Rotel S14 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
S14
Integrated Network Streamer
Ampli-Intégré Streamer Réseau
Integrierter Netzwerk-Streamer
Transmisor de red integrado
Geïntegreerde netwerkstreamer
Streamer di rete integrato
Streamingenhet med integrerat nätverk
Интегрированный сетевой плеер и стример
Owner’s Manual
Manuel de l’utilisateur
Bedienungsanleitung
Manual de Instrucciones
Gebruikershandleiding
Manuale di istruzioni
Instruktionsbok
Инструкция пользователя
2S14 Transmisor de red integrado
El aparato se debe utilizar en el clima no tropical.
En ningún caso debe impedirse la ventilación del aparato cubriendo
las aberturas destinadas a tal efecto con objetos tales como periódicos,
manteles, cortinas, etc.
No se deben colocar sobre el aparato fuentes de llama desnuda, como
por ejemplo velas encendidas.
Tocar terminales o cables sin aislar puede provocar una sensación
desagradable.
Debe dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio libre
alrededor del aparato.
ADVERTENCIA: El conector del cable de alimentación del panel
posterior hace las veces de dispositivo de desconexión de la red eléctrica.
El aparato debe ubicarse en un área abierta que permita acceder
fácilmente a dicho conector.
El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación
del tipo y la tensión especificados en su panel posterior (230 V/50 Hz
para la CE y 120 V/60 Hz para EE.UU.).
Conecte el aparato a la toma de corriente eléctrica únicamente a través
del cable de alimentación suministrado de serie o un equivalente exacto
del mismo. No modifique de ningún modo dicho cable. No utilice cables
de extensión.
La clavija principal del cable de alimentación permite desconectar por
completo el aparato. En consecuencia, para desconectar completamente
el aparato de la red eléctrica la clavija principal del cable de alimentación
debería ser retirada de la toma correspondiente y el aparato. Esta es la
única manera de eliminar por completo la red eléctrica de la aparato.
Para las conexiones a las cajas acústicas utiliza cable de Clase 2 con el
fin de asegurar una instalación adecuada y minimizar el riesgo de que
se produzca una descarga eléctrica.
Las pilas del mando a distancia no deberían exponerse a temperaturas
excesivas (luz solar directa, fuego u otras fuentes de calor). Las
baterías deben reciclarse o desecharse de acuerdo con las directrices
estatales y locales.
Este dispositivo satisface el Apartado 15 de la Normativa FCC, estando
sujeto a las siguientes condiciones: (1) Este dispositivo no debe provocar
interferencias molestas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia que reciba, incluyendo aquellas susceptibles de influir
negativamente en su funcionamiento.
NOTA IMPORTANTE
La conexión RS232 del panel posterior debería ser manipulada únicamente
por personal autorizado.
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en
el interior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser
llevada a cabo por personal cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio
o una descarga eléctrica, asegúrese de que el aparato no esté expuesto
a goteos ni salpicaduras y que no se coloquen objetos que contengan
líquidos –copas, vasos- encima suyo. No permita que ningún objeto
extraño penetre en el interior del aparato. Si el aparato está expuesto
a la humedad o algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte
inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica. En caso de
que fuera necesario, envíe el aparato a un especialista cualificado para
su inspección y posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual.
Conserve este manual.
Tenga siempre en mente las advertencias.
Siga escrupulosamente todas las instrucciones relacionadas con el
funcionamiento del mismo.
No utilice este aparato cerca del agua.
Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca o
un aspirador.
No coloque nunca el aparato en una cama, un sofá, una alfombra o una
superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si
el aparato está ubicado en la estantería de una librería o un mueble,
debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el mueble
para permitir una refrigeración adecuada.
Mantenga al aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier
otra instalación que produzca calor.
Una clavija polarizada incluye dos patillas, una de ellas más ancha que
la otra. Una clavija con toma de tierra incluye dos patillas más una
tercera para la conexión de masa. Esta configuración está pensada
para su seguridad. No intente desactivar los terminales destinados a la
conexión a tierra o polarización. Si la clavija suministrada no se adapta a
su toma de corriente, le rogamos que consulte a un técnico especializado
para que sustituya la toma obsoleta por una de última generación.
No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser
aplastado, perforado, doblado en ángulos críticos, expuesto al calor o
dañado de algún modo. Preste particular atención al punto de unión
entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación de esta
última en el panel posterior del aparato.
Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante.
Utilice el aparato únicamente con una carretilla,
un soporte, un mueble o un sistema de estantes
suficientemente fuerte como para sostener la aparato.
Tenga cuidado cuando mueva el aparato junto con el
mueble o pie que lo soporte ya que en caso de caída
podría lastimarle daños en el aparato.
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica cuando
el aparato no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo.
Deje inmediatamente de utilizar el aparato y envíelo a un servicio técnico
cualificado para su inspección/reparación si:
el cable de alimentación
o alguna clavija del mismo ha sido dañado.; han caído objetos o se
ha derramado líquido en el interior del aparato; el aparato ha sido
expuesto a la lluvia; el aparato muestra signos de funcionamiento
inadecuado; el aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.
Este símbolo sirve para alertar al usuario
sobre la presencia de tensiones peligrosas no
aisladas en el interior del aparato susceptibles
de constituir un riesgo de electrocución.
Este símbolo sirve para alertar al usuario
sobre la presencia de instrucciones
importantes relacionadas con el
funcionamiento y el mantenimiento (servicio
técnico) tanto en este manual como en la
literatura que acompaña al producto.
Los productos Rotel están diseñados para satisfacer
la normativa internacional en materia Restricción
del Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos
eléctricos y electrónicos y la eliminación de Residuos
Procedentes de Equipos Eléctricos y Electrónicos
(WEEE). El símbolo del carrito de la basura tachado
indica la plena satisfacción de las citadas normativas
y que los productos que lo incorporan deben ser
reciclados o procesados debidamente en concordancia
con las mismas.
Instrucciones de Seguridad Importantes
Este símbolo significa que el aparato está doblemente
aislado, por lo que no requiere ninguna conexión
a tierra.
3
Español
Figure 1: Controls and Connections
Commandes et Branchements
Bedienelemente und Anschlüsse
Controles y Conexiones
Controlli e connessioni
De bedieningsorganen en aansluitingen
Kontroller och anslutningar
Органы управления и разъемы
100-120V/220-240V~50/60Hz
MODEL: S14
PRODUCT NAME: INTEGRATED NETWORK STREAMER
POWER CONSUMPTION: 280W
MADE IN CHINA
OFF
5V/2.0A
OUT OUTIN
PRE
SUB
AC FUSE: T8AL/250V
CAUTION :
Replace with same type
T8AL/250V fuse
Contains FCC ID: 2ADBM-LS10 Contains IC: 20276-LS10
Contains FCC ID: XCO-HSBT075 Contains IC: 7756A-HSBT075
890 - = q
ru
o
i
12 3 4 5 6
7
w e
yt
1: Botón Power
Poner en marcha el aparato o situarlo en la
posición de espera.
2: Power LED
3: Salida de Auriculares
Conectar unos auriculares para escuchar música
en la intimidad.
4: Control SOURCE
Seleccionan la fuente de señal de entrada.
5: Display
6: Control VOLUME
Ajustando el nivel de salida.
7: Botónes MENU y - / +
Acceder a los diferentes menús y realizar ajustes
con los mismos.
8: Antena Bluetooth
Escuchar música en “streaming” vía Bluetooth.
9: Entrada de COAX
0: Entrada de OPTICAL
-: Entrada de PC-USB
=: Conector NETWORK
q: Puerto USB para Alimentación
Úselo para la reproducción de audio a través
de una unidad ash.
w: Antena Wi-Fi
Uso para conexión inalámbrica.
e: Conmutador de Puesta en
Marcha Principal
r: Entradas de Aux
Las entradas analógicas “de nivel
de línea”.
t: Salidas de Previo
Conect a amplicador integrado o
a una etapa de potencia destinado.
y: Salida para Subwoofer
Conecte a un subwoofer.
u: Terminales de las cajas acústicas
i: Portafusibles
o: Entrada de Corriente Eléctrica
Alterna
4S14 Transmisor de red integrado
OPT/COAX AUX
STREAM
PRESET
OK
VOLUME
PC-USB
USB
BT
1 2 3
A
B
C
D
E
H
G
I
F
Figure 2: Remote Control
Télécommande infra-rouge
Fernbedienung
Mando a Distancia
Telecomando
De afstandsbediening
Fjärrkontroll
Пульт ДУ
A: Botón Power
Poner en marcha el aparato o situarlo en
la posición de espera.
B: Navigation and OK Buttons
Acceder a los diferentes menús y realizar
ajustes con los mismos.
C: Botón
Silenciar la señal de audio.
D: Control VOLUME
Ajustando el nivel de salida.
E: Control SOURCE
Seleccionan la fuente de señal de entrada.
F: Botón Preset
Botones de memorización y recuperación
de emisoras.
G: Botón Setup
Activa el menú de conguración
en la pantalla frontal.
H: Botón
Vuelve a la pantalla de selección
anterior.
I: Botones de control de la
reproducción
Controla la reproducción, la pausa,
la pista siguiente y la pista anterior
del audio.
5
Español
Figure 3: Antennas, Analog Input and Speaker Output Connections
Branchements d’antennes, entrée analogique et sorties enceintes acoustiques
Anschlussdiagramm
Conexiones para las antenas, Entrada analógica y Salida a las Cajas Acústicas
Aansluitingen van Antennes, Analoge ingang en de luidsprekeruitgangen
Collegamenti di antenne, ingresso analogico e diffusori
Antenner-, Signal- och högtalaranslutningar
Подсоединение Антенны, источников сигнала и акустических систем
100-120V/220-240V~50/60Hz
MODEL: S14
PRODUCT NAME: INTEGRATED NETWORK STREAMER
POWER CONSUMPTION: 280W
MADE IN CHINA
OFF
5V/2.0A
OUT OUTIN
PRE
SUB
AC FUSE: T8AL/250V
CAUTION :
Replace with same type
T8AL/250V fuse
Contains FCC ID: 2ADBM-LS10 Contains IC: 20276-LS10
Contains FCC ID: XCO-HSBT075 Contains IC: 7756A-HSBT075
Rotel S14
Audio Player
Speakers
6S14 Transmisor de red integrado
Figure 4: Digital Input Connections
Branchements Entrées numériques
Digitaleingänge-Anschlüsse
Conexiones Entradas Digitales
Digitale ingang verbinding
Collegamenti ingressi digitali
Anslutningar för digitala ingångar
Подсоединение к цифровым входам
100-120V/220-240V~50/60Hz
MODEL: S14
PRODUCT NAME: INTEGRATED NETWORK STREAMER
POWER CONSUMPTION: 280W
MADE IN CHINA
OFF
5V/2.0A
OUT OUTIN
PRE
SUB
AC FUSE: T8AL/250V
CAUTION :
Replace with same type
T8AL/250V fuse
Contains FCC ID: 2ADBM-LS10 Contains IC: 20276-LS10
Contains FCC ID: XCO-HSBT075 Contains IC: 7756A-HSBT075
CLASS 1
LASER PRODUCT
APPAREIL LASER
DE CLASSE 1
RP-600A
Computer
(Supplied)
Rotel S14
Rotel CD14MKII
7
Español
Important Notes
When making connections be sure to:
4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
It is also recommended that you:
4 Turn the volume control of the unit all the way down before the unit is turned on or off.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
4 Éteignez tous les maillons avant de modier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Il est également recommandé de :
4 Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplicateur.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Ferner empfehlen wir, dass
4 Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie die Endstufe ein- oder abschalten.
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
También le recomendamos que:
4 Reduzca el nivel de volumen de su amplicador a cero antes de activarlo o desactivarlo.
Héél belangrijk
Bij het maken van de verbindingen:
4 Zorg dat niet alleen de S14, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
4 Zorg dat niet alleen de S14, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Wij raden u ook aan om
4 de volumeregelaar van de voorversterker geheel dicht te draaien (volkomen naar links) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modicare qualsiasi connessione nel sistema.
Vi raccomandiamo inoltre di:
4 Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplicatore.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
4 Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ansluter nya komponenter, inklusive högtalare.
4 Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ändrar någon anslutning i anläggningen.
Vi rekommenderar också föjlande::
4 Vrid ner volymen på förstärkaren helt och hållet innan förstärkaren slås på eller av.
Важные замечания
Перед подсоединением:
4 Выключите все компоненты, включая колонки.
4 Выключите все компоненты в вашей системе, прежде чем что-то в ней менять.
Рекомендуется также:
4 Вывести громкость усилителя на минимум, перед тем как включать или выключать его.
8S14 Transmisor de red integrado
Acerca de Rotel
Nuestra historia empezó hace más de 60 años. A lo largo de todas estas
décadas, hemos recibido cientos de premios por nuestros productos y
satisfecho a centenares de miles de clientes que se toman muy en serio, al
igual que usted, sus momentos de ocio.
Rotel fue fundada por una familia cuyo entusiasta interés por la música le
condujo a diseñar y construir componentes de Alta Fidelidad sin ningún
tipo de compromiso.
Esta pasión ha permanecido inalterada durante todo este tiempo, hasta el
punto de que el objetivo de los fundadores de la compañía -proporcionar
productos de la máxima calidad a melómanos y audiólos independientemente
de cuales sean sus posibilidades económicas- es compartido por todos
sus empleados.
Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipo compacto, escuchando
y llevando a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto hasta que
satisface de manera exacta los estándares de calidad musical para los
que fue diseñado. Para lograrlo, disponen de la máxima libertad para
escoger los mejores componentes allí donde se encuentren. Le sorprenderá
agradablemente encontrar exquisitos condensadores procedentes del
Reino Unido y Alemania o semiconductores de Japón o Estados Unidos,
mientras que los transformadores toroidales de potencia son construidos
en la propia factoría de Rotel.
Todos nosotros nos preocupamos por nuestro entorno. Y a medida que se
producen y posteriormente desechan más y más aparatos electrónicos,
para un fabricante resulta especialmente importante hacer todo lo que le
sea posible para poner a punto productos que tengan un impacto negativo
mínimo en los vertederos y las capas freáticas.
En Rotel estamos orgullosos de contribuir con nuestra parte. Hemos reducido
el contenido en plomo de nuestros componentes electrónicos utilizando una
soldadura RoHS especial. Nuestros ingenieros se esfuerzan continuamente
por mejorar la eciencia de las fuentes de alimentación sin comprometer la
calidad. Así, en el modo de espera –“standby”- los productos Rotel utilizan
una cantidad de energía mínima con el n de satisfacer las exigencias
globales en materia de Consumo de Energía en Standby.
La factoría de Rotel también está contribuyendo con su parte a mejorar
el medio ambiente mediante la constante incorporación de mejoras en
los métodos de ensamblaje de los productos con el n de hacer que los
procesos de fabricación sean más limpios y respetuosos con el entorno.
Le agradecemos que haya adquirido este producto. Estamos seguros de que
le proporcionará largos años de disfrute en la escucha de sus grabaciones
musicales favoritas.
Para Empezar
Gracias por haber adquirido el Transmisor de red integrado Rotel S14.
Utilizado en un sistema de reproducción musical de alta calidad, le permitirá
disfrutar durante muchos años de sus composiciones musicales favoritas.
Su nuevo Transmisor de red es un componente de audio de altas prestaciones
extremadamente completo. Todos los aspectos de su diseño han sido
optimizados para preservar toda la gama dinámica y todas las sutilezas
de su música favorita. El aparato incorpora una fuente de alimentación
Contenido
Instrucciones de Seguridad Importantes 2
Figure 1: Controles y Conexiones 3
Figure 2: Mando a Distancia 4
Figure 3: Conexiones para las antenas, Entrada analógica y Salida a las Cajas Acústicas 5
Figure 4: Digitaleingänge-Anschlüsse 6
Notas Importantes 7
Acerca de Rotel ....................................................8
Para Empezar .....................................................8
Algunas Precauciones 9
Colocación 9
Cables 9
Mando a Distancia ..................................................9
Pilas del Mando a Distancia 9
Alimentación y Control ..............................................10
Entrada de Corriente Eléctrica Alterna o 10
Conmutador de Puesta en Marcha Principal e 10
Conmutador 1A e Indicador Luminoso 2 de Puesta en Marcha 10
Indicador Luminoso de Protección 2 ...................................10
Conexión de Entrada ...............................................11
Entradas Aux r 11
Entradas Digitales 90 11
Conexiones de Salida ...............................................11
Salida Preamplicada t 11
SUB Output y 11
Salida de Auriculares 3 11
Salidas para la Conexión de las Cajas Acústicas u .........................11
Cable de Conexión a las Cajas Acústicas 11
Polaridad y Puesta en Fase 11
Conexión de las Cajas Acústicas 11
Display 5 .......................................................12
Conexión Bluetooth aptX™ HD 8 .....................................12
Puerto USB para Alimentación del Panel Posterior q .......................12
Entrada USB para PC - ............................................12
Conexión a Redes =w ............................................12
Transmisión .....................................................12
Conexión a la transmisión por Wi-Fi 12
Transmisión de audio 13
Roon Ready .....................................................14
Spotify® .......................................................14
Repaso de los Botones y Controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......14
Menú Principal ....................................................15
Problemas y Posibles Soluciones .......................................16
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa 16
La Conexión a Redes No Funciona 16
Sustitución del Fusible 16
No Hay Sonido 16
Imposible Establecer Conexión por Bluetooth 16
Formatos de Audio Compatibles 16
Características Técnicas .............................................. 17
9
Español
altamente regulada que incluye un transformador de alimentación toroidal
diseñado y construido a medida siguiendo especicaciones de Rotel. Esta
fuente de alimentación de baja impedancia posee una generosa reserva
de energía que permite al Transmisor de red reproducir fácilmente las más
exigentes señales de audio. Un diseño de este tipo resulta más caro de
fabricar pero es mejor para la música.
Las placas de circuito impreso de este Transmisor de red Rotel incorporan
Pistas Circuitales Simétricas con el n de asegurar el perfecto mantenimiento
de las relaciones temporales de la música y la más el reproducción posible
de las mismas. Por su parte, la circuitería interna utiliza resistencias de
película metálica y condensadores de poliestireno o polipropileno en los
puntos más críticos del recorrido de la señal de audio. Todos los aspectos
de este diseño han sido examinados al milímetro con el objetivo último de
conseguir una el reproducción de la música.
Las principales funciones del S14 son fáciles de instalar y usar. Si usted ya
está experimentado en el manejo de componentes de audio estereofónicos,
en principio no debería encontrar nada que le resultara especialmente
complicado. Basta con que conecte el resto de componentes de su equipo
y disfrute con su música preferida.
Algunas Precauciones
ADVERTENCIA:
Para evitar que se produzcan daños potenciales
en su equipo, que desconecte TODOS del mismo cuando conecte o
desconecte las cajas acústicas o cualquier otro elemento del mismo. No
vuelva a poner en marcha el equipo hasta que esté seguro de que todas
las conexiones hayan sido correctamente ejecutadas. Preste particular
atención a los cables de conexión a las cajas acústicas, procurando
que no haya conductores sueltos de uno de ellos que puedan tocar los
cables correspondientes a otras cajas acústicas del equipo o el chasis
del Transmisor de red.
Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual de instrucciones.
Además de las instrucciones básicas de instalación y puesta a punto del
S14, incluye información de gran valor sobre las diferentes conguraciones
que permite el aparato, así como información general que le ayudará a
optimizar las prestaciones de su sistema. Le rogamos asimismo que contacte
con su distribuidor autorizado de Productos Rotel para cualquier duda o
consulta. No le quepa la menor duda de que todos sus comentarios y
observaciones serán bien recibidos.
Guarde el embalaje del aparato y todo el material en él contenido para
un posible uso futuro del mismo. El embalaje o transporte del transmisor
de red en condiciones diferentes de las originales puede dañar seriamente
el aparato.
Si se incluye en la casilla, complete la tarjeta de registro del propietario o
regístrese en línea. Asegúrese asimismo de mantener en su poder la factura
de compra puesto que es la mejor manera de que usted se acuerde de la
fecha de compra, un dato esencial en caso de que necesitara asistencia
técnica durante el período de garantía.
Colocación
Al igual que todos los componentes de audio que manejan señales de bajo
nivel, este transmisor de red puede verse afectado por su entorno. Evite
colocar el aparato encima de otros componentes. Evite asimismo situar los
cables que transporten señales de audio cerca de los de alimentación ya
que de este modo se minimizará la posibilidad de que se capten zumbidos
o interferencias.
El aparato genera calor como parte de su funcionamiento normal. Tanto los
disipadores térmicos como las ranuras de ventilación de su cubierta superior
han sido diseñados para evacuar este calor. Las oricio de ventilación de
la cubierta superior deben permanecer siempre despejadas. Debería haber
unos 10 centímetros de espacio libre alrededor del chasis y una razonable
circulación de aire a lo largo del lugar en que haya sido instalado el
transmisor de red a n de evitar el sobrecalentamiento de este último.
Tenga igualmente en cuenta el peso del transmisor de red cuando seleccione
una ubicación determinada para su instalación. Asegúrese por tanto de
que la estantería o mueble elegido pueda soportarlo. Le recomendamos
que instale el aparato en muebles diseñados especícamente para albergar
componentes de audio. Dichos muebles están concebidos para reducir o
suprimir vibraciones que pueden afectar negativamente a la calidad del
sonido. Consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel para que
le aconseje acerca de los muebles más adecuados para su equipo y sobre
la adecuada instalación en los mismos de sus componentes de audio.
Cables
Asegúrese de que los cables de alimentación, digitales y de modulación
de su equipo estén alejados entre sí ya que de este modo se minimizarán
las posibilidades de que la señal de audio se vea afectada por ruido o
interferencias procedentes de los cables digitales o de alimentación. El uso
sistemático de cables apantallados de alta calidad también contribuirá a
prevenir la entrada de ruido o interferencias susceptibles de degradar la
calidad sonora de su equipo. Si tiene alguna pregunta que realizar al respecto,
le recomendamos que visite a su distribuidor autorizado de productos Rotel
para que le aconseje los cables más adecuados para su sistema.
Mando a Distancia
Algunas funciones pueden ser activadas tanto desde el panel frontal como
desde el mando a distancia suministrado de serie. Cundo se hace referencia
a estas operaciones, un recuadro con números en su interior hace referencia
al aparato principal mientras las letras encerradas en círculos se reeren
al mando a distancia.
Pilas del Mando a Distancia
Para cambiar la pila del mando a distancia, retire primero los dos tornillos
que se muestran en la gura 1 y después retire el portapilas tirando de él
hacia abajo. Inserte una nueva pila CR2035 en el portapilas según la marca
(+ en la pila hacia abajo). Ahora inserte el portapilas como se muestra y
utilice dos tornillos para jarlo.
10 S14 Transmisor de red integrado
Figure 1
NOTA: Para quitar el tornillo de sujeción, utilice únicamente la
herramienta suministrada con el aparato a fin de evitar que se
provoquen daños en aquél.
NOTA: NO apriete en exceso el tornillo para evitar que se causen
daños en el mismo o en el mando a distancia.
Alimentación y Control
Entrada de Corriente Eléctrica Alterna o
Su transmisor de red está congurado en fábrica para que trabaje con
la tensión de red correcta que corresponda al país donde que haya sido
comprado (115 ó 230 voltios de corriente alterna con una frecuencia de
50 ó 60 Hz). Dicha conguración está indicada en un lugar visible del
panel posterior del aparato.
NOTA: En el caso de que tuviese que desplazar su aparato a otro país,
es posible reconfigurarlo para que pueda trabajar con tensiones de red
diferentes de la establecida en fábrica. Para cualquier información al
respecto, le rogamos que contacte con personal cualificado o llame.
NOTA: Algunos productos están destinados a ser vendidos en más
de un país, por lo que se suministran de serie con más de un cable de
alimentación. En consecuencia, le rogamos que utilice únicamente el
cable apropiado para su país/región.
El aparato no drena una cantidad de corriente considerable de la red
eléctrica. Sin embargo, debe enchufarse directamente a una toma de
corriente polarizada utilizando el cable suministrado o cualquier otro
cable compatible, según lo recomendado por su distribuidor autorizado
Rotel. No utilice ningún tipo de cable de extensión. Puede utilizarse una
base de enchufes de alta calidad siempre y cuando esté (y también, por
supuesto, la toma de corriente ubicada en la pared de su casa) preparada
para manejar la corriente exigida por el aparato y el resto de componentes
conectados al mismo.
Si va a estar fuera de su casa durante un largo período de tiempo -por
ejemplo las vacaciones de verano-, le recomendamos, como precaución
básica, que desconecte su aparato (así como el resto de componentes de
audio y vídeo de su equipo) de la red eléctrica.
Conmutador de Puesta en Marcha Principal e
El interruptor de grandes dimensiones que hay en el panel posterior es un
conmutador de puesta en marcha maestro. Cuando está en la posición
OFF, el aparato se encuentra completamente desactivado. Cuando está en
la posición ON, pueden utilizarse los botones POWER del panel frontal y
ON/OFF del control remoto para poner en marcha el aparato o situarlo
en la posición de espera.
Conmutador 1A e Indicador Luminoso 2 de Puesta en Marcha
Pulse el Conmutador de Puesta en Marcha 1 del panel frontal para activar el
aparato. El Indicador Luminoso Power 2 se activará para conrmarlo. Pulse
de nuevo el Conmutador de Puesta en Marcha para desactivar el aparato.
Cuando el conmutador de puesta en marcha esté en la posición ON, los
boton del mando a distancia pueden utilizarse para activar el S14. En
el modo de Espera (Standby), el indicador luminoso de puesta en marcha
permanece activado pero el visualizador de funciones es apagado.
Indicador Luminoso de Protección 2
El aparato incorpora una circuitería de protección frente a corrientes y
temperaturas excesivas que lo protege en caso de que se produzcan
condiciones de funcionamiento extremas o incorrectas. Los circuitos de
protección son independientes de la señal de audio y no tienen ninguna
inuencia en las prestaciones sonoras. Lo que hacen los citados circuitos
es monitorizar la temperatura de los dispositivos (transistores) de salida y
desconectar el aparato si su temperatura de trabajo excede unos límites
prejados considerados seguros para su funcionamiento.
Lo más normal es que usted no vea nunca en funcionamiento esta circuitería
de protección. Sin embargo, en el caso de que se dé una condición de
funcionamiento erróneo el aparato dejará de funcionar y mostraría “AMP
PROTECTION” en el panel frontal. El indicador luminoso de protección de
su panel frontal se vuelve rojo.
Si esto sucede, apague en primer lugar el aparato. Deje que se enfríe
durante unos minutos e intente identicar y corregir el problema que
provocó el disparo de la circuitería de protección. Cuando vuelva a poner
en marcha el amplica aparato, la circuitería de protección se reinicializará
automáticamente y el correspondiente indicador luminoso se vuelve azul.
En la mayoría de casos, la circuitería de protección se activa cuando se
produce una condición de funcionamiento erróneo, como por ejemplo un
cortocircuito en los cables de conexión a cajas o una ventilación inadecuada
que haga que la temperatura de trabajo alcance un valor excesivo. En
algunos casos muy raros es posible que la presencia de impedancias
altamente reactivas o extremadamente bajas en las cajas acústicas utilizadas
provoque la activación de la circuitería de protección.
Si la circuitería de protección se dispara repetidamente y usted se ve
incapaz de aislar y corregir la condición de funcionamiento que provocó
dicho disparo, contacte con su distribuidor Rotel autorizado para que le
ayude a resolver el problema.
11
Español
Conexión de Entrada
NOTA: Para evitar la presencia de ruidos susceptibles de ser
apreciados tanto por usted como por sus cajas acústicas, asegúrese
de que el sistema esté completamente desconectado cuando usted esté
realizando cualquier tipo de conexión de señal.
Entrada de AUX r
Ver Figuras 3
La toma Aux del aparato es para conectar componentes tales como
reproductores de CD u otros dispositivos de reproducción sonora equipados
con una salida de audio analógica.
Los canales Izquierdo (“Left”) y Derecho (“Right”) están claramente
identicados y deberían ser conectados a los correspondientes terminales
de las fuentes utilizadas. Los conectores correspondientes al canal Izquierdo
son de color blanco, mientras que los del canal Derecho son de color
rojo. Utilice cables de alta calidad equipados con conectores RCA para
la conexión de cualquier fuente alaparato. Consulte a su distribuidor Rotel
autorizado para que le aconseje sobre los cables a utilizar.
Entradas Digitales 90
Ver Figura 4
Se dispone de una juego de entradas digitales designados para los formatos
COAX y OPT. Conecte las salidas COAXIAL y OPTICAL PCM de su fuente a
dichas tomas. Las señales digitales serán descodicadas y reproducidas por
el aparato. El aparato es capaz de descodicar señales PCM codicadas
a un máximo de 24 bits/192 kHz.
Conexiones de Salida
Salida Preamplicada t
El aparato incluye un juego de salida preamplicada designada por PRE
OUT. La señal procedente de la fuente seleccionada con el Selector Function
está siempre presente en esta salida. Por regla general, esta salida PRE
OUT se utiliza para suministrar una señal a o etapa de potencia para una
segunda zona o para impulsar una mayor potencia de salida de la unidad.
NOTA: Cualquier cambio en los ajustes del control de Volumen,
Balance o Tono afectará a la señal presente en la Salida PRE OUT.
Salida para SUB y
Se dispone de 1 conector de salida de subwoofer para la conexióna
un subwoofer. La señalcorrespondiente a este salida sonsumadas a las
correspondientes a los canales izquierdo y derecho. La salida del subwoofer
es de rango completo y depende del subwoofer para ltrar la señal.
Salida de Auriculares 3
La salida de Auriculares (“Phones”) le permite conectar unos auriculares para
escuchar música en la intimidad. Esta toma acepta miniclavijas estereofónicas
estándar de 3’5 mm (1/8”). La conexión de unos auriculares interrumpe
la señal enviada a las salidas del Transmisor de red.
NOTA: Puesto que la sensibilidad de cajas acústicas y auriculares
puede variar mucho, reduzca siempre el nivel de volumen antes de
conectar o desconectar auriculares en su equipo.
Salidas para la Conexión de las Cajas Acústicas u
Ver Figura 3
Cable de Conexión a las Cajas Acústicas
Utilice un cable de dos conductores perfectamente aislado para conectar el
aparato a las cajas acústicas. El tamaño y la calidad de dicho cable pueden
tener un efecto audible sobre las prestaciones de la totalidad de su equipo.
Un cable de conexión de calidad estándar funcionará pero es posible que
provoque una disminución de la potencia de salida o una atenuación de
la respuesta en graves, en particular si la longitud del mismo es elevada.
En general, un cable más consistente mejorará la calidad del sonido.
Para conseguir unas prestaciones óptimas, debería considerar la compra
de cables de alta calidad especialmente diseñados para aplicaciones de
audio. Su distribuidor Rotel autorizado Rotel debería estar en condiciones
de ayudarle a seleccionar los cables que vaya a utilizar en su sistema.
Polaridad y Puesta en Fase
La polaridad, es decir la orientación positiva/negativa de las conexiones
correspondientes a cada caja acústica, y a la unión con el aparato deben ser
coherentes, de modo que todas las cajas acústicas del sistema estén en fase.
Si la polaridad de una conexión es invertida por error, se producirá una fuerte
caída de la respuesta en graves, así como una degradación perceptible de
la imagen estereofónica global. Todos los cables están marcados de manera
que usted pueda identicar fácilmente los dos conductores. Puede haber
marcas o líneas impresas en el revestimiento aislante de un conductor. El
cable también puede presentar un claro aislamiento al incorporar conductores
de distintos colores (cobre y plata). También puede haber indicaciones de
polaridad impresas en el revestimiento aislante. Identique los conductores
positivos y negativos y sea coherente con cada una de las conexiones del
aparato y las cajas acústicas.
Conexión de las Cajas Acústicas
Desconecte todos los componentes de su equipo antes de llevar a cabo
la conexión de las cajas acústicas. El aparato incorpora terminales de
conexión debidamente codicados (por colores) en su panel posterior.
Estos terminales aceptan cable pelado, conectores de tipo cuchilla plana
(“spade”) o conectores de tipo banana doble (excepto en los países de la
Comunidad Europea, donde su uso no está permitido).
Lleve el cable desde el aparato hasta las cajas acústicas y procure que posea
la suciente longitud para que pueda accederse sin ninguna restricción a los
terminales de conexión de las mismas. Si está utilizando conectores dobles
de tipo banana, únalos primero a los cables y a continuación insértelos
en la zona posterior de los terminales de conexión. En cualquier caso, las
tuercas de jación de dichos terminales deberían bloquearse girándolas
en sentido horario.
Si está utilizando conectores de cuchilla plana (“spade”), conéctelos en
primer lugar a los cables. Si está colocando directamente cable pelado
en los terminales de conexión a las cajas acústicas, separe los cables
correspondientes a cada conductor y quite la parte superior del revestimiento
aislante. Asegúrese asimismo de no cortar ninguno de los conductores
propiamente dichos. Libere (girándolas en sentido contrario de las agujas
del reloj) las tuercas de jación hexagonales y a continuación coloque los
conectores alrededor de los terminales de conexión a las cajas acústicas
o el cable pelado en el oricio transversal que hay en los mismos. Gire en
sentido horario las tuercas de jación hexagonales para sujetar rmemente
en su lugar el conector o el cable de conexión.
12 S14 Transmisor de red integrado
NOTA: Asegúrese de que no haya conductores sueltos que puedan
tocar los cables o conductores adyacentes.
Display 5
El visualizador de funciones del panel frontal muestra el estado actual
de la unidad y la información de la fuente de transmisión. La carátula
del álbum también se muestra en las fuentes de entrada compatibles. La
pantalla proporciona acceso a las opciones de conguración y menú de
conguración del aparato.
Conexión Bluetooth aptX™ HD 8
La Antena Bluetooth xx situada en el panel posterior del S14 sirve para
escuchar música en “streaming” desde su dispositivo móvil (por ejemplo
un “smartphone”) vía Bluetooth. Estando en su dispositivo móvil, busque
“Rotel S14 / xxx--xxxxxx (número de serie)” y conéctelo. Por lo general,
la conexión es automática, aunque si se le solicitara una contraseña le
rogamos que pulse “0000” en su dispositivo. S14 soporta el “streaming”
tanto con el Bluetooth tradicional, AAC como con el Bluetooth aptX™ HD.
Puerto USB para Alimentación del Panel Posterior
q
El puerto USB de la parte trasera permite la reproducción de audio desde
una unidad Flash. La capacidad máxima de la unidad ash es de 32GB.
Los tipos de archivo compatibles son MP3, AAC (mp4), FLAC, WAV y OGG.
Todos los archivos deben encontrarse en la carpeta raíz de la unidad ash
y se reproducen en orden secuencial.
Entrada USB para PC -
Ver Figura 4
Conecte esta entrada a la toma PC-USB de su ordenador utilizando una
cable USB de serie.
El S14 es compatible USB Audio Class 2.0. Para explotar plenamente las
ventajas del modo USB Audio Class 2.0, necesitará instalar el controlador
(“driver”) de Windows que gura en el USB suministrado con el S14.
Muchas aplicaciones para reproducción de audio no soportan la frecuencia
de muestreo de 384 kHz. Por lo tanto, verique que su fuente de sonido
soporta la frecuencia de muestreo de 384 kHz y que usted dispone de
archivos de audio muestreados a dicha frecuencia con el n de que puedan
ser reproducidos adecuadamente. Asimismo, es posible que usted tenga que
congurar el controlador (driver”) de audio de su PC para que suministre
señales de 384 kHz o reducir la frecuencia de muestreo (“downsample”).
Para más información al respecto, le rogamos que consulte el manual de
instrucciones de su reproductor de audio o del sistema operativo de su
ordenador.
NOTA: El USB Audio Class 2.0 requiere la instalación del controlador
(“driver”) para PC Windows que figura en el USB suministrado con
el S14.
NOTA: Los ordenadores MAC no requieren ningún controlador
(“driver”) para soportar los modos de audio PC-USB 2-0.
NOTA: Una vez que el controlador haya sido instalado
satisfactoriamente, es posible que usted necesite seleccionar el
controlador de audio Rotel en el menú de configuración de audio/
cajas acústicas de su ordenador.
Conexión de red =w
Esta unidad puede conectarse a una red alámbrica o inalámbrica. Si utiliza
una red alámbrica, conecte el cable de red a la toma marcada como
NETWORK = y el panel frontal mostrará el icono de cableado . Si
utiliza una red inalámbrica, conecte las antenas Wi-Fi (incluida) al conector
marcado como Wi-Fi w y, a continuación, el panel frontal mostrará el
icono de Wi-Fi o según el estado de la conexión inalámbrica.
La conexión NETWORK (de red) permite descargar automáticamente las
actualizaciones del software desde Internet.
Transmisión
El S14 admite la transmisión inalámbrica de audio desde dispositivos de
almacenamiento conectados a la red y múltiples servicios de transmisión
de audio basados en Internet.
Conexión a la transmisión por Wi-Fi
Para utilizar los servicios de transmisión tendrá que hacer lo siguiente:
Conectar el S14
Para las conexiones por cable, conecte el cable de red al puerto Network
del panel trasero de la unidad.
Para las conexiones inalámbricas, asegúrese de que las antenas Wi-Fi
están instaladas; después, encienda la unidad S14. El icono de Wi-Fi se
mostrará en el panel frontal, lo que signica que el S14 está listo para
conectarse a la red Wi-Fi.
Streaming
Desde sus dispositivos (teléfonos, tabletas), descargue la aplicación gratuita
Google Home o Casa de Apple en una tienda de aplicaciones como Google
Play o Apple Store. Tras la descarga, inicie y ejecute la aplicación Google
Home en los dispositivos y siga los pasos pertinentes que se indican a
continuación, según el tipo de dispositivo:
Para dispositivos iOS (a través de la conguración Wi-Fi):
1. Vaya al menú AJUSTES del dispositivo iOS.
13
Español
2. Seleccione el menú de conguración de Wi-Fi y asegúrese de que la
función Wi-Fi está activada.
3. Espere hasta 90 segundos para que se actualice la lista de redes Wi-Fi
disponibles y encuentre el dispositivo de transmisión habilitado para
el S14 en la parte inferior de la lista bajo la opción «SET UP NEW
AIRPLAY SPEAKER». .
Settings Wi-Fi
Wi-Fi
Network
CHOOSE A NETWORK
Network
Other...
SET UP NEW AIRPLAY SPEAKER...
S14-XXXX
Ask to Join Networks
Known networks will be joined automatically. If no known
networks are available, you will have to manually select a
network.
i
i
10:17 AM 32%
4. Seleccione el nuevo dispositivo de transmisión y elige la red en la lista,
después pulse Next para conrmar la conexión a la red Wi-Fi.
Cancel AirPlay Setup Next
Network
Show Other Network
Speaker Name S14-XXXX
SPEAKER PASSWORD
Password Optional
Verify Verify Password
10:17 AM 32%
This AirPlay speaker will be set up to join “Network”.
NETWORK
5. Espere entre 60 y 90 segundos para que el dispositivo de transmisión
congure los ajustes y se conecte a la red inalámbrica. Una vez conectado,
el icono Wi-Fi aparecerá en la pantalla frontal.
Streaming
6. ¡Y listo!
Para dispositivos iOS (a través de la app Casa de Apple ):
1. Abra la aplicación Casa de Apple
2. Pulse el botón «Añadir accesorio» o el botón «+» y seleccione «Accesorio»
3. Seleccione la opción «Más opciones»
4. Seleccione la unidad S14 y siga las instrucciones del asistente de
instalación para congurar los ajustes Wi-Fi
5. Espere entre 60 y 90 segundos para que el dispositivo de transmisión
congure los ajustes y se conecte a la red inalámbrica. Una vez conectado,
el icono Wi-Fi aparecerá en la pantalla frontal.
Streaming
6. ¡Y listo!
Para dispositivos Android:
1. Abra la aplicación Google Home en el dispositivo.
2. Pulse el icono «+» en la esquina superior izquierda y seleccione
«Congurar dispositivo» > «Dispositivo nuevo». La aplicación buscará
al S14. Seleccione la unidad para iniciar el asistente de conguración.
3. Si es necesario, introduzca la clave Wi-Fi de la red inalámbrica y espere
a que la unidad se congure y se conecte a la red.
4. Espere entre 60 y 90 segundos para que la unidad congure los ajustes
y se conecte a la red inalámbrica. Una vez conectado, el icono Wi-Fi
aparecerá en la pantalla frontal.
Streaming
5. ¡Y listo!
Transmisión de audio
Una vez congurado correctamente, puede comenzar a transmitir audio
desde el S14. Abra la aplicación de música y seleccione el o los dispositivos
que quiera usar. A continuación, seleccione un servicio de audio para
comenzar a transmitir el audio.
14 S14 Transmisor de red integrado
Roon Ready
La unidad ha obtenido el certicado Roon Ready y es compatible con el
software Roon.
Estar listo para Roon signica que Rotel utiliza la tecnología de transmisión
de Roon, para una interfaz de usuario increíble, conguración simple,
conabilidad diaria sólida como una roca y los niveles más altos de
rendimiento de audio, sin compromiso.
Para usar Roon, congure el S14 en el software Roon como punto nal de
transmisión y siga las instrucciones en Roon.
Spotify ®
Cómo utilizar Spotify Connect
Necesitará una cuenta premium de Spotify para utilizar Spotify connect.
Para ello, siga los pasos que se indican a continuación:
1. Añada el nuevo dispositivo a la misma red Wi-Fi que el teléfono, tableta
u ordenador (consulte las instrucciones de uso del producto para más
detalles).
2. Abra la aplicación Spotify en el teléfono, tableta u ordenador y reproduzca
cualquier canción.
3. Pulse la imagen en la parte inferior de la pantalla
4. Elija el dispositivo de la lista. Si no lo encuentra, compruebe que está
conectado a la misma red Wi-Fi que el teléfono, tableta u ordenador.
5. Seleccione su canción favorita y empiece a reproducirla.
¡Listo! Es momento de disfrutar de la música.
Licencias:
El Software Spotify está sujeto a licencias de terceros que se pueden consultar
aquí: www.spotify.com/connect/third-party-licenses.
Existen múltiples servicios de transmisión disponibles en el S14, además
de la capacidad de utilizar Airplay 2 y Google Cast para reproducir sus
canciones favoritas.
Los servicios de radio por Internet están disponibles en el S14 a través de
aplicaciones compatibles y varios métodos de transmisión.
El S14 también puede incluir servicios de transmisión adicionales en el
futuro. Para obtener la información más reciente sobre los servicios de
transmisión, consulte el Manual del propietario en el sitio web www.rotel.
com en la pestaña Soporte.
Para más información sobre las ofertas disponibles de cada servicio de
transmisión, consulte con el servicio que proporciona.
Repaso de los Botones y Controles
En esta sección se realiza un repaso básico de los botones y controlesque
guran en el panel frontal y el mando a distancia. Las instruccionesdetalladas
sobre el uso de estos botones se suministran en las más completasinstrucciones
de manejo que guran en las secciones que siguen.
Botones de Navegación y OK B : Utilice los botones de navegación
/// B y el botón “OK“ del mando a distancia para acceder a
los diferentes menús del aparato y realizar ajustes con los mismos.
Botones de MENU y — / + 7 : Utilice el botón de MENU y los botones
--/+ del panel frontal para acceder a los diferentes menús del aparato y
realizar ajustes con los mismos.
Botón MENU - Para acceder a la conguración del menú, mueva la siguiente
conguración y guarde la conguración deseada.
Botones —/+ - Para cambiar el valor.
Power 1A: El botón Power del panel frontal y el mando a distancia
activa o desactiva el aparato.Para poner en marcha el aparato, el interruptor
maestro POWER del panel posterior deberá estar en la posición ON a
n de que que el botón Power del panel frontal y la función de espera
–standby- del mando a distancia funcionen.
Puesta en Marcha - Para poner en marcha el aparato pulse y libere el
botón Power 1 del panel frontal o PUSH-HOLD el botón Power A del
mando a distancia durante 2 segundos hasta que la unidad se encienda
(hasta 7 segundos).
Para desactivar el aparato y situarlo en el modo de espera o standby,
pulse y libere el botón Power 1 del panel frontal o PUSH-HOLD el botón
Power A del mando a distancia durante 2 segundos hasta que la unidad
se apague (hasta 3 segundos).
Botón C: Pulse una sola vez el botón para silenciar la señal de audio.
En la pantalla de visualización frontal aparecerá una indicación para
conrmarlo. Pulse de nuevo el botón para restaurar el nivel de volumen
anterior.
Control VOLUME 6 y botones VOLUME +/- D: Los botones VOLUME +/- del
mando a distancia y el control giratorio del panel frontal permiten acceder
al control VOLUME (VOLUMEN) maestro, ajustando el nivel de salida.
Botón de fuente 4E: Pulse el botón 4 de entrada correspondiente en
el panel frontal o en el mando E a distancia para seleccionar la fuente
que quiera.
Pulse los botones de fuente del panel frontal para seleccionar STREAMING,
BLUETOOTH, PC-USB, COAX/OPT, AUX y USB o utilice el botón de fuente
del mando a distancia. El COAX/OPT es una entrada de fuente conmutada
y cambiará entre las entradas coaxial y óptica cuando se pulsa de forma
repetida.
Botones de preajuste F: Permite memorizar y recuperar una emisora.
Para preajustar una emisora en la unidad, mantenga pulsado el botón de
15
Español
preajuste durante 3 segundos. Pulse el botón de preajuste para recuperar
una emisora en la unidad.
NOTA: Las funciones predeterminadas no están disponibles para todos
los servicios de transmisión.
Botón G: El botón SETUP (CONFIGURACIÓN) activa la pantalla OSD
de conguración del visualizador de funciones frontal. Pulse de nuevo el
botón SETUP para volver al menú de conguración siguiente.
Botón Back (atrás) H: Si se pulsa, se vuelve a la pantalla de selección
anterior o se sale del menú de conguración si se está en el nivel superior
del menú.
Botones de control de la reproducción I: Pulse el botón Play /Pause
para iniciar la reproducción o detenerla, los botones de pista y
se utilizan para seleccionar las pistas de la fuente de audio seleccionada.
Menú Principal
Usted puede acceder al menú de ajustes desde el panel frontal pulsando el
botón MENU 7 o la tecla H del mando a distancia. Para seleccionar
el menú deseado, use el botón MENU 7 en el panel frontal o los botones
de echa / B en el control remoto para alternar entre los menús y
presione el botón + 7 en el panel frontal o el botón “OK” en el control
remoto control para conrmar. Puede cambiar los valores de la conguración
seleccionada presionando el botón - o + en el panel frontal o los botones
de echa / B en el control remoto y luego presione el botón “OK” en
el control remoto o el botón MENU 7 en el panel frontal para guardar
y volver al menú anterior.
Setup
Bass
Treble
Balance
MENU for Next, + to change
BASS/”GRAVES”: El nivel de GRAVES puede ser cambiado en función de
los gustos del usuario.
Las Opciones disponibles son: -10 - +10.
TREBLE/”AGUDOS”: El nivel de AGUDOS puede ser cambiado en función
de los gustos del usuario.
Las Opciones disponibles son: -10 - +10.
Balance: El ajuste Balance ajusta el equilibrio izquierda-derecha de la
salida de audio. El ajuste establecido en fábrica (ajuste por defecto) es la
posición central o “0”.
Las Opciones disponibles son: L15 - R15.
Dimmer: Esta función ajusta el nivel de brillo del visualizador de funciones
frontal.El Menu Setup siempre se activará con el nivel de brillo en su valor
más alto independientemente del ajuste Brightness realizado para asegurar
que las opciones de conguración del aparato sean fácilmente accesibles
y modicables.
Las Opciones disponibles son: High (Alto; Opción por Defecto), Medium
(Medio), Low (Bajo).
LED Dimmer (Brillo del LED): Ajusta el nivel de brillo del LED de indicación
de puesta en marcha del panel frontal.
Las Opciones disponibles son: High (Alto; Opción por Defecto), Medium
(Medio), Low (Bajo).
Power On Max Volume: Establece el nivel de volumen máximo cuando el
aparato es puesto en marcha (“ON”). El ajuste por defecto es “45”.
Las Opciones disponibles son: 0-96.
Desconexión Automática: Establece la cantidad de tiempo durante el que
el aparato permanece activado en ausencia de señal de audio. Si durante
el tiempo especicado en el temporizador no se detecta ninguna señal
de audio, el aparato se situará automáticamente en el modo de espera
(standby). El ajuste por defecto es 20 Mins.
Las Opciones disponibles son: Desactivar, 20Mins (Opción por Defecto),
1 Hora, 2 Horas, 5 Horasy 12 Horasy.
Network Info: Muestra el estado de la conexión y la conguración de la
red, Wi-Fi MAC, Bluetooth MAC y Ethernet MAC.
Software Version : Muestra la versión actual del software de gestión cargada
en el aparato.
Wi-Fi Reset: Esta opción borra todos los ajustes Wi-Fi actuales de la unidad.
Factory Default: Esta opción congura de nuevo el aparato a sus ajustes
originales, es decir los que tenía cuando salió de fábrica. Todos los ajustes
establecidos por el usuario serán borrados.
NOTA: Todas las opciones previamente configuradas serán borradasy
reinicializadas a su valor establecido en fábrica (valor por defecto).
SALIR: Sale de este menú de conguración.
16 S14 Transmisor de red integrado
Problemas y Posibles Soluciones
La mayoría de dicultades que suelen producirse en los sistemas de audio
son el resultado de conexiones realizadas incorrectamente o ajustes
inapropiados. En caso de que usted se encuentre con algún problema,
aísle en primer lugar el área afectada, compruebe los ajustes de control
realizados, determine la causa del fallo y haga los cambios necesarios.
Si se ve incapaz de hacer funcionar de nuevo el aparato, considere las
sugerencias que le damos para las siguientes condiciones:
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa
El indicador luminoso Power del panel frontal se activará siempre y cuando
el aparato esté conectado a una toma de corriente eléctrica alterna y el
conmutador de puesta en marcha del panel posterior esté situado en la
posición ON. En caso de que el aparato no se active, compruebe dicha
toma con otro dispositivo eléctrico, como por ejemplo una bombilla, y
asegúrese de que la misma no esté controlada por un conmutador situado
en su posición Off.
La Conexión a Redes No Funciona
Si tiene problemas para conectar el S14 a su red inalámbrica, compruebe
cuidadosamente la conguración de la misma. Es posible que los pasos
siguientes le ayuden a resolver el problema:
1. Conrme que dispone de una red, compruebe que otros ordenadores
pueden acceder a Internet utilizando la misma red.
2. Verique que haya un servidor DHCP disponible. Consulte la sección
Conguración de red.
3. Compruebe que el cortafuegos de su red no esté bloqueando ningún
puerto de salida.
4. Realice un apagado forzado (desenchufe la red eléctrica de CA) y deje
que la unidad reinicie el ciclo de exploración de la red.
5. Asegúrese de que la ubicación de su S14 le permite recibir la señal
correspondiente.
Sustitución del Fusible
En el caso de que otro dispositivo eléctrico conectado a la toma anterior
funcione correctamente y el indicador luminoso Power del S14 siga sin
activarse cuando este último esté conectado a dicha toma, signica que
es muy posible que el fusible de protección interno del aparato se haya
fundido. Si usted cree que ha sucedido esto, Desenchufe la unidad retirando
la alimentación de AC y use la herramienta para abrir el portafusibles i
en el panel posterior, luego reemplace el fusible quemado con uno nuevo
del tipo y clasicación exactos. contacte con su distribuidor Michi autorizado
para que le proporcione uno nuevo y se lo instale adecuadamente.
No Hay Sonido
Compruebe la fuente de señal para asegurarse de que esté funcionando
correctamente. Asegúrese de que los cables que van desde la fuente
de señal a las entradas del aparato estén conectados adecuadamente.
Compruebe el cableado entre el aparato y la etapa de potencia y entre
ésta y las cajas acústicas.
Imposible Establecer Conexión por Bluetooth
Si no puede conectar su dispositivo compatible Bluetooth al aparato, borre la
memoria de la conexión previa en su aparato. En el caso de su dispositivo,
por regla general esto se indicará como “Forget this Device” (“Olvidar este
Dispositivo”). Intente establecer la conexión de nuevo.
Formatos de Audio Compatibles
Bluetooth aptX™ HD y AAC
Formato Notas
Cualquier formato
soportado por el
dispositivo emisor.
Es posible que se excluyan “Apps” diseñadas para
reproducir formatos originariamente no soportados por
el dispositivo emisor..
PC-USB
Formato Notas
Formato determinado
por el software
del Reproductor
Multimedia (“Media
Player”)/Servidor
utilizado.
Cualquier formato soportado por el software del PC:
Audio PCM: 44’1 kHz, 48 kHz, 88’2 kHz, 96 kHz,
176’4 kHz o 192 kHz, 352.8 kHz, 384 kHz
(cuanticación entre 16, 24).
MQA, MQA Studio (24 bits / 384 kHz)
Coaxial/Óptica
Formato Notas
SPDIF LPCM 44.1k, 48k, 88.2k, 96k, 176.4k, 192k
16 bit, 24 bit
USB Unidad Flash
Formato Notas
MP3, AAC (MP4),
FLAC, WAV, OGG 64k, 128k, 192k, 256k, 320k, HQ.
17
Español
Características Técnicas
Potencia Máxima de SalidaPotencia Máxima de Salida 150 vatios/canal, 4 ohmios
Potencia Continua de SalidaPotencia Continua de Salida 80 vatios/canal, 8 ohmios
Distorsión Armónica TotalDistorsión Armónica Total < 0’04%
Distorsión por IntermodulaciónDistorsión por Intermodulación (60 Hz : 7k Hz, 4:1) < 0’03%
Respuesta en FrecuenciaRespuesta en Frecuencia
Entradas de Línea 10 Hz - 100k Hz, ± 0’5 dB
Factor de Amortiguamiento Factor de Amortiguamiento (20 Hz – 20k Hz, 8 ohmios) 400
Sensibilidad/Impedancia de las Entradas de LíneaSensibilidad/Impedancia de las Entradas de Línea
Entradas de Línea 200 mV / 47k ohmios
Nivel de Saturación Nivel de Saturación
Entradas de Línea 4’5 V
Rango de Actuación de los Controles de TonoRango de Actuación de los Controles de Tono ±10 dB en 100Hz / 10k Hz
Relación Señal/RuidoRelación Señal/Ruido (norma IHF/ponderación A)
Entradas de Línea 100 dB
Sección Digital Sección Digital
Respuesta en FrecuenciaRespuesta en Frecuencia 10Hz - 90k Hz (± 2 dB,MAX)
Relación Señal/RuidoRelación Señal/Ruido (norma IHF/ponderación A) 98 dB
Sensibilidad/Impedancia de EntradaSensibilidad/Impedancia de Entrada - 20 dBFS / 75 ohmios
Entradas DigitalesEntradas Digitales SPDIF LPCM
(hasta 24 bits/192k Hz)
PC-USBPC-USB USB Audio Class 2’0
(hasta 24 bits/384k Hz)*
*Se requiere la instalación de
uncontrolador (“driver”)
específico
MQA y MQA Studio soportado
(hasta 24 bits/384k Hz)
GeneralGeneral
AlimentaciónAlimentación
EE.UU 120V, 60 Hz
Europa. 230V, 50 Hz
Consumo en StandbyConsumo en Standby
Normal < 0’5 vatios
ConsumoConsumo 280 vatios
BTUBTU (4 ohmios, a 1/8 o de la potencia) 733 BTU/h
DimensionsDimensions (An x Al x P) 430 x 93 x 345 mm
Altura del Panel FrontalAltura del Panel Frontal 80 mm
Peso NetoPeso Neto 9’15 kg
Todas estas especicaciones son correctas en el momento de la
impresión del.
Rotel se reserva el derecho a realizar modicaciones en las mismas sin
aviso previo.
Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas registradas de The Rotel Co.
Ltd., Tokio, Japón.
“Made for iPod” y “Made for iPhone” significa que un determinado
accesorio electrónico ha sido especícamente diseñado para conectarse
a, respectivamente, un iPod o un iPhone y ha sido homologado por su
desarrollador para que satisfaga los estándares de prestaciones establecidos
por Apple. Apple no es responsable del funcionamiento de este dispositivo
ni de su compatibilidad con las normas de seguridad y regulaciones
existentes. Asimismo, tenga en cuenta que el uso de este accesorio con
un iPod o un iPhone puede afectar las prestaciones del mismo cuando se
trabaja con conexión inalámbrica.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano e iPod touch son marcas comerciales
de Apple Inc. registradas en EE.UU. y otros países.
El uso de la insignia Works with Apple signica que un accesorio ha sido
diseñado para funcionar especícamente con la tecnología identicada
en la insignia y ha sido certicado por el desarrollador para cumplir con
los estándares de rendimiento de Apple.
Para controlar este altavoz compatible con AirPlay 2, se requiere iOS
11.4 o posterior.
Apple, AirPlay, Apple TV, Apple Watch, iPad, iPad Air, iPad Pro, iPhone
y Lightning son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en EE. UU.
y otros países.
„MQA“ oder „MQA Studio“ gibt an, dass das Produkt einen MQA-Stream
oder eine Datei dekodiert und wiedergibt, und gibt die Herkunft an, um
sicherzustellen, dass der Klang mit dem des Quellmaterials identisch ist.
„MQA Studio“ gibt an, dass eine MQA Studio-Datei abgespielt wird,
die entweder im Studio vom Künstler/Produzenten genehmigt oder vom
Urheberrechtsinhaber veriziert wurde.
„OFS“ bestätigt, dass das Produkt einen MQA-Stream oder eine Datei
empfängt. Dies liefert die endgültige Entfaltung der MQA-Datei und zeigt
die ursprüngliche Abtastrate an.
S14 Owner’s Manual Ver D 111422 Español
The Rotel Co. Ltd.
Tachikawa Bldg. 1F.,
2-11-4, Nakane, Meguro-ku,
Tokyo, 152-0031
Japan
Rotel USA
11763 95th Avenue North
Maple Grove, MN 55369
USA
Phone: (510) 843-4500 (option 2)
Rotel Canada
Kevro International
902 McKay Rd. Suite 4
Pickering, ON L1W 3X8
Canada
Tel: +1 905-428-2800
Rotel Europe
Dale Road
Worthing, West Sussex BN11 2BH
England
Phone: + 44 (0)1903 221 710
Fax: +44 (0)1903 221 525
www.rotel.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Rotel S14 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario