Enraf-Nonius CD-ROM Manumed Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manumed
ES109-1400912-4F IFU
4 DE MAYO DE 2022
Instrucciones de uso
Página 2 de 24 ES109-1400912-4F IFU
Indice
1 Introduccion ...................................................................................................................................................... 3
2 Símbolos ............................................................................................................................................................. 4
3 Contenido del embalaje ............................................................................................................................... 6
4 Instalación .......................................................................................................................................................... 7
5 Uso y usuarios previstos ............................................................................................................................... 8
6 Precauciones ..................................................................................................................................................... 9
7 Manejo ............................................................................................................................................................. 11
8 Instrucciones para la seguridad .............................................................................................................. 16
9 Limpieza, Mantenimiento y anomalías ................................................................................................ 18
10 Especificaciones ............................................................................................................................................ 20
11 Contacto .......................................................................................................................................................... 23
12 Responsabilidad del producto ................................................................................................................ 23
Página 3 de 24 ES109-1400912-4F IFU
1 Introduccion
Nos complace que haya comprado la camilla de tratamiento Manumed. Esta camilla de examen y
tratamiento está especialmente diseñada para las necesidades del terapeuta físico y manual.
La parte superior, segmentada anatómicamente, en combinación con la amplia variedad de
posiciones de sección, le permite posicionar al paciente como desee.
El ajuste de altura de la sección está disponible en dos tipos, un actuador de ajuste de altura
eléctrico o la bomba hidráulica, que es conveniente en lugares donde no se permite utilizar un
ajuste de altura eléctrico o no se dispone de energía eléctrica.
Durante el desarrollo y producción de esta camilla, se ha prestado particular atención a la fiabilidad,
seguridad, facilidad de utilizacióny larga vida útil.
Estas instrucciones de utilización sirven para:
Manumed Optimal 2- y 3-secciones
Manumed Osteo
Manumed Comfort
Manumed Exercise (Bobath)
Manumed Traction
Página 4 de 24 ES109-1400912-4F IFU
2 Símbolos
Símbolos Usados
Descripción
Siga las instrucciones de las instrucciones de uso.
Es importante que lea, entienda y respete las instrucciones de precaución y de
funcionamiento.
Advertencia o precaucion:
Indica que existe una situacion de riesgo, la cual si no se evita puede provocar
a. Lesiones graves e incluso potencialmente mortales para el paciente.
b. Lesiones de gravedad leve o moderada para el paciente.
c. Danos materiales para el equipamiento.
Limites de temperatura.
Indica el intervalo de temperaturas admisibles para el dispositivo.
Limites de humedad.
Indica el intervalo de valores admisibles de la humedad relativa para el
dispositivo.
Limites de presion atmosferica.
Indica el nivel de presion del aire que puede soportar sin problemas este
equipamiento medico.
Componentes electricos fungibles que pueden reciclarse.
Indica que los componentes electricos y electronicos del dispositivo pueden
reciclarse y deben desecharse por separado.
Nombre del fabricante, direccion y fecha de fabricacion.
Número de modelo
Numero de referencia o numero de pieza
Numero de serie
Indica el numero de serie, que permite identificar
cada dispositivo medico especifico.
Indica que el artículo es un dispositivo médico.
IP
Grado de proteccion IP, que clasifica y evalua los diferentes grados de
proteccion contra intrusiones (partes del cuerpo como manos y dedos), polvo,
contacto accidental y agua de carcasas mecanicas y cuadros electricos.
Doble aislamiento
Página 5 de 24 ES109-1400912-4F IFU
Parte aplicada de tipo B que cumple con los requisitos especificados para
proporcionar protección contra descargas eléctricas, especialmente en lo que
se refiere a la corriente de fuga admisible del paciente y a la corriente auxiliar
del paciente.
Corriente alterna
El producto está en conformidad con el Reglamento de Productos Sanitarios
de la Unión Europea (UE) 2017/745.
Riesgo de aplastamiento de las manos
Página 6 de 24 ES109-1400912-4F IFU
3 Contenido del embalaje
Está prohibido utilizar accesorios o cables distintos de los que especifique o suministre el
fabricante de este equipamiento.
Página 7 de 24 ES109-1400912-4F IFU
4 Instalación
NO UTILICE el dispositivo si observa algún daño debido al transporte. Indíqueselo de
inmediato a su distribuidor.
Saque el Manumed y todos los accesorios de su embalaje de cartón y verifique que no ha sufrido
ningún daño en el transporte.
Lea este manual detenidamente antes de utilizar el producto.
Las conexiones para el suministro de corriente deben cumplir con los requisitos nacionales en
materia de espacios médicos.
Antes de conectar este aparato a la red eléctrica, verifique que la tensión y la frecuencia indicadas
en la placa de características se corresponden con la alimentación eléctrica disponible.
Evite la exposición a la luz solar directa, la radiación ultravioleta, la lluvia, el polvo excesivo, la
humedad, las vibraciones mecánicas y los golpes.
Página 8 de 24 ES109-1400912-4F IFU
5 Uso y usuarios previstos
Uso previsto
La camilla está prevista SOLO para su uso para sostener a pacientes durante su tratamiento físico y
manual.
Usuario previsto
Las camillas Manumed están diseñadas SOLO para su uso bajo la supervisión de personal
competente en fisioterapia, rehabilitación o áreas adyacentes.
Página 9 de 24 ES109-1400912-4F IFU
6 Precauciones
Es importante que lea con atención las siguientes instrucciones antes de utilizar su camilla
Manumed, para que lo haga de una forma segura y adecuada.
Si el uso de este dispositivo provoca o contribuye a la presencia de un suceso no
deseado, como la muerte o lesiones graves del usuario, DEBE informarse de inmediato al
fabricante Y TAMBIEN a las autoridades competentes del estado miembro
El fabricante no asume responsabilidad alguna acerca de los resultados de utilizar este
dispositivo para cualquier otro fin distinto de los descritos en las instrucciones de
utilizacióny funcionamiento.
Es importante que inspeccione la mercancía cuando la reciba. El producto no se debe
utilizar antes de completar la inspección.
Las camillas Manumed están diseñadas solo para el uso de personal competente en
fisioterapia, rehabilitación o áreas adyacentes. Impida el uso del equipo por parte de
personal no autorizado.
Y mantenga en todo momento a los niños alejados del producto cuando estén sin
supervisión.
Utilice ambas manos para cambiar los ajustes de la camilla: una mano para desbloquear y
la otra para ajustar la sección.
Nunca ajuste una sección cuando soporte todo el peso del paciente. Cada sección de
esta camilla Manumed está soportada por pistones neumáticos. A la vez que facilitan las
operaciones, ofrecen un soporte total de las secciones. Sin embargo, estos pistones
neumáticos no son lo suficientemente fuertes como para levantar una sección mientras
soporta el peso total del paciente.
El peso máximo del paciente para ajustar la altura de la camilla es de 200 kg (250 kg como
opción).
Si la camilla está equipada con un motor eléctrico, no dejar nunca que el motor exceda
trabajando 4 minutos. Si esto sucediera, un corte térmico cortaría la corriente y protegería
el motor del sobrecalentamiento. En ese caso, retire los cables de la red y deje que el
motor se enfríe hasta que funcione otra vez.
La camilla no es antiestática.
Las camillas Manumed no están diseñadas para su uso en las llamadas «habitaciones
húmedas» (salas de hidroterapia).
Utilice siempre los accesorios originales de Enraf-Nonius destinados a este producto.
La camilla no debe usarse cuando haya cerca un equipo de onda corta (ej. a menos de
2 metros).
Utilice una cubierta de camilla/toalla/cubierta de papel limpia para cada individuo. Esto se
requiere para garantizar un uso higiénico.
No utilice agentes de limpieza que contengan alcohol u otros productos agresivos.
Es OBLIGATORIO que la camilla Manumed la revise anualmente personal autorizado de
Enraf-Nonius o su distribuidor autorizado.
Nunca debe apoyar todo el peso de su cuerpo sobre la palanca.
Asegúrese de que no apoya los pies sobre el actuador perimetral.
Especialmente cuando esté sentado cerca de la camilla, puede llevarle a una situación
peligrosa en la que su pierna quede atrapada entre la sección y el actuador perimetral.
No es aconsejable sentarse sobre la sección de la cabeza o de las piernas de la camilla
(peligro de volcado aproximadamente desde los 80 kg).
Página 10 de 24 ES109-1400912-4F IFU
Sección de la cabeza: no es adecuada para sentarse y se debe utilizar para soportar la
cabeza solamente.
Reposabrazos: no son adecuados para sentarse y se deben utilizar para soportar los
brazos solamente.
Al ajustar esta camilla, mantenga las manos alejadas de la camilla durante al menos 20
cm, especialmente en lugares que hayan sido marcados con el símbolo de alerta de
aplastamiento manual.
La fuerza máxima de tracción con la Manumed Special Traction (tipo 004, 916 y 926) es de
900 N (90 kg).
Página 11 de 24 ES109-1400912-4F IFU
7 Manejo
El funcionamiento de la camilla de ejercicio Manumed es fácil y seguro. Las ilustraciones muestran
cómo se realizan los distintos ajustes.
Mover la camilla
La camilla puede moverse usando el pedal para bajar
las ruedas.
NOTA: No mueva nunca la camilla con una persona
encima o carga en ella. Mueva la camilla solamente en
una superficie lisa. La camilla no está diseñada para
superar umbrales.
Ajuste a la posición de flexión
Utilice una mano para liberar los bloqueos de la sección
de la camilla mientras ajusta las partes superiores en su
posición con la otra mano. Los pistones neumáticos
facilitan el ajuste de flexión.
Ajuste de altura hidráulico
Para conseguir la altura adecuada, pise y suelte el pedal
varias veces. La camilla se puede bajar levantando el
pedal con el pie.
Ajuste de altura eléctrico
Si pisa el interruptor de pie de manera continua,
alcanzará la altura deseada.
Página 12 de 24 ES109-1400912-4F IFU
Tabla de tratamiento con drenaje
eléctrico y posición de Trendelenburg
Esta tabla realiza automáticamente determinadas
tareas de inclinación, incluso con un paciente
recostado, p. ej., en situaciones como:
Drenaje arriba: presione 1: interruptor de tabla .
Drenaje abajo: presione 2: interruptor de tabla .
Trendelenburg arriba:
presione 1: interruptor de tabla y tire de 3:
use una mano para liberar el
bloqueo de la sección de la pierna y
la otra para ajustar la sección hacia
arriba.
Trendelenburg abajo:
tire de 3: use una mano para liberar el
bloqueo de la sección de la pierna y la otra para
ajustar la sección hacia abajo, y
presione 2: interruptor de tabla .
Ajuste de la sección superior movible
(tipo 916 - 926)
Por medio de la manivela, puede liberar la tracción
de la sección superior movible y bloquearse después
de la tracción.
Ajuste de la sección de la espalda
Tire de la manivela que hay debajo de la sección de
la espalda y ajuste la sección con la otra mano en la
posición deseada.
Página 13 de 24 ES109-1400912-4F IFU
Ajuste de las secciones de la cabeza y
pierna
Tire de la manivela que hay debajo de una de las
secciones de la pierna y ajuste la sección de la pierna
con la otra mano en la posición deseada.
Sección de la cabeza: tire de la manivela que hay
debajo de la sección de la
cabeza y ajuste la sección
de la cabeza con la otra
mano en la posición
deseada.
Sección de la pierna: tire de la manivela que hay
debajo de la sección de la
pierna y ajuste la sección de
la pierna con la otra mano
en la posición deseada.
Use una mano para liberar el bloqueo de la sección
de la camilla y la otra para ajustar la sección.
La manivela para liberar la sección de la cabeza se
encuentra debajo de la propia sección de la cabeza.
Asegúrese de que los apoyabrazos (opcionales)
están deslizados hacia arriba en caso de que la
sección de la cabeza se gire hacia abajo más de
40 grados.
Manumed tipo 400
Manumed tipo 200
Página 14 de 24 ES109-1400912-4F IFU
Ajuste de la posición horizontal en la
Manumed Osteo
Las Manumed Osteo con ajuste eléctrico de sección
incorporan botones de manejo programables.
A. Utilice la operación eléctrica A y B para ajustar las
secciones hacia arriba y hacia abajo
independientemente.
Las posiciones de la sección de la espalda y del
asiento son programables. Pulse los botones 3 y
4 (ambos botones desde B) con el fin de
recuperar la posición programada.
B. Reprogramación de las posiciones de la espalda
y del asiento
a. Ajuste las secciones en la posición que desee.
b. Pulse las teclas 1 y 2 simultáneamente.
c. Confirme los ajustes pulsando las teclas 3 y 4
en 2 segundos. Los nuevos ajustes se
reconocen mediante un pitido.
A = operación eléctrica sección de la
espalda
B = operación eléctrica sección del asiento
1 = sección de la espalda arriba
2 = sección de la espalda abajo
3 = sección del asiento arriba
4 = sección del asiento abajo
Ajuste de las secciones de los brazos
Las secciones de los brazos se pueden ajustar en
altura aflojando la perilla y deslizándolas a lo largo
de las correderas.
Cómo quitar el botón de desbloqueo de
la Manumed Osteo
Su Manumed Osteo viene con el botón de
desbloqueo en la sección de la cabeza; puede
quitarse de la siguiente manera:
Ajuste la sección de cabeza en una posición
horizontal
Retire el botón de desbloqueo tirando de él hacia
fuera
El botón de desbloqueo ya puede quitarse de la
camilla
Por razones de seguridad, el botón de desbloqueo
solo puede retirarse si la sección de la cabeza se
encuentra en posición horizontal.
Página 15 de 24 ES109-1400912-4F IFU
Ajuste de altura con la barra circular
Para subir o bajar la camilla, presione la barra
circular (situada debajo del marco) hacia arriba o
hacia abajo, hasta alcanzar la altura deseada.
Nunca debe apoyar todo el peso de su
cuerpo sobre la palanca.
Cambio de la altura de la barra circular
La barra circular se puede montar a 2 alturas
diferentes. Si desea cambiar la altura de las barras,
desmonte ambas barras (con los tornillos
hexagonales de 6 mm). Después, monte la barra
izquierda invertida en el lado derecho y la derecha
invertida en el lado izquierdo.
Vea a continuación una reproducción gráfica.
Cambio de la altura de la barra circular:
Página 16 de 24 ES109-1400912-4F IFU
8 Instrucciones para la seguridad
Ajuste de altura (generales)
Al subir o bajar la camilla, asegúrese de que ni
el paciente ni el operador tienen ninguna parte
del cuerpo ni la ropa cerca de o entre las
partes móviles del mecanismo.
Preste especial atención a las situaciones
indicadas a continuación (la camilla está
ajustada en posición de flexión combinada con
la posición más baja posible):
a) Debajo de la sección de la cabeza, entre la
sección de la cabeza y el suelo.
b) Debajo de la sección de la pierna, entre la
sección de la pierna y el marco.
c) Debajo de las barras de ajuste de la
camilla (piernas del terapeuta). Estas
situaciones solo se dan cuando la camilla
está ajustada en la posición más baja
posible.
Ajuste de altura
Asegúrese de que no apoya los pies
sobre el actuador perimetral.
Especialmente cuando esté sentado
cerca de la camilla, puede llevarle a
una situación peligrosa en la que su
pierna quede atrapada entre la
sección y el actuador perimetral.
Ajuste de altura (sección de la
cabeza con reposabrazos)
Si la camilla está equipada con una sección de
la cabeza con reposabrazos, no es posible
bajar totalmente la sección de la espalda
(posición de flexión).
Página 17 de 24 ES109-1400912-4F IFU
Peligro de volcado
No es aconsejable sentarse sobre la
sección de la cabeza o de las piernas de
la camilla (peligro de volcado
aproximadamente desde los 80 kg).
Carga
Sección de la cabeza: no es adecuada para sentarse y se debe utilizar para soportar la
cabeza solamente.
Reposabrazos: no son adecuados para sentarse y se deben utilizar para soportar
los brazos solamente.
Riesgo de aplastamiento de las
manos
En esta camilla se coloca una etiqueta adhesiva
de alerta.
Al ajustar esta camilla, mantenga las
manos alejadas de la camilla durante
al menos 20 cm, especialmente en
lugares que hayan sido marcados con
el símbolo de alerta de aplastamiento
manual.
Fijación de la sección superior móvil
Fije las secciones móviles de la Manumed Special Traction (tipo 004, 916 y 926) cuando la camilla
no se esté usando para un tratamiento de tracción (por ejemplo en el caso de que un paciente suba
o baje de la camilla).
Tracción solamente en posición horizontal
La tracción debe realizarse únicamente cuando todas las secciones superiores de la Manumed
Special Traction (tipo 004, 916 y 926) están en posición horizontal.
Tracción con fuerza máximo de 900 N
La fuerza máxima de tracción con la Manumed Special Traction (tipo 004, 916 y 926) es de
900 N (90 kg).
Página 18 de 24 ES109-1400912-4F IFU
9 Limpieza, Mantenimiento y anomalías
¡¡¡ IMPORTANTE!!!
Para prolongar la vida de la tapicería, es importantísimo limpiarla de una forma adecuada.
Los aceites de masaje, el sudor, los productos cosméticos, la laca, etc. y los desinfectantes y
detergentes agresivos pueden deteriorar notablemente la tapicería y acortar su vida útil.
No utilice agentes que contengan alcohol u otros productos de limpieza agresivos.
Se debe limpiar la camilla antes del primer uso y antes de proceder a su desinfección.
Limpie la camilla con un paño húmedo.
Use un detergente suave para limpiar la superficie.
Quite los restos de jabón con un paño húmedo y agua limpia.
Desinfección
Limpie la camilla como se ha descrito anteriormente antes de proceder a su desinfección.
Siga las instrucciones de utilizacióndel desinfectante.
No use nunca una mezcla de desinfectantes o una mezcla de desinfectante y jabón.
Preferiblemente, aplique el producto con un paño sobre el escay.
Evite que se acumule humedad en los puntos de articulación de la estructura metálica. (En el peor
caso, la exposición a la humedad en las bisagras puede provocar la formación de óxido).
Los desinfectantes que figuran en la hoja de información se han probado y su uso es seguro en la
imitación de cuero de la camilla de tratamiento. Para obtener la versión más actualizada de la lista,
visite http://www.enraf-nonius.com/downloads.
Observacion:
Dado que no tenemos control sobre la producción y las materias primas utilizadas para los
desinfectantes, no podemos garantizar de manera general que estos agentes no dañarán la tapicería.
Solución de problemas
Si encuentra algún problema con la Manumed, deje de usar la camilla y póngase en contacto con su
distribuidor.
Mantenimiento
Compruebe con regularidad (al menos cada mes) el buen funcionamiento del ajuste de cada
sección. Para el correcto funcionamiento, mantenga las barras del mecanismo limpias y libres de
grasa.
Compruebe al menos cada 6 meses el funcionamiento del ajuste de la altura si no se ha usado
durante mucho tiempo.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente si no se va a usar la camilla durante
un periodo prolongado.
Limpieza
Es obligatorio que la camilla la revise anualmente personal autorizado de
Enraf-Nonius o su distribuidor autorizado.
Página 19 de 24 ES109-1400912-4F IFU
Expectativa de vida útil
Si el mantenimiento manual corre a cargo de técnicos especializados y autorizados por Enraf-Nonius
o a cargo de un distribuidor oficial, tal y como se describe en el manual de servicio técnico, y si el
técnico de mantenimiento opina que la camilla está en buenas condiciones para su uso según las
especificaciones, la camilla Manumed se considerará apta para el uso previsto.
Fin de la vida
Este dispositivo contiene materiales que se pueden reciclar o son nocivos para el medio ambiente. Por
lo tanto, ni el dispositivo ni sus accesorios deben mezclarse con otros residuos comerciales para su
desecho.
Asegúrese de que conoce debidamente las normativas locales sobre desecho de
residuos de equipos y accesorios.
Página 20 de 24 ES109-1400912-4F IFU
10 Especificaciones
Datos técnicos
Tensión de red:
110-240V ˜
Frecuencia:
50/60 Hz
Duración de funcionamiento continuado
funcionamiento a corto plazo, 4 minutos como
máximo.
Clasificación IP
IPX0 (camilla de tratamiento)
Tipo
Alto-bajo hidráulico
Alto-bajo eléctrico
Altura fija
Secciones de brazos
independientes
Secciones de piernas
independientes
posición de flexión
tamaño superior tabla
(cm)
ajuste de altura (cm)
capacidad de elevación
Consumo máx. de
corriente
212
Optimal de 3-
secciones
x
204 x
67/57/80
47 - 97
200 kg
222
Optimal de 3-
secciones
x
204 x
67/57/80
47 - 100
200 kg
2,0 A
213
Optimal de 3-
secciones
x
x
204 x
67/57/80
47 - 97
200 kg
243
Optimal de 3-
secciones
x
x
204 x
67/57/80
47 - 100
200 kg
2,0 A
214
Optimal de 3-
secciones
x
x
204 x
67/57/80
47 - 97
200 kg
224
Optimal de 3-
secciones
x
x
204 x
67/57/80
47 - 100
200 kg
2,0 A
215
Optimal de 3-
secciones
x
x
x
204 x
67/57/80
47 - 97
200 kg
245
Optimal de 3-
secciones
x
x
x
204 x
67/57/80
47 - 100
200 kg
2,0 A
311
Optimal de 2-
secciones
x
201 x
67/57/80
47 - 97
200 kg
312
Optimal de 2-
secciones
x
201x67
45 - 95
200 kg
321
Optimal de 2-
secciones
x
201 x
67/57/80
47 - 100
200 kg
2,0 A
322
Optimal de 2-
secciones
x
201x67
45 - 98
200 kg
2,0 A
313
Optimal de 2-
secciones
x
x
201 x
67/57/80
47 - 97
200 kg
323
Optimal de 2-
secciones
x
x
201 x
67/57/80
47 - 100
200 kg
2,0 A
Página 21 de 24 ES109-1400912-4F IFU
Tipo
Alto-bajo hidráulico
Alto-bajo eléctrico
Altura fija
Secciones de brazos
independientes
Secciones de piernas
independientes
posición de flexión
tamaño superior tabla
(cm)
ajuste de altura (cm)
capacidad de elevación
Consumo máx. de
corriente
446
Osteo de 4-
secciones
3 motores
x
x
214 x 67
51 - 103
200 kg
2,0 A
448
Osteo de 6-
secciones
3 motores
x
x
x
214 x 67
51 - 103
200 kg
2,0 A
449
Osteo de 7-
secciones
3 motores
x
x
x
x
214 x 67
51 - 103
200 kg
2,0 A
612
Comfort de 3-
secciones
x
200 x 67
46 - 96
200 kg
622
Comfort de 3-
secciones
x
200 x 67
46 - 99
200 kg
2,0 A
632
Comfort de 3-
secciones
x
200 x 67
46 - 99
200 kg
2,0 A
613
Comfort de 3-
secciones
x
x
200 x 67
46 - 96
200 kg
623
Comfort de 3-
secciones
x
x
200 x 67
46 - 99
200 kg
2,0 A
511
Exercise de 2-
secciones
x
203 x 120
44 - 94
200 kg
521
Exercise de 2-
secciones
x
203 x 120
44 - 97
250 kg
2,0 A
510
Exercise de 1-
sección
x
100/120 x
200
44 - 94
200 kg
520
Exercise de 1-
sección
x
100/120 x
200
44 - 97
250 kg
2,0 A
004
Traction de altura
fija
x
195 x 67
83
135 kg
916
Traction de 4-
secciones
x
203 x 67
45 - 95
200 kg
926
Traction de 4-
secciones
x
203 x 67
45 - 95
200 kg
2,0 A
Reservado el derecho a modificaciones técnicas!
Página 22 de 24 ES109-1400912-4F IFU
Normas de seguridad y prestaciones
Este equipo cumple con todos los requisitos de la Reglamento de Productos Sanitarios (UE) 2017/745.
Clasificación médica
I
Clase de seguridad (IEC 60601-1)
II, aislado doble
Parte aplicada de tipo B
Condiciones ambientales
Condiciones ambientales para transporte y almacenamiento
Temperatura ambiental
-10° hasta +50° C
Humedad relativa
20 hasta 90 %
Presion atmosférica
800 hasta 1060 hPa
Condiciones ambientales para uso normal
Temperatura ambiental
-10° hasta 40° C
Humedad relativa
30 hasta 70 %
Presion atmosférica
700 hasta 1060 hPa
Página 23 de 24 ES109-1400912-4F IFU
11 Contacto
Si necesita ayuda o asistencia tecnica, visite nuestra pagina web www.enraf-nonius.com
La version mas reciente de estas Instrucciones de uso (en formato electronico o impreso) se puede
solicitar gratuitamente a traves de nuestra pagina web www.enraf-nonius.com, poniendose en
contacto con el proveedor o llamando al numero +31 (0)10 2030600. Las Instrucciones de uso se
enviaran (gratis) en un plazo de 7 (siete) dias naturales.
12 Responsabilidad del producto
En muchos paises hay legislacion en vigor sobre responsabilidad del producto. Este tipo de
legislacion implica, entre otras disposiciones, que una vez transcurrido un periodo de 10 anos tras
haber salido al mercado el producto, el fabricante ya no se podra considerar responsable ante
posibles deficiencias o carencias del producto.
Por la presente y hasta el limite maximo permitido por la ley en vigor, ni Enraf-Nonius ni sus
proveedores, distribuidores o revendedores se consideraran responsables de cualquier dano o
perjuicio indirecto, especial, fortuito o derivado del uso o de la incapacidad para usar el producto,
incluidos sin limitacion los danos por perdida de buen nombre o fondo de comercio, perdida de
trabajo o productividad, problemas tecnicos informaticos y cualquier otra forma de danos o
perdidas para el negocio, aunque se haya advertido previamente acerca de la posibilidad de que
ocurran, e independientemente de la teoria legal o juridica (sea por contrato, perjuicio u otros)
sobre la que se asiente la demanda. La responsabilidad total de Enraf-Nonius al amparo de los
terminos de este Acuerdo no superara en ningun caso el total de los importes pagados por este
producto y los importes recibidos por Enraf-Nonius por los servicios de asistencia tecnica del
producto dentro del contexto de un contrato independiente de asistencia tecnica (si es que existe),
salvo en el caso de muerte o de lesiones personales originadas por una negligencia de Enraf-
Nonius, hasta el maximo que prohiba la limitacion de la responsabilidad en tales casos la legislacion
pertinente.
La otra parte (el usuario del producto o su representante) debera indemnizar a Enraf-Nonius frente
a todas las demandas interpuestas por terceros, de cualquier naturaleza e independientemente de
la relacion con la otra parte.
ES109-1400912-4F IFU
Copyright:
Enraf-Nonius B.V.
Vareseweg 127 | 3047 AT | Rotterdam | Paises Bajos
Teléf.: +31 (0)10-20 30 600 | info@enraf-nonius.nl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Enraf-Nonius CD-ROM Manumed Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario