Rotel C8 and C8plus Eight Channel Power Amplifiers El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Owner’s Manual
Manuel de l’utilisateur
Bedienungsanleitung
Manual de Instrucciones
Gebruikershandleiding
Manuale di istruzioni
Instruktionsbok
Инструкция пользователя
C8
C8+
Eight Channel Power Ampliers
Amplicateurs de Puissance Huit Canaux
Achtkanal-Endstufe
Etapas de Potencia de Ocho Canales
Achtkanaals vermogensversterkers
Amplicatori nali a otto canali
8-kanals slutsteg
8-канальный усилитель мощности
ZONE 1 ZONE 2 ZONE 3 ZONE 4
ENTER
MENU BACK
FUNCTION
C8
2Serie RKB – Etapas de Potencia de Ocho Canales
Nota Importante
La conexión RS232 debería ser manipulada únicamente por personal
autorizado.
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en
el interior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser
llevada a cabo por personal cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio
o una descarga eléctrica, asegúrese de que el aparato no esté expuesto
a goteos ni salpicaduras y que no se coloquen objetos que contengan
líquidos –copas, vasos- encima del mismo. No permita que ningún objeto
extraño penetre en el interior del aparato. Si el aparato está expuesto a
la humedad o algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte
inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica. En caso
de que fuera necesario, envíe el aparato a un especialista cualificado
para su inspección y posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual.
Conserve este manual.
Tenga siempre en mente las advertencias.
Siga al pie de letra todas las instrucciones relacionadas con el
funcionamiento del mismo.
No utilice este aparato cerca de agua.
Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca o
un aspirador.
No coloque nunca el aparato en una cama, un sofá, una alfombra o una
superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si
el aparato está ubicado en la estantería de una librería o un mueble,
debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el mueble
para permitir una refrigeración adecuada.
Mantenga al aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier
otra instalación que produzca calor.
Una clavija polarizada incluye dos patillas, una de ellas más ancha que
la otra. Una clavija con toma de tierra incluye dos patillas más una
tercera para la conexión de masa. Esta configuración está pensada
para su seguridad. No intente desactivar los terminales destinados a la
conexión a tierra o polarización. Si la clavija suministrada no se adapta a
su toma de corriente, le rogamos que consulte a un técnico especializado
para que sustituya la toma obsoleta por una de última generación.
No haga pasar el cable de alimentación por lugares en que pueda ser
aplastado, pinchado, doblado en ángulos críticos, expuesto al calor o
dañado de algún modo. Preste particular atención al punto de unión
entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación de esta
última en el panel posterior del aparato.
Utilice solamente accesorios especificados por el fabricante.
Utilice el aparato únicamente con muebles, soportes o
estantes recomendados por Rotel. Sea cuidadoso cuando
mueva el aparato ubicado en un mueble o soporte para
evitar posibles daños provocados por el volcado del mismo.
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica durante
tormentas con fuerte aparato eléctrico o cuando el producto no vaya a
ser utilizado durante un largo período de tiempo.
Desconecte inmediatamente el aparato y envíelo a un servicio técnico
cualificado para su inspección/reparación si:
El cable de alimentación
o alguna clavija del mismo ha sido dañado; Han caído objetos o se
ha derramado líquido en el interior del aparato; El aparato ha sido
expuesto a la lluvia; El aparato muestra signos de funcionamiento
inadecuado; El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.
Los productos Rotel han sido diseñados para satisfacer la
normativa internacional relativa a la Restricción del Uso
de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y
electrónicos y la eliminación de Residuos Referentes a
Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo con el
cubo de la basura tachado indica el pleno cumplimiento
de estas directrices y que los productos correspondientes
deben ser reciclados o procesados adecuadamente en
concordancia con las mismas.
Información Importante Relacionada con la Seguridad
El aparato se debe utilizar en el clima no tropical.
En ningún caso debe impedirse la ventilación del aparato cubriendo
las aberturas destinadas a tal efecto con objetos tales como periódicos,
manteles, cortinas, etc.
No se deben colocar sobre el aparato fuentes de llama desnuda, como
por ejemplo velas encendidas.
Tocar terminales o cables sin aislar puede provocar una sensación
desagradable.
Debe dejar un mínimo de 50 centímetros de espacio libre
alrededor de la zona posterior del aparato.
> 50 cm
> 20 in
ADVERTENCIA: El conector del cable de alimentación del panel posterior
hace las veces de dispositivo de desconexión de la red eléctrica. El
aparato debe ubicarse en un área que permita acceder a dicho conector.
El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación
del tipo y la tensión especificados en su panel lateral (120 V/60 Hz
para EE.UU. y 230/50 Hz para los países de la Comunidad Europea).
Conecte el aparato a una toma de corriente eléctrica únicamente a través
del cable de alimentación suministrado de serie o un equivalente exacto
del mismo. No modifique de ningún modo dicho cable. No utilice ningún
tipo de cable de extensión.
La clavija principal del cable de alimentación permite desconectar por
completo el aparato. En consecuencia, para desconectar completamente
el aparato de la red eléctrica la clavija principal del cable de alimentación
debería ser retirada de la toma de corriente alterna (CA) correspondiente
y el aparato. Esta es la única manera de eliminar por completo la red
eléctrica de la aparato.
Utilice cable de Clase 2 para las conexiones a las cajas acústicas con el
fin de asegurar una instalación adecuada y minimizar el riesgo de que
se produzca una descarga eléctrica.
Este dispositivo satisface el Apartado 15 de la Normativa FCC, estando
sujeto a las siguientes condiciones: (1) Este dispositivo no debe provocar
interferencias molestas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia que reciba, incluyendo aquellas susceptibles de influir
negativamente en su funcionamiento.
Este símbolo sirve para alertar al usuario
sobre la presencia de tensiones peligrosas no
aisladas en el interior del aparato susceptibles
de constituir un riesgo de electrocución.
Este símbolo sirve para alertar al usuario
sobre la presencia de instrucciones
importantes relacionadas con el
funcionamiento y el mantenimiento (servicio
técnico) tanto en este manual como en la
literatura que acompaña al producto.
3
Español
ZONE 1 ZONE 2 ZONE 3 ZONE 4
ZONE 1 ZONE 2 ZONE 3 ZONE 4
RP-613B
BRIDGED ZONE 1&2 BRIDGED ZONE 3&4
ENTER
MENU BACK
FUNCTION
C8
1 2
8
9 = q
3 4
75
-0
Figure 1-1: Controls and Connections
Commandes et branchements
Bedienelemente und Anschlüsse
Controles y Conexiones
Bedieningselementen en aansluitingen
Controlli e connessioni
Kontroller och kontakter
Органы управления и разъемы
1: Botón POWER
Active la unidad o póngala en modo de espera.
2: ZONA 1 - 4
Congure the volume, source, bass treble and balance for Zone
1 to Zone 4 respectively.
3: Visualizador de Funciones
4: Botón de función
Botónes de navegación y ENTER
Botón MENÚ
Botón BACK
4C8 / C8+ – Etapas de Potencia de Ocho Canales
ZONE 1 ZONE 2 ZONE 3 ZONE 4
ZONE 1 ZONE 2 ZONE 3 ZONE 4
RP-601E
BRIDGED ZONE 1&2 BRIDGED ZONE 3&4
ENTER
MENU BACK
FUNCTION
C8+
1 2
68
9= q
3 4
7
5
-0
Figure 1-2: Controls and Connections
Commandes et branchements
Bedienelemente und Anschlüsse
Controles y Conexiones
Bedieningselementen en aansluitingen
Controlli e connessioni
Kontroller och kontakter
Органы управления и разъемы
ZONE 1 ZONE 2 ZONE 3 ZONE 4
ZONE 1 ZONE 2 ZONE 3 ZONE 4
RP-613B
BRIDGED ZONE 1&2 BRIDGED ZONE 3&4
ENTER
MENU BACK
FUNCTION
C8
1 2
8
9= q
3 4
7
5
-0
5: Interruptor para puenteadas función
Permite conectar 2 canales de amplicadores para proporcionar una mayor
potencia para aquellos altavoces más grandes o exigentes.
6: Entradas Digitales
Uso para la Digitales conexión.
7: Salida Línea
Uso para la nivel de línea conexión.
8: Entradas Analógico
Uso para la Analógico conexión.
9: Conectores de altavoces
0: Entrada y Salida para Señal de Disparo de 12V
-: Puerto de red
Uso para la software updates y integración con sistemas de automatización.
=: Puerto de RS232
Uso para la integración con sistemas de automatización.
q: Toma de Corriente Eléctrica Alterna
5
Español
ZONE 1 ZONE 2 ZONE 3 ZONE 4
RP-601E
BRIDGED ZONE 1&2 BRIDGED ZONE 3&4
PUSH PUSH
ON
OFF
Rotel RSP-1576MKII
Rotel C8+
Move the BRIDGE slide
switches to the OFF position.
Figure 2: Connection Illustration
Schéma de raccordement
Anschlussdiagramm
Ilustración del Conexionado
Aansluiten Afbeelding
Collegamento
Anslutningar
Подсоединение -пример
6C8 / C8+ – Etapas de Potencia de Ocho Canales
Figure 3: Bridged Connection Illustration
Schéma de raccordement pontée
Abbildung der gebrückten Verbindung
Ilustración del Conexionado en puente
Overbrugde Aansluiten Afbeelding
Collegamento a ponte
Överbryggad Anslutningar
Подсоединение мостового -пример
ZONE 1 ZONE 2 ZONE 3 ZONE 4
RP-601E
BRIDGED ZONE 1&2 BRIDGED ZONE 3&4
PUSH PUSH
ON
OFF
Rotel RSP-1576MKII
Rotel C8+
Move the BRIDGE slide
switches to the ON position.
7
Español
Important Notes
When making connections be sure to:
4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
It is also recommended that you:
4 Turn the volume control of the amplier all the way down before the amplier is turned on or off.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
4 Éteignez tous les maillons avant de modier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Il est également recommandé de :
4 Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplicateur.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Ferner empfehlen wir, dass
4 Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie die Endstufe ein- oder abschalten.
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
También le recomendamos que:
4 Reduzca el nivel de volumen de su amplicador a cero antes de activarlo o desactivarlo.
Héél belangrijk
Bij het maken van de verbindingen:
4 Zorg dat niet alleen de C8/C8+ versterkers, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
4 Zorg dat niet alleen de C8/C8+ versterkers, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Wij raden u ook aan om
4 de volumeregelaar van de voorversterker geheel dicht te draaien (volkomen naar links) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modicare qualsiasi connessione nel sistema.
Vi raccomandiamo inoltre di:
4 Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplicatore.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ansluter nya komponenter eller högtalare.
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ändrar någon anslutning.
Vi rekommenderar också att du:
4 Vrider ner volymen på förstärkaren helt och hållet innan förstärkaren slås på eller av.
Важные замечания
Перед подсоединением:
4 Выключите все компоненты, включая колонки.
4 Выключите все компоненты в вашей системе, прежде чем что-то в ней менять.
Рекомендуется также:
4 Вывести громкость усилителя на минимум, перед тем как включать или выключать его.
8C8 / C8+ – Etapas de Potencia de Ocho Canales
Acerca de Rotel
Nuestra historia empezó hace más de 60 años. A lo largo de todas estas
décadas, hemos recibido cientos de premios por nuestros productos y
satisfecho centenares de miles de clientes que se toman muy en serio, al
igual que usted, sus momentos de ocio.
Rotel fue fundada por una familia cuyo entusiasta interés por la música le
condujo a diseñar y construir componentes de Alta Fidelidad sin ningún tipo
de compromiso. Esta pasión ha permanecido inalterada durante todo este
tiempo, hasta el punto de que el objetivo de los fundadores de la compañía
-proporcionar productos de la máxima calidad a melómanos y audiólos
independientemente de cuales sean sus posibilidades económicas- es
compartido por todos sus empleados.
Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipo compacto, escuchando
y llevando a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto hasta que
satisface de manera exacta los estándares de calidad musical para los
que fue diseñado. Para lograrlo, disponen de la máxima libertad para
escoger los mejores componentes allí donde se encuentren. Le sorprenderá
agradablemente encontrar exquisitos condensadores procedentes del
Reino Unido y Alemania o semiconductores de Japón o Estados Unidos,
mientras que los transformadores de potencia toroidales son construidos
en la propia factoría de Rotel.
Todos nosotros nos preocupamos por nuestro entorno. Y a medida que se
producen y posteriormente desechan más y más aparatos electrónicos,
para un fabricante resulta especialmente importante hacer todo lo que le
sea posible para poner a punto productos que tengan un impacto negativo
mínimo en los vertederos y las capas freáticas.
En Rotel estamos orgullosos de contribuir con nuestra parte. Hemos reducido
el contenido en plomo de nuestros componentes electrónicos utilizando una
soldadura RoHS especial. Nuestros ingenieros se esfuerzan continuamente
por mejorar la eciencia de las fuentes de alimentación sin comprometer la
calidad. Así, en el modo de espera –“standby”- los productos Rotel utilizan
una cantidad de energía mínima con el n de satisfacer las exigencias
globales en materia de Consumo de Energía en Standby.
La factoría de Rotel también aporta su granito de arena para cuidar el medio
ambiente mediante la aplicación de mejoras constantes en los métodos
de ensamblaje de los productos con el n de conseguir unos procesos de
fabricación más limpios y ”verdes”.
Le agradecemos que haya adquirido este producto. Estamos seguros de que
le proporcionará largos años de disfrute en la escucha de sus grabaciones
musicales favoritas.
Unas Palabras Acerca de los Vatios
La potencia de salida del C8 es de 70 vatios para cada canal cuando los
ocho canales funcionan juntos a plena potencia a 4 ohmios. La potencia
de salida del C8+ es de 150 vatios para cada canal cuando los ocho
canales funcionan juntos a plena potencia a 4 ohmios.
Rotel ha elegido especicar de este modo la potencia de salida porque su
dilatada experiencia le permite armar que es la que proporciona el valor
más el de la capacidad de entrega de potencia tanto de una electrónica
integrada como de una etapa de potencia.
Contenido
Información Importante Relacionada con la Seguridad ........................2
Figura 1-1: Controles y Conexiones 3
Figura 1-2: Controles y Conexiones 4
Figura 2: Ilustración del Conexionado 5
Figura 3: Ilustración del Conexionado en puente 6
Notas Importantes 7
Acerca de Rotel ....................................................8
Unas Palabras Acerca de los Vatios ......................................8
Para Empezar .....................................................9
Algunas Precauciones 9
Ubicación 9
Cables 10
Alimentación y Control ..............................................10
Entrada de Corriente Eléctrica q 10
Conmutador e Indicador Luminoso de Puesta en Marcha 1 10
Entrada y Salida para Señal de Disparo de 12V 0 10
Indicador Luminoso de Protección 11 10
Conexiones de Señal ...............................................10
Entradas Analógico 88 11
Conmutador de Funcionamiento en Modo Monofónico 88 11
Salida Línea 77 11
Entradas Digitales 66 11
Salidas para Conexión de las Cajas Acústicas ..............................11
Selección de las Cajas Acústicas 11
Selección del Cable de Conexión de las Cajas Acústicas 11
Polaridad y Puesta en Fase 11
Conexión de las Cajas Acústicas 11
Conexión de las enchufe 99 12
Conexión de salidas de altavoz puenteadas 55 ............................12
Conexión a Redes - ..............................................12
Conector RS232 = ................................................12
Ventiladores de Refrigeración .........................................12
Repaso del Panel Frontal ............................................12
ZONA 1-4 2 12
Visualizador de Funciones 3 12
Botón de función 4 13
Menú de Ajustes (“Settings”) .........................................13
Problemas y Posibles Soluciones .......................................15
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa 15
Sustitución del Fusible 15
No Hay Sonido 15
Formatos de Audio Compatibles 15
Características Técnicas .............................................16
9
Español
Cuando compare las especicaciones correspondientes a distintos productos,
debería tener en cuenta que la potencia de salida es a menudo expresada
de otras maneras, por lo que es muy posible que la comparación pura y
dura entre cifras no proceda. Por ejemplo, es posible que la potencia de
salida se dé con un único canal en funcionamiento, por lo que de este modo
el valor pertinente sea el máximo posible y por lo tanto mucho más alto.
El valor de la impedancia de una caja acústica indica la resistencia eléctrica
o carga que presenta cuando es conectada al amplicador y que por regla
general suele ser de 8 ó 4 ohmios. Cuanto menor sea la impedancia, más
potencia necesitará la caja acústica para ser debidamente excitada. Así,
una caja acústica con una impedancia de 4 ohmios necesitará el doble
de potencia que otra cuya impedancia sea de 8 ohmios.
Sin embargo, los amplicadores Rotel están diseñados para funcionar con
cualquier impedancia de valor comprendido entre 4 y 8 ohmios y con todos
los canales excitados a plena potencia. Es precisamente porque el diseño
de los amplicadores Rotel está optimizado para que los mismos trabajen
con todos los canales excitados que podemos especicar la verdadera
potencia de salida para todos los canales disponibles.
Esto también puede ser importante en términos de disfrute puro y duro.
Cuando visionamos películas, es fantástico disponer de un amplicador que
sea capaz de hacer trabajar simultáneamente todos sus canales a plena
potencia, ¡sobre todo en el caso de la explosión de un volcán!
Para Empezar
Gracias por haber adquirido una Etapa de Potencia de Ocho Canales de la
Rotel. Utilizada en un sistema de reproducción musical o audiovisual de alta
calidad, le permitirá disfrutar durante muchos años de sus composiciones
musicales y películas favoritas.
Su nuevo amplicador es un componente de audio de altas prestaciones
extremadamente completo. Todos los aspectos de su diseño han sido
optimizados para preservar toda la gama dinámica y todas las sutilezas
de su música favorita. El aparato incorpora una fuente de alimentación
altamente regulada que incluye un transformador de alimentación toroidal
diseñado y construido a medida siguiendo especicaciones de Rotel. Esta
fuente de alimentación de baja impedancia posee una generosa reserva de
energía que permite al amplicador reproducir fácilmente las más exigentes
señales de audio. Un diseño de este tipo resulta más caro de fabricar pero
es mejor para la música.
Las placas de circuito impreso de este amplicador Rotel incorporan Pistas
Circuitales Simétricas con el n de asegurar el perfecto mantenimiento de
las relaciones temporales de la música y la más el reproducción posible
de las mismas. Por su parte, la circuitería interna utiliza resistencias de
película metálica y condensadores de poliestireno o polipropileno en los
puntos más críticos del recorrido de la señal de audio. Todos los aspectos
de este diseño han sido examinados al milímetro con el objetivo último de
conseguir una el reproducción de la música.
Las principales funciones del amplicador son fáciles de instalar y usar.
Si usted ya está experimentado en el manejo de componentes de audio
estereofónicos, en principio no debería encontrar nada que le resultara
especialmente complicado. Basta con que conecte el resto de componentes
de su equipo y disfrute con su música preferida.
Algunas Precauciones
ADVERTENCIA: Para evitar que se produzcan posibles daños en su
equipo, le aconsejamos que desconecte TODOS los componentes del
mismo cuando conecte o desconecte las cajas acústicas o cualquiera
de los componentes asociados. No vuelva a conectar los componentes
del equipo hasta que esté seguro de que las conexiones sean correctas
y seguras. Preste una atención particular a los cables de conexión a
cajas. No debe haber ningún conductor suelto de los mismos susceptible
de contactar con los otros cables de conexión a cajas o con el chasis
del amplicador.
Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual. Además de las
instrucciones básicas de instalación y puesta a punto de la amplicador,
incluye información de gran valor sobre las diferentes conguraciones que
permite el aparato, así como información general que le ayudará a optimizar
las prestaciones de su sistema. Le rogamos asimismo que contacte con su
distribuidor autorizado de productos Rotel para cualquier duda o consulta.
No le quepa la menor duda de que todos sus comentarios y observaciones
serán bien recibidos.
Guarde el embalaje de la amplicador y todo el material en él contenido
para un posible uso futuro del mismo. El embalaje o transporte de la
amplicador en condiciones diferentes de las originales puede dañar
seriamente el aparato.
Si se incluye en la casilla, complete la tarjeta de registro del propietario o
regístrese en línea. Asegúrese asimismo de mantener en su poder la factura
de compra puesto que la misma constituye el mejor recordatorio de la fecha
de compra, un dato esencial en caso de que necesitara asistencia técnica
durante el período de garantía.
Ubicación
Al igual que todos los componentes de audio que manejan señales de
bajo nivel, este amplicador puede verse afectado por su entorno. Evite
colocar el aparato encima de otros componentes. Evite asimismo situar los
cables que transporten señales de audio cerca de los de alimentación ya
que de este modo se minimizará la posibilidad de que se capten zumbidos
o interferencias.
El aparato genera calor como parte de su funcionamiento normal. Tanto
los disipadores térmicos como las ranuras de ventilación de su cubierta
superior han sido diseñados para evacuar este calor. Las ranuras de
ventilación de la cubierta superior deben permanecer siempre despejadas.
Debería haber unos 50 centímetros de espacio libre alrededor del chasis
y una razonable circulación de aire a lo largo del lugar en que haya sido
instalado el amplicador a n de evitar el sobrecalentamiento de este último.
Tenga igualmente en cuenta el peso del amplicador cuando seleccione
una ubicación determinada para su instalación. Asegúrese por tanto de
que la estantería o mueble elegido pueda soportarlo. Le recomendamos
que instale el aparato en muebles diseñados especícamente para albergar
componentes de audio. Dichos muebles están concebidos para reducir o
suprimir vibraciones que pueden afectar negativamente a la calidad del
sonido. Consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel para que
le aconseje acerca de los muebles más adecuados para su equipo y sobre
la adecuada instalación en los mismos de sus componentes de audio.
10 C8 / C8+ – Etapas de Potencia de Ocho Canales
Cables
Asegúrese de que los cables de alimentación, digitales y de modulación
de su equipo estén alejados entre sí ya que de este modo se minimizarán
las posibilidades de que la señal de audio se vea afectada por ruido o
interferencias procedentes de los cables digitales o de alimentación. El uso
sistemático de cables apantallados de alta calidad también contribuirá a
prevenir la entrada de ruido o interferencias susceptibles de degradar la
calidad sonora de su equipo. Si tiene alguna pregunta que realizar al respecto,
le recomendamos que visite a su distribuidor autorizado de productos Rotel
para que le aconseje los cables más adecuados para su sistema.
Alimentación y Control
Entrada de Corriente Eléctrica qq
Su aparato ha sido congurada en fábrica para que trabaje con la tensión
eléctrica alterna correcta que corresponda al país donde usted la haya
comprado (120 voltios/60 Hz en Estados Unidos o 230 voltios/50 Hz en
Europa). Dicha conguración está indicada en un lugar visible del panel
lateral del aparato.
NOTA: En caso de que tuviese que trasladar su aparato a otro país,
es posible recongurarla para que pueda trabajar con una tensión de
red diferente de la establecida en fábrica. No intente llevar a cabo
esta conversión por su cuenta. El acceso al interior de la aparato le
expondrá a tensiones eléctricas peligrosas. Para cualquier información
al respecto, le rogamos que contacte con personal cualicado o llame
al departamento de asistencia técnica postventa de Rotel.
NOTA: Algunos productos están destinados a ser vendidos en más
de un país, y en consecuencia se suministran de serie con más de un
cable de alimentación. Le rogamos que utilice únicamente el cable de
alimentación correspondiente a su país/región.
Como consecuencia de su elevada potencia de salida, el amplicador puede
drenar una cantidad de corriente considerable. Asimismo, debería conectarse
directamente a una toma de corriente eléctrica mural. El amplicador debe
ser conectado a una toma de corriente eléctrica polarizada de 3 patillas.
No utilice cables de extensión. También es posible utilizar una regleta de
corriente de alta calidad si la misma (y la toma mural) está capacitada
para manejar la corriente demandada por el amplicador y los demás
componentes conectados a la misma.
Asegúrese de que el CONMUTADOR DE PUESTA EN MARCHA 11 del
panel frontal de la aparato esté desconectado (es decir en la posición
“hacia fuera”) y a continuación conecte uno de los extremos del cable de
alimentación al receptáculo Power Connector qq del panel posterior del
aparato y el otro extremo a una toma de corriente eléctrica alterna adecuada.
Si va a estar fuera de su casa durante un largo período de tiempo, le
recomendamos, como precaución básica, que desconecte su amplicador
(así como el resto de componentes de audio y vídeo de su equipo) de la
red eléctrica.
Conmutador e Indicador Luminoso de Puesta en Marcha 11
El Conmutador de Puesta en Marcha está ubicado en la parte izquierda del
panel frontal. Púlselo para poner en marcha la amplicador. El indicador
(anillo) luminoso situado alrededor del conmutador se activará, indicando
de este modo que el amplificador está plenamente operativo. Para
desactivar el aparato, pulse de nuevo el botón a n de que éste regrese
a su posición inicial.
Entrada y Salida para Señal de Disparo de 12 V 0
La toma designada por IN sirve para conectar la clavija monofónica de
3’5 mm de un cable que transporta una señal de disparo de +12 voltios
capaz de activar y desactivar el amplicador. Esta entrada acepta cualquier
señal de control (tanto continua como alterna) de valor comprendido entre
3 y 30 voltios.
La toma designada por OUT sirve para conectar la clavija monofónica de
3’5 mm de otro cable que enviará una señal de disparo de 12 voltios a
otros componentes. Cualquier señal de disparo de 12V en la toma INPUT
pasará a la toma OUT.
NOTA: La corriente máxima permitida para la salida de señal de
disparo es de 10 mA.
Indicador Luminoso de Protección 11
El amplicador incorpora una circuitería de protección frente a corrientes
y temperaturas excesivas que lo protege en caso de que se produzcan
condiciones de funcionamiento extremas o incorrectas. Los circuitos de
protección son independientes de la señal de audio y no tienen ninguna
inuencia en las prestaciones sonoras. Lo que hacen los citados circuitos
es monitorizar la temperatura de los dispositivos (transistores) de salida y
desconectar el amplicador si su temperatura de trabajo excede unos límites
prejados considerados seguros para su funcionamiento.
En la mayoría de casos, usted no verá nunca en acción esta circuitería de
protección. No obstante, en el caso de que se produjera una condición
de fallo el amplicador se desactivaría y el Indicador Luminoso Power 11
del panel frontal comenzaría a parpadear. Los LEDs sobre la ZONA 1 - 4
también parpadearán para indicar qué zona causó la protección.
Si esto sucede, desconecte por completo el amplicador, déjelo enfriar
durante varios minutos e intente identicar y corregir el problema. Cuando
vuelva a poner de nuevo en marcha el aparato, el circuito de protección se
reinicializará automáticamente y el Indicador Luminoso Power debería 11
así como los LEDs sobre la ZONA 1 - 4 activarse, indicando de este modo
que el amplicador vuelve a funcionar de manera normal.
En la mayoría de casos, la circuitería de protección se activa como
consecuencia de una condición de funcionamiento incorrecto, como por
ejemplo un cortocircuito de los cables de conexión a las cajas acústicas
o una ventilación inadecuada que provoque el sobrecalentamiento del
aparato. En algunos casos muy concretos (y raros), una impedancia de
las cajas acústicas extremadamente baja o muy reactiva podría provocar
la activación del circuito de protección.
Si la circuitería de protección se dispara repetidamente y usted es incapaz
de aislar y corregir la condición de funcionamiento erróneo, contacte con
su distribuidor Rotel autorizado para que le ayude a resolver el problema.
Conexiones de Señal
Ver Figura 1-2
NOTA: Para prevenir que se produzcan ruidos intensos poco
agradables tanto para usted como para sus cajas acústicas, asegúrese
de que el equipo esté desactivado cuando realice cualquier conexión
de señal.
11
Español
La amplicadores incorpora conexiones de entrada estándar no balanceadas
(con conectores RCA, que son los habituales en la inmensa mayoría de
componentes de audio).
Además de los cuatro grupos de entradas estereofónicas designados por
ANALOG INPUT A a D, hay también un par de conexiones LINE OUT que
envían a otro componente de audio la señal conectada a aparato.
Entradas Analógico 88
Hay dos entradas ANALOG para cada una de las cuatro parejas de canales
de amplicación de la amplicadores. Estas entradas ANALOG aceptan
señales de audio procedentes de preamplicadores o procesadores de
sonido envolvente. Para conseguir las mejores prestaciones posibles, utilice
únicamente cables de interconexión de alta calidad.
Para cada pareja de canales de amplificación, conecte la salida
correspondiente al canal izquierdo de su preamplicador a la ENTRADA
IZQUIERDA (“LEFT INPUT”) de la amplicadores. Asimismo, conecte la
salida correspondiente al canal derecho de su preamplicador a la ENTRADA
DERECHA (“RIGHT INPUT”) de la amplicadores. Asegúrese de que el
conmutador de entrada A deslizante esté situado en la posición STEREO.
Conmutador de Funcionamiento en Modo Monofónico 88
En el caso concreto del grupo INPUT A, cuando el conmutador de entrada A
deslizante es desplazado a la posición MONO, las señales correspondientes
a las entradas izquierda y derecha son combinadas y enviadas a las
pertinentes cajas acústicas como una señal monofónica.
Salida Línea 77
Esta pareja de conectores nivel de línea puede ser utilizada para enviar
señales de entrada no procesadas a otro componente de audio, por
ejemplo para “encadenar” un amplicador adicional con el n de atacar
una segunda pareja de cajas acústicas. Las señales de entrada conectadas
a los conectores INPUT A siempre estarán disponibles en estas salidas de
señal. Por regla general, esta es la conguración que se utiliza habitualmente
cuando el amplicador es parte de un sistema multisala (“multiroom”).
NOTA: Se recomienda encadenar un máximo de 8 amplicadores.
NOTA: El conmutador MONO no afecta a la Salida línea.
Entradas Digitales 66
Sólo para C8+
Se dispone de dos entrada digital designada por DIGTAL INPUT A a D
(“Entradas Digitales”). Conecte las salidas DIGITAL (“Digitales”) de su fuente
a estas tomas. Las señales digitales serán descodicadas y reproducidas
por la amplicadores. La aparato es capaz de descodicar señales PCM
de hasta 24 bits/192 kHz.
Salidas para Conexión de las Cajas Acústicas
Ver Figura 2
La aparato incorpora cuatro grupos de terminales de conexión –uno para
cada pareja de canales de amplicación- a cajas acústicas. Los ocho canales
disponibles pueden utilizarse en muchas y muy variadas conguraciones. El
dibujo de las conexiones que hay en la Figura 2 muestra un posible ejemplo,
concretamente las conexiones correspondientes a un sistema formado por
seis cajas acústicas. En este caso, los dos canales sobrantes siguen estando
disponibles para alimentar un máximo de dos cajas acústicas adicionales
independientemente de que las mismas formen parte del equipo principal
o sean independientes del mismo.
Selección de las Cajas Acústicas
La impedancia nominal de la(s) caja(s) acústica(s) conectada(s) a cada canal
de la aparato no debería ser inferior a 4 ohmios. No debería conectar más
de dos cajas acústicas a cada canal de salida ya que en caso contrario
podría dañar aparato. Los valores de la impedancia de las cajas acústicas
son muy poco precisos. En la práctica, sólo un número muy reducido de
cajas acústicas podrían presentar problemas a los aparato. En caso de
que tenga alguna duda o pregunta al respecto, consulte a su distribuidor
Rotel autorizado.
Selección del Cable de Conexión de las Cajas Acústicas
Para conectar la amplicadoresa las cajas acústicas, utilice un cable de
dos conductores perfectamente aislado. El tamaño y la calidad de dicho
cable pueden tener un efecto audible sobre las prestaciones de la totalidad
de su equipo. Un cable de conexión de calidad estándar funcionará pero
es posible que provoque una disminución de la potencia de salida o una
atenuación de la respuesta en graves, en particular si la longitud del mismo
es elevada. En general, un cable más consistente mejorará el sonido. Para
conseguir unas prestaciones óptimas, debería considerar la compra de cables
de alta calidad especialmente diseñados para aplicaciones de audio. Su
distribuidor de productos Rotel autorizado debería estar en condiciones
de ayudarle a seleccionar los cables de su equipo.
Polaridad y Puesta en Fase
La polaridad, es decir la orientación positiva/negativa de las conexiones
correspondientes a cada caja acústica y a la unión con el amplicador,
debe ser coherente, de modo que todas las cajas acústicas del sistema
estén en fase. Si la polaridad de una conexión es invertida por error,
se producirá una fuerte caída de la respuesta en graves, así como una
degradación perceptible de la imagen estereofónica global. Todos los cables
están marcados de manera que usted pueda identicar fácilmente los dos
conductores. Puede haber marcas o líneas impresas en el revestimiento
aislante de un conductor. El cable también puede presentar un claro
aislamiento al incorporar conductores de distintos colores (cobre y plata).
También puede haber indicaciones de polaridad impresas en el revestimiento
aislante. Identique los conductores positivos y negativos y sea coherente
con cada una de las conexiones del amplicador y las cajas acústicas.
Conexión de las Cajas Acústicas
Desconecte todos los componentes de su equipo antes de llevar a cabo la
conexión de las cajas acústicas.
Lleve los cables desde la amplicadores hasta las cajas acústicas. Procure
que los mismos tengan la longitud suciente para que usted pueda mover los
componentes del equipo y acceder sin ninguna restricción a los terminales
de conexión de aquéllas.
Para cada grupo de canales, conecte la caja acústica izquierda a la pareja
de conectores a cajas designados por LEFT. Conecte la caja acústica
derecha a la pareja de conectores a cajas designados por RIGHT. Siga las
indicaciones impresas en las etiquetas situadas encima de los conectores.
Asegúrese de que el terminal positivo de la caja acústica esté conectado al
terminal positivo (+) del amplicador. Asegúrese de que el terminal negativo
de la caja acústica esté conectado al terminal negativo (–) del amplicador.
NOTA: Asegúrese de que no haya conductores sueltos que puedan
tocar los cables o conductores adyacentes.
12 C8 / C8+ – Etapas de Potencia de Ocho Canales
Conexión de las enchufe 99
Conecte los cables de conexión a cajas tal y como se muestra en la
ilustración. Inserte el cable en la abertura y gire el tornillo correspondiente
para fijarlo sólidamente en su sitio.
Asegúrese en todo momento de mantener la correcta polaridad de las
conexiones. Los conectores de los altavoces pueden fijarse a la unidad
mediante unos tornillos de fijación que tiene situados a cada lado del
conector. Esto ayudará a evitar que los conectores se salgan de la toma.
R+
R--
L--
L+
Conexión de salidas de altavoz puenteadas
55
Ver Figura 3
El puenteado permite conectar 2 canales de amplicadores para proporcionar
una mayor potencia para aquellos altavoces más grandes o exigentes. Para
activar la función de puenteado, coloque el interruptor en BRIDGE ZONE
1&2 (puenteado de la zona 1 y 2) o BRIDGE ZONE 2&3 (puenteado de
la zona 2 y 3) en la posición ON (activado).
Al puentear, utilice la entrada izquierda y derecha para la entrada A (zona
1 y 2 puenteadas) o la entrada C (zona 2 y 3 puenteadas).
Las conexiones de salida de los altavoces deben seguir el diagrama que
se encuentra en la Figura 3 para asegurar que la potencia de salida está
cableada desde la unidad a los altavoces de forma adecuada.
NOTA: Si no se sigue el diagrama de cableado de los altavoces en
puente, la salida será inadecuada y no se puentearán los canales del
amplicador en su debida forma.
Conexión a Redes -
El amplicador puede ser añadido a una red utilizando el conector NETWORK
- de su panel posterior. Las conguraciones NETWORK permiten tanto
el direccionamiento estático como el DHCP IP. Para más información sobre
la conguración de la dirección IP, le rogamos que consulte la sección
“Network” del Menú de Conguración.
Las conexiones NETWORK permiten descargar actualizaciones de software
de Internet. La conexión Network también permite el control vía IP para
facilitar la integración del amplicador en sistemas de domótica.
Para más información sobre la conexión IP, le rogamos que consulte con
su distribuidor Rotel autorizado.
Conector RS232 =
El amplicador puede ser controlado vía RS232 para su integración en
sistemas de domótica. La entrada RS232 acepta un cable DB9 Macho-
Hembra estándar.
Para obtener información adicional sobre las conexiones, el software y los
códigos de funcionamiento necesarios para controlar el amplicador con
un ordenador, contacte son su distribuidor Rotel autorizado.
Ventiladores de Refrigeración
El amplicador incorpora 2 ventiladores de refrigeración para ayudar a
evacuar el calor generado por la fuente de alimentación y los módulos de
amplicación. Estos ventiladores se activarán cuando los sensores internos
del termostato detecten que hace falta refrigerar. La velocidad del ventilador
aumentará cuando la temperatura de la unidad aumente según lo detectado
por los sensores internos.
NOTA: En caso de que sea necesario limpiar los ventiladores y los
túneles de refrigeración, póngase en contacto con su distribuidor
autorizado de Rotel para obtener más información.
Repaso del Panel Frontal
En las líneas que siguen se repasan brevemente los controles y prestaciones
del panel frontal del aparato.
ZONA 1-4 2
La unidad puede controlar el volumen, la fuente, los graves y el balance
desde la zona 1 hasta la 4 respectivamente. Pulse los botones de las
ZONAS 1-4 para alternar entre los menús y utilice los botones //‹/
para cambiar el valor.
VOLUME (Volumen) : 0 ~ 96. Ajuste por defecto: 45.
SOURCE (Fuente) : INPUT A, INPUT B, INPUT C, INPUT D.
BASS: -10 ~ +10. Ajuste por defecto: 0.
TREBLE: -10 ~ +10. Ajuste por defecto: 0.
BALANCE: L10 ~ R10. Ajuste por defecto: 0.
Visualizador de Funciones 3
El visualizador de funciones del panel frontal muestra la fuente seleccionada,
así como el nivel de volumen y los ajustes correspondientes a los controles de
tono. La pantalla permite acceder a las opciones del menú de conguración
y la iluminación del visualizador puede atenuarse desde el menú de
conguración.
Botón de función 4
Botónes de navegación y ENTER: Utilice los botones de navegación /
/‹/ y el botón Enter del panel frontal para acceder a los diferentes menús
y realizar ajustes con los mismos.
13
Español
Botón MENÚ: El botón MENÚ activa la pantalla de conguración en la panel
frontal. Pulse de nuevo el botón MENÚ para salir del menú de conguración
y volver a al funcionamiento normal.
Botón BACK: Pulsando brevemente se vuelve a la pantalla de selección anterior.
Menú de Ajustes (“Settings”)
Usted puede acceder al menú de ajustes desde el panel frontal pulsando
el botón MENU 4. Puede cambiar el valor de la opción seleccionada
pulsando la echa botones 4 de tecla / del panel frontal. Salte a
través de los diversos submenús disponibles pulsando el botón ENTER 4
del panel frontal.
INPUT SOURCE (Fuente de entrada): Congure la fuente a la INPUT A,
B, C y D.
Entre los ajustes válidos guran los siguientes: AUTO (ajuste por defecto),
ANALOG, DIGITAL.
NOTA: Cuando tanto la fuente analógica como la digital están
conectadas a la unidad, la unidad seleccionará la fuente digital como
prioridad si hay una señal de reloj o de audio si se ajusta a AUTO.
ZONE SOURCE (Fuente de zona): Congure la entrada de la fuente
para la Zona 1 - 4 como ja o Matrix-ed de todas las entradas de la
fuente disponibles.
Entre los ajustes válidos guran los siguientes: MATRIX (ajuste por defecto),
INPUT A, INPUT B, INPUT C, INPUT D.
NOTA: Cuando se ajusta a MATRIX, los botones ZONA 1-4 del panel
frontal permiten seleccionar la entrada de la fuente A-D.
INPUT NAME (nombre de entrada): Los nombres correspondientes a cada
fuente pueden personalizarse. Por ejemplo, INPUT A puede renombrarse
como “MUSIC” para que le resulte más fácil referirse a la misma. Pulse el
botón Enter para entrar en el submenú de edición de nombres tal y como
se describe más delante. O seleccione el botón DONE de la pantalla si
va a introducir menos de diez caracteres.
Name:
-0123456789ABCD
EFGHIJKLMNOPQRST
UVWXYZ DEL DONE
ZONE NAME: Los nombres correspondientes a ZONE 1 - 4 pueden
personalizarse. Por ejemplo, ZONE 1 puede renombrarse como “AUDIO”
para que le resulte más fácil referirse a la misma. Pulse el botón Enter para
entrar en el submenú de edición de nombres tal y como se describe más
delante. O seleccione el botón DONE de la pantalla si va a introducir
menos de seis caracteres.
Name:
-0123456789ABCD
EFGHIJKLMNOPQRST
UVWXYZ DEL DONE
MAX VOLUME (VOLUMEN MÁX.): Esto ajusta el nivel de volumen
máximo para las ZONAS 1-4. El valor que viene por defecto es «75».
El volumen máximo limita el nivel de volumen a través de los controles
de las ZONAS 1-4 del panel frontal.
Entre los ajustes válidos guran los siguientes: 0 ~ 96. Ajuste por defecto: 75.
LCD DIMMER: Atenúa el brillo del frontal LCD visualizador.
Entre los ajustes válidos guran los siguientes: HIGH (ajuste por defecto),
MEDIUM HIGH, MEDIUM, MEDIUM LOW y LOW.
LED DIMMER: Atenúa el brillo del Indicador luminoso Power el panel frontal.
Entre los ajustes válidos guran los siguientes: HIGH (ajuste por defecto),
MEDIUM y LOW.
DISPLAY OPTION (OPCIÓN DE PANTALLA): Congura el panel frontal para
que esté siempre encendido o para que se apague al pasar el periodo
del apagado por tiempo. El panel frontal siempre se activará durante el
encendido, así como cuando se utilicen los controles del panel frontal
hasta que pase el periodo del apagado por tiempo. Utilice la función
TIMEOUT (apagado por tiempo) si no quiere que el panel frontal esté
siempre encendido mientras esté en funcionamiento.
Entre los ajustes válidos guran los siguientes: ON (por defecto), 5 SEC
TIMEOUT (apagado tras 5 segundos), 10 SEC TIMEOUT (apagado tras
10 segundos).
AUTO POWER OFF (APAGADO AUTOMÁTICO): La unidad puede
congurarse para que se apague de forma automática en caso de que
haya algún audio activo reproduciéndose en una zona y no se esté
utilizando la unidad durante un periodo de tiempo determinado. Si la
señal de audio se detiene en todas las zonas activas y no se realiza
ningún cambio en la unidad dentro del periodo de tiempo especicado, la
unidad pasará al modo STANDBY de forma automática. El temporizador
de apagado automático se reiniciará si se detecta algún audio o si se
realizan cambios en el volumen, la fuente o la reproducción. El valor
por defecto es de 20 MIN.
Entre los ajustes válidos guran los siguientes: 20 MINS (ajuste por defecto),
DISABLE (Desactivado), 1 HOUR, 2 HOURS, 5 HOURS, 12 HOURS.
NOTA: Cuando el disparador de 12V está conectado, la función de
AUTO APAGADO se desactiva y el disparador tiene prioridad para
controlar la alimentación en ESPERA.
AC POWER OPTION (OPCIÓN DE ALIMENTACIÓN EN CA): Si se ajusta
a ON, la unidad se encenderá una vez que se conecte a la alimentación
de CA y el botón de encendido del panel frontal esté pulsado en posición
ON. Si se ajusta a STANDBY, la unidad pasará al modo standby (en
espera) una vez que se conecte a la alimentación de CA y se pulse el
botón de encendido del panel frontal.
Esta función es útil para identicar si la unidad está funcionando en caso
de corte de electricidad o para ver si esta ha vuelto. Después de un corte
/ vuelta de la electricidad, la unidad se reanudará ya sea en modo ON
o en STANDBY.
Entre los ajustes válidos guran los siguientes: ON (ajuste por defecto),
STANDBY.
14 C8 / C8+ – Etapas de Potencia de Ocho Canales
PA OVERRIDE (ANULACIÓN DEL SISTEMA DE MEGAFONÍA): Habilite
la ENTRADA A como entrada de señal de anulación del sistema de
megafonía. Cuando se detecta una señal de audio en la fuente de
ENTRADA A, el audio se transmitirá al instante a todas las ZONAS 1-4.
La unidad reanudará la fuente de entrada anterior tras unos 5 segundos
sin audio en la fuente ENTRADA A.
Entre los ajustes válidos figuran los siguientes: DISABLED (ajuste por
defecto), ENABLED.
PA OVERRIDE VOL (VOLUMEN ANTE ANULACIÓN DEL SISTEMA DE
MEGAFONÍA): Esto ajusta el nivel del volumen de las ZONAS 1-4
cuando se activa el sistema de anulación de sonido. El valor que viene
por defecto es «45».
Entre los ajustes válidos guran los siguientes: 0 ~ 96. Ajuste por defecto: 45.
NETWORK WAKEUP (Activación de red): Cuando esté situado en
ENABLED, el amplicador mantendrá la conexión IP de Ethernet incluso
en el Modo Standby, permitiendo que el aparato sea puesto en marcha
vía IP. Con la opción DISABLED, el aparato no se activará vía conexión
IP, lo que signica que para ponerlo en marcha deberá utilizarse el panel
frontal o el puerto RS232.
Entre los ajustes válidos figuran los siguientes: DISABLED (ajuste por
defecto), ENABLED.
NOTA: Cuando el modo de activación de red está activado, la unidad
consumirá energía adicional.
NETWORK SETUP (Conguración de red): En la mayoría de sistemas,
sitúe el IP ADDRESS MODE en DHCP. Este ajuste permitirá a su router
asignar automáticamente una direccion IP al amplicador. Si su red utiliza
direcciones IP jas, sitúe el IP ADDRESS MODE en Static.
Entre los ajustes válidos guran los siguientes: DHCP (ajuste por defecto),
STATIC.
Si se selecciona el modo ESTÁTICO, deberá congurar todos los ajustes
de la red, incluyendo la dirección IP, la máscara de subred, la puerta de
enlace y el servidor DNS. Pulse el botón Enter para activar el primer dígito
de la línea que desea cambiar, luego utilice los botones ‘/’ para ajustar
los valores y pulse el botón Enter para pasar al siguiente dígito. Cuando
se haya congurado la información IP adecuada, pulse el botón Enter
para devolver el cursor al menú anterior y aceptar los ajustes. Después de
introducir la información de la dirección IP STATIC, la red se probará y se
informará del estado de la conexión.
NOTA: Para más información sobre la conexión a redes, le rogamos
que contacte con su distribuidor Rotel autorizado.
NOTA: El aparato no necesita ser conectado a ninguna red para
funcionar.
NETWORK INFO : Muestra la información de la red. Pulse el botón ENTER
para ver el estado de la conexión de red, la dirección IP, la máscara de
subred, la puerta de enlace y la dirección MAC.
SOFTWARE VERSION: Muestra la versión actual del software de gestión
cargada en el amplificador.
SOFTWARE UPDATED: Este software puede ser actualizado si el aparato
está conectado correctamente a Internet.
Pulse la tecla ENTER el panel frontal para comprobar si está disponible
una nueva versión del software.
Si se dispone de una nueva versión del software, utilice los botones
de flecha / para seleccionar la opción “UPDATE” y pulse la tecla
ENTER para iniciar el proceso de actualización del software.
El nuevo software será descargado de Internet. Cuando la actualización
del software se haya sido completada, el amplicador se desactivará
y volverá a activarse de nuevo.
NOTA: NO desactive el aparato durante el proceso de actualización
del software.
NOTA: Una vez que la actualización del software haya sido
completada, se recomienda Reinicializar el aparato a los Ajustes de
Fábrica (“Factory Defaults”).
FACTORY RESET: Restablece los ajustes originales (de fábrica) en el
aparato. Pulse la tecla ENTER del panel frontal para acceder al menú
de ajuste de FACTORY DEFAULT. Utilice los botones de flecha /
para seleccionar YES y vuelva a pulsar el botón ENTER para iniciar el
restablecimiento, o seleccione NO para cancelar.
NOTA: Cuando el aparato se reinicialice a los ajustes de fábrica, todas
las opciones conguradas previamente serán borradas.
EXIT: Permite salir del menú SETUP.
15
Español
Problemas y Posibles Soluciones
La inmensa mayoría de dicultades que suelen aparecer en los sistemas de
audio son el resultado de conexiones realizadas incorrectamente o ajustes
inapropiados. En caso de que se encuentre con algún problema, aísle en
primer lugar el área afectada, compruebe los ajustes realizados, determine
la causa del fallo y haga los cambios necesarios. Si se ve incapaz de hacer
funcionar de nuevo su etapa de potencia amplicadores, considere las
sugerencias que le damos para las siguientes condiciones:
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa
El indicador luminoso de puesta en marcha y los iconos básicos de la
ventana de visualización deberían activarse en el momento de conectar el
aparato a una toma de corriente eléctrica y pulsar el Conmutador de Puesta
en Marcha. En caso de que no se activen, compruebe dicha toma con otro
dispositivo eléctrico, como por ejemplo una bombilla, y asegúrese de que
la misma no esté controlada por un conmutador situado en su posición Off.
Si se utiliza el encendido del disparador de 12V, asegúrese de que hay
una señal de disparo en el conector 12V TRIGGER IN del panel trasero.
Sustitución del Fusible
En el caso de que otro dispositivo eléctrico conectado a la toma anterior
funcione correctamente y el indicador luminoso de puesta en marcha del
aparato siga sin activarse cuando este último esté conectado a dicha toma
y el Conmutador de Puesta en Marcha haya sido pulsado, signica que
es muy posible que el fusible de protección interno del aparato se haya
fundido. Si usted cree que esto es lo que ha sucedido, contacte con su
distribuidor autorizado de productos Rotel para que le proporcione uno
nuevo y se lo instale adecuadamente.
No Hay Sonido
Verique la fuente de señal para asegurarse de que esté funcionando
correctamente. Asegúrese de que los cables que van desde la fuente de
señal a las entradas del amplicador estén conectados adecuadamente.
Asegúrese de que el selector Function coincida con la entrada adecuada.
Compruebe el cableado entre el amplicador y las cajas acústicas.
Formatos de Audio Compatibles
Óptica
Formato Notas
S/PDIF LPCM
(PCMLineal) 44’1 kHz, 48 kHz, 88’2 kHz, 96 kHz, 176’4 kHz o
192 kHz (cuanticación entre 16 y 24 bits).
16 C8 / C8+ – Etapas de Potencia de Ocho Canales
C8+C8+
Potencia de Salida MáximoPotencia de Salida Máximo 150 W/canal
8 canales excitados, 4 ohmios
Potencia de Salida ContinuaPotencia de Salida Continua 100 W/canal
8 canales excitados, 8 ohmios
Distorsión Armónica TotalDistorsión Armónica Total < 0’1%
Distorsión por IntermodulaciónDistorsión por Intermodulación < 0’1%
(60 Hz : 7 kHz, 4:1)
Respuesta en Frecuencia Respuesta en Frecuencia
Entradas de Línea 10 - 100 kHz, +/- 0’5 dB
Rango de Actuación de los Controles de Tono Rango de Actuación de los Controles de Tono
Bass +/- 10 dB en 100 Hz
Treble +/- 10 dB en 10 kHz
Factor de AmortiguamientoFactor de Amortiguamiento 80
(20-20.000 Hz, 8 ohmios)
Sensibilidad/Impedancia de EntradaSensibilidad/Impedancia de Entrada
Entradas de Línea 0’43 V/31k ohmios
Nivel de SaturaciónNivel de Saturación
Entradas de Línea 2’8 V
Relación Señal/RuidoRelación Señal/Ruido
(norma IHF, ponderación A)
Entradas de Línea 100 dB
Diafonía/Separación entre CanalesDiafonía/Separación entre Canales > 50 dB
Sección DigitalSección Digital
Respuesta en Frecuencia Respuesta en Frecuencia 10 - 200 kHz, +/- 0’5 dB
Relación Señal/RuidoRelación Señal/Ruido 102 dB
(norma IHF, ponderación A)
Sensibilidad/Impedancia de EntradaSensibilidad/Impedancia de Entrada - 13’5 dBFS /75 ohmios
Entradas Digitales Entradas Digitales PCM Lineal (hasta 24 bits/192 kHz)
GeneralGeneral
AlimentaciónAlimentación
Versión para EE.UU.: 120 voltios/60 Hz
Versión para Europa: 230 voltios/50 Hz
ConsumoConsumo 980 vatios
Consumo en StandbyConsumo en Standby
Nominal < 0’5 vatios
Activación de red < 2 vatios
BTU BTU (4 ohmios, a 1/8o de la potencia) 2744 BTU/h
DimensionesDimensiones (An x Al x P) 430 x 97 x 414 mm
Altura del Panel FrontalAltura del Panel Frontal 88’1 mm (2U)
(para montaje en rack)
Peso NetoPeso Neto 18’35 kg
Características Técnicas
C8C8
Potencia de Salida MáximoPotencia de Salida Máximo 70 W/canal
8 canales excitados, 4 ohmios
Potencia de Salida ContinuaPotencia de Salida Continua 50 W/canal
8 canales excitados, 8 ohmios
Distorsión Armónica TotalDistorsión Armónica Total < 0’1%
Distorsión por IntermodulaciónDistorsión por Intermodulación < 0’1%
(60 Hz : 7 kHz, 4:1)
Respuesta en Frecuencia Respuesta en Frecuencia
Entradas de Línea 10 - 100 kHz, +/- 0’5 dB
Rango de Actuación de los Controles de Tono Rango de Actuación de los Controles de Tono
Bass +/- 10 dB en 100 Hz
Treble +/- 10 dB en 10 kHz
Factor de AmortiguamientoFactor de Amortiguamiento 80
(20-20.000 Hz, 8 ohmios)
Sensibilidad/Impedancia de EntradaSensibilidad/Impedancia de Entrada
Entradas de Línea 0’3 V/31k ohmios
Nivel de SaturaciónNivel de Saturación
Entradas de Línea 2’8 V
Relación Señal/RuidoRelación Señal/Ruido
(norma IHF, ponderación A)
Entradas de Línea 100 dB
Diafonía/Separación entre CanalesDiafonía/Separación entre Canales > 50 dB
GeneralGeneral
AlimentaciónAlimentación
Versión para EE.UU.: 120 voltios/60 Hz
Versión para Europa: 230 voltios/50 Hz
ConsumoConsumo 570 vatios
Consumo en StandbyConsumo en Standby
Nominal < 0’5 vatios
Activación de red < 2 vatios
BTU BTU (4 ohmios, a 1/8o de la potencia) 1537 BTU/h
DimensionesDimensiones (An x Al x P) 430 x 97 x 414 mm
Altura del Panel FrontalAltura del Panel Frontal 88’1 mm (2U)
(para montaje en rack)
Peso NetoPeso Neto 16’7 kg
Todas estas especificaciones son correctas en el momento de la impresión del
presente manual de instrucciones.
Rotel se reserva el derecho a realizar modificaciones en las mismas sin aviso
previo.
Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas comerciales registradas de The Rotel Co.,
Ltd., Tokio, Japón.
C8 / C8+ Owners Manual Ver A 061622 Español
The Rotel Co. Ltd.
Tachikawa Bldg. 1F.,
2-11-4, Nakane, Meguro-ku,
Tokyo, 152-0031
Japan
Rotel USA
Sumiko
11763 95th Avenue North
Maple Grove, MN 55369
USA
Phone: (510) 843-4500 (option 2)
Rotel Canada
Kevro International
902 McKay Rd. Suite 4
Pickering, ON L1W 3X8
Canada
Tel: +1 905-428-2800
Rotel Europe
Dale Road
Worthing, West Sussex BN11 2BH
England
Phone: + 44 (0)1903 221 710
Fax: +44 (0)1903 221 525
www.rotel.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Rotel C8 and C8plus Eight Channel Power Amplifiers El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario