
Pressure Gauge
and Priming Port
Priming
Tee and
Plug
Built-in
Check Valve
Not
to
Scale
Well
Casing
Foot
Valve
Sanitary
Well Seal
Strainer
5-10'
At least
10'
Relief Valve
Pas à
l’échelle
Vers le système d’eau
de la maison
Manomètre et orifice
d’amorçage Soupape de sûreté
Tuyau d’aspiration
venant du puits
Clapet
anti-retour
incorporé
Té d’amorçage
etbouchon
Joint sanitaire
du puits
Tubage
de puits
Clapet
de pied
5 à 10 pi Crépine
Au moins
10 pi
Figure 7 - Poser la vanne de réglage
etle manomètre
Installation sur un nouveau puits peu profond 21
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
raccords du tuyau d’aspiration avec du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage ou
une pâte pour raccords filetés à base de PTFE. Les raccords doivent être étanches
à l’air et à l’eau. Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne pompera pas
l’eau du puits.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits profonds sur la tuyauterie
du puits est maintenant terminé. Passer à la page 23 pour le branchement du tuyau de
refoulement et sur un réservoir.
Installation dans le cas d’eaux en surface
1. Poser la vanne de réglage et le manomètre dans le corps de la pompe.
2. Poser le nécessaire d’éjecteur FP4855 dans le cas d’une pompe de la série 4200, ou
le nécessaire FP4875 dans le cas d’une pompe de la série 4300 (les nécessaires sont
vendus séparément). Suivre les instructions fournies avec le nécessaire. S’assurer de
bien aligner le venturi avec le trou supérieur qui se trouve à l’avant de la pompe.
3. Monter la pompe aussi près que possible du puits en utilisant le moins possible de
raccords (en particulier des coudes) sur le tuyau d’aspiration. Le diamètre du tuyau
d’aspiration doit être au moins aussi grand que le diamètre de l’orifice d’aspiration
de la pompe.
4. Assembler le clapet de pied et le tuyau d’aspiration. S’assurer que le clapet de pied
fonctionne librement. Utiliser du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage ou de la
pâte pour raccords filetés à base de PTFE sur les raccords filetés. Poser une crépine
autour du clapet de pied pour le protéger contre les poissons, les déchets, etc.
5. Abaisser le tuyau dans le puits jusqu’à ce que la crépine soit à cinq pieds du fond
du puits. Pour que la pompe n’aspire pas d’air, la crépine doit être au moins à
10pieds sous le niveau de l’eau du puits pendant que la pompe fonctionne.
6.
Poser le té d’amorçage, le bouchon d’amorçage et le tuyau d’aspiration sur la pompe
(voir la Figure 9). Supporter le tuyau de façon qu’il ne soit pas cintré afin qu’il
n’exerce pas de contraintes sur le corps de la pompe; de plus, il doit être légèrement
incliné vers le haut, du puits jusqu’à la pompe (les points hauts risquent de causer
des poches et des bouchons d’air dans la pompe). Rendre étanches les raccords du
tuyau d’aspiration avec du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage ou une pâte pour
raccords filetés à base de PTFE. Les raccords doivent être étanches à l’air et àl’eau. Si
le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne pompera pas l’eau du puits.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits profonds sur la tuyauterie
du puits est maintenant terminé. Passer à la page 23 pour le branchement du tuyau de
refoulement et sur un réservoir.
to seat it
Figure 8 - Poser l’éjecteur
Taper légèrement sur le
collier pour le faire reposer
P
To Household
Water System
Suction Pipe
From Well
Foot
Valve
Screen
Pressure Gauge
and Priming Port
Built-in
Check
Valve
Not
to
Scale
At least
10'
5 to 10'
Relief Valve
Figure 9 - Installation pour les eaux
desurface
Vers le système d’eau
de la maison
Manomètre et orifice
d’amorçage Soupape de sûreté
Tuyau d’aspiration
venant du puits
Clapet
anti-retour
incorporé
Pas à
l’échelle
Au moins
10 pied Clapet de
pied
Crépine
5 à 10 pi
Installation sur un nouveau puits profond 22
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
Puits de 4 pouces de diamètre ou plus grand
1. Poser la vanne de réglage et le manomètre dans le corps de la pompe .
2. Assembler le nécessaire d’éjecteur FP4800 (vendu séparément). Suivre les
instructions fournies avec le nécessaire de façon à assortir la buse et le venturi en
fonction des conditions du puits.
3. Monter la pompe aussi près que possible du puits.
4. Brancher deux tuyaux (de 1 pouce pour l’eau motrice, de 1-1/4 pouce pour
l’aspiration) sur l’éjecteur et abaisser l’éjecteur dans le puits jusqu’à ce qu’il soit
à cinq pieds du fond du puits. Pour que la pompe n’aspire pas d’air, l’éjecteur
doit également être à au moins 10 pieds sous le niveau de l’eau pendant que la
pompefonctionne.
5. Poser un joint sanitaire de puits et brancher la tuyauterie de l’éjecteur sur la pompe.
Dans le cas de tuyaux en plastique souples, utiliser des raccords en acier là où les
tuyaux traversent le joint d’étanchéité du puits pour éviter d’écraser les tuyaux lors
du serrage du joint.
6. Supporter le tuyau de façon qu’il ne soit pas cintré afin qu’il n’exerce pas de
contraintes sur le corps de la pompe; de plus, il doit être légèrement incliné vers
le haut, du puits jusqu’à la pompe (les points hauts risquent de causer des poches
et des bouchons d’air dans la pompe). Rendre étanches les raccords du tuyau
d’aspiration avec du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage ou une pâte pour
raccords filetés à base de PTFE. Les raccords doivent être étanches à l’air et à l’eau.
Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne pompera pas l’eau du puits.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits profonds à un seul tuyau est
maintenant terminé. Passer à la page 23 pour le branchement du tuyau de refoulement et
sur un réservoir.
Puits de 2 pouces
1. Poser la vanne de réglage et le manomètre dans le corps de la pompe.
2. Monter la pompe aussi près que possible du puits.
3.
Assembler le nécessaire d’éjecteur FP4840 (vendu séparément), la tuyauterie du
puits et l’adaptateur de la tête du puits conformément aux instructions fournies avec
l’éjecteur. Utiliser un tuyau de descente galvanisé muni de raccords usinés pour
assurer un débit adéquat. Suivre les instructions fournies avec le nécessaire de façon
à assortir la buse et le venturi aux conditions du puits
.
4. Poser deux tuyaux (un de petit diamètre pour l’eau motrice, un de plus gros
diamètre pour l’aspiration) entre le puits et la pompe. Supporter le tuyau de façon
qu’il ne soit pas cintré afin qu’il n’exerce pas de contraintes sur le corps de la
pompe; de plus, il doit être légèrement incliné vers le haut, du puits jusqu’à la
pompe (les points hauts risquent de causer des poches et des bouchons d’air dans
la pompe). Rendre étanches les raccords du tuyau d’aspiration avec du ruban
d’étanchéité en PTFE pour filetage ou une pâte pour raccords filetés à base de PTFE.
Les raccords doivent être étanches à l’air et à l’eau. Si le tuyau d’aspiration aspire
de l’air, la pompe ne pompera pas l’eau du puits.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits profonds à un seul tuyau est
maintenant terminé. Passer à la page 23 pour le branchement du tuyau de refoulement et
sur un réservoir.
P
Suction (Larger)
Pipe from Well
To Household
Water System
Pressure
Gauge and
Priming
Plug
Well
Head
Drive (Smaller)
Line to Well
Venturi
Nozzle
Ejector
Not
to
Scale
Foot Valve
Strainer
Relief Valve
Figure 10 - Puits profond de 4 pouces
etdeplus grand diamètre
Vers le système d’eau
de la maison
Soupape de sûreté
Tuyau d’aspiration
(plus grand diamètre)
venant du puits
Conduite d’eau motrice
(plus petite) vers le puits
Tête du
puits
Venturi
Éjecteur
Buse
Clapet de pied
Crépine
Pas à
l’échelle
Manomètre
et orifice
d’amorçage
Figure 11 - Puits profond de 2 pouces
(àunseul tuyau)
4
1
JET NO. J32P- 24
P
Suction (Larger)
Pipe from Well
To Household
Water System
Pressure Gauge
and Priming
Plug
Well
Head
Drive (Smaller)
Pipe to Well
Well Casing
serves as
Drive Pipe
Suction Pipe
Venturi
Nozzle
Ejector
Not
to
Scale
Relief Valve
Foot Valve
Strainer
Vers le système d’eau
de la maison Soupape de sûreté
Tuyau d’aspiration (plus
grand diamètre) venant
du puits
Tuyau d’aspiration
Tête du
puits
Conduite d’eau
motrice (plus petite)
vers le puits
Le tubage du puits
sert de tuyau
d’eau motrice
Venturi
Buse
Éjecteur
Pas à
l’échelle
Manomètre et orifice
d’amorçage
Clapet de pied
Crépine
Branchements du tuyau de refoulement 23
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
Branchement sur un réservoir préchargé
1. Poser un raccord court et un té dans l’orifice de refoulement de la pompe. Le
diamètre du tuyau doit être au moins aussi grand que le diamètre de l’orifice de
refoulement. Poser un tuyau rigide ou un tuyau souple renforcé entre une des
branches du té et l’orifice du réservoir préchargé.
2. Poser un deuxième raccord court et un deuxième té; poser une soupape de sûreté
dans le té.
3. Brancher l’autre extrémité du deuxième té de refoulement sur le système
delaplomberie.
4. Vérifier la précharge d’air dans le réservoir avec un manomètre pour pneu.
La précharge doit être de 2 lb/po2 inférieure au réglage de la pression
d’enclenchement du manocontacteur de la pompe. La précharge se mesure lorsqu’il
n’y a pas de pression d’eau dans le réservoir. Cette pompe neuve est équipée d’un
manocontacteur 30/50 lb/po2; la pression de précharge du réservoir devra donc être
réglée à 28 lb/po2.
Le branchement de la pompe à éjecteur sur le réservoir est maintenant terminé. Passer
aux pages 24 et 25 pour les branchements électriques.
Branchement sur un réservoir standard
1. Poser un raccord court et en té dans l’orifice de refoulement de la pompe. Poser
une soupape de sûreté dans une des branches du té.
2. Poser un deuxième raccord court et un deuxième té dans la branche libre du
premier té. Poser un bouchon d’amorçage dans une des branches du deuxièmeté.
3. Poser un tuyau entre la branche libre du deuxième té et l’orifice d’admission du
réservoir. Le diamètre du tuyau doit être au moins aussi grand que le diamètre de
l’orifice de refoulement de la pompe.
4. Déposer le bouchon fileté de 1/8 de pouce NPT de l’orifice du contrôleur d’air de
la pompe. Poser un tube entre l’orifice du contrôleur d’air de la pompe et l’orifice
du contrôleur d’air monté sur le réservoir. Pour plus de détails, se reporter aux
instructions fournies avec le réservoir et le contrôleurd’air.
Le branchement de la pompe à éjecteur sur le réservoir est maintenant terminé. Passer
aux pages 24 et 25 pour les branchements électriques.
To Household
Water System
Pressure
From
Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
P
Priming Tee
and Plug
Relief Valve
Figure 13 - Branchements sur un
réservoir standard
Vers le système
d’eau de la maison
Té d’amorçage
et bouchon
Soupape de sûreté
Manocontacteur
En provenance
du puits
Tube du
contrôleur d’air
Contrôleur
d’air
Étanchéité des raccords des tuyaux
N’utiliser que du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage à base de PTFE
pour procéder à tous les raccords filetés sur la pompe. Ne pas utiliser de
pâte pour raccords filetés sur les pompes en plastique : cette pâte peut
réagir avec les éléments en plastiques de la pompe. S’assurer que tous les
raccords du tuyau d’aspiration sont bien étanches, aussi bien à l’air qu’à
l’eau. Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne pompera pas
l’eau du puits.
P
Pressure Gauge
and Priming
Plug
From
Well
Relief
Valve
Figure 12 - Branchements sur un
réservoir préchargé
Soupape
de sûreté
Vers le système
d’eau de la maison
En
provenance
du puits
Manomètre et bouchon
d’amorçage
Manocontacteur
Électricité 24
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
Sélecteur de tension à fiche
La tension est réglée en usine à 230V. Pour passer au courant de 115V :
1. S’assurer que le courant est coupé.
2. Décrocher la fiche de sélection de tension de ses pattes.
3. Déplacer la fiche sur le courant de 115V. Sur cette position,
la fiche couvre 2 pattes métalliques et la flèche sur la prise est
alignée sur la flèche 115V de l’étiquette.
4. Fixer les fils d’arrivée de courant aux deux vis extérieures du
manostat.
5. Relier le fil de terre à l’une des bornes de mise à la terre.
6. S’il y a d’autres fils, leurs bouts doivent être isolés.
7.
Reposer les couvercles d’extrémité du moteur et
dumanostat.
Sélecteur de tension à cadran
La tension est réglée en usine à 230V. Pour passer au courant de 115V :
1. S’assurer que le courant est coupé.
2. Tourner le cadran dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que le nombre 115 soit visible dans la fente du
cadran.
3. Fixer les fils d’arrivée de courant aux deux vis extérieures du
manostat.
4. Relier le fil de terre aux bornes de raccord de mise à la terre.
5. S’il y a d’autres fils, leurs bouts doivent être isolés.
6.
Reposer les couvercles d’extrémité du moteur et
dumanostat.
Risque de secousses électriques. Pouvant causer des brúlures, voire la mort. Débrancher le courant électrique avant d’intervenir
sur la pompe, le moteur, le manostat ou le câblage.
Figure 14 - Tension réglée à 230V sur sélecteur à fiche
Ground Wire Connection
Voltage Change Plug
Pressure Switch
Figure 15 :-Tension réglée à 115V sur sélecteur à fiche
Figure 16 - Tension réglée à 230V sur sélecteur à cadran
Ground Wire Connection
Power Supply Connections
Voltage
Change
Dial
Pressure Switch
Figure 17 - Tension réglée à 115V sur sélecteur à cadran
Réglages de l’interrupteur du moteur
AVIS Les moteurs de 1/2 cheval sont des moteurs bitension. Ils ont été réglés en usine pour fonctionner sur le courant de 115 V. Les
moteurs de 3/4 et de 1 cheval sont des moteurs bitension. Ils ont été réglés en usine pour fonctionner sur le courant de 230 V. La
plaquette de connexions des moteurs (logée sous le couvercle arrière du moteur) ressemble à une de celles illustrées ci-dessous. Se
reporter aux instructions pour régler le moteur conformément à la source d’énergie.
Risque de secousses électriques. Pouvant causer des brúlures, voire la mort. Ne jamais brancher un moteur réglé à 115 V à
une source d’alimentation de 230 V.
Fiche de sélection de tension
Pressostat
Bornes de
branchement électrique
Borne du fil de mise à la terre
Cadran de
sélection de
tension
Bornes de branchement électrique
Pressostat
Borne du fil de mise à la terre
Électricité 25
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
Risque de secousses électriques. Pouvant causer des brúlures, voire la
mort. Brancher le fil de terre avant de brancher les fils de tension. Utiliser des fils de
calibre spécifié (y compris le fil de terre) dans le tableau de câblage. Dans la mesure du
possible, brancher la pompe sur un circuit séparé, sur lequel aucun autre appareil ne
sera branché.
Risque d’explosion. Ne pas mettre à la terre sur une conduite de gaz.
Connexions des fils
Risque d’incendie. L’utilisation d’une mauvaise tension risque de
causer un incendie ou d’endommager gravement le moteur et d’annuler la garantie. La
tension d’alimentation doit correspondre à ± 10 % de la tension figurant sur la plaque
signalétique du moteur.
AVIS Les moteurs bi-tension peuvent fonctionner sur le courant de 115 ou de 230 V. Au
besoin, régler le moteur sur la tension désirée, comme il est indiqué. Ne pas modifier le
câblage des moteurs fonctionnant sur une tension.
Installer la pompe, la mettre à la terre, la câbler et l’entretenir conformément au
National Electrical Code (NEC) ou au Code canadien de l’électricité, selon le cas, et
conformément à tous les codes et décrets en vigueur de la municipalité. Consulter
l’inspecteur des bâtiments de la localité pour plus de renseignements sur les codes.
Méthodes de connexion :
1. Brancher tout d’abord le fil de mise à la terre, comme il est illustré à la Figure16.
Le fil de mise à la terre doit être un fil de cuivre massif d’un diamètre au moins
aussi gros que le diamètre des fils de tension.
2. Il doit y avoir un raccordement en métal solide entre le manostat et le moteur pour
une protection à la terre du moteur. Si le manostat n’est pas branché sur le moteur,
brancher la vis verte de mise à la terre du manostat sur la vis verte de mise à la
terre qui se trouve sous le couvercle du moteur. Utiliser un fil de cuivre massif ayant
un diamètre au moins aussi gros que celui des fils detension.
3. Brancher le fil de mise à la terre sur le fil de mise à la terre du tableau de
distribution, sur un tuyau métallique d’eau enterré, sur le tubage d’un puits en
métal ayant au moins 10 pieds (3 mètres) de long, ou sur une électrode de mise à la
terre que fournira la compagnie d’électricité.
4. Brancher les fils de tension sur le manostat, comme il est illustré à la Figure16.
Le câblage de la pompe est maintenant terminé.
Se reporter aux pages 26 et 27 pour les préparations avant le démarrage.
Tableau de câblage - Câbles et diamètres des fusibles recommandés
Puissance
du moteur
en ch
Tension
Charge max.
en ampères
Fusible
Intensité en
ampères
Distance en pieds entre le moteur et le courant d’alimentation
0 - 50 51 - 100 101 - 200 201 - 300 301 - 400 401 - 500
Diamètre du fil -calibre awg (mm2)
1/2 115/230 9.9/4.95 15/15 14/14 (2/2) 14/14 (2/2) 12/14 (3/2) 10/12 (5/3) 8/12 (7/3) 8/10 (7/5)
3/4 115/230 12.2/6.1 20/15 14/14 (2/2) 14/14 (2/2) 10/14 (5/2) 8/14 (7/2) 8/14 (7/2) 6/12 (9/3)
1 115/230 14.8/7.4 20/15 14/14 (2/2) 12/14 (3/2) 10/14(5/2) 8/12 (7/3) 8/12 (7/3) 6/12 (9/3)
Préparations avant le démarrage – Puits profond 26
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
Risque de brûlures. Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec.
Faire fonctionner la pompe sans eau risque de causer une surchauffe de la pompe,
d’endommager les joints et, possiblement, causer des brûlures aux personnes qui
manipuleront la pompe. Faire le plein d’eau de la pompe avant de la démarrer.
Risque de brûlure et d’exposion.Ne jamais faire fonctionner la pompe
contre un refoulement fermé, sinon l’eau risque de bouillir à l’intérieur de la pompe,
une accumulation dangereuse de pression risque de se produire, un danger d’explosion
risque de s’ensuivre et les personnes qui manipuleront la pompe pourront peut-être
êtreébouillantées.
1. Ouvrir au maximum la vanne de réglage (voir la Figure 18), déposer le bouchon
d’amorçage de la pompe, puis faire le plein de la pompe, de toutes les tuyauteries
entre la pompe et le puits et s’assurer que toutes les tuyauteries du puits sont
pleines d’eau. Si un té d’amorçage a été posé sur le tuyau d’aspiration, déposer le
bouchon du té et faire le plein de la tuyauterie d’aspiration.
2. Reposer tous les bouchons de remplissage et fermer complètement la vanne de
réglage.
3. Établir le courant! Démarrer la pompe et surveiller le manomètre. Au fur
et à mesure que la pompe s’amorce, la pression doit rapidement monter
jusqu’à 50lb/po2.
4. Ouvrir plusieurs robinets d’eau de l’habitation pour chasser l’air emprisonné dans
les conduites. Après 2 ou 3 minutes, le manomètre doit indiquer la pression. Sinon,
arrêter la pompe, déposer les bouchons de remplissage, rouvrir la vanne de réglage
et refaire le plein de la pompe et des tuyauteries. Il sera peut-être nécessaire de
répéter cette opération deux ou trois fois de façon à chasser tout l’air pouvant être
emprisonné dans les tuyauteries. Ne pas oublier de refermer la vanne de réglage
avant de redémarrer la pompe.
5. Dès que la pression est accumulée et maintenue par la pompe, ouvrir lentement
la vanne de régulation. Observer la pression indiquée par l’aiguille du manomètre.
Continuer de tourner la vanne de régulation jusqu’à ce qu’elle soit complètement
ouverte ou jusqu’à ce que l’aiguille du manomètre commence à osciller. Dès
que l’aiguille du manomètre commence à osciller, refermer lentement la vanne
de régulation jusqu’à ce que l’aiguille cesse d’osciller. La pompe fonctionne
maintenant à son rendement maximal.
6. Fermer tous les robinets. Après que la pression se sera accumulée dans le système
et que la pompe se sera arrêtée, vérifier le fonctionnement du manocontacteur
en ouvrant un ou deux robinets du système; laisser couler suffisamment d’eau
pour dissiper la pression jusqu’à ce que la pompe redémarre. La pompe doit
redémarrer lorsque la pression chute à 30 lb/po2 et s’arrêter lorsque la pression
atteint 50 lb/po2. Faire fonctionner la pompe pendant un ou deux cycles complets
pour confirmer son bon fonctionnement. Ceci permettra également de nettoyer
le système de toute la saleté et de tout le tartre qui se seront détachés pendant
l’installation.
Félicitations pour une installation réussie.
Si l’installation n’est pas réussie, se reporter à la Diagnostic des pannes ou appeler notre
personnel technique du service à la clientèle.
P
Open control valve
as far as possible
and fill pump and
piping through
priming port
or priming tee.
280 0395
Figure 18 - Remplissage de la pompe
Ouvrir la vanne de réglage
au maximum et faire
le plein de la pompe
et des tuyauteries par
l’orifice d’amorçage ou le
té d’amorçage.
Figure 19 -Amorçage de la pompe
Replace all
fill plugs and
close control
valve completely.
556 0395
Reposer tous les
bouchons de remplissage
et bien fermer la vanne
de réglage.
Figure 20 - Régler la vanne de réglage
P
P
A-Open Control Valve
B-Watch for Pressure Gauge to Flutter
A-Ouvrir la vanne de réglage
B-Surveiller le manomètre jusqu’à ce que l’aiguille oscille
C-Fermer la vanne de réglage jusqu’à
ce que la pression se stabilise
Préparations avant le démarrage - Puits peu profond 27
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
Risque de brûlures. Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec.
Faire fonctionner la pompe sans eau risque de causer une surchauffe de la pompe,
d’endommager les joints et, possiblement, causer des brûlures aux personnes qui
manipuleront la pompe. Faire le plein d’eau de la pompe avant de la démarrer.
Risque de brûlure et d’exposion.Ne jamais faire fonctionner la pompe
contre un refoulement fermé, sinon l’eau risque de bouillir à l’intérieur de la pompe,
une accumulation dangereuse de pression risque de se produire, un danger d’explosion
risque de s’ensuivre et les personnes qui manipuleront la pompe pourront peut-être
êtreébouillantées.
1. Ouvrir au maximum la vanne de réglage, déposer le bouchon d’amorçage de la
pompe, puis faire le plein de la pompe, de toutes les tuyauteries entre la pompe et
le puits et s’assurer que toutes les tuyauteries du puits sont pleines d’eau. Si un té
d’amorçage a été posé sur le tuyau d’aspiration, déposer le bouchon du té et faire le
plein de la tuyauteried’aspiration.
2. Reposer tous les bouchons filetés. Laisser la vanne de réglage ouverte (dans les puits
peu profonds, la vanne de réglage reste toujours ouverte).
3. Établir le contact! Démarrer la pompe. La pompe doit pomper l’eau dans les deux
ou trois minutes qui suivent.
4. Si la pompe ne pompe pas d’eau dans les 2 ou 3 minutes qui suivent, l’arrêter et
déposer les bouchons de remplissage. Faire le plein de la pompe et des tuyauteries.
Il faudra peut-être répéter cette opération deux ou trois fois de façon à chasser tout
l’air pouvant être emprisonné dans la tuyauterie. La vanne de réglage reste ouverte
pendant cette opération.
5. Après que la pression se sera accumulée dans le système et que la pompe se
sera arrêtée, vérifier le fonctionnement du manocontacteur en ouvrant un ou
deux robinets du système; laisser couler suffisamment d’eau pour dissiper la
pression jusqu’à ce que la pompe redémarre. La pompe doit redémarrer lorsque la
pression chute à 30 lb/po2 et s’arrêter lorsque la pression atteint 50 lb/po2. Faire
fonctionner la pompe pendant un ou deux cycles complets pour confirmer son bon
fonctionnement. Ceci permettra également de nettoyer le système de toute la saleté
et de tout le tartre qui se seront détachés pendant l’installation.
Félicitations pour une installation réussie.
Si l’installation n’est pas réussie, se reporter à la Section Diagnostic des pannes ou
appeler notre personnel technique du service à la clientèle.
P
Open control valve
as far as possible
and fill pump and
piping through
priming port
or priming tee.
Figure 21 - Ouvrir la vanne de réglage
Ouvrir la vanne de réglage
au maximum et faire le
plein de la pompe et des
tuyauteries par l’orifice
d’amorçage ou le té
d’amorçage.
Diagnostic des pannes 28
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
Symptômes Causes probables Remèdes
Le moteur ne tourne pas
Le sectionneur est ouvert S’assurer que le sectionneur est enclenché.
Le fusible est sauté ou le disjoncteur est déclenché Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
L’interrupteur de démarrage est défectueux COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT; remplacer l’interrupteur de démarrage.
Les fils côté moteur sont desserrés, débranchés ou
mal branchés
Se reporter aux instructions sur le câblage (page 24). COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT; vérifier
tout le câblage et le resserrer.
Risque de secousses électriques. Pouvant causer des brúlures,
voire la mort.
La tension du condensateur peut être dangereuse. Pour décharger le
condensateur du moteur, tenir un tournevis à manche isolé PAR LE MANCHE et mettre
en court-circuit les bornes du condensateur. Ne pas toucher la lame métallique du
tournevis ni les bornes du condensateur. En cas de doute, consulter un électricien
qualifié.
Le moteur chauffe et le
dispositif de protection
contre les surcharges
sedéclenche
Le moteur est mal câblé Se reporter aux instructions concernant le câblage.
La tension est trop faible S’adresser à la compagnie d’électricité. Poser des câbles plus gros si le diamètre des fils est trop
petit (voir Électricité/Tableau de câblage).
La pompe fonctionne trop fréquemment. Se reporter ci-dessous si la pompe démarre trop fréquemment.
Le moteur fonctionne
mais la pompe ne
débitepasd’eau *
Dans une installation nouvelle, la pompe ne s’est
pas amorcée à cause :
1. D’un mauvais amorçage
2. De prises d’air
3. De fuites du clapet de non retour ou du clapet
de pied.
Dans le cas d’une installation neuve :
1. Réamorcer la pompe conformément aux instructions.
2. Vérifier tous les raccords de la conduite d’aspiration, du régulateur de volume d’air et
del’éjecteur.
3. Remplacer le clapet de pied ou le clapet de non retour.
La pompe s’est désamorcée :
1.Àcausedeprisesd’air
2. Parce que le niveau d’eau est plus bas que la
prise d’eau du tuyau d’aspiration.
Dans le cas d’une installation déjà en utilisation :
1. Vérifier tous les raccords de la conduite d’aspiration et le joint de l’arbre.
2. Abaisser la conduite d’aspiration dans l’eau et réamorcer la pompe. Si, dans le puits, la surface
libre jusqu’à l’eau dépasse 7,60mètres (25pieds), utiliser une pompe pour puits profond.
Le clapet de pied ou la crépine sont bouchés Nettoyer le clapet de pied ou la crépine.
L’éjecteur ou l’impulseur sont bouchés Nettoyer l’éjecteur ou l’impulseur.
Le clapet de non retour ou le clapet de pied sont
grippés en position fermée Remplacer le clapet de non retour ou le clapet de pied.
Les tuyauteries sont gelées. Dégeler les tuyauteries. Enterrer les tuyauteries sous le point de gélivation. Chauffer la fosse ou le
bâtiment où se trouve la pompe.
Le clapet de pied et/ou la trémie sont enfouis dans
le sable ou la boue Relever le clapet de pied et/ou la crépine plus haut que le fond de la source d’eau. Nettoyer le
clapet de pied et la crépine.
Dans le cas d’un puits peu profond, le niveau de
l’eau est trop bas pour que la pompe débite Utiliser un éjecteur pour puits profonds si la surface libre jusqu’à l’eau dans ce puits est supérieure
à 7,60mètres (25pieds).
La pompe ne débite pas à
pleine capacité.
(Vérifier aussi les 3points
immédiatement précités)
Le niveau de l’eau du puits est plus bas que
celuiestimé Une nouvelle combinaison buse et venturi est peut-être requise.
La tuyauterie en acier (le cas échéant) est corrodée
ou bouchée par la chaux, ce qui cause un
frottement excessif
Dans la mesure du possible, remplacer par des tuyaux en plastique, sinon poser des tuyaux en
acierneufs.
Le diamètre des tuyaux est trop petit Utiliser des tuyaux de plus grand diamètre.
La pompe débite mais
ne s’arrête pas ou
bien pelle fonctionne
tropfréquemment
Le pressostat est déréglé ou bien ses contacts sont
soudés ensemble COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT; régler le pressostat ou le remplacer.
Les robinets du système sont restés ouverts Les fermer.
Le venturi, la buse ou l’impulseur sont bouchés Nettoyer le venturi, la buse ou l’impulseur.
Le réservoir sous pression standard est saturé d’eau
et n’a plus de coussin d’air
Penser à l’idée d’utiliser une pompe à éjecteur pour puits profonds. Vider le réservoir jusqu’à
l’orifice du régulateur de volume d’air. Vérifier le régulateur de volume d’air à la recherche de
défectuosités. S’assurer que les raccords n’aspirent pas d’air.
Les tuyaux fuient Vérifier les raccords.
Le clapet de pied fuit Remplacer le clapet de pied.
Le pressostat est déréglé Régler ou remplacer le pressostat.
La charge d’air dans le réservoir préchargé est
tropbasse
COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT et ouvrir les robinets du système jusqu’à ce que toute la
pressionsoitdissipée.Àl’aided’unmanomètrepourpneus,vérifierlapressiond’airdansle
réservoir par la tige de la valve qui se trouve sur le réservoir. Si la pression est inférieure au réglage
de fonctionnement du pressostat entre (206 et 344,7 kPa [30 et 50 lb/po2]), pomper de l’air dans le
réservoir à partir d’une source extérieure jusqu’à ce que la pression d’air soit de 2 lb/po2 inférieure
au réglage de déclenchement du pressostat. S’assurer que la valve ne fuit pas (l’enduire d’une
solution savonneuse); remplacer l’obus de la valve au besoin.
L’air jaillit des robinets
dusystème
La pompe s’amorce Lorsque la pompe sera amorcée, tout l’air sera chassé.
Prise d’air côté aspiration de la pompe Le tuyau d’aspiration aspire de l’air. Vérifier tous les raccords. S’assurer qu’ils sont bien serrés.
Le puits est gazeux S’adresser à l’usine pour la possibilité d’installer un manchon dans le puits.
Surpompage intermittent du puits. (L’eau
estpompée plus bas que le clapet de pied.) Dans la mesure du possible, abaisser le clapet de pied. Sinon, limiter le refoulement de la pompe.
* Arrêter la pompe, puis
vérifier l’amorçage
avant de rechercher
toute autrecause.
Dévisser le bouchon
d’amorçage et voir si le
trou d’amorçage contient
de l’eau.
Pièces de rechange 29
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
7
6
2
1
3
9
8
4
5
12
3
4
5
6
7
8
9
5
Modèles résistant à la corrosion
FP4301-01L
FP4312-08
FP4322-08
FP4332-08
Modèles en fonte
FP4212-08
FP4222-08
FP4212J-08
FP4222J-08
* Comprend : Le déflecteur d’eau, le joint ou le joint torique de la plaque d’étanchéité, le joint d’arbre, le patin du diffuseur et le ou les joints toriques du diffuseur.
** Comprend : Le nécessaire de joints et de bagues d’étanchéité, plus la garniture de la plaque d’étanchéité, l’impulseur et le diffuseur.
*** FP4212J et FP4222J seulement. Pour les numéros de pièce des composants; se reporter à la page suivante.
# Livrés avec les modelés FP4212J15H-04 et FP4212J42-04.
Les instructions de réparation sont incluses avec tous les nécessaires de réparation.
Réf.
Désignation des
pièces
Modèle et puissance en ch
FP4312-08
1/2HP
FP4322-08
3/4HP
FP4332-08
1 HP
1 Moteur J218-582A-115PKG A100DL A100EL
2 Manomètre TC2104 TC2104 TC2104
3
Corps de la
pompe (moitié
arrière)
L176-47P L176-47P L176-47P
4
Nécessaire
de joints et
de bagues
d’étanchéité*
FPP1500 FPP1500 FPP1500
5Collier de serrage
en V
C19-54SS C19-54SS C19-54SS
6
Corps de la
pompe (moitié
avant)
L76-37P L76-37P L76-37P
7Vanne de
régulation
L162-10PS L162-10PS L162-10PS
8Nécessaire de
révision**
FPP1511 FPP1512 FPP1513
9 Pressostat TC2151 TC2151 TC2151
Réf.
Désignation des
pièces
Modèle et puissance en ch
FP4212-08
FP4212J-08#
1/2 ch
FP4222-08
FP4222J-08
3/4 ch
1 Moteur - 60 cycles J218-582A-115PKG A100DL
2Plaque
d’étanchéité
N3-1043P N3-1043P
3
Nécessaire de
joints et de bagues
d’étanchéité*
FPP1550 FPP1550
4 Manomètre TC2104 TC2104
5Vanne de
régulation
01322 01322
6Paquet
d’éjecteurs***
J198-22 J198-22
7Corps de la pompe L76-44 L76-44
8Nécessaire de
révision**
FPP1560 FPP1561
9 Manocontacteur TC2151 TC2151
Ensemble éjecteur 30
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
Un ensemble d’éjecteur est livrable pour les puits peu profonds ou profonds. La Notice d’utilisation de la pompe décrit les conditions qui
définissent le fonctionnement dans un puits peu profond ou profond.
Lire attentivement cette Notice afin de déterminer les conditions de pompage. Il est à noter que le gicleur est déjà installé dans le corps de
l’injecteur et qu’il fonctionne aussi bien avec des venturis pour puits peu profonds que profonds.
N32P67
41
1
2
3
Surface "B"
6
7
5
4
Installation dans un puits peu profond
Trousse pour puits peu profond -
Trousses FP4855, pompes de la
série4200
AVIS Faire bien attention de ne pas endommager la surface
d’étanchéité (repéré « Surface B » dans le schéma ci-dessus), sinon
il risquera d’y avoir des fuites internes.
1
2
3
4
5
12
6
7
8
9
10
11
Trousse pour puits peu profond -
Trousses FP4875, pompes de la
série4300
Réf. Désignation Numéro des pièces
1 Corps de l’éjecteur N40-92
2 Gicleur (n° 51) J34P-41
3 Venturi, puits peu profond N32P-66B*
4 Joint N20-25
5 Bouchon fileté U78-56ZPS
6 Vis à tête creuse (2) U30-961PS
7 Clapet de non retour N212-12P
* Un venturi N32P-67B pour puits peu profond est utilisé sur les pompes de
3/4 CV
Réf. Désignation Numéro des pièces
1 Joint torique, corps de l’éjecteur U9-202
2 Collier J19-6
3 Joint torique, venturi U9-201
4
Venturi, 3/4 CV N32P-63
Venturi, 1 CV N32P-64
Venturi, 1/2 CV N32P-72
5Gicleur (n° 51), 1/2 et 3/4 CV J34P-41
Gicleur (n° 54), 1 CV J34P-44
6 Pièce intérieure, corps de l’éjecteur N40-39P
7 Joint J20-18
8 Corps de l’éjecteur N40-38P
9 Joint torique, clapet de non retour U9-226
10 Clapet de non retour - complet N166-5P
11 Bouchon fileté de 1/8 po NPT - tête carrée WC78-41T
12 Vis n° 10 - 16 x 1 1/8 po long (4) U30-742SS
Ensemble éjecteur 31
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le (800) 365-6832.
41
JET NO. J32P- 24
1
2
3
5
4
Trousse pour tuyaux jumelés de 4 po -
Trousse FP4800, pompes des séries
4200 et 4300
4
1
JET NO. J32P- 24
1
2
3
4
5
4
6
7
Trousse pour tuyaux simples de 2 po -
Trousse FP4840, pompes des séries
4200 et 4300
Installation dans un puits profond
Réf. Désignation Numéro des pièces
1 Corps de l’éjecteur N40-92
2Gicleur (n° 51) J34P-41
Gicleur (n° 52) J34P-42
3Venturi [<120’ (36.6 m)] J32P-24
Venturi [>110’ (33.6 m)] J32P-18
4 Clapet de non retour N212-12P
5 Crépine L8-1P
Réf. Désignation Numéro des pièces
1Venturi [<120’ (36.6 m)] J32P-24
Venturi [>110’ (33.6 m)] J32P-18
2Gicleur (n° 52) J34P-42
Gicleur (n° 54) J34P-44
3 Corps de l’éjecteur J40-24
4 Coupelle en cuir (2) J57-1
5 Entretoise J43-14P
6 Clapet de non retour P122-10B
7 Siège de clapet J66-13
* Adaptateur de tubage J216-44
* Raccords décolletés 1 1/4 NPT (5) U11-1
Piècesnonillustrées.
Seguridad 32
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
In strucciones importantes
deseguridad
Guarde estas instrucciones - Este manual contiene instrucciones
importantes que se deben seguir durante la instalación y el
mantenimiento del bombas de sumidero.
Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando vea
este símbolo en su bomba o en este manual, busque para ver si
hay alguna de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la
posibilidad de lesiones personales.
indica un riesgo que, de no evitarse, provocará la
muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría provocar
la muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría
provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con una
lesión física.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad
en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones.
Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios relacionados contienen
sustancias químicas reconocidas en el Estado de California
como causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros
daños al sistema reproductivo.
Seguridad electrica
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque,
quemadura o muerte. El voltaje del capacitor puede ser peligroso.
Para descargar el capacitor del motor, tome un desatornillador con
mango aislado POR EL MANGO y ponga en corto las terminales
del capacitor. No toque la superficie de metal del desatornillador
ni las terminales del capacitor. Si tiene alguna duda, consulte a un
electricista calificado.
Seguridad general
Riesgos de quemaduras. No toque un motor en
operación. Los motores están diseñados para operar a temperaturas
altas. Para evitar quemaduras al realizar el servicio a una bomba,
déjela enfriar por 20 minutos después de apagarla.
No permita que la bomba o cualquier componente del sistema se
congele. Hacerlo invalidará la garantía.
Utilice esta bomba sólo para agua.
Inspeccione la bomba y los componentes del
sistemaperiódicamente.
Utilice gafas de seguridad durante todo el tiempo mientras trabaje
en la bomba.
El área de trabajo se debe mantener limpia, ordenada y con
iluminación adecuada; guarde las herramientas y el equipo que no
utilice en el lugar apropiado.
Mantenga a los visitantes a una distancia segura de las áreas
detrabajo.
Riesgo de explosión. No haga la conexión a tierra
en una línea de suministro de gas. El cuerpo de la bomba puede
explotar si se utiliza como una bomba propulsora a menos que se
instale una válvula de alivio que sea capaz de pasar todo el flujo
de la bomba a 75 psi.
Conecte el motor al
voltaje correcto. Vea la
sección “Electricidad”
en este manual y la
placa del motor.
Conecte el motor a
tierra antes de
conectarlo a la
alimentación de
energía.
Cumpla con las
indicaciones del Código
Nacional Eléctrico, el
de Canadá y los códigos
locales para toda la
conexión eléctrica.
Siga las instrucciones de
conexión eléctrica en
este manual al conectar
el motor a las líneas de
energía eléctrica.
Voltaje peligroso. Puede
ocasionar conmoción,
quemaduras e incluso
lamuerte.
Conecte la bomba a tierra
antes de conectarla a la
alimentación eléctrica.
Desconecte la alimentación
de energía antes de trabajar
en la bomba, el motor
o eltanque.
ADVERTENCIA
Presión peligrosa! Instale una
válvula de alivio de presión en
la tubería dedescarga.
Libere toda la presión en el
sistema antes de trabajar en
alguno de los componentes.
ADVERTENCIA
Garantía 33
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
Retener el recibo original a fin de determinar la elegibilidad para la garantía
Garantía limitada
Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1 de junio de 2011.
FLOTEC le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres de
defectos en materiales y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original del consumidor.
si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, Será reparado o reemplazado a opción de
la FLOTEC, sujeto a los términos y condiciones establecidos en la presente. Tome nota de que esta garantía limitada cubre defectos de
manufactura solamente y no el desgaste común. Todos los aparatos mecánicos periódicamente necesitan repuestos y servicio para un
funcionamiento correcto. Esta garantía limitada no cubre las reparaciones que se realicen cuando el uso normal haya agotado la vida útil
de una pieza o del aparato.
Es necesario retener el recibo de compra original y la etiqueta de información de la garantía a fin de determinar la elegibilidad para
la garantía. La elegibilidad se basa en la fecha de compra del producto original - no en la fecha del reemplazo bajo la garantía. La
garantía es limitada y cubre solamente la reparación o el reemplazo del producto original adquirido, no del producto reemplazado (es
decir que se permite un reemplazo por compra bajo la garantía). El comprador pagará todos los costos de remoción, instalación, mano
de obra y envío necesarios, así como todo costo adicional asociado.
Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de FLOTEC
al 800-365-6832.
Las reclamaciones hechas bajo esta garantía se realizarán mediante la devolución del producto (a excepción de las bombas cloacales -
ver a continuación) al concesionario de venta al público en donde se haya adquirido o a la fábrica, inmediatamente después de haber
descubierto cualquier presunto defecto. FLOTEC entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No
se aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de esta garantía.
La garantía no es transferible y no cubre productos utilizados en aplicaciones comerciales o de alquiler.
Bombas cloacales
NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención
al Cliente de FLOTEC. Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro
decontaminación.
Si su bomba cloacal ha fallado:
• Useguantesdecauchocuandomanipulelabomba;
• Paralosfinesdelagarantía,devuelvalaetiquetadelcordóndelabombayelrecibodecompraoriginalalatiendaminorista;
• Descartelabombacumpliendocontodaslasnormaslocalesquecorrespondanparasueliminación.
Excepciones para la Garantía limitada de Doce (12) Meses
Producto Período de garantía
FP0F360AC, FP0FDC 90 días
FP0S1775A, FP0S1790PCA, FP0S2400A, FP0S2450A, FP0S4100X, FP2800DCC, FPCP-20ULST, FPPSS3000, FPSC2150A,
FPSC3150A, FPSC3350A 2 años
Bombas de pozo sumergibles de 4”, FP0S3200A, FP0S3250A, FP0S6000A, FPSC1725X, FPSC2200A, FPSC2250A, FPSE3601A,
FPPSS5000 3 años
Tanque precargado del sistema de agua (Serie FP7100), E100ELT, E3305TLT, E3375TLT, E5005TLTT, E50TLT, E50VLT, E75STVT,
E75VLT, FPSC3200A, FPSC3250A, FPSC4550A 5 años
Términos y condiciones generales; Limitación de recursos
Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía.
Esta garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio de FLOTEC hayan
sido sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manejo indebido o alteraciones; (3) fallas debido a instalación,
operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados; (4) aplicaciones, usos o servicios que no sean normales o aprobados; (5)
fallas provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o una operación a presiones que excedan los
máximosrecomendados.
Esta garantía establece la única obligación de FLOTEC y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los productos defectuosos.
FLOTEC NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN
INDICADO EN LA PRESENTE.
Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías
implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden variar de un Estado al otro.
FLOTEC • 293 Wright Street • Delavan, WI 53115 U.S.A.
Teléfono: 800-365-6832 Fax: 800-526-3757 www.flotecwater.com
Reemplazo de una bomba existente 34
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
Pozo profundo
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o muerte.
Puede provocar choque, quemadura o muerte. Desconecte la alimentación de energía
de la bomba antes de trabajar en ella o en elmotor.
1. Drene y retire la bomba vieja. Revise las condiciones de la tubería, que no tenga
óxido, sarro, etc. y reemplácela si es necesario.
2. Instale la válvula de control y el medidor de presión en el cuerpo de la bomba.
3. Si su bomba vieja tiene la tubería de succión (el orificio más grande - vea la
Figura2) debajo del orificio de transmisión, será necesario que instale tubo flexible
entre la cabeza del pozo y la bomba para que la conexión sea correcta.
AVISO Es posible que el eyector viejo (en el pozo) no esté conectado
adecuadamente a su nueva bomba. Si la bomba no funciona adecuadamente, le
recomendamos instalar el kit de eyector Flotec FP4800.
4. Instale la bomba en el sistema. Asegúrese que todas las conexiones de la tubería de
succión estén herméticamente cerradas y sean a prueba de agua. Si la tubería de
succión puede succionar aire, la bomba no podrá sacar agua del pozo.
5. Ajuste la altura del montaje de la bomba para que las conexiones de la tubería no
ejerzan una tensión sobre el cuerpo de la bomba. Ponga soportes a la tubería para
que el cuerpo de la bomba no soporte el peso de la tubería o de lasconexiones.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería para su nueva bomba de chorro para
pozo profundo. Por favor pase a la página 38 para realizar las conexiones del tanque y
de la tubería de descarga.
Pozo poco profundo
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o muerte.
Puede provocar choque, quemadura o muerte. Desconecte la alimentación de energía
de la bomba antes de trabajar en ella o en elmotor.
1. Drene y retire la bomba vieja. Revise las condiciones de la tubería, que no tenga
óxido, sarro, etc. y reemplácela si es necesario.
2. Instale la válvula de control y el medidor de presión en el cuerpo de la bomba.
3. Instale el kit de eyector FP4855 con una bomba de la Serie 4200 o el kit FP4875
con una bomba de la Serie 4300 (los kits se venden por separado). Siga las
instrucciones que vienen incluidas en el kit. Asegúrese de alinear el venturi con el
orificio superior en la parte frontal de la bomba.
AVISO Siempre reemplace el eyector al reemplazar la bomba en una instalación
para pozo poco profundo.
4. Instale la bomba en el sistema. Asegúrese que todas las conexiones de la tubería de
succión estén herméticamente cerradas y sean a prueba de agua. Si la tubería de
succión puede succionar aire, la bomba no podrá sacar agua del pozo.
5. Ajuste la altura del montaje de la bomba para que las conexiones de la tubería no
ejerzan una tensión sobre el cuerpo de la bomba. Ponga soportes a la tubería para
que el cuerpo de la bomba no soporte el peso de la tubería o de las conexiones.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería para su nueva bomba de chorro para
pozo profundo. Por favor pase a la página 38 para realizar las conexiones del tanque y
de la tubería de descarga.
Figura 1 - Instale la Válvula de Control y
elMedidor de Presión
Suction
Pipe Drive
Pipe
Well
Head
If well head and pump
don't match, twist
reinforced flexible pipe
to connect drive
and suction pipes.
Figura 3 - Conexiones Invertidas hacia
elPozo
Si la cabeza del pozo y
la bomba no embonan,
utilice tubería flexible
reforzada para conectar
las tuberías de succión y
de transmisión.
Cabeza del
pozo
Tubería de
transmisión
Tubería
de succión
to seat it
Figura 4 - Monte el Eyector - Pozo
PocoProfundo
Ajuste la abrazadera
para sellarlo.
Drive
(Smaller
)
Port
Suction
Port
Suction
(Larger)
Port
Piping omitted
for clarity
Discharge
Drive
Port
Drive Pipe
sends water
down the well
to drive water
up through the
Suction Pipe
to Pump Suction
Figura 2 - Funciones de Succión
yTransmisión
Tubería omitida
para mayor claridad
Orificio de
transmisión
(más
pequeño)
Orificio de
succión (más
grande)
Descarga
Orificio de
transmisión
Tubería de
succión
La tubería de
transmisión envía
el agua hacia el
pozo para sacar
agua a través de la
tubería de succión
a la succión de la
bomba.
Instalación de un pozo nuevo de poca profundidad 35
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
Instalacion del punto de pozo
1. Instale la válvula de control y el medidor de presión en el cuerpo de la bomba.
2. Instale el kit de eyector FP4855 con la bomba de la Serie 4200 o el kit FP4875 con
la bomba de la Serie 4300 (los kits se venden por separado). Siga las instrucciones
que vienen incluidas en el kit. Asegúrese de alinear el venturi con el orificio
superior en la parte frontal de la bomba.
3. Hinque el pozo utilizando “manguitos de tubería de hincar” y una “caperuza para
la hinca”. Las “conexiones para perforar” están roscadas a todo lo largo y permiten
que los extremos de la tubería empalmen para que la fuerza de perforación del
mazo sea soportada por la tubería y no por el enroscado. Las conexiones ordinarias
que se encuentran en las tlapalerías no están roscadas a todo lo largo y se pueden
colapsar por el impacto. Las “conexiones de hincado” también son más suaves que
las conexiones de plomería comunes y esto facilita la penetración en el suelo.
4. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
5. Utilice el menor número de conexiones posible (especialmente codos) al conectar
la tubería desde el punto del pozo al orificio de succión de la bomba. La tubería
de succión debe ser por lo menos del mismo tamaño que el orificio de succión
en la bomba (ncluya una válvula “check” - Vea la Figura 5). Soporte la tubería
para que no haya inclinaciones verticales o hundimientos en ella a fin de que no
ejerza tensión sobre el cuerpo de la bomba y con el propósito de que no se incline
ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden
ocasionar que se formen bolsas de aire que pueden bloquear la bomba). Utilice
cinta sellante de PTFE para roscas de tubería o un compuesto a base de PTFE
especial para juntas de tuberías den las juntas roscadas de la tubería o compuesto
para unir tuberías autorizado para utilizarse en PVC. Las juntas deben ser a prueba
de agua y estar herméticamente cerradas. Si la tubería de succión pudiera succionar
aire, la bomba no podría sacar agua del pozo. Si un punto de pozo no proporciona
suficiente agua, considere la posibilidad de conectar dos o tres puntos de pozo a
una tubería desucción.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería de succión para su nueva bomba
de chorro para pozo poco profundo. Por favor pase a la página 38 para realizar las
conexiones del tanque y de la tubería de descarga.
In stalacion de pozo recubierto con un recubrimiento
de 2” o mas
1. Instale la válvula de control y el medidor de presión en el cuerpo de la bomba.
2. Instale el kit de eyector FP4855 con la bomba de la Serie 4200 o el kit FP4875 con
la bomba de la Serie 4300 (los kits se venden por separado). Siga las instrucciones
que vienen incluidas en el kit. Asegúrese de alinear el venturi con el orificio
superior en la parte frontal de la bomba.
3. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
4. Instale la válvula de retención, el filtro y la tubería del pozo. Asegúrese que la
válvula de retención funcione libremente.
5. Baje la tubería hacia el pozo hasta que el filtro se encuentre a cinco pies sobre el
fondo del pozo. También debe estar a por lo menos 10pies debajo del nivel de
agua del pozo cuando la bomba esté funcionando a fin de evitar que la bomba
succione aire. Instale un sello sanitario para pozo.
6. Instale una “T” para cebar, tapón para cebar y la tubería de succión a la bomba.
Conecte la tubería del pozo al orificio de succión de la bomba; utilice el menor
número de conexiones posible - especialmente codos - ya que las conexiones
incrementan la fricción en la tubería. La tubería de succión debe ser por lo menos
del mismo tamaño que el orificio de succión en la bomba. Soporte la tubería
para que no haya inclinaciones verticales o hundimientos en ella a fin de que no
ejerza tensión sobre el cuerpo de la bomba y con el propósito de que no se incline
P
T o H ous ehol d
Water System
Suction Pipe
From Well
Priming
Tee and
Plug
Pressure Gauge
and Priming Port
Drive
Coupling
Drive
Point
Check
Valve
Built-in
Check
Valve
Not
to
Scale
Relief Valve
Figura 5 - Instalación del Punto
deHincado
Al sistema
doméstico de agua
Válvula de alivio
Tubería de succión
del pozo
No está
a Escala
Medidor de presión y
orificio de cebado
Válvula
“check”
incluida
“T” y tapón
para cebar
Válvula
“check”
Manguito de
tubería de
hincar
Punto de
hincar
Figura 6 - Instalación de
PozoRecubierto
P
To Household
Water System
Suction Pipe
From Well
Pressure Gauge
and Priming Port
Priming
Tee and
Plug
Built-in
Check Valve
Not
to
Scale
Well
Casing
Foot
Valve
Sanitary
Well Seal
Strainer
5-10'
At least
10'
Relief Valve
No está
a Escala
Al sistema doméstico
de agua
Medidor de presión y
orificio para cebar Válvula de alivio
Tubería de succión
del pozo
Válvula “check”
incluida
“T” y tapón
para cebar
Sello sanitario
para pozo
Recubrimiento
del Pozo
Válvula de
retención
5-10’ Filtro
Por lo
menos 10’
Instalación de un pozo nuevo de poca profundidad 36
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden
ocasionar que se formen bolsas de aire que pueden bloquear la bomba). Selle las
juntas de la tubería de succión con cinta sellante de PTFE para roscas de tubería
o con un compuesto a base de PTFE especial para las juntas de las tuberías. Las
juntas deben ser a prueba de agua y estar herméticamente cerradas. Si la tubería de
succión pudiera succionar aire, la bomba no podrá sacar agua del pozo.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería de succión para su nueva bomba
de chorro para pozo poco profundo. Por favor pase a la página 38 para realizar las
conexiones del tanque y de la tubería de descarga.
Instalacion para agua superficial
1. Instale la válvula de control y el medidor de presión en el cuerpo de la bomba.
2. Instale el kit de eyector FP4855 con la bomba de la Serie 4200 o el kit FP4875 con
la bomba de la Serie 4300 (los kits se venden por separado). Siga las instrucciones
que vienen incluidas en el kit. Asegúrese de alinear el venturi con el orificio
superior en la parte frontal de la bomba.
3. La bomba se debe instalar tan cerca del agua como sea posible, con el menor
número posible de conexiones (especialmente codos) en la tubería de succión.
La tubería de succión debe ser por lo menos del mismo tamaño que el orificio de
succión en la bomba.
4. Instale una válvula de retención y la tubería de succión (vea la Figura 9). Asegúrese
que la válvula de retención funcione libremente. Utilice cinta sellante de PTFE para
roscas de tubería o un compuesto a base de PTFE especial para juntas de tuberías
den las juntas roscadas de la tubería especial para juntas de tuberías en las juntas
roscadas de la tubería. Proteja la conexión de la válvula de retención de peces,
basura, etc. con la instalación de una malla de alambre a su alrededor.
5. Baje la tubería hacia el agua hasta que el filtro se encuentre a cinco pies sobre el
fondo. También debe estar a por lo menos 10pies debajo del nivel de agua a fin de
evitar que la bomba succione aire.
6. Instale una “T” para cebar, tapón para cebar y la tubería de succión a la bomba.
Soporte la tubería para que no haya inclinaciones verticales o hundimientos en
ella a fin de que no ejerza tensión sobre el cuerpo de la bomba y con el propósito
de que no se incline ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los
puntos altos pueden ocasionar que se formen bolsas de aire que pueden bloquear
la bomba). Selle las juntas de la tubería de succión con cinta sellante de PTFE
para roscas de tubería o con un compuesto a base de PTFE especial para las juntas
de las tuberías. Las juntas deben ser a prueba de agua y estar herméticamente
cerradas. Si la tubería de succión pudiera succionar aire, la bomba no podría sacar
agua del pozo.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería de succión para su nueva bomba
de chorro para pozo poco profundo. Por favor pase a la página 38 para realizar las
conexiones del tanque y de la tubería de descarga.
Figura 7 - Instale la Válvula de Control
y el Medidor de Presión
to seat it
Figura 8 - Instale el Eyector
Ajuste la abrazadera
para sellarla
P
To Household
Water System
Suction Pipe
From Well
F oot
Valve
Screen
Pressure Gauge
and Priming Port
Built-in
Check
Valve
Not
to
Scale
At least
10'
5 to 10'
Relief Valve
Figura 9 - Instalación para
AguaSuperficial
Al sistema doméstico
de agua
Medidor de presión y
orificio para cebar Válvula de alivio
Tubería de succión
del pozo
Válvula
“check”
incluida
No está
a Escala
Por lo
menos
10’
Válvula de
retención
Malla
5-10‘
Instalación de un pozo nuevo profundo 37
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
Pozo de 4” ó mas
1. Instale la válvula de control y el medidor de presión en el cuerpo de la bomba. Vea
la Figura 7.
2. Instale el kit de eyector FP4800 (se vende por separado). Vea la Figura 10. Siga las
instrucciones que vienen incluidas en el kit para ajustar la boquilla y el venturi a
las condiciones de su pozo.
3. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
4. Conecte las dos tuberías (1” la de sondeo, 1-1/4” la de succión) al eyector y baje
el eyector hacia el pozo hasta que el filtro se encuentre a cinco pies del fondo.
También debe estar a por lo menos 10pies debajo del nivel de agua del pozo
cuando la bomba esté funcionando a fin de evitar que la bomba succione aire.
5. Instale un sello sanitario para pozo y conecte la tubería del eyector a la bomba.
Utilice boquillas de acero a través del sello del pozo con tubería flexible de
polietileno para evitar aplastar la tubería de plástico al ajustar el sello.
6. Soporte la tubería para que no haya inclinaciones verticales o hundimientos en
ella a fin de que no ejerza tensión sobre el cuerpo de la bomba y con el propósito
de que no se incline ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los
puntos altos pueden ocasionar que se formen bolsas de aire que pueden bloquear
la bomba). Selle las juntas de la tubería de succión con cinta sellante de PTFE
para roscas de tubería o con un compuesto a base de PTFE especial para las juntas
de las tuberías. Las juntas deben ser a prueba de agua y estar herméticamente
cerradas. Si la tubería de succión pudiera succionar aire, la bomba no podrá sacar
agua delpozo.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería de succión para su nueva bomba de
chorro de doble tubería para pozo profundo. Por favor pase a la página 38 para realizar
las conexiones del tanque y de la tubería de descarga.
Pozo de 2”
1. Instale la válvula de control y el medidor de presión en el cuerpo de la bomba.
2. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
3. Instale el kit de eyector FP4800 (se vende por separado), la tubería del pozo y
el adaptador de cabeza del pozo de acuerdo con las instrucciones que vienen
incluidas en el paquete del eyector. Utilice tubo galvanizado de caída con juntas
invertidas para lograr un flujo adecuado. Siga las instrucciones incluidas en el kit
para ajustar la boquilla y el venturi a las condiciones de supozo.
4. Conecte las dos tuberías (una tubería de sondeo más pequeña y una más grande de
succión) del pozo a la bomba. Soporte la tubería para que no haya inclinaciones
verticales o hundimientos en ella a fin de que no ejerza tensión sobre el cuerpo de
la bomba y con el propósito de que no se incline ligeramente hacia arriba desde el
pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden ocasionar que se formen bolsas de
aire que pueden bloquear la bomba). Selle las juntas de la tubería de succión con
cinta sellante de PTFE para roscas de tubería o con un compuesto a base de PTFE
especial para las juntas de las tuberías. Las juntas deben ser a prueba de agua y
estar herméticamente cerradas. Si la tubería de succión pudiera succionar aire, la
bomba no podría sacar agua delpozo.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería de succión para su nueva bomba de
chorro de tubería sencilla para pozo profundo. Por favor pase a la Página 38 para
realizar las conexiones del tanque y de la tubería de descarga.
P
Suction (Larger)
Pipe from Well
To Household
Water System
Pressure
Gauge and
Priming
Plug
Well
Head
Drive (Smaller)
Line to Well
Venturi
Nozzle
Ejector
Not
to
Scale
Foot Valve
Strainer
Relief Valve
Figura 10 - Pozos Profundos de 4” y
Más Grandes
Al sistema doméstico
de agua
Válvula de alivio
Tubería de succión del
pozo (más grande)
Línea de sondeo al pozo
(más pequeña)
Cabeza
del pozo
Venturi
Eyector
Boquilla
Válvula de
retención
Filtro
No está
a Escala
Medidor de
presión y
orificio de
cebado
Figura 11 - 2 pulgada (Tubo Sencillo)
PozoProfundo
41
JET NO. J32P- 24
P
Suction (Larger)
Pipe f r om Well
To Household
Water System
Pressure Gauge
and Priming
Plug
Well
Head
Drive (Smaller)
Pipe to Well
Well Casing
serves as
Drive Pipe
Suction Pipe
Venturi
Nozzle
Ejector
Not
to
Scale
Relief Valve
Foot Valve
Strainer
Al sistema doméstico
de agua Válvula de alivio
Tubería de succión del
pozo (más grande)
Tubería de succión
Cabeza
del pozo
Línea de sondeo al
pozo (más pequeña)
El revestimiento
del pozo sirve
como tubería
de sondeo
Venturi
Boquilla
Eyector
No está
a Escala
Medidor de presión y
orificio de cebado
Válvula de
retención
Filtro
Tubería de descarga y Conexiones del tanque de presión
38
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
Conexión de tanque de pre-carga
1. Instale una boquilla de cierre y una “T” en el orificio de descarga de la bomba (vea
la Figura 12). La tubería debe ser al menos del mismo tamaño que el orificio de
descarga. Instale una tubería o una manguera reforzada desde un brazo de la “T” al
orificio en el tanque de pre-carga.
2. Instale una segunda boquilla de cierre y una “T” con una válvula de alivio
enla“T”.
3. Conecte el otro extremo de la segunda “T” de descarga a su sistema de plomería.
4. Verifique la pre-carga de aire en el tanque con un medidor de aire para neumáticos.
La pre-carga debe ser 2 PSI menos que el ajuste de cierre del interruptor de presión
de la bomba. La pre-carga se mide cuando no haya presión de agua en el tanque.
Su nueva bomba tiene un interruptor de 30/50 PSI; ajuste la presión de pre-carga
del tanque a 28 PSI.
Usted acaba de realizar la conexión del tanque para su bomba de chorro. Por favor pase
a las páginas 39 y 40 sobre la conexión eléctrica.
Conexión para tanque estándar
1. Instale una boquilla de cierre y una “T” en el orificio de descarga de la bomba.
Instale una válvula de alivio en un brazo de la “T”.
2. Instale una segunda boquilla de cierre y una “T” en el brazo libre de la primera
“T”. Coloque un tapón para cebar en un brazo de la segunda “T”.
3. Instale una tubería desde el brazo abierto de la segunda “T” al orificio de entrada
de su tanque. La tubería debe ser al menos del mismo tamaño que el orificio de
descarga de la bomba.
4. Retire el tapón de la tubería de 1/8” de NPT del orificio del Control de Volumen de
Aire (CVA) de la bomba. Instale una tubería desde el orificio de CVA de la bomba
hacia el orificio en el CVA montado en el tanque. Vea mayores detalles en las
instrucciones incluidas con el tanque y en el CVA.
Usted acaba de realizar la conexión del tanque para su bomba de chorro. Por favor pase
a las páginas 39 y 40 sobre la conexión eléctrica.
Sellado de Juntas de Tubería
Utilice solamente sellante de PTFE para roscas de tubería a base de PTFE para
todas las conexiones de rosca a la bomba. No use compuestos de burlete para
tuberías en bombas de plástico: estos pueden reaccionar con los componentes
de plástico de la bomba. Asegúrese de que todos los burletes en la tuberías de
aspiración sean impermeables y herméticos. Si la tubería de aspiración aspira
aire, la bomba no podrá sacar agua del pozo.
P
Pressure Gauge
and Priming
Plug
From
Well
Relief
Valve
Figura 12 - Conexiones del Tanque
Pre-cargado
Válvula de
alivio
Al sistema doméstico
de agua
Desde el
pozo
Medidor de presión y
tapón para cebar
Interruptor de
presión
To Household
Water System
Pressure
From
Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
P
Priming Tee
and Plug
Relief Valve
Figura 13 - Conexiones para Tanque
Estándar
Al sistema doméstico
de agua
“T” y tapón
para cebar
Válvula de alivio
Desde el pozo
Tubo de control de
volumen de aire
Control de
volumen de aire
Interruptor
de presión
Electricidad 39
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
Selector de tensión de tipo ficha
La configuración de fábrica es para 230V Para cambiar a 115V:
1. Verifique que la corriente eléctrica esté desconectada.
2. Jale de la ficha de cambio de tensión y sáquela de
laslengüetas.
3. Mueva la ficha de cambio de tensión a la posición de 115V.
Ahora la ficha cubrirá 2 lengüetas metálicas y la flecha en la
ficha quedará alineada con la flecha de 115V en la etiqueta.
4. Conecte los conductores de alimentación a los dos tornillos
exteriores en el manóstato según se ilustra en el Figura 14.
5. Conecte el cable a tierra a una de las conexiones a tierra
según se ilustra en la Figura 14.
6. Si hay otros cables, tápelos.
7.
Vuelva a instalar las cubiertas del extremo del motor y
delmanóstato.
Selector de tensión de tipo cuadrante
La configuración de fábrica es para 230V. Para cambiar a 115V:
1. Verifique que la corriente eléctrica esté desconectada.
2. Gire el cuadrante hacia la izquierda hasta que aparezca
115en la ventana del cuadrante según se ilustra en la
Figura17.
3. Conecte los conductores de alimentación a los dos tornillos
exteriores en el manóstato según se ilustra en el Figura 16.
4. Conecte el cable a tierra a una de las conexiones a tierra
según se ilustra en la Figura 16.
5. Si hay otros cables, tápelos.
6.
Vuelva a instalar las cubiertas del extremo del motor y
delmanóstato.
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o muerte. Desconecte la corriente antes de trabajar en la
bomba, el motor, el conmutador a presión, o los cables.
Figura 14 - Tensión configurada para 230V, tipo ficha.
Ground Wire Connection
Voltage Change Plug
Pressure Switch
Figura 15 - Tensión configurada para 115 V, tipoficha.
Figura 16 - Tensión configurada para 230V
tipocuadrante.
Ground Wire Connection
Power Supply Connections
Voltage
Change
Dial
Pressure Switch
Figura 17 - Tensión configurada para 115V,
tipocuadrante.
Configuraciones del interruptor del motor
AVISO Los motores de 1/2 HP son de doble tensión y están configurados de fábrica a 115V. Los motores de 3/4 y 1 HP también son
de doble tensión, pero vienen configurados de fábrica a 230 V. Los tableros de bornes del motor (ubicados por debajo de la cubierta
del motor) deberán ser similares a los que se ilustran a continuación. Utilice las instrucciones para configurar su motor conforme a su
suministro de energía.
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o muerte. Nunca conecte un motor configurado a 115 V a
una fuente de energía de 230 V.
Ficha de cambio de tensión
Interruptor de Presión
Conexiones de alimentación
Conexión del cable a tierra
Conexiones de alimentación
Interruptor de Presión
Cuadrante de
cambio de
tensión
Conexión del cable a tierra
Electricidad 40
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
`Conecte el alambre de puesta a tierra antes de conectar los alambres de suministro de
corriente. Use el cable del tamaño especificado en la tabla de cableado (incluyendo el
alambre de puesta a tierra). Si es posible, conecte la bomba a un circuito separado de
derivación sin ningún otro artefacto en el mismo.
Riesgo de explosión. No haga la conexión a tierra en una línea de
suministro de gas.
Conexiones de los cables
Peligro de incendio. Una tensión incorrecta puede causar un incendio o
dañar el motor seriamente e invalidará la garantía. La tensión de suministro debe ser
entre ± 10 % de la tensión especificada en la placa de datos del motor.
AVISO Los motores de doble tensión se pueden configurar para 115V o 230 V. De
ser necesario, vuelva a configurar el motor a la tensión deseada, según se ilustra. No
modifique el cableado en los motores de tensión singular.
Instale, ponga a tierra, conecte los alambres y mantenga su bomba conforme al Código
Nacional de Electricidad (NEC) o al Código Canadiense de Electricidad (CEC), según
corresponda, y conforme a todos los códigos y normas locales que correspondan.
Consulte con su inspector local de construcciones para obtener información sobre
loscódigos.
Procedimiento para las conexiones:
1. Conecte el alambre de puesta a tierra primero según se ilustra en la Figura 16. El
alambre de puesta a tierra debe ser un alambre de cobre sólido por lo menos tan
grande como los alambres de suministro de corriente.
2. Debe haber una conexión metálica sólida entre el conmutador a presión y el motor
para brindar protección a tierra para el motor. Si el conmutador a presión no está
conectado al motor, conecte el tornillo de puesta a tierra verde en el conmutador
al tornillo de puesta a tierra verde debajo de la tapa de extremo del motor. Use un
alambre de cobre sólido que sea por lo menos tan grande como los alambres de
suministro de corriente.
3. Conecte el alambre de puesta a tierra a un alambre conectado a tierra del tablero
de servicio, a un tubo metálico para agua subterránea, a un entubamiento metálico
para pozos de por lo menos 3 metros (10pies) de largo, o a un electrodo a tierra
suministrado por la empresa de energía ohidroeléctrica.
4. Conecte los alambres de suministro de corriente al conmutador de presión según se
ilustra en la Figura 16.
Usted acaba de realizar las conexiones eléctricas para su bomba.
Por favor pase a la página 41 ó 42 sobre las preparaciones parra arrancar la bomba.
Tabla de Conexiones - Cables Recomendados y Tamaños de Fusibles
HP del Motor Voltios
Amp de
Carga
Máxima
Amp de
Rango de
Fusible de
Derivación
Distancia en pies desde el motor al suministro de energia
0 - 50 51 - 100 101 - 200 201 - 300 301 - 400 401 - 500
Calibre del cable awg (mm cuadrados)
1/2 115/230 9.9/4.95 15/15 14/14 (2/2) 14/14 (2/2) 12/14 (3/2) 10/12 (5/3) 8/12 (7/3) 8/10 (7/5)
3/4 115/230 12.2/6.1 20/15 14/14 (2/2) 14/14 (2/2) 10/14 (5/2) 8/14 (7/2) 8/14 (7/2) 6/12 (9/3)
1 115/230 14.8/7.4 20/15 14/14 (2/2) 12/14 (3/2) 10/14(5/2) 8/12 (7/3) 8/12 (7/3) 6/12 (9/3)
Preparación para arrancar la bomba - Pozo profundo 41
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
Riesgos de quemaduras. Nunca ponga a funcionar la bomba en
seco. Poner a funcionar la bomba sin agua puede ocasionarle sobre calentamiento,
dañar el sello y tal vez causar quemaduras a las personas que la estén manejando. Llene
la bomba con agua antes dearrancarla.
Riesgo de explosión. No haga la conexión a tierra en una línea de
suministro de gas. Nunca ponga a funcionar una bomba hacia una descarga cerrada.
Hacerlo puede ocasionar que el agua en el interior de la bomba ebullicione,
produciendo una presión peligrosa en la unidad, riesgo de explosión y posibles
quemaduras con el agua a la persona que esté manejando la bomba.
1. Abra la válvula de control lo más que sea posible (vea la Figura 18). Después retire
el tapón de cebado de la bomba y llénela, llenando toda la tubería entre la bomba
y el pozo; asegúrese de que toda la tubería en el pozo esté llena. Si también instaló
una “T” de cebado en la tubería de succión, retire el tapón de la “T” y llene la
tubería de succión.
2. Vuelva a colocar todos los tapones de llenado y cierre la válvula de control
completamente.
3. Enciéndala! Arranque la bomba y observe el medidor de presión. La presión debe
aumentar rápidamente a 50 PSI al irse cargando la bomba.
4. Abra varios grifos en la residencia para permitir el flujo del agua y liberar el aire
atrapado. Después de 2 ó 3 minutos, el medidor debe indicar la presión. Si no,
pare la bomba, retire los tapones de llenado, vuelva a abrir la válvula de control y
vuelva a llenar la bomba y la tubería. Posiblemente tendrá que repetir esto dos o
tres veces para sacar todo el aire atrapado en la tubería. No olvide cerrar la válvula
de control cada vez antes de encender la bomba.
5. Cuando haya aumentado la presión del agua y ésta esté mantenida por la bomba,
abra lentamente la válvula de control (consulte la Figura 20) observa la aguja del
manómetro. Continúe abriendo la válvula hasta que esté completamente abierta o
hasta que vea que la aguja del manómetro comienza a oscilar. Si la aguja comienza
a oscilar, cierre lentamente la válvula justo hasta que deje de hacerlo. Ahora su
bomba estará funcionando al máximo de eficacia.
6. Cierre todos los grifos. Después de que la bomba ha producido presión en el
sistema y esté apagada, verifique la operación del interruptor de presión abriendo
una llave o dos y dejando correr suficiente agua para descargar la presión hasta
que la bomba arranque. La bomba debe arrancar cuando la presión caiga a 30
PSI y se debe detener cuando la presión alcance los 50 PSI. Haga funcionar la
bomba durando uno o dos ciclos completos para verificar su correcta operación.
Esto también le ayudará a limpiar el sistema de polvo y basura producida durante
lainstalación.
Felicidades por una instalación exitosa.
Si usted no tuvo éxito, por favor pase a la sección de Solución de Problemas o llame a
nuestro personal técnico de servicio al cliente.
P
Open control valve
as far as possible
and fill pump and
piping through
priming port
or priming tee.
280 0395
Figura 18 - Llenado de la Bomba
Abra la válvula de control
lo más que sea posible y
llene la bomba y la tubería
a través del orificio de
cebado o la “T” de Cebado.
Figura 19 - Bomba de Carga
Replace all
fill plugs and
close control
valve completely.
556 0395
Vuelva a colocar todos
los tapones de llenado y
cierre la válvula de control
completamente.
Figura 20 - Fije la Válvula de Control
P
P
A-Open Control Valve
B-Watch for Pressure Gauge to Flutter
A - Abra la Válvula de Control
B - Observe que el Medidor de Presión Oscile
C - Cierre la Válvula de Control hasta
que la Presión se Estabilice
Preparación para arrancar la bomba - Pozo poco profundo
42
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
Riesgos de quemaduras. Nunca ponga a funcionar la bomba en
seco. Poner a funcionar la bomba sin agua puede ocasionarle sobre calentamiento,
dañar el sello y tal vez causar quemaduras a las personas que la estén manejando. Llene
la bomba con agua antes dearrancarla.
Riesgo de explosión. No haga la conexión a tierra en una línea de
suministro de gas. Nunca ponga a funcionar una bomba hacia una descarga cerrada.
Hacerlo puede ocasionar que el agua en el interior de la bomba ebullicione,
produciendo una presión peligrosa en la unidad, riesgo de explosión y posibles
quemaduras con el agua a la persona que esté manejando la bomba.
1. Abra la válvula de control lo más que sea posible. Después retire el tapón de
cebado de la bomba y llénela, llenando toda la tubería entre la bomba y el pozo;
asegúrese de que toda la tubería en el pozo esté llena. Si también instaló una “T”
de cebado en la tubería de succión, retire el tapón de la “T” y llene la tubería de
succión.
2. Vuelva a colocar todos los tapones de llenado. Deje abierta la válvula de control
(en una instalación para pozo poco profundo, la válvula de control siempre debe
mantenerse abierta).
3. Enciéndala! Arranque la bomba. La bomba debe bombear agua después
de2ó3minutos.
4. Si no tiene agua después de 2 ó 3 minutos, pare la bomba y retire todos los tapones
de llenado. Vuelva a llenar la bomba y la tubería. Posiblemente tendrá que repetir
esto dos o tres veces para sacar todo el aire atrapado en la tubería. La válvula de
control se debe mantener abierta durante todo el procedimiento.
5. Después de que la bomba ha producido presión en el sistema y esté apagada,
verifique la operación del interruptor de presión abriendo una llave o dos y dejando
correr suficiente agua para descargar la presión hasta que la bomba arranque. La
bomba debe arrancar cuando la presión caiga a 30 PSI y se debe detener cuando
la presión alcance los 50 PSI. Haga funcionar la bomba durando uno o dos ciclos
completos para verificar su correcta operación. Esto también le ayudará a limpiar el
sistema de polvo y basura producida durante la instalación.
Felicidades por una instalación exitosa.
Si usted no tuvo éxito, por favor pase a la sección de Solución de Problemas o llame a
nuestro personal técnico de servicio al cliente.
P
Open control valve
as far as possible
and fill pump and
piping through
priming port
or priming tee.
Figura 21 - Abra la Válvula de Control
Abra la válvula de control
lo más que sea posible y
llene la bomba y la tubería a
través del orificio de cebado
o la “T” de Cebado.
Localización de fallas 43
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
* Detenga la bomba:
después verifique el
cebado antes de buscar
otras causas. Destornille
el tapón de cebar y vea
si hay agua en el orificio
decebado)
Síntoma Causa(s) probable(s) Acción correctiva
El motor no funciona
El interruptor de desconexión está apagado Verifique que el interruptor esté encendido.
El fusible está quemado o el disyuntor se abrió Reemplace el fusible o reposicione el disyuntor.
El interruptor de encendido está defectuoso DESCONECTE LA CORRIENTE ELÉCTRICA; reemplace el interruptor de encendido.
Los cables en el motor están sueltos, desconectados o
conectados incorrectamente
Consulte las instrucciones sobre el cableado (página 39); DESCONECTE
LA CORRIENTE ELÉCTRICA; inspeccione y ajuste todo el cableado.
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque,
quemadura o muerte.
La tensión del capacitor puede ser peligrosa. Para
descargar el capacitor, tome un destornillador con mango aislado POR EL
MANGO y haga un corto circuito con los bornes del capacitor. No toque
la hoja metálica del destornillador ni los bornes del capacitor. Si tiene
alguna duda, consulte con un electricistacompetente.
El motor se calienta y dispara
la sobrecarga
El motor está cableado incorrectamente Consulte las instrucciones sobre el cableado.
La tensión es muy baja Verifique con la compañía de energía eléctrica. Instale un cableado de mayor calibre si
éste es muy pequeño (Ver el Gráfico de Cableado/Electricidad).
Los ciclos de la bomba son muy frecuentes Consulte la sección a continuación sobre ciclos demasiado frecuentes.
El motor funciona pero no
sale agua*
La bomba en una instalación nueva no recogió el cebado
debido a:
1. Cebado inadecuado
2. Fugas de aire
3. Fugas en la válvula de pie o en la válvula de retención
En una instalación nueva:
1. Vuelva a cebarla según las instrucciones.
2. Revise todas las conexiones en la línea de aspiración, en el AVC y en el eyector con
agua jabonosa o crema de afeitar.
3. Reemplace la válvula de pie o la válvula de retención.
La bomba ha perdido cebadura debido a:
1. Fugas de aire
2. Nivel de agua por debajo de la entrada de la tubería de
aspiración
En una instalación que ya esté en uso:
1. Inspeccione todas las conexiones en la línea de aspiración y en el sello deleje.
2. Baje la línea de aspiración hacia el agua y vuelva a cebar. Si la disminución del
nivel de agua supera los 25 pies (7.6 m), será necesario instalar una bomba para pozo
profundo.
La válvula de pie o el colector están tapados Limpie la válvula de pie o el colector.
El eyector o el impulsor están tapados Limpie el eyector o el impulsor.
La válvula de retención o la válvula de pie está cerrada y
atascada Reemplace la válvula de retención o la válvula de pie.
Las tuberías están congeladas Descongele las tuberías. Entierre las tuberías debajo de la línea de congelación.
Caliente el recinto de bombas o el foso.
La válvula de pie y/o el colector están enterrados en arena o
en lodo Eleve la válvula de pie y/o el colector por encima del fondo de la fuente de agua.
Limpie la válvula de pie y el colector.
El nivel de agua es demasiado bajo para que la instalación del
pozo poco profundo produzca agua Se necesitará un paquete de chorro para pozo profundo si su pozo tiene más de 25 pies
(7.6 m) de profundidad al agua.
La bomba no produce agua a
toda su capacidad (También
verifique el punto 3 de arriba)
El nivel del agua en el pozo profundo es menor que el que se
calculó Es posible que se requiera una nueva combinación de venturi y tobera.
La tubería de acero (si se utilizó) está corroída u oxidada,
ocasionando una fricción excesiva Reemplace con tubería de plástico donde sea posible, o de lo contrario con tubería
nueva de acero.
El tamaño de la tubería es muy pequeño Utilice una tubería acodada más grande.
La bomba entrega agua pero
no se apaga o los ciclos
de bombeo son demasiado
frecuentes
El manóstato está desajustado o los contactos están soldados
juntos DESCONECTE LA CORRIENTE ELÉCTRICA; ajuste o reemplace el manóstato.
Se dejaron las llaves abiertas Cierre las llaves.
El venturi, la tobera o el impulsor están tapados Limpie el venturi, la tobera o el impulsor.
El tanque de presión estándar está inundado y no tiene
amortiguador de aire Drene el tanque a la abertura de regulador de volumen de aire. Verifique que el AVC
no presente defectos. Verifique que no haya fugas de aire en ningunaconexión.
Las tuberías presentan fugas Inspeccione las conexiones.
Las válvulas de pie presentan fugas Reemplace la válvula de pie.
El manóstato está desajustado Ajuste o reemplace el manóstato.
La carga de aire es demasiado baja en el tanque precargado
DESCONECTE LA CORRIENTE ELÉCTRICA y abra las llaves hasta que se haya liberado
la presión. Mida la presión del aire en el tanque con un manómetro para neumáticos
en el vástago de la válvula que se encuentra en el tanque. Si la presión es menor
que la del disparo del manóstato (30-50 PSI), bombee aire hacia el tanque desde una
fuente externa hasta que la presión del aire sea 2 PSI menos que la presión de disparo
del interruptor. Verifique que no haya fugas en la válvula de aire (utilice una solución
jabonosa) y reemplace el núcleo si fuesenecesario.
Sale aire de los grifos
La bomba está cebando Cuando la válvula está cebando, debería bombar sólo agua, sin aire.
Fuga del lado de la aspiración de la bomba La tubería de aspiración está aspirando aire. Verifique que no haya fugas en las juntas
usando agua jabonosa.
El pozo es gaseoso Consulte a la fábrica sobre la instalación de una camisa en el pozo.
Sobre-bombeo intermitente del pozo, (aspiración adicional de
agua por debajo de la válvula de pie) Baje la válvula de pie si es posible, de lo contrario, restrinja la descarga de labomba.
Piezas de repuesto 44
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
7
6
2
1
3
9
8
4
5
12
34
5
6
7
8
9
5
Modelos resistentes a la corrosión
FP4301-01L
FP4312-08
FP4322-08
FP4332-08
Modelos con
recubrimiento de hierro
FP4212-08
FP4222-08
FP4212J-08
FP4222J-08
* Incluye: Dispositivo lubricador para agua, anillo de placa de sello en forma de O u empaque, sello de junta, cojinete difusor y difusor en forma de O u empaque.
** Incluye: Kit de Sello y Junta más difusor, impulsor e inserción de la placa del sello.
*** FP4212J y FP4222J solamente. Para los números de las piezas. Consulte la página siguiente.
# Incluido en los modelos FP4212J15H-04 y FP4212J42-04.
Las instrucciones de reparación se encuentran incluidas con todos los kits de reparación.
Ref. Descripción
Modelo y HP
FP4312-08
1/2HP
FP4322-08
3/4HP
FP4332-08
1 HP
1 Motor J218-582A-115PKG A100DL A100EL
2 Medidor de Presión TC2104 TC2104 TC2104
3Cuerpo de la Bomba
(Mitad trasera)
L176-47P L176-47P L176-47P
4Kit de Sello y
Empaque*
FPP1500 FPP1500 FPP1500
5Collier de serrage
en V
C19-54SS C19-54SS C19-54SS
6Cuerpo de la Bomba
(Mitad Delantera)
L76-37P L76-37P L76-37P
7Kit de Reparación
General**
L162-10PS L162-10PS L162-10PS
8Nécessaire de
révision**
FPP1511 FPP1512 FPP1513
9
Unidad del
commutador a
presión
TC2151 TC2151 TC2151
Ref.
Descripción de
laparte
Modelo y HP
FP4212-08
FP4212J-08#
1/2 ch
FP4222-08
FP4222J-08
3/4 ch
1 Motor - 60 Ciclos J218-582A-115PKG A100DL
2 Placa del Sello N3-1043P N3-1043P
3Kit de Sello y
Empaque*
FPP1550 FPP1550
4 Medidor de Presión TC2104 TC2104
5Unidad de la válvula
de control
01322 01322
6 Paquete de chorro*** J198-22 J198-22
7 Cuerpo de la Bomba L76-44 L76-44
8Kit de Reparación
General**
FPP1560 FPP1561
9 Interruptor de Presión TC2151 TC2151
Paquete eyector 45
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
Se dispone de paquetes de eyector para operaciones en pozos profundos o poco profundos. El manual del propietario de la bomba
describe las condiciones que definen las operaciones en pozos profundos o poco profundos. Es importante leer el manual con atención
para determinar sus requisitos de bombeo. Observe que la tobera ya viene instalada en la unidad del eyector y funciona tanto con venturi
para pozos profundos como pocoprofundos.
N32P67
41
1
2
3
6
7
5
4
Instalación en pozos poco profundos
Juego para pozo poco profundo para
bombas de la Serie 4200 Juego FP4855
AVIS Tenga cuidado de no dañar la superficie de estanqueidad
(marcada Superficie “B” en el dibujo que antecede) para no
provocar fugas internas.
1
2
3
4
5
12
6
7
8
9
10
11
Juego para pozo poco profundo para
bombas de la Serie 4300 Juego FP4875
Superficie “B”
Ref. Descripción Número de repuesto
1 Unidad del eyector N40-92
2 Tobera (#51) J34P-41
3 Venturi, pozo poco profundo N32P-66B*
4 Empaquetadura N20-25
5 Tapón de tubería U78-56ZPS
6Tornillo prisionero de cabeza hueca
(2req.)
U30-961PS
7 Válvula de retención N212-12P
*
La bomba de 3/4 HP usa un venturi para pozo poco profundo N32P-678.
Ref. Descripción Número de repuesto
1 Aro tórico, unidad de chorro U9-202
2 Abrazadera J19-6
3Aro tórico, Venturi U9-201
4
Venturi, 3/4 HP N32P-63
Venturi, 1 HP N32P-64
Venturi, 1/2 HP N32P-72
5Tobera (n° 51), 1/2 y 3/4 HP J34P-41
Tobera (n° 54), 1 HP J34P-44
6 Inserción, unidad de chorro N40-39P
7 Empaquetadura J20-18
8 Unidad de chorro N40-38P
9 Aro tórico, válvula de retención U9-226
10 Clapet de non retour - complet N166-5P
11 Tapón para tubería - 1/8” NPT -
Cabezacuadrada
WC78-41T
12 Tornillo - #10 - 16 x 1-1/8” grande (4
req.)
U30-742SS
Paquete eyector 46
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
41
JET NO. J32P- 24
1
2
3
5
4
Juego de tuberÌa doble de 4”
para bombas de las Series 4200 y
4300JuegoFP4800
4
1
JET NO. J32P- 24
1
2
3
4
5
4
6
7
Juego de tuberÌa singular de 2”
para bombas de las Series 4200 y
4300JuegoFP4840
Instalación en pozos profundos
Ref. Descripción Número de repuesto
1 Unidad de eyector N40-92
2Tobera (#51) J34P-41
Tobera (#52) J34P-42
3Venturi [<120’ (36.6 m)] J32P-24
Venturi [>110’ (33.6 m)] J32P-18
4 Válvula de retención N212-12P
5 Criba L8-1P
Ref. Descripción Número de repuesto
1Venturi [<120’ (36.6 m)] J32P-24
Venturi [>110’ (33.6 m)] J32P-18
2Tobera (#52) J34P-42
Tobera (#54) J34P-44
3 Unidad de chorro J40-24
4 Empaquetadura de cuero en U (2) J57-1
5 Espaciador J43-14P
6 Válvula de retención P122-10B
7 Asiento de la válvula J66-13
* Adaptador de la envoltura J216-44
* Manguito torneado 1-1/4 NPT (5) U11-1
* No se ilustra.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Pentair FP4200 Series El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario