Bosch 18V-1000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 6HV (2021.05) AS / 107
en Original instructions
fr Notice originale
pt Manual original
es Manual original
pt Manual de instruções original
zh 正本使用
zh 原始使用說明書
th 

id Petunjuk-Petunjuk untuk
Penggunaan Orisinal
vi Bn gc hng dn s dng
ar   
fa   
1 609 92A 6HV
GDS Professional
18V-1000 | 18V-1050 H | 18V-1000 C | 18V-1050 HC
2 |
English ...................................................Page 7
Français..................................................Page 14
Português .............................................. Página 23
Español ................................................ Página 31
Português do Brasil..................................... Página 40
 ....................................................... 48
.................................................. 54
......................................................  61
Bahasa Indonesia.....................................Halaman 70
Ting Vit............................................... Trang 78
..................................................  87
 .................................................. 95
.......................................................... I
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
| 3
(1)
(2)
(6)
(8)
(5)
(4)
GDS 18V-1050HC
(7)
(3)
(9)
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
4 |
GDS 18V-1000
(1)
(2)
(6)
(8)
(5)
(4)
(7)
(9)
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
| 5
2
1
GDS 18V-1000PC
B
(10)
A
B
(10) (10)
(1) (1)
GDS 18V-1050HC
GDS 18V-1050H
GDS 18V-1000C
GDS 18V-1000
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
6 |
(2) (2)
(11)
(17)
(16)
(15)
(13)
(XX)
GDS 18V-1050H
GDS 18V-1000 GDS 18V-1000CGDS 18V-1000PC
GDS 18V-1050HC
(15)
(14)
(12)(11)
(17)
(16)
E
F
C
D
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
English | 7
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
8 | English
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
uRecharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat-
tery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
uUse power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
uWhen battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
uDo not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
uDo not expose a battery pack or tool to fire or excess-
ive temperature. Exposure to fire or temperature above
130°C may cause explosion.
uFollow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
uNever service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
Safety Warnings for Impact Wrenches
uHold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
uUse suitable detectors to determine if there are hid-
den supply lines or contact the local utility company
for assistance. Contact with electric cables can cause
fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to ex-
plosion. Breaking water pipes causes property damage.
uHold the power tool securely. When tightening and
loosening screws be prepared for temporarily high torque
reactions.
uSecure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
uAlways wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down. The application tool
can jam and cause you to lose control of the power tool.
uIn case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. The battery can set alight or ex-
plode. Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
uDo not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
uThe battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
uOnly use the battery with products from the manufac-
turer. This is the only way in which you can protect the
battery against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water
and moisture. There is a risk of explosion and
short-circuiting.
uApplication tools can become hot during operation.
There is a risk of burns when changing the application
tool. Use protective gloves to remove the application
tool.
uCaution! When using the power tool with Bluetooth®, a
fault may occur in other devices and systems, aero-
planes and medical devices (e.g. pacemakers, hearing
aids). Also, damage to people and animals in the im-
mediate vicinity cannot be completely excluded. Do
not use the power tool with Bluetooth® in the vicinity of
medical devices, petrol stations, chemical plants,
areas with a potentially explosive atmosphere or in
blasting areas. Do not use the power tool with
Bluetooth® in aircraft. Avoid using the product near
your body for extended periods.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trade-
marks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Robert Bosch Power Tools GmbH is under li-
cense.
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
English | 9
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The machine is intended for driving in and loosening screws
and bolts as well as for tightening and loosening nuts within
the respective range of dimension.
With the Bluetooth® Low Energy Module GCY42 inserted,
power tool data and settings can be transferred between the
power tool and a mobile device by means of Bluetooth® wire-
less technology.
Product features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Tool holder
(2) Rotational direction switch
(3) Bluetooth® Low Energy Module cover GCY42
(4) Ladder clip
(5) Batterya)
(6) Battery release buttona)
(7) User interface
(8) On/off switch
(9) Handle (insulated gripping surface)
(10) Application tool (e.g. impact socket)a)
User interface
(11) Status indicator for power tool
(12) Mode indicator
(13) Worklight button
(GDS 18V-1000,GDS 18V-1050H)
(14) Mode button
(GDS 18V-1000C,GDS 18V-1050HC)
(15) Worklight
(16) Speed button
(17) Speed preselection indicator
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical Data
Cordless Impact Wrench GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
Article number 3601JJ83.. 3601JJ85.. 3601JJ80.. 3601JJ82..
Rated voltage V= 18 18 18 18
No-load speedA)
Setting 1 min-1 0–800 0–800 0–800 0–800
Setting 2 min-1 0–1200 0–1200 0–1300 0–1300
Setting 3 min-1 0–1750 0–1750 0–1750 0–1750
Impact rateA)
Setting 1 min-1 0–1600 0–1600 0–1600 0–1600
Setting 2 min-1 0–2400 0–2400 0–2300 0–2300
Setting 3 min-1 0–2600 0–2600 0–2600 0–2600
TorqueA)
Setting 1 Nm 0–350 0–350 0–350 0–350
Setting 2 Nm 0–700 0–750 0–650 0–650
Setting 3 Nm 0–1000 0–1050 0–1000 0–1050
Max. tightening torqueA) Nm 1000 1050 1000 1050
Max. breakaway torqueA) Nm 1600 1700 1600 1700
Machine screw diameter mm M14–M24 M14–M24 M14–M24 M14–M24
Tool holder ½" ¾" ½" ¾"
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014B) kg 3.3–4.4 3.3–4.4 3.3–4.4 3.3–4.4
Recommended ambient tem-
perature during charging °C 0to+35 0to+35 0to+35 0to+35
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
10 | English
Cordless Impact Wrench GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
Permitted ambient temperat-
ure during operation and dur-
ing storage
°C –20to+50 –20to+50 –20to+50 –20to+50
Compatible rechargeable bat-
teries GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Recommended batteries for
full perfomance ProCORE18V...
≥5.5Ah ProCORE18V...
≥5.5Ah ProCORE18V...
≥5.5Ah ProCORE18V...
≥5.5Ah
Recommended chargers GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
Data transfer
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Signal interval s 8 8
Max. signal rangeD) m – 30 30
A) Measured at 20−25°C with rechargeable batteryProCORE18V 8.0Ah.
B) Measured withGBA 18V 1.5Ah andGBA 18V 12Ah.
C) The mobile terminal devices must be compatible with Bluetooth® Low Energy devices (version 4.1) and support the Generic Access Profile
(GAP).
D) The signal range may vary greatly depending on external conditions, including the receiving device used. The Bluetooth® range may be signi-
ficantly weaker inside closed rooms and through metallic barriers (e.g. walls, shelving units, cases, etc.).
Noise/Vibration Information
GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
Noise emission values determined according toEN62841-2-2.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is
Sound pressure level
Sound power level
UncertaintyK
Wear hearing protection!
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
95
106
3
95
106
3
95
106
3
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according toEN62841-2-2:
Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool
ah
K
m/s2
m/s2
12
1.5
13
1.5
13.5
1.5
13.5
1.5
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Assembly
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
English | 11
Charging the Battery
uUse only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, fully charge the battery in the charger
before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging process
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharge
by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery
is discharged, the power tool is switched off by means of a
protective circuit: The application tool no longer rotates.
uDo not continue to press the On/Off switch after the
power tool has automatically switched off. The battery
can be damaged.
Follow the instructions on correct disposal.
Removing the Battery
The battery (5) is equipped with two locking levels to pre-
vent the battery from falling out when pushing the battery re-
lease button (6) unintentionally. As long as the battery is in-
serted in the power tool, it is held in position by means of a
spring.
To remove the battery (5), press the release button (6) and
pull the battery out of the power tool. Do not use force to
do this.
Battery charge indicator
The green LEDs on the battery charge indicator indicate the
state of charge of the battery. For safety reasons, it is only
possible to check the state of charge when the power tool is
not in operation.
Press the button for the battery charge indicator or to
show the state of charge. This is also possible when the bat-
tery is removed.
If no LED lights up after pressing the button for the battery
charge indicator, then the battery is defective and must be
replaced.
Battery model GBA 18V...
LEDs Capacity
3× continuous green light 60−100%
2× continuous green light 30−60%
1× continuous green light 5−30%
1× flashing green light 0−5%
Battery model ProCORE18V...
LEDs Capacity
5× continuous green light 80−100%
4× continuous green light 60−80%
3× continuous green light 40−60%
2× continuous green light 20−40%
1× continuous green light 5−20%
1× flashing green light 0−5%
Inserting the Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 (Accessory)
Read the corresponding operating instructions for informa-
tion about the Bluetooth® Low Energy ModuleGCY42.
Changing the Tool (see figures A–B)
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
uWhen working with an application tool, pay attention
that the application tool is connected securely to the
tool holder. When the application tool is not securely
connected with the tool holder, it can come off during ap-
plication.
Slide the application tool (10) onto the square drive of the
tool holder (1).
Operation
Method of Operation
The tool holder (1) (with the application tool) is driven by an
electric motor via a gear and impact mechanism.
The working procedure is divided into two phases:
Screwing in and tightening (impact mechanism in action).
The impact mechanism is activated as soon as the screwed
connection runs tight and load is therefore put on the motor.
The impact mechanism then converts the power of the mo-
tor to steady rotary impacts. When loosening screws or nuts,
the process is reversed.
Starting Operation
uAlways place the power tool down on its side and do
not lay it on the battery. The power tool can tip over de-
pending on the application tool and battery used.
Inserting the battery
Note: The use of batteries unsuitable for your power tool can
lead to malfunctions or damage to the power tool.
Push the charged battery(5) into the base of the power tool
until the battery is securely locked.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
12 | English
Set the rotational direction (see figureE)
The rotational direction switch (2) is used to change the ro-
tational direction of the power tool. However, this is not pos-
sible while the on/off switch (8) is being pressed.
Right rotation: To drive in screws and tighten nuts, press
the rotational direction switch (2) through to the left stop.
Left Rotation: To loosen and unscrew screws and nuts,
press the rotational direction switch (2) through to the right
stop.
Adjusting the Speed/Impact Rate
You can adjust the speed/impact rate of the power tool when
it is on by pressing in the on/off switch (8) to varying ex-
tents.
Applying light pressure to the on/off switch (8) results in a
low rotational speed/impact rate. Applying increasing pres-
sure to the switch increases the speed/impact rate.
Switching on/off
To start the power tool, press and hold the on/off switch
(8).
The worklight (15) lights up when the on/off switch (8) is
lightly or fully pressed, allowing the work area to be illumin-
ated in poor lighting conditions.
To switch off the power tool, release the on/off switch (8).
User interface (see figures D–E)
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
The user interface(7) is used to preselect the speed and
working mode and to indicate the status of the power tool.
Status indications
Status indicator for power
tool(11) Meaning/cause Solution
Green Status OK
Yellow Critical temperature has been reached or re-
chargeable battery is almost empty Run the power tool at no load and allow it to
cool down, or replace or charge the battery
soon
Illuminated red Power tool has overheated or rechargeable
battery is empty Allow the power tool to cool down, or replace
or charge the battery
Flashing blue Power tool is connected to a mobile device or
settings are being transferred
Speed preselection
With the speed preselection button (16), you can preselect
the required speed in three stages. Press button (16) as of-
ten as needed until the required setting is indicated in the
speed indicator (17). The selected setting will be saved.
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
You can also preselect the speed using the Bosch Toolbox
app.
The required speed depends on the material and the work-
ing conditions; it can be ascertained through practical tests.
The information in the table below describes the recommen-
ded values.
Basic speed setting at level
123
[min-1] [min-1] [min-1]
Number of speed settings
30–1 100 0–2 300 0–3 400
You can use the button for speed preselection (16) to
preselect the required speed, even during operation.
Switching On the Worklight
GDS 18V-1000 / GDS 18V-1050H:
To switch the worklight(15) on or off, press the worklight
button(13).
uDo not look directly into the worklight; it can blind
you.
Selecting the working mode
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
The power tool has two preset working modes A and B (12).
You can also programme working modes for different applic-
ations and adjust existing modes via the Bosch Toolbox un-
der A and B (12).
To switch between the working modes A and B (12), press
button (14).
Practical advice
uOnly apply the power tool to the screw/nut when the
tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off.
uThe power tool with inserted Bluetooth® Low Energy
ModuleGCY42 (accessory) is equipped with a radio
interface. Local operating restrictions, e.g. in aircraft
or hospitals, must be observed.
The torque depends on the impact duration. The maximum
achieved torque results from the sum of all individual
torques achieved through impact. Maximum torque is
achieved after an impact duration of 6–10seconds. After
this duration, the tightening torque increases only minimally.
The impact duration is to be determined for each required
tightening torque. The tightening torque actually achieved
should always be checked with a torque wrench.
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
English | 13
Screw applications with hard, spring-loaded or soft seats
When the achieved torques in an impact series are measured
during a test and transferred into a diagram, the result is the
curve of a torque characteristic. The height of the curve cor-
responds with the maximum reachable torque, and the
steepness indicates the duration in which this is achieved.
A torque gradient depends on the following factors:
Strength properties of the screws/nuts
Type of backing (washer, disc spring, seal)
Strength properties of the material being screwed/bolted
together
Lubrication conditions at the screw/bolt connection
The following application cases result accordingly:
A hard seat is a metal-to-metal screw application which
uses washers. After a relatively short impact duration, the
maximum torque is reached (steep characteristic curve).
Unnecessary long impact duration only causes damage to
the machine.
A spring-loaded seat is also a metal-to-metal screw ap-
plication but uses spring washers, disc springs, studs or
screws/nuts with conical seats. It is also called a spring-
loaded seat when extensions are used.
A soft seat is a screw application of e.g. metal on wood or
a screw application that uses lead washers or fibre wash-
ers as backing.
For a spring-loaded seat as well as for a soft seat, the max-
imum tightening torque is lower than for a hard seat. Also, a
clearly longer impact duration is required.
Guide values for maximum screw tightening torques
Figures given in Nm; calculated from the tensional cross-section; utilisation of the yield point: 90% (with friction coefficient
µtotal=0.12). As a control measure, always check the tightening torque with a torque wrench.
Property classes
according to DIN
267
Standard screws High-strength screws
3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135
M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215
M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330
M18 75 101 126 135 151 168 202 227 270 380 450
M20 107 143 178 190 214 238 286 320 385 540 635
M22 145 190 240 255 290 320 385 430 510 715 855
M24 185 245 310 325 370 410 490 455 650 910 1100
Tips
Before screwing larger, longer screws into hard materials, it
is advisable to pre-drill a pilot hole with the core diameter of
the thread to approx. 2/3 of the screw length.
Note: Ensure that no metal particles enter the power tool.
After working at a low speed for an extended period, you
should operate the power tool at the maximum speed for ap-
proximately three minutes without load to cool it down.
Recommendations for optimal handling of the battery
Protect the battery against moisture and water.
Only store the battery within a temperature range of -20 to
50 °C. Do not leave the battery in your car in the summer, for
example.
A significantly reduced operating time after charging indic-
ates that the battery has deteriorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
Ladder clip
You can use the utility clip(4) for hanging the power tool to a
ladder, for example.
The screw of the ladder clip must be tightened
using a tightening torque of approx. 2.0–
2.5Nm.
Control Via App
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
The power tool can be fitted with a Bluetooth® module which
enables wireless data transfer to certain mobile devices with
a Bluetooth® interface (e.g. smartphone, tablet).
In order to control the power tool via Bluetooth®, you will
need the "Bosch Toolbox" app. Download the app from the
corresponding app store (AppleApp Store, Google Play
Store).
Then select the "My Tools" sub-item in the app. The display
of your mobile terminal device will show you all subsequent
steps required to connect the power tool to the terminal
device.
The following functions will be available when a connection
has been established with the mobile device:
Registration and personalisation
Status check, output of warning messages
General information and settings
– Management
Setting the speed levels
Setting the working modes
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
14 | Français
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uClean the air vents on your power tool regularly. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and ex-
cessive accumulation of powdered metal may cause elec-
trical hazards.
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Malaysia
Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY
No. 8A, Jalan 13/6
46200 Petaling Jaya
Selangor
Tel.: (03) 79663194
Toll-Free: 1800 880188
Fax: (03) 79583838
www.bosch-pt.com.my
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan-
gerous Goods Legislation requirements. The batteries are
suitable for road-transport by the user without further re-
strictions.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
warding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch battery packs only when the housing is undam-
aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-
tery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more de-
tailed national regulations.
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessor-
ies and packaging should be sorted for environ-
mental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/re-
chargeable batteries into household waste!
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page14).
Radio Frequency Compliance Information (India) The Laser
Range Finder with Bluetooth has been certified by the Gov-
ernment of India’s WPC (Wireless Planning and Coordination
Wing) with Equipment Type Approval Number:
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
Français | 15
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
16 | Français
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
uNe recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
uN’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
uLorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau-
ser des brûlures ou un feu.
uDans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
uNe pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi-
fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
avoir un comportement imprévisible provoquant un feu,
une explosion ou un risque de blessure.
uNe pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries au feu ou à une température ex-
cessive. Une exposition au feu ou à une température su-
périeure à 130°C peut provoquer une explosion.
uSuivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur
batteries hors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures hors de la plage spécifiée de températures
peut endommager la batterie et augmenter le risque de
feu.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
uNe jamais effectuer d'opération d'entretien sur des
blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre-
tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa-
bricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité pour visseuses à chocs
uTenir l'outil électrique par les surfaces de préhension,
au cours d'une opération où la fixation peut être en
contact avec un câblage caché. Les fixations en contact
avec un fil "sous tension" peuvent "mettre sous tension"
les parties métalliques exposées de l'outil électrique et
provoquer un choc électrique chez l'opérateur.
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
uMaintenez bien l'outil électroportatif en place. Lors du
serrage ou du desserrage des vis, des couples de réaction
élevés peuvent survenir en peu de temps.
uBloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-
nue avec une main.
uAvant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-
lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-
til électroportatif.
uSi l’accu est endommagé ou utilisé de manière non
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu
peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un
médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî-
ner des irritations des voies respiratoires.
uN’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
uLes objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
uN’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur,
en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement
direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de
l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de
courts-circuits.
uLes accessoires de travail s’échauffent fortement pen-
dant leur utilisation! Il y a risque de blessure lors du
changement d’accessoire. Utilisez des gants pour retirer
l’accessoire de travail.
uAttention ! En cas d’utilisation de l’outil électroporta-
tif en mode Bluetooth, les ondes émises risquent de
perturber le fonctionnement de certains appareils et
installations ainsi que le fonctionnement des avions et
des appareils médicaux (par ex. stimulateurs car-
diaques, prothèses auditives). Les ondes émises
peuvent aussi avoir un effet nocif sur les personnes et
les animaux qui se trouvent à proximité immédiate de
l’outil. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mesure
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
Français | 17
en mode Bluetooth à proximité d’appareils médicaux,
de stations-service, d’usines chimiques et lorsque
vous vous trouvez dans des zones à risque d’explosion
ou dans des zones de dynamitage. N’utilisez pas l’outil
électroportatif en mode Bluetooth® dans des avions.
Évitez une utilisation prolongée de l’outil très près du
corps.
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des
marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa-
tion de cette marque/de ce logo par la société Robert
Bosch Power Tools GmbH s’effectue sous licence.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévis-
sage de vis ainsi que pour le serrage et le desserrage des
écrous dans les plages de dimensions indiquées.
En cas d’utilisation d’un module Bluetooth® Low Energy
GCY42, les données et les réglages de l’outil électroportatif
peuvent être transmis à un périphérique mobile par voie ra-
dio au moyen de la technologie Bluetooth®.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Porte-outil
(2) Sélecteur de sens de rotation
(3) Cache pour module Bluetooth® Low EnergyGCY42
(4) Clip d’accrochage
(5) Accua)
(6) Bouton de déverrouillage d’accua)
(7) Écran de contrôle
(8) Interrupteur Marche/Arrêt
(9) Poignée (surface de préhension isolante)
(10) Accessoire de travail (par ex. douille)a)
Écran de contrôle
(11) Affichage d’état de l’outil électroportatif
(12) Affichage du mode
(13) Touche éclairage
(GDS 18V-1000,GDS 18V-1050H)
(14) Touche mode
(GDS 18V-1000C,GDS 18V-1050HC)
(15) LED d’éclairage
(16) Touche présélection de vitesse
(17) Affichage plage de vitesses présélectionnée
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Visseuse à choc sans-fil GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
Référence 3601JJ83.. 3601JJ85.. 3601JJ80.. 3601JJ82..
Tension nominale V= 18 18 18 18
Régime à videA)
Réglage1 tr/min 0–800 0–800 0–800 0–800
Réglage2 tr/min 0–1200 0–1200 0–1300 0–1300
Réglage3 tr/min 0–1750 0–1750 0–1750 0–1750
Fréquence de frappeA)
– Réglage1 min-1 0–1600 0–1600 0–1600 0–1600
– Réglage2 min-1 0–2400 0–2400 0–2300 0–2300
– Réglage3 min-1 0–2600 0–2600 0–2600 0–2600
CoupleA)
Réglage1 Nm 0–350 0–350 0–350 0–350
Réglage2 Nm 0–700 0–750 0–650 0–650
Réglage3 Nm 0–1 000 0–1 050 0–1 000 0–1 050
Couple de serrage maxiA) Nm 1000 1050 1000 1050
Couple de dévissage maxiA) Nm 1600 1700 1600 1700
Ø de vis mm M14–M24 M14–M24 M14–M24 M14–M24
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
18 | Français
Visseuse à choc sans-fil GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
Porte-outil ½" ¾" ½" ¾"
Poids selon
EPTA-Procedure 01:2014B) kg 3,3–4,4 3,3–4,4 3,3–4,4 3,3–4,4
Températures ambiantes re-
commandées pour la charge °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Températures ambiantes au-
torisées pour l’utilisation et
pour le stockage
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Accus compatibles GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Accus recommandés pour
des performances maximales ProCORE18V...
≥5,5Ah ProCORE18V...
≥5,5Ah ProCORE18V...
≥5,5Ah ProCORE18V...
≥5,5Ah
Chargeurs recommandés GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Transmission de données
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Rapport signal/bruit s 8 8
Portée de signal maximaleD) m – 30 30
A) Mesuré à 20−25°C avec accuProCORE18V 8.0Ah.
B) Mesuré avec GBA 18V 1.5Ah et GBA 18V 12Ah.
C) Les périphériques mobiles (smartphones, tablettes) doivent être compatibles avec la technologie Bluetooth® Low Energy (version 4.1) et
prendre en charge le profil GAP (Generic Access Profile).
D) La portée peut varier sensiblement selon les conditions extérieures et le type de périphérique mobile utilisé. Dans une pièce fermée et à tra-
vers des barrières métalliques (par exemple, parois murales, étagères, coffres, etc.), la portée du Bluetooth® peut se trouver fortement ré-
duite.
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément àEN62841-2-2.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de:
Niveau de pression acous-
tique
Niveau de puissance acous-
tique
IncertitudeK
Portez un casque antibruit!
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
95
106
3
95
106
3
95
106
3
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément àEN62841-2-2:
Serrage des vis et écrous de la taille maximale admissible
ah
K
m/s2
m/s2
12
1,5
13
1,5
13,5
1,5
13,5
1,5
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor-
mément à la norme et peuvent être utilisés pour une compa-
raison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent aussi ser-
vir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration
et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
Français | 19
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple: maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Montage
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
Recharge de l’accu
uN’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Ils sont les seuls à être adaptés à
l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
Remarque: L’accu est fourni partiellement chargé. Pour ob-
tenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa
pleine capacité avant la première utilisation.
L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans
risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le
processus de charge n’endommage pas l’accu.
L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com-
plète par «Electronic Cell Protection (ECP)» (l’électronique
de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé,
l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de
protection: l’accessoire de travail ne tourne plus.
uAprès l’arrêt automatique de l’outil électroportatif,
n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu
pourrait être endommagé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Retrait de l’accu
L’accu (5) dispose de deux positions de verrouillage permet-
tant d’éviter que l’accu tombe si l’on appuie par mégarde sur
la touche de déverrouillage de l’accu (6). Tant que l’accu
reste en place dans l’outil électroportatif, un ressort le main-
tient en position.
Pour retirer l’accu (5), appuyez sur la touche de déver-
rouillage (6) et dégagez l’accu de l’outil électroportatif. Ne
forcez pas.
Indicateur de niveau de charge de l’accu
Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le
niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri-
té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou-
til électroportatif est à l’arrêt.
Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de
l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du ni-
veau de charge est également possible après retrait de l’ac-
cu.
Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton
de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec-
tueuse et doit être remplacée.
Batterie de type GBA 18V...
LED Capacité
3 LED allumées en vert 60–100%
2 LED allumées en vert 30–60%
1 LED allumée en vert 5–30%
Clignotement en vert d'1 LED 0–5%
Batterie de type ProCORE18V...
LED Capacité
5 LED allumées en vert 80−100 %
4 LED allumées en vert 60−80 %
3 LED allumées en vert 40−60 %
2 LED allumées en vert 20−40 %
1 LED allumée en vert 5−20 %
Clignotement en vert d’1 LED 0−5 %
Mise en place du module Bluetooth® Low Energy
GCY42 (accessoire)
Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation
du module Bluetooth® Low Energy GCY42.
Changement d’accessoire (voir figures A–B)
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
uLors de la mise en place de l’accessoire de travail,
veillez à bien le fixer sur le porte-outil. Si l’accessoire
de travail n’est pas correctement fixé, il peut se détacher
lors des vissages.
Placez l’accessoire de travail (10) sur le carré mâle du porte-
outil (1).
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
20 | Français
Mise en marche
Fonctionnement
Le porte-outil (1) et l’accessoire de travail sont entraînés par
un moteur électrique par l’intermédiaire d’un engrenage et
d’un mécanisme de frappe.
L’opération se déroule en deux phases:
vissage puis serrage (mécanisme de frappe en action).
Le mécanisme de frappe entre en action dès que la vis est
serrée et que le moteur est sollicité. Le mécanisme de frappe
transforme ainsi la puissance du moteur en impacts de rota-
tion réguliers. Lors du desserrage des vis ou des écrous,
l’opération se déroule dans l’ordre inverse.
Mise en marche
uPosez toujours l’outil électroportatif sur le côté et pas
debout sur l’accu. L’outil électroportatif peut sinon bas-
culer suivant l’accessoire et l’accu utilisés.
Montage de l’accu
Remarque : L’utilisation d’accus non conçus pour votre outil
électroportatif peut entraîner des dysfonctionnements ou
endommager l’outil électroportatif.
Introduisez l’accu chargé (5) dans la base de l’outil électro-
portatif jusqu’à ce que l’accu soit bien verrouillé.
Sélection du sens de rotation (voir figure E)
Le sélecteur de sens de rotation (2) permet d’inverser le
sens de rotation de l’outil électroportatif. Cela n’est toutefois
pas possible lorsqu’on appuie sur l’interrupteur Marche/
Arrêt(8).
Rotation droite : Pour serrer des vis et des écrous, action-
nez le sélecteur de sens de rotation (2) à fond vers la
gauche.
Rotation gauche: Pour desserrer ou dévisser des vis et des
écrous, actionnez le sélecteur de sens de rotation (2) à fond
vers la droite.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de
frappe
Vous pouvez faire varier en continu la vitesse de rotation / la
fréquence de frappe de l’outil électroportatif en jouant sur la
pression exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt (8).
Légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (8) faible vi-
tesse de rotation/fréquence de frappe. Plus la pression aug-
mente, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe est
élevée.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (8) et maintenez-le actionné.
La LED d’éclairage (15) s’allume dès que l’interrupteur
Marche/Arrêt (8) est enfoncé un peu ou complètement. Elle
permet d’éclairer la zone de travail dans les endroits
sombres.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt (8).
Écran de contrôle (voir figuresD–E)
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
L’écran de contrôle(7) sert à la présélection de vitesse, à la
sélection des modes de fonctionnement et à l’affichage
d’état de l’outil électroportatif.
Affichages d’état
Affichage État de l’outil élec-
troportatif (11) Signification/cause Remède
Vert État OK
Jaune Température critique atteinte ou accu
presque vide Faire fonctionner l’outil électroportatif à vide
et attendre qu’il refroidisse ou bien changer /
recharger l’accu
Rouge non clignotant Outil électroportatif en surchauffe ou accu
vide Laisser refroidir l’outil électroportatif ou bien
changer / recharger l’accu
Bleu clignotant L’outil électroportatif est connecté à un péri-
phérique mobile ou les réglages sont en train
d’être transmis
Présélection de vitesse de rotation
La touche de présélection (16) offre le choix entre 3 plages
de régime différentes. Actionnez la touche (16) de façon ré-
pétée jusqu’à ce qu’apparaisse le réglage souhaité au niveau
de l’indicateur de vitesse (17). La position sélectionnée est
mémorisée.
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
Vous pouvez aussi effectuer la présélection de vitesse via
l’application Bosch Toolbox.
La vitesse de rotation nécessaire dépend du type de maté-
riau et des conditions de travail. Elle doit être déterminée en
effectuant un essai de fraisage.
Le tableau ci-dessous indique les valeurs recommandées
pour différentes applications.
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
Français | 21
Plage de régimes préréglée
dans la position
123
[tr/min] [tr/min] [tr/min]
Nombre de vitesses
30–1100 0–2300 0–3400
La touche de présélection de vitesse (16) permet de présé-
lectionner la plage de vitesses de rotation souhaitée, même
quand l’outil électroportatif est en marche.
Activation de l’éclairage LED
GDS 18V-1000 / GDS 18V-1050H:
Pour activer et désactiver l’éclairage LED(15), actionnez la
touche(13).
uNe regardez pas directement les LED. Risque
d’éblouissement.
Sélection du mode de fonctionnement
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
L’outil électroportatif dispose de 2 modes de fonctionne-
ment prédéfinis: A et B (12). Vous pouvez via l’application
Bosch Toolbox personnaliser les modes de fonctionnement
A et B (12) pour des applications spécifiques et modifier les
réglages existants.
Pour commuter entre les modes A et B (12), actionnez la
touche (14).
Instructions d’utilisation
uPositionnez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou
seulement lorsqu’il est à l’arrêt. Un accessoire en rota-
tion risque de glisser.
uEn présence du module Bluetooth® Low EnergyGCY42
(accessoire), l’outil électroportatif est doté d’une in-
terface radio. Observez les restrictions d’utilisation
locales en vigueur, par ex. dans les avions ou dans les
hôpitaux.
Le couple dépend de la durée des chocs. Le couple maximal
atteint résulte de la somme des couples générés lors de
chaque choc. Le couple maximal est atteint au bout d’une
durée de choc de 6 à 10secondes. Au-delà de cette durée,
le couple de serrage n’augmente plus que faiblement.
Il est nécessaire de déterminer la durée de chocs pour
chaque couple de serrage. Contrôlez toujours le couple réel-
lement atteint à l’aide d’une clé dynamométrique.
Vissages durs, élastiques et tendres
Si l’on mesure et retranscrit sur un diagramme les couples
obtenus lors d’une succession de chocs, on obtient la courbe
caractéristique de couple. Le sommet de la courbe indique le
couple maximum que l’on peut atteindre, la pente indique le
temps pendant lequel ce couple est atteint.
L’évolution du couple et donc l’allure de la courbe dépendent
des facteurs suivants:
Résistance des vis/écrous
Nature du support (rondelle, rondelle élastique, joint)
Résistance du matériau à visser
Conditions de graissage à l’endroit du vissage
Il en résulte une distinction entre trois types de vissages:
Un vissage dur désigne un vissage métal sur métal avec
utilisation de rondelles. Le couple maximal est atteint au
bout d’une durée de chocs relativement courte (courbe à
pente raide). Une prolongation inutile de la durée des
chocs est préjudiciable à l’outil.
Un vissage élastique désigne un vissage métal sur métal,
mais avec utilisation de rondelles élastiques, de rondelles
ressorts, de goujons ou de vis/écrous coniques ainsi
qu’avec utilisation de rallonges.
Un vissage tendre désigne un vissage métal sur bois p.
ex. ou avec utilisation de rondelles en plomb ou en fibre
comme intercalaire.
Dans le cas d’un vissage élastique ou tendre, le couple de
serrage maximal est plus faible que dans le cas d’un vissage
dur. Ces deux types de vissage nécessitent par ailleurs une
durée de chocs plus longue que pour un vissage dur.
Valeurs indicatives pour les couples de serrage de vis maximaux
Valeurs indiquées en Nm, calculées à partir de la section de résistance; utilisation de la limite d’élasticité à 90% (pour un coef-
ficient de frottement µtot=0,12). Contrôlez toujours le couple à l’aide d’une clé dynamométrique.
Classes de résis-
tance selon
DIN267
Vis standard Vis haute résistance
3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135
M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215
M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330
M18 75 101 126 135 151 168 202 227 270 380 450
M20 107 143 178 190 214 238 286 320 385 540 635
M22 145 190 240 255 290 320 385 430 510 715 855
M24 185 245 310 325 370 410 490 455 650 910 1100
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
22 | Français
Conseils
Avant de visser des vis de gros diamètre ou très longues
dans des matériaux durs, il est recommandé d’effectuer un
préperçage au diamètre intérieur de filetage sur approxima-
tivement les 2/3 de la longueur de la vis.
Remarque : Veillez à ce qu’aucune pièce métallique (pièce
de fixation par ex.) ne pénètre dans l’outil électroportatif.
Après avoir travaillé à une petite vitesse pendant une pé-
riode relativement longue, faites tourner l’outil électroporta-
tif à vide au régime maximal pendant une durée de 3minutes
environ afin de le laisser refroidir.
Indications pour l’utilisation optimale de l’accu
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20
à 50°C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en
plein été.
Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re-
charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie
et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Clip d’accrochage
Le clip d’accrochage(4) permet d’accrocher l’outil électro-
portatif p. ex. à un escabeau.
La vis du clip d'accrochage doit être serrée
avec un couple de 2,0–2,5Nm.
Pilotage de la lampe via l’application mobile
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
L’outil électroportatif est ou peut être équipé d’un module
Bluetooth® permettant de transmettre par ondes radio des
données vers certains appareils mobiles pourvus d’une inter-
face Bluetooth® (p. ex. smartphone, tablette).
Pour pouvoir piloter l’outil électroportatif via Bluetooth®,
vous avez besoin de l’application «Bosch Toolbox». Télé-
chargez l’application sur la plateforme dédiée (Apple App
Store ou Google Play Store).
Sélectionnez ensuite dans l’application le sous-menu «My
Tools». Sur l’écran de votre appareil mobile (smartphone,
tablette) sont alors indiquées toutes les étapes à suivre pour
connecter l’outil électroportatif à l’appareil mobile.
Une fois que la connexion avec l’appareil mobile a été éta-
blie, les fonctions suivantes sont disponibles:
Enregistrement et personnalisation
Vérification d’état, émission d’avertissements
Informations générales et réglages
– Gestion
Présélection des vitesses
Réglage des modes de fonctionnement
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
uNettoyez régulièrement les ouïes d’aération de l’outil
électroportatif. Le ventilateur du moteur attire la pous-
sière à l’intérieur du carter et une accumulation excessive
de poussière de métal accroît le risque de choc élec-
trique.
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
uTenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
Maroc
Robert Bosch Morocco SARL
53, Rue Lieutenant Mahroud Mohamed
20300 Casablanca
Tel.: +212529314327
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Les accus Lithium-ion sont soumis à la réglementation rela-
tive au transport de matières dangereuses. Pour le transport
par voie routière, aucune mesure supplémentaire n’a besoin
d’être prise.
Lors d’une expédition par un tiers (parex.transport aérien
ou entreprise de transport), des mesures spécifiques
doivent être prises concernant l’emballage et le marquage.
Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un
expert en transport de matières dangereuses.
N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endom-
magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’ac-
cu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’em-
ballage. Veuillez également respecter les réglementations
supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, les accus ainsi que
leurs accessoires et emballages doivent être
rapportés dans un centre de recyclage respec-
tueux de l’environnement.
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
Português | 23
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les ac-
cus/piles avec les ordures ménagères !
Accus/piles :
Li-Ion :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha-
pitre Transport (voir «Transport», Page22).
Português
Instruções de segurança
Instruções gerais de segurança para
ferramentas eléctricas
AVISO Devem ser lidas todas as
indicações de segurança,
instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
uMantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
uNão trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
uManter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança eléctrica
uA ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
uEvitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
uManter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
uNão deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
uSe trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
uSe não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
uEsteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
uUtilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
uEvitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
poderão ocorrer acidentes.
uRemover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
uEvite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
uUsar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de
peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
24 | Português
uSe for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
uNão deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente de ferramentas permita que você
se torne complacente e ignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
uNão sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
uNão utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
uPuxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
uGuardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
uTratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há
peças quebradas ou danificadas que possam
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
uManter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
uUtilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
uMantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com
acumuladores
uSó carregar acumuladores em carregadores
recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio
se um carregador apropriado para um certo tipo de
acumuladores for utilizado para carregar acumuladores
de outros tipos.
uSó utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
uManter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou
outros pequenos objectos metálicos que possam
causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-
circuito entre os contactos do acumulador pode ter como
consequência queimaduras ou fogo.
uNo caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um
contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, também
deverá consultar um médico. Líquido que escapa do
acumulador pode levar a irritações da pele ou a
queimaduras.
uNão use um acumulador ou uma ferramenta danificada
ou modificada. Os acumuladores danificados ou
modificados exibem um comportamento imprevisível
podendo causar incêndio, explosão ou risco de lesão.
uNão exponha o acumulador ou a ferramenta ao fogo ou
temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou a
temperaturas acima de 130 °C pode causar explosão.
uSiga todas as instruções de carregamento e não
carregue o acumulador ou a ferramenta fora da faixa
de temperatura especificada no manual de instruções.
Carregar indevidamente ou em temperaturas fora da faixa
especificada pode danificar o acumulador e aumentar o
risco de incêndio.
Serviço
uSó permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
uNunca tente reparar acumuladores danificados. A
reparação de acumuladores deve ser realizada apenas
pelo fabricante ou agentes de assistência autorizados.
Indicações de segurança para aparafusadoras de
impacto
uSegure a ferramenta elétrica nas superfícies de
agarrar isoladas, ao executar uma operação onde o
parafuso possa entrar em contacto com cabos
escondidos. O contacto do parafuso com um fio "sob
tensão" irá colocar as partes metálicas expostas da
ferramenta elétrica "sob tensão" e produzir um choque
elétrico.
uUtilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
Português | 25
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
materiais.
uSegure bem a ferramenta elétrica. Ao apertar e soltar
parafusos podem ocorrer temporariamente elevados
momentos de reação.
uFixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno
de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
uEspere que a ferramenta elétrica pare
completamente, antes de depositá‑la. A ferramenta de
aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo
sobre a ferramenta elétrica.
uEm caso de danos e de utilização incorreta da bateria,
podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-se
ou explodir. Areje o espaço e procure assistência médica
no caso de apresentar queixas. É possível que os vapores
irritem as vias respiratórias.
uNão abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
uOs objetos afiados como, p.ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito
interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,
explodir ou sobreaquecer.
uUse a bateria apenas em produtos do fabricante.
assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga
perigosa.
Proteger a bateria contra calor, p.ex.
também contra uma permanente radiação
solar, fogo, sujidade, água e humidade.
risco de explosão ou de um curto-circuito.
uAs ferramentas acopláveis podem aquecer durante o
trabalho! Existe perigo de queimaduras durante a
troca da ferramenta acoplável. Utilize luvas de proteção
para retirar a ferramenta acoplável.
uCuidado! A utilização da ferramenta elétrica com
Bluetooth ® pode dar origem a avarias noutros
aparelhos e instalações, aviões e dispositivos médicos
(p. ex. pacemakers, aparelhos auditivos). Do mesmo
modo, não é possível excluir totalmente danos para
pessoas e animais que se encontrem nas
proximidades imediatas. Não utilize a ferramenta
elétrica com Bluetooth® na proximidade de dispositivos
médicos, postos de abastecimento de combustível,
instalações químicas, áreas com perigo de explosão e
zonas de demolição. Não utilize a ferramenta elétrica
com Bluetooth® em aviões. Evite a operação
prolongada em contacto direto com o corpo.
A marca nominativa Bluetooth® tal como o símbolo
(logótipo), são marcas registadas e propriedade da
Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca
nominativa/deste símbolo por parte da Robert Bosch
Power Tools GmbH possui a devida autorização.
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica é destinada para apertar e soltar
parafusos, assim como para apertar e soltar porcas com as
dimensões especificadas e na respetiva gama de dimensões
indicada.
Os dados e as definições da ferramenta elétrica podem ser
transmitidos entre ferramenta e o aparelho terminal móvel
através do Bluetooth® Low Energy Module GCY42 via
tecnologia de radiotransmissão Bluetooth®.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
(1) Fixação da ferramenta
(2) Comutador do sentido de rotação
(3) Cobertura Bluetooth® Low Energy ModuleGCY42
(4) Clipe para escadote
(5) Bateriaa)
(6) Tecla de desbloqueio da bateriaa)
(7) Interface de utilizador
(8) Interruptor de ligar/desligar
(9) Punho (superfície do punho isolada)
(10) Ferramenta de trabalho (p. ex. chave de caixa)a)
Interface de utilizador
(11) Indicação do estado da ferramenta elétrica
(12) Modo de indicação
(13) Tecla luz de trabalho
(GDS 18V-1000,GDS 18V-1050H)
(14) Tecla de modo
(GDS 18V-1000C,GDS 18V-1050HC)
(15) Luz de trabalho
(16) Tecla de pré-seleção da velocidade de rotação
(17) Indicação da pré-seleção da velocidade de rotação
a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
26 | Português
Dados técnicos
Aparafusadora de
percussão sem fio GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
Número de produto 3601JJ83.. 3601JJ85.. 3601JJ80.. 3601JJ82..
Tensão nominal V= 18 18 18 18
N.º de rotações em vazioA)
Ajuste 1 r.p.m. 0–800 0–800 0–800 0–800
Ajuste 2 r.p.m. 0–1200 0–1200 0–1300 0–1300
Ajuste 3 r.p.m. 0–1 750 0–1 750 0–1 750 0–1 750
N.º de impactosA)
Ajuste 1 i.p.m. 0–1600 0–1600 0–1600 0–1600
Ajuste 2 r.p.m. 0–2 400 0–2 400 0–2 300 0–2 300
Ajuste 3 r.p.m. 0–2600 0–2600 0–2600 0–2600
BinárioA)
Ajuste 1 Nm 0–350 0–350 0–350 0–350
Ajuste 2 Nm 0–700 0–750 0–650 0–650
Ajuste 3 Nm 0–1 000 0–1 050 0–1 000 0–1 050
Binário máx. de apertoA) Nm 1000 1 050 1000 1 050
Binário máx. de
afrouxamentoA) Nm 1 600 1 700 1 600 1 700
Ø parafusos comuns mm M14–M24 M14–M24 M14–M24 M14–M24
Encabadouro ½" ¾" ½" ¾"
Peso conforme
EPTA-Procedure 01:2014B) kg 3,3–4,4 3,3–4,4 3,3–4,4 3,3–4,4
Temperatura ambiente
recomendada durante o
carregamento
°C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Temperatura ambiente
admissível em funcionamento
e durante o armazenamento
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Baterias compatíveis GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Baterias recomendadas para
potência máxima ProCORE18V...
≥5,5Ah ProCORE18V...
≥5,5Ah ProCORE18V...
≥5,5Ah ProCORE18V...
≥5,5Ah
Carregadores recomendados GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Transferência de dados
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Distância do sinal s 8 8
Alcance máx. do sinalD) m – 30 30
A) Medido a 20−25°C com bateria ProCORE18V 8.0Ah
B) Medido comGBA 18V 1.5Ah eGBA 18V 12Ah
C) Os aparelhos terminais móveis têm de ser compatíveis com os aparelhos Low Energy Bluetooth® (versão 4.1) e suportar o Generic Access
Profile (GAP).
D) O raio de ação pode variar substancialmente em função das condições externas, incluindo do aparelho recetor utilizado. Dentro de recintos
fechados e através de barreiras metálicas (p. ex. paredes, prateleiras, malas, etc.) o raio de ação do Bluetooth® pode ser claramente
menor.
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
Português | 27
Informação sobre ruídos / vibrações
GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo comEN62841-2-2.
Normalmente, o nível sonoro de classe A da ferramenta elétrica compreende
Nível de pressão sonora
Nível de potência sonora
IncertezaK
Usar proteção auditiva!
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
95
106
3
95
106
3
95
106
3
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incerteza K determinada segundoEN62841-2-2:
Apertar parafusos e porcas com o tamanho máximo admissível
ah
K
m/s2
m/s2
12
1,5
13
1,5
13,5
1,5
13,5
1,5
O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de
emissões sonoras foram medidos de acordo com um
processo de medição normalizado e podem ser utilizados
para a comparação de ferramentas elétricas. Também são
adequados para uma avaliação provisória das emissões
sonoras e de vibrações.
O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras
representam as aplicações principais da ferramenta elétrica.
Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de
emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar
sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o
período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da emissão sonora e de
vibrações, também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não
está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de
vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Montagem
uA bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
Carregar a bateria
uUtilize apenas os carregadores listados nos dados
técnicos. Só estes carregadores são apropriados para as
baterias de lítio utilizadas na sua ferramenta elétrica.
Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para
assegurar a completa potência da bateria, a bateria deverá
ser carregada completamente no carregador antes da
primeira utilização.
A bateria de lítio pode ser carregada a qualquer altura, sem
que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do
processo de carga não danifica a bateria.
O acumulador de iões de lítio está protegido contra descarga
completa pelo sistema "Electronic Cell Protection (ECP)". A
ferramenta elétrica é desligada através de um disjuntor de
proteção, logo que o acumulador estiver descarregado. A
ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
uNão continuar a premir o interruptor de ligar/desligar
após o desligamento automático da ferramenta
elétrica. A bateria pode ser danificada.
Observe as indicações sobre a eliminação de forma
ecológica.
Retirar a bateria
A bateria (5) possui dois níveis de travamento, que devem
evitar, que a bateria caia, caso a tecla de desbloqueio (6)
seja premida por acaso. Enquanto a bateria estiver dentro
da ferramenta elétrica, ela é mantido em posição por uma
mola.
Para retirar a bateria (5) pressione a tecla de desbloqueio
(6) e puxe a bateria para a retirar da ferramenta elétrica.
Não empregar força.
Indicador do nível de carga da bateria
Os LEDs verdes do indicador do nível de carga da bateria
indicam o nível de carga da bateria. Por motivos de
segurança, a consulta do nível de carga só é possível com a
ferramenta elétrica parada.
Prima a tecla para o indicador do nível de carga da bateria
ou para visualizar o nível de carga. Isto também é
possível com a bateria removida.
Se, depois de premir a tecla para o indicador do nível de
carga da bateria, não se acender qualquer LED, a bateria
tem defeito e tem de ser substituída.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
28 | Português
Tipo de bateria GBA 18V...
LEDs Capacidade
Luz permanente 3× verde 60–100%
Luz permanente 2× verde 30–60%
Luz permanente 1× verde 5–30%
Luz intermitente 1× verde 0–5%
Tipo de bateria ProCORE18V...
LEDs Capacidade
Luz permanente 5× verde 80−100%
Luz permanente 4× verde 60−80%
Luz permanente 3× verde 40−60%
Luz permanente 2× verde 20−40%
Luz permanente 1× verde 5−20%
Luz intermitente 1× verde 0−5%
Usar Bluetooth® Low Energy Module GCY42
(acessório)
Para informações acerca do Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 leia as respetivas instruções de utilização.
Troca de ferramenta (ver figuras A–B)
uA bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
uAo introduzir o acessório, deverá assegurar‑se de que
este esteja bem seguro no encabadouro . Se o
acessório não estiver seguramente unido com o
encabadouro, é possível que possa se soltar durante o
aparafusamento.
Introduza o acessório (10) no quadrado do encabadouro
(1).
Funcionamento
Tipo de funcionamento
A fixação da ferramenta (1) com a ferramenta de trabalho, é
acionada por um motor elétrico através de uma engrenagem
e um mecanismo de percussão.
O processo de trabalho é estruturado em duas fases:
aparafusar e apertar (mecanismo de percussão em ação).
O mecanismo de percussão entra em ação assim que a união
aparafusada se imobilizar e sobrecarregar motor. O
mecanismo de percussão transforma a força do motor em
golpes giratórios uniformes. Este processo é invertido ao
aparafusar parafusos ou porcas.
Colocação em funcionamento
uPouse a ferramenta elétrica sempre de lado e não
sobre a bateria. Consoante a ferramenta de trabalho e a
bateria, a ferramenta elétrica pode tombar.
Colocar a bateria
Nota: A utilização de baterias não indicadas para a sua
ferramenta elétrica pode causar falhas de funcionamento ou
danos na ferramenta elétrica.
Introduza a bateria (5) carregada na base da ferramenta
elétrica, até a bateria estar travada com firmeza.
Ajustar o sentido de rotação (ver imagem E)
Com o comutador de sentido de rotação (2) é possível
alterar o sentido de rotação da ferramenta elétrica. Com o
interruptor de ligar/desligar pressionado (8) isto no entanto
não é possível.
Rotação à direita: Premir o comutador do sentido de
rotação (2) completamente para a esquerda, para atarraxar
parafusos e apertar porcas.
Rotação à esquerda: para soltar ou retirar os parafusos
pressione o conversor do sentido de rotação (2) para trás
até ao batente.
Ajustar o número de rotações/impactos
Pode regular o número de rotações/impactos da ferramenta
elétrica ligada de forma contínua, consoante a pressão que
faz no interruptor de ligar/desligar (8).
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar/desligar (8)
proporciona um número de rotações/impactos baixo.
Aumentando a pressão, é aumentado o n.º de rotações/
impactos.
Ligar/desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica
deverá pressionar o interruptor de ligar/desligar (8) e
mantenha-o pressionado.
A luz de trabalho (15) acende-se com o interruptor de ligar/
desligar (8) completamente ou ligeiramente premido e
permite iluminar o local de trabalho em caso de condições
iluminação desfavoráveis.
Para desligar a ferramenta elétrica, liberte o interruptor de
ligar/desligar (8).
Interface de utilizador (ver figurasD–E)
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
A interface do utilizador(7) é utilizada para a pré-seleção da
velocidade de rotação e para a pré-seleção do modo de
trabalho, bem como para a indicação do estado da
ferramenta elétrica.
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
Português | 29
Indicadores de estado
Indicação do estado da
ferramenta elétrica(11) Significado/Causa Solução
Verde Estado OK
Amarelo Temperatura crítica atingida ou bateria quase
vazia Deixar a ferramenta elétrica funcionar em
vazio e arrefecer ou trocar ou carregar bateria
em breve
Acender a vermelho A ferramenta elétrica está sobreaquecida ou a
bateria está vazia Deixar a ferramenta elétrica arrefecer ou
trocar ou carregar a bateria
Piscar a azul A ferramenta elétrica está ligada ao aparelho
terminal móvel ou as definições estão a ser
transferidas
Pré-seleção do número de rotação
Com a tecla pré-seleção da velocidade de rotação (16) pode
pré-selecionar o número de rotações/impactos necessário
em 3 níveis. Prima a tecla (16) as vezes necessárias até que
seja indicado o ajuste desejado na indicação do número de
rotações (17). O ajuste selecionado fica guardado.
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
Também pode pré-selecionar a velocidade de rotação
através da aplicação Bosch Toolbox.
O número de rotações necessário depende do material e das
condições de trabalho e pode ser determinado por
tentativas.
As indicações apresentadas na tabela seguinte são valores
recomendados.
Definição base do número
de rotações por nível
123
[r.p.m.] [r.p.m.] [r.p.m.]
Número de níveis de
rotação
30–1 100 0–2 300 0–3 400
Com a tecla para a pré-seleção da velocidade de rotação
(16) pode pré-selecionar a velocidade de rotação
necessária mesmo durante o funcionamento.
Ligar luz de trabalho
GDS 18V-1000 / GDS 18V-1050H:
Para ligar ou desligar a luz de trabalho(15) prima a tecla da
luz de trabalho(13).
uNão olhe diretamente para a luz de trabalho, pode
ficar encandeado.
Selecionar o modo de trabalho
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
A ferramenta elétrica dispõe de 2 modos de trabalho A e B
(12). Com a aplicação Bosch Toolbox ainda pode, nos
modos de trabalho A e B (12), programar diferentes
aplicações e adaptar os modos existentes.
Para alternar entre o modo de trabalho A e B (12), prima a
tecla (14).
Instruções de trabalho
uUtilizar os punhos adicionais fornecidos com a
ferramenta elétrica. A perda de controle sobre a
ferramenta elétrica pode levar a lesões.
uA ferramenta elétrica com Bluetooth® Low Energy
Module GCY42 colocado (acessório) está equipada
com uma interface de comunicações. Devem ser
respeitadas as limitações de utilização locais, p.ex.
em aviões ou hospitais.
O binário depende do período de percussão. O máximo
binário alcançável resulta da soma de todos binários
individuais alcançados por golpes. O binário máximo é
alcançado após um período de percussão de 6–
10segundos. Após este período o aumento do binário de
aperto é mínimo.
O período de percussão deve ser averiguado para cada
binário de aperto necessário. O binário de aperto realmente
alcançado deve sempre ser controlado com uma chave
dinamométrica.
Aparafusamentos com assento duro, elástico ou macio
Se durante um ensaio forem medidos, em sequência, os
binários alcançados e anotados num diagrama, é obtida uma
curva do decurso do binário. A altura da curva corresponde
ao máximo binário alcançável, a inclinação indica o período
no qual é alcançado.
Um decurso de binário depende dos seguintes fatores:
Rigidez dos parafusos/porcas
Tipo da base (anilha, mola de disco, vedação)
Rigidez do material a ser aparafusado
Condições de lubrificação na união aparafusada
Respetivamente resultam as seguintes aplicações:
Assento duro para aparafusamentos de metal sobre
metal, utilizando anilhas. O máximo binário é alcançado
após um período de percussão relativamente curto
(decurso íngreme da linha de característica). Um período
de percussão desnecessária só causa danos na máquina.
Assento elástico para aparafusamentos de metal sobre
metal, no entanto utilizando arruelas de pressão, molas
de disco, cavilha roscada nas pontas ou parafusos/porcas
com assento cónico, assim como ao utilizar extensões.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
30 | Português
Assento macio para aparafusamentos de metal sobre
madeira, ou ao utilizar discos de chumbo ou de fibra
como base.
Para o assento elástico ou para o assento macio o máximo
binário de aperto é inferior ao do para o assento duro.
Também é necessário um período de percussão bem mais
longo.
Valores de referência para binário de aperto máximos de parafusos
Indicações em Nm, calculado a partir do perfil de tensão; desgaste do limite da distância 90 % (com coeficiente de fricção
μtotal=0,12). Como controlo, o binário de aperto deve sempre ser controlado com uma chave dinamométrica.
Classes de
resistência
conforme DIN267
Parafusos padrão Parafusos altamente
resistentes
3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135
M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215
M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330
M18 75 101 126 135 151 168 202 227 270 380 450
M20 107 143 178 190 214 238 286 320 385 540 635
M22 145 190 240 255 290 320 385 430 510 715 855
M24 185 245 310 325 370 410 490 455 650 910 1100
Recomendações
Antes de atarraxar parafusos, mais longos e maiores, em
materiais duros, deveria furar com o diâmetro do núcleo da
rosca até aproximadamente 2/3 do comprimento do
parafuso.
Nota: Observe que não haja a possibilidade de peças
metálicas pequenas penetrarem na ferramenta elétrica.
Após um longo período de tempo a trabalhar com um
número de rotações reduzido, deve deixar a ferramenta
elétrica a funcionar aprox. 3 minutos com o número de
rotações máximo em vazio para a arrefecer.
Indicações sobre o manuseamento ideal da bateria
Proteger a bateria contra humidade e água.
Armazene a bateria apenas na faixa de temperatura de –20
°C a 50 °C. Por exemplo, não deixe a bateria dentro do
automóvel no verão.
Um tempo de funcionamento reduzido após o carregamento
indica que a bateria está gasta e que deve ser substituído.
Observe as indicações sobre a eliminação de forma
ecológica.
Clipe para escadote
Com o clipe para escadote(4) pode suspender a ferramenta
elétrica p. ex. num escadote.
O parafuso do clipe para escadote tem de ser
apertado com um binário de aperto de 2,0–2,5
Nm.
Comando através da aplicação
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
A ferramenta elétrica pode ser equipada com um módulo
Bluetooth® que permite, graças à tecnologia sem fio, a
transferência de dados para determinados aparelhos
terminais móveis com interface Bluetooth® (por exemplo,
Smartphone, tablet).
Para poder comandar a ferramenta elétrica via Bluetooth®
necessita da aplicação "Bosch Toolbox". Descarregue a
aplicação através de uma App-Store correspondente
(AppleApp Store, Google Play Store).
Depois selecione a aplicação no submenu "My Tools". O
mostrador do aparelho terminal móvel mostra todos os
passos seguintes para a ligação da ferramenta elétrica ao
aparelho terminal.
Depois de ter sido estabelecida uma ligação ao aparelho
terminal móvel, estão disponíveis as seguintes funções:
Registo e personalização
Verificação do estado, emissão de mensagens de aviso
Informações gerais e ajustes
– Gestão
Ajuste dos níveis de rotação
Ajuste dos modos de trabalho
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
uLimpe com regularidade as aberturas de ventilação da
sua ferramenta elétrica. A ventoinha do motor puxa pó
para dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó
de metal pode causar perigos elétricos.
uA bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
uManter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
Español | 31
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
placa de caraterísticas do produto.
Brasil
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
Rodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte
13065-900, CP 1195
Campinas, São Paulo
Tel.: 0800 7045 446
www.bosch.com.br/contato
Encontra outros endereços da assistência técnica em:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
As baterias de iões de lítio, contidas, estão sujeitas ao
direito de materiais perigosos. As baterias podem ser
transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (porex: transporte aéreo ou
expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é
necessário consultar um especialista de materiais perigosos
ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar
contactos abertos e embalar a bateria de modo que não
possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor
observe também eventuais diretivas nacionais
suplementares.
Eliminação
As ferramentas elétricas, as baterias, os
acessórios e as embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de
matéria prima.
Não deitar ferramentas elétricas e baterias/
pilhas no lixo doméstico!
Baterias/pilhas:
Lítio:
Observar as indicações no capítulo Transporte (ver
"Transporte", Página31).
Español
Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTEN-
CIA
Lea íntegramente las advertencias
de peligro, las instrucciones, las
ilustraciones y las especificacio-
nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
uMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-
dentes.
uNo utilice herramientas eléctricas en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
uMantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
uEl enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
uEvite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
uNo exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
mienta eléctrica.
uNo abuse del cable de red. No utilice el cable de red
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
32 | Español
dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
uAl trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
rie utilice solamente cables de prolongación apropia-
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso en exteriores re-
duce el riesgo de una descarga eléctrica.
uSi fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-
carga eléctrica.
Seguridad de personas
uEsté atento a lo que hace y emplee sentido común
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
uUtilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za-
patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro-
tectores auditivos.
uEvite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien-
ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar
a un accidente.
uRetire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
uEvite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
uLleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
char con las piezas en movimiento.
uSi se proporcionan dispositivos para la conexión de las
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
uNo permita que la familiaridad ganada por el uso fre-
cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la
complacencia e ignorar las normas de seguridad de
herramientas. Una acción negligente puede causar lesio-
nes graves en una fracción de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
uNo sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
uNo utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
uSaque el enchufe de la red y/o retire el acumulador
desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re-
alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri-
ca.
uGuarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramien-
ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
uCuide las herramientas eléctricas y los accesorios.
Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca-
so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse
antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
uMantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man-
tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
uUtilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-
de resultar peligroso.
uMantenga las empuñaduras y las superficies de las
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras
resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de
la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
acumulador
uSolamente recargar los acumuladores con los carga-
dores especificados por el fabricante. Existe un riesgo
de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo di-
ferente al previsto para el cargador.
uUtilice las herramientas eléctricas sólo con los acumu-
ladores específicamente designados. El uso de otro ti-
po de acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
uSi no utiliza el acumulador, guárdelo separado de ob-
jetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
Español | 33
que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito
de los contactos del acumulador puede causar quemadu-
ras o un incendio.
uLa utilización inadecuada del acumulador puede pro-
vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En ca-
so de un contacto accidental, enjuagar el área afecta-
da con abundante agua. En caso de un contacto con
los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda mé-
dica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o pro-
ducir quemaduras.
uNo emplee acumuladores o útiles dañados o modifica-
dos. Los acumuladores dañados o modificados pueden
comportarse en forma imprevisible y producir un fuego,
explosión o peligro de lesión.
uNo exponga un paquete de baterías o una herramienta
eléctrica al fuego o a una temperatura demasiado alta.
La exposición al fuego o a temperaturas sobre 130 °C
puede causar una explosión.
uSiga todas las instrucciones para la carga y no cargue
nunca el acumulador o la herramienta eléctrica a una
temperatura fuera del margen correspondiente espe-
cificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a
temperaturas fuera del margen especificado puede dañar
el acumulador y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio
uÚnicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
un experto cualificado, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
uNo repare los acumuladores dañados. El entreteni-
miento de los acumuladores sólo debe ser realizado por el
fabricante o un servicio técnico autorizado.
Instrucciones de seguridad para atornilladoras
de impacto
uSujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas, al realizar trabajos en los que el porta-
útiles pueda llegar a tocar conductores eléctricos
ocultos. En el caso del contacto del portaútiles con con-
ductores "bajo tensión", las partes metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica pueden quedar "bajo tensión"
y dar al operador una descarga eléctrica.
uUtilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-
trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse
una explosión. La perforación de una tubería de agua pue-
de causar daños materiales.
uSostenga firmemente la herramienta eléctrica. Al
apretar y aflojar tornillos, pueden presentarse pares de
reacción momentáneos.
uAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
uEspere a que se haya detenido la herramienta eléctri-
ca antes de depositarla. El útil puede engancharse y ha-
cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
uEn caso de daño y uso inapropiado del acumulador
pueden emanar vapores. El acumulador se puede que-
mar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire
fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores
pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
uNo intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
uMediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex-
plotar o sobrecalentarse.
uUtilice el acumulador únicamente en productos del fa-
bricante. Solamente así queda protegido el acumulador
contra una sobrecarga peligrosa.
Proteja la batería del calor excesivo, además
de, p.ej., una exposición prolongada al sol,
la suciedad, el fuego, el agua o la humedad.
Existe riesgo de explosión y cortocircuito.
u¡Los útiles se pueden calentar durante el trabajo! Exis-
te peligro de quemaduras al cambiar el útil. Utilice
guantes de protección para retirar el útil.
u¡Cuidado! El uso de la herramienta eléctrica con
Bluetooth ® puede provocar anomalías en otros apara-
tos y equipos, en aviones y en aparatos médicos (p. ej.
marcapasos, audífonos, etc.). Tampoco puede descar-
tarse por completo el riesgo de daños en personas y
animales que se encuentren en un perímetro cercano.
No utilice la herramienta eléctrica con Bluetooth® cerca
de aparatos médicos, gasolineras, instalaciones quí-
micas, zonas con riesgo de explosión ni en zonas con
atmósfera potencialmente explosiva. No utilice tam-
poco la herramienta eléctrica con Bluetooth® a bordo
de aviones. Evite el uso prolongado de este aparato en
contacto directo con el cuerpo.
La marca de palabra Bluetooth® como también los símbo-
los (logotipos) son marcas registradas y propiedad de
Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta marca de pa-
labra/símbolo por Robert Bosch Power Tools GmbH tiene
lugar bajo licencia.
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de se-
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
vación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
instrucciones de servicio.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
34 | Español
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para enroscar y
aflojar tornillos, y para apretar y aflojar tuercas del tamaño
especificado.
Los datos y las configuraciones de la herramienta eléctrica
se pueden transmitir con el módulo Bluetooth® Low Energy
Module GCY42 colocado, mediante la tecnología de radio-
comunicación Bluetooth®, entre la herramienta eléctrica y un
aparato móvil final.
Componentes representados
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1) Alojamiento del útil
(2) Selector de sentido de giro
(3) Cubierta del módulo Bluetooth® Low Energy
ModuleGCY42
(4) Clip de escalera
(5) Acumuladora)
(6) Tecla de desenclavamiento del acumuladora)
(7) Interfaz de usuario
(8) Interruptor de conexión/desconexión
(9) Empuñadura (zona de agarre aislada)
(10) Útil de inserción (p. ej. llave tubular)a)
Interfaz de usuario
(11) Indicador del estado de la herramienta eléctrica
(12) Indicador del modo
(13) Tecla de luz de trabajo
(GDS 18V-1000,GDS 18V-1050H)
(14) Tecla de modo
(GDS 18V-1000C,GDS 18V-1050HC)
(15) Luz de trabajo
(16) Tecla de preselección de revoluciones
(17) Indicador de escalón de preselección de revolucio-
nes
a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
Datos técnicos
Atornilladora de impacto
accionada por acumulador GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
Número de artículo 3601JJ83.. 3601JJ85.. 3601JJ80.. 3601JJ82..
Tensión nominal V= 18 18 18 18
Número de revoluciones en vacíoA)
Ajuste 1 min-1 0–800 0–800 0–800 0–800
Ajuste 2 min-1 0–1.200 0–1.200 0–1300 0–1300
Ajuste 3 min-1 0–1 750 0–1 750 0–1 750 0–1 750
Número de impactosA)
Ajuste 1 min-1 0–1 600 0–1 600 0–1 600 0–1 600
Ajuste 2 min-1 0–2400 0–2400 0–2300 0–2300
Ajuste 3 min-1 0–2.600 0–2.600 0–2.600 0–2.600
Par de aprieteA)
Ajuste 1 Nm 0–350 0–350 0–350 0–350
Ajuste 2 Nm 0–700 0–750 0–650 0–650
Ajuste 3 Nm 0–1 000 0–1 050 0–1 000 0–1 050
Máx. par de aprieteA) Nm 1000 1 050 1000 1 050
Máx. par de soltadoA) Nm 1 600 1 700 1 600 1 700
Ø de tornillos de máquina mm M14–M24 M14–M24 M14–M24 M14–M24
Portaherramientas ½" ¾" ½" ¾"
Peso según
EPTA-Procedure 01:2014B) kg 3,3–4,4 3,3–4,4 3,3–4,4 3,3–4,4
Temperatura ambiente reco-
mendada durante la carga °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Temperatura ambiente permi-
tida durante el funcionamien-
to y en el almacenamiento
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
Español | 35
Atornilladora de impacto
accionada por acumulador GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
Acumuladores compatibles GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Acumuladores recomendados
para plena potencia ProCORE18V...
≥5,5Ah ProCORE18V...
≥5,5Ah ProCORE18V...
≥5,5Ah ProCORE18V...
≥5,5Ah
Cargadores recomendados GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Transmisión de datos
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Distancia de señal s 8 8
Máx. alcance de señalD) m – 30 30
A) Medido a 20−25°C con acumuladorProCORE18V 8.0Ah
B) Medido con GBA 18V 1.5Ah y GBA 18V 12Ah
C) Los aparatos finales móviles deben ser compatibles con aparatos Bluetooth®-Low-Energy (versión 4.1) y asistir el Generic Access Profile
(GAP).
D) El alcance puede variar fuertemente según las condiciones exteriores, inclusive el receptor utilizado. En el interior de espacios cerrados y
por barreras metálicas (p. ej. paredes, estanterías, maletas, etc.), el alcance de Bluetooth® puede ser notoriamente menor.
Informaciones sobre ruidos/vibraciones
GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
Valores de emisión de ruidos determinados segúnEN62841-2-2.
El nivel de ruido valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Inseguridad K
¡Utilice protección para los
oídos!
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
95
106
3
95
106
3
95
106
3
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres direcciones) e inseguridad K determinados segúnEN62841-2-2:
Apriete de tornillos y tuercas del tamaño máximo admisible
ah
K
m/s2
m/s2
12
1,5
13
1,5
13,5
1,5
13,5
1,5
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados en estas instrucciones han sido determinados según
un procedimiento de medición normalizado y pueden servir
como base de comparación con otras herramientas eléctri-
cas. También son adecuados para estimar provisionalmente
la emisión de vibraciones y ruidos.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados han sido determinados para las aplicaciones principa-
les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-
se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de
trabajo.
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones
y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem-
pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra-
ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo.
Montaje
uDesmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
36 | Español
Carga del acumulador
uUtilice únicamente los cargadores que se enumeran
en los datos técnicos. Solamente estos cargadores han
sido especialmente adaptados a los acumuladores de io-
nes de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Indicación: El acumulador se suministra parcialmente carga-
do. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-
dor.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre
que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrup-
ción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio está protegido contra descar-
ga total gracias al sistema de protección electrónica de cel-
das "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está
descargado, un circuito de protección se encarga de desco-
nectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
uEn caso de una desconexión automática de la herra-
mienta eléctrica no mantenga accionado el interrup-
tor de conexión/desconexión. El acumulador podría da-
ñarse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Desmontaje del acumulador
El acumulador (5) dispone de dos etapas de desenclava-
miento para evitar que éste se salga en el caso de un accio-
namiento accidental la tecla de desenclavamiento (6). Al es-
tar montado el acumulador en la herramienta eléctrica, éste
es retenido en esa posición por un resorte.
Para la extracción del acumulador (5), presione la tecla de
desenclavamiento (6) y retire el acumulador de la herra-
mienta eléctrica. No proceda con brusquedad.
Indicador del estado de carga del acumulador
Los LEDs verdes del indicador del estado de carga del acu-
mulador indican el estado de carga del acumulador. Por mo-
tivos de seguridad, la consulta del estado de carga es solo
posible con la herramienta eléctrica parada.
Presione la tecla del indicador de estado de carga o ,
para indicar el estado de carga. Esto también es posible con
el acumulador desmontado.
Si tras presionar la tecla del indicador de estado de carga no
se enciende ningún LED, significa que el acumulador está
defectuoso y debe sustituirse.
Tipo de acumulador GBA18V...
LEDs Capacidad
Luz permanente 3× verde 60−100%
Luz permanente 2× verde 30−60%
Luz permanente 1× verde 5−30%
Luz intermitente 1× verde 0−5%
Tipo de acumulador ProCORE18V...
LEDs Capacidad
Luz permanente 5× verde 80−100 %
Luz permanente 4× verde 60−80 %
Luz permanente 3× verde 40−60 %
Luz permanente 2× verde 20−40 %
Luz permanente 1× verde 5−20 %
Luz intermitente 1× verde 0−5 %
Colocar el módulo Bluetooth® Low Energy
Module GCY42 (accesorio)
Lea las correspondientes instrucciones de servicio respecto
a las informaciones del módulo Bluetooth® Low Energy Mo-
dule GCY42.
Cambio de útil (ver figuras A–B)
uDesmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
uAl montar el útil preste atención a que éste quede su-
jeto de forma segura en el portaútiles. Si el útil no va
sujeto de forma segura en el portaútiles puede llegar a sa-
lirse del mismo durante el proceso de atornillado.
Desplace el útil (10) sobre el cuadrado del portaútiles (1).
Operación
Modo de funcionamiento
El portaherramientas (1) con el útil es accionado por un mo-
tor eléctrico a través de un engranaje y un mecanismo percu-
tor.
El proceso de trabajo comprende dos fases:
atornillar y apretar (mecanismo percutor en acción).
El mecanismo percutor se activa en el momento de presen-
tarse un par oponente en la unión atornillada con la conse-
cuente solicitación del motor. El mecanismo percutor trans-
forma entonces el par del motor en impactos rotativos uni-
formes. Al aflojar tornillos o tuercas se invierte este proceso.
Puesta en marcha
uSiempre deposite la herramienta eléctrica de lado y
no la coloque sobre el acumulador. Es posible que la he-
rramienta eléctrica se vuelque según el útil y el acumula-
dor utilizado.
Montaje del acumulador
Indicación: La utilización de acumuladores no adecuados
para su herramienta eléctrica puede causar un funciona-
miento anómalo o un daño a la herramienta eléctrica.
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
Español | 37
Introduzca el acumulador (5) cargado en el pie de la herra-
mienta eléctrica, hasta que el acumulador esté bloqueado de
forma segura.
Ajustar el sentido de giro (ver figura E)
Con el selector de sentido de giro (2) puede modificar el
sentido de giro de la herramienta eléctrica. Sin embargo, es-
to no es posible con el interruptor de conexión/desconexión
(8) presionado.
Giro a la derecha: Para enroscar tornillos y apretar tuercas
presione el selector de sentido de giro (2) hacia la izquierda,
hasta el tope.
Giro a la izquierda: Para soltar o desenroscar tornillos y
tuercas presione el selector de sentido de giro (2) hacia la
derecha, hasta el tope.
Ajuste de las revoluciones/frecuencia de percusión
Puede regular en forma continua el número de revoluciones/
la frecuencia de percusión de la herramienta eléctrica conec-
tada, según la presión ejercida sobre el interruptor de cone-
xión/desconexión (8).
Una ligera presión en el interruptor de conexión/descone-
xión (8) causa bajo número de revoluciones/frecuencia de
percusión. Aumentando paulatinamente la presión se van
aumentando en igual medida el número de revoluciones/la
frecuencia de percusión.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica, accio-
nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/
desconexión (8).
La luz de trabajo (15) se enciende con el interruptor de co-
nexión/desconexión (8) leve o totalmente oprimido y posibi-
lita la iluminación de la zona de trabajo con condiciones de
luz desfavorables.
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte-
rruptor de conexión/desconexión (8).
Interfaz del usuario (ver figurasD–E)
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
La interfaz de usuario(7) sirve para la preselección de revo-
luciones y del modo de trabajo así como para la indicación
del estado de la herramienta eléctrica.
Indicadores de estado
Indicador de estado de he-
rramienta eléctrica (11) Significado/causa Solución
Verde Estado OK
Amarillo Se ha alcanzado la temperatura crítica o el
acumulador está casi vacío La herramienta eléctrica se debe dejar funcio-
nar al ralentí y dejar enfriar o sustituir respec-
tivamente cargar pronto el acumulador
Rojo encendido La herramienta eléctrica está sobrecalentada
o el acumulador está vacío Dejar enfriar la herramienta eléctrica o susti-
tuir respectivamente cargar el acumulador
Luz intermitente azul La herramienta eléctrica está conectada con
el aparato final portátil o la configuración se
está transmitiendo
Preselección de revoluciones
Con la tecla para la preselección de revoluciones (16) puede
preseleccionar el número de revoluciones necesario en 3 es-
calones. Presione la tecla (16) las veces necesarias. hasta
que se indique el ajuste deseado en el indicador de número
de revoluciones (17). El ajuste seleccionado se memoriza.
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
También puede preseleccionar las revoluciones a través de
la aplicación Bosch Toolbox.
El número de revoluciones necesario depende del material y
las condiciones de trabajo, y se puede determinar por medio
de un ensayo práctico.
Los valores indicados en la siguiente tabla son solamente va-
lores de orientación.
Ajuste básico de número de
revoluciones con escalón
123
[min-1] [min-1] [min-1]
Cantidad de escalones de
número de revoluciones
30–1100 0–2300 0–3400
Con la tecla para la preselección de revoluciones (16) puede
preseleccionar el número de revoluciones necesario también
durante el servicio.
Conexión de la luz de trabajo
GDS 18V-1000 / GDS 18V-1050H:
Para conectar o desconectar la luz de trabajo(15) presione
la tecla de la luz de trabajo(13).
uNo mire directamente hacia la luz de trabajo, ya que
ello puede deslumbrarle.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
38 | Español
Seleccionar el modo de trabajo
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
La herramienta eléctrica dispone de 2 modos de trabajo A y
B (12) predefinidos. También puede utilizar la aplicación
Bosch Toolbox bajo A y B (12) para programar modos de
trabajo para diferentes aplicaciones y adaptar los modos
existentes.
Para cambiar entre los modos de trabajo A y B (12), presio-
ne la tecla (14).
Instrucciones para la operación
uSolamente aplique la herramienta eléctrica desconec-
tada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación
pueden resbalar.
uLa herramienta eléctrica con el módulo Bluetooth® Low
Energy ModuleGCY42montado (accesorio), está
equipado con una radiointerfaz. Observar las limita-
ciones locales de servicio, p. ej. en aviones o hospita-
les.
El par de giro resultante depende del tiempo de actuación de
los impactos. El par de giro máximo obtenido resulta de la
acumulación de todos los pares de giro individuales conse-
guidos en cada impacto. El máximo par de apriete se alcanza
tras un tiempo de impacto de 6–10 segundos. Después de
este tiempo el par de apriete solamente aumenta levemente.
El tiempo de impacto deberá determinarse probando para
cada par de apriete precisado. El par de apriete obtenido de-
berá comprobarse siempre con una llave dinamométrica.
Uniones atornillada con asiento duro, elástico o blando
Al medirse y registrarse en una gráfica los pares de apriete
obtenidos en función del número de impactos, se obtiene la
curva del transcurso del par. El punto de máxima amplitud
en la curva indica el par máximo obtenible, y la pendiente de
la misma, el tiempo precisado para ello.
La evolución de la curva del par depende de los siguientes
factores:
Resistencia de los tornillos/tuercas
Tipo del elemento de asiento (arandela, resorte de disco,
junta)
Resistencia del material a atornillar
Condiciones de lubricación de la unión atornillada
De ello resultan los siguientes tipos de asiento:
Asiento rígido, se obtiene al atornillar metal con metal en
combinación con arandelas planas. Tras un tiempo de im-
pacto relativamente corto se alcanza el par de giro máxi-
mo (pendiente alta). Un tiempo de impacto excesivo no
incrementa el par y perjudica a la máquina.
Asiento elástico, se obtiene al atornillar metal con metal
empleando anillos elásticos, arandelas cónicas, espárra-
gos o tornillos/tuercas de asiento cónico, y al utilizar pro-
longadores del útil.
Asiento blando, se obtiene al atornillar, p.ej., metal con
madera, o al utilizar arandelas de plomo o fibra como ba-
se de asiento.
El par de apriete máximo obtenible en asientos elásticos o
blandos es inferior a aquel que puede conseguirse en asien-
tos rígidos. Asimismo se requiere un intervalo de impacto
bastante mayor.
Valores de orientación para máximos pares de apriete de tornillos
Valores indicados en Nm, calculados con la sección en tensión aprovechando el límite de elasticidad hasta el 90% (con coefi-
ciente de fricción µtot=0,12). El par de apriete obtenido deberá comprobarse siempre con una llave dinamométrica.
Clases de resisten-
cia según DIN267 Tornillos estándar Tornillos de alta resisten-
cia
3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135
M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215
M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330
M18 75 101 126 135 151 168 202 227 270 380 450
M20 107 143 178 190 214 238 286 320 385 540 635
M22 145 190 240 255 290 320 385 430 510 715 855
M24 185 245 310 325 370 410 490 455 650 910 1100
Consejos prácticos
Antes de enroscar tornillos grandes y largos en materiales
duros deberá taladrarse un agujero con el diámetro del nú-
cleo de la rosca a una profundidad aprox. correspondiente a
2/3 de la longitud del tornillo.
Indicación: Preste atención a que no penetren piezas pe-
queñas metálicas en la herramienta eléctrica.
Tras un trabajo prolongado con pequeño número de revolu-
ciones, debería dejar funcionar herramienta eléctrica duran-
te aprox. 3 minuto con máximo número de revoluciones en
vacío para el enfriamiento.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Proteja el acumulador ante humedad y agua.
Únicamente almacene el acumulador en el margen de tem-
peratura desde –20 °C hasta 50 °C. P. ej., no deje el acumu-
lador en el coche en verano.
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
Español | 39
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste
está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Clip de escalera
El clip de escalera(4) le permite enganchar la herramienta
eléctrica, p.ej., en una escalera.
El tornillo del clip de escalera se debe apretar
firmemente con un par de apriete de aprox.
2,0–2,5 Nm.
Control vía App
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
La herramienta de medición se puede equipar con un módu-
lo Bluetooth®, que permite la transmisión de datos mediante
radiocomunicación a determinados aparatos finales móviles
con interfaz Bluetooth® (p. ej. teléfono inteligente, tablet).
Para poder controlar la herramienta eléctrica vía Bluetooth®,
necesita la aplicación Bosch (App) "Bosch Toolbox". Descar-
gue la App a través de un correspondiente App-Store
(AppleApp Store, Google Play Store).
A continuación, seleccione en la aplicación (App) el subapar-
tado "My Tools". El display de su aparato final móvil indica
todos los pasos siguientes para la conexión de la herramien-
ta eléctrica con el aparato final.
Una vez establecida una conexión con el aparato final móvil,
están disponibles las siguientes funciones:
Registro y personalización
Comprobación de estado, emisión de mensaje de adver-
tencia
Informaciones generales y configuraciones
– Administración
Ajuste de los escalones de número de revoluciones
Ajuste del modo de trabajo
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
uLimpie regularmente las ranuras de ventilación de su
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso
de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede
provocarle una descarga eléctrica.
uDesmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
uMantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
dad.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que fi-
gura en la placa de características del producto.
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405
C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel.: (52) 55 528430-62
Tel.: 800 6271286
www.bosch-herramientas.com.mx
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-
tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-
portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agen-
cia de transportes) deberán considerarse las exigencias es-
peciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este ca-
so deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercan-
cías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta
adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se
pueda mover dentro del embalaje. Observe también las
prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto
en su país.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores, ac-
cesorios y embalajes deberán someterse a un
proceso de recuperación que respete el medio
ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumu-
ladores o pilas a la basura!
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transpor-
te (ver "Transporte", Página39).
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
40 | Português do Brasil
Português do Brasil
Indicações de segurança
Instruções gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO Leia todas as indicações de
segurança, instruções, ilustrações
e especificações fornecidas com esta ferramenta
elétrica. O desrespeito das instruções apresentadas abaixo
poderá resultar em choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todas as advertências e instruções para futura
referência.
O termo "ferramenta elétrica" em todos os avisos listados
abaixo referem‑se a ferramenta alimentada através de seu
cordão de alimentação ou a ferramenta operada a bateria
(sem cordão).
Segurança da área de trabalho
uMantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas de trabalho desarrumadas ou escuras podem
levar a acidentes.
uNão opere as ferramentas elétricas em atmosferas
explosivas, ou seja, na presença de líquidos, gases ou
pós inflamáveis. As ferramentas criam faíscas que
podem inflamar a poeira ou os vapores.
uMantenha as crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta elétrica durante o uso. As distrações
podem resultar na perda do controle.
Segurança elétrica
uOs plugues da ferramenta devem ser compatíveis com
as tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use
plugues de adaptador com ferramentas aterradas. Os
plugues sem modificações aliados a utilização de
tomadas compatíveis reduzem o risco de choque elétrico.
uEvite o contato do corpo com superfícies aterradas,
como tubos, aquecedores, fogões e geladeiras. Há um
risco elevado de choque elétrico se seu corpo estiver
aterrado.
uMantenha as ferramentas elétricas afastadas da
chuva ou umidade. A entrada de água em uma
ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico.
uNão use o cabo para outras finalidades. Jamais use o
cabo para transportar, puxar ou desconectar a
ferramenta elétrica. Mantenha o cabo afastado do
calor, do óleo, de arestas afiadas ou de partes móveis.
Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco
de um choque elétrico.
uAo operar uma ferramenta elétrica ao ar livre, use um
cabo de extensão adequado para áreas exteriores. O
uso de um cabo de extensão apropriado para áreas
exteriores reduz o risco de choque elétrico.
uSe não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta elétrica em áreas úmidas, utilizar uma
alimentação protegida por um dispositivo de corrente
diferencial residual (DR). O uso de um DR reduz o risco
de um choque elétrico.
Segurança pessoal
uFique atento, olhe o que está fazendo e use o bom
senso ao operar uma ferramenta. Não use uma
ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob a
influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de desatenção enquanto opera uma ferramenta
pode resultar em graves ferimento pessoal.
uUse equipamento de proteção individual. Use sempre
óculos de proteção. O uso de equipamento de proteção
individual, como máscara de proteção contra poeira,
sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de
segurança ou proteção auricular, usado nas condições
adequadas irá reduzir o risco de ferimentos pessoais.
uEvite a partida não intencional. Assegure‑se de que o
interruptor está na posição de desligado antes de
conectar o plugue na tomada e/ou bateria, pegar ou
carregar a ferramenta. Carregar as ferramentas com o
seu dedo no interruptor ou conectar as ferramentas que
apresentam interruptor na posição "ligado", são convites
a acidentes.
uRemova qualquer ferramenta ou chave de ajuste antes
de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou
chave ainda ligada a uma parte rotativa da ferramenta
elétrica pode resultar em ferimentos pessoais.
uEvite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta elétrica em situações
inesperadas.
uUse vestuário apropriado. Não use roupa larga nem
joias. Mantenha seus cabelos e roupas afastados de
partes móveis. As roupas largas, joias ou cabelos longos
podem ser agarrados por partes móveis.
uSe for possível montar dispositivos de aspiração ou de
coleta, assegure‑se de que são conectados e usados
corretamente. O uso de um dispositivo de coleta de
poeira pode reduzir os riscos associados a poeiras.
uNão deixe que a familiaridade resultante do uso
frequente de ferramentas permita que você se torne
complacente e ignore os princípios de segurança da
ferramenta. Uma ação descuidada pode causar
ferimentos graves numa fração de segundo.
Uso e manuseio cuidadoso da ferramenta elétrica
uNão sobrecarregue a ferramenta elétrica. Use a
ferramenta elétrica correta para a sua aplicação. É
melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta elétrica
apropriada na área de potência para a qual foi projetada.
uNão use a ferramenta elétrica se o interruptor estiver
defeituoso. Qualquer ferramenta elétrica que não pode
mais ser controlada com o interruptor é perigosa e deve
ser reparada.
uDesconecte o plugue da alimentação e/ou remova a
bateria, se removível, da ferramenta elétrica antes de
efetuar ajustes, trocar acessórios ou guardar as
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
Português do Brasil | 41
ferramentas elétricas. Tais medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de se ligar a ferramenta
acidentalmente.
uGuarde as ferramentas elétricas não utilizadas fora do
alcance das crianças e não permita que as pessoas que
não estejam familiarizadas com a ferramenta elétrica
ou com essas instruções usem a ferramenta elétrica.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
usuários não treinados.
uTrate as ferramentas elétricas e acessórios com
cuidado. Cheque o desalinhamento ou coesão das
partes móveis, rachaduras e qualquer outra condição
que possa afetar a operação da ferramenta. Se houver
danos, repare a ferramenta elétrica antes do uso.
Muitos acidentes são causados por ferramentas elétricas
com manutenção inadequada.
uMantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
As ferramentas de corte cuidadosamente mantidas e com
arestas de corte afiadas emperram com menos
frequência e são mais fáceis de controlar.
uUse a ferramenta elétrica, acessórios, bits etc. de
acordo com essas instruções, considerando as
condições de trabalho e o trabalho a executar. O uso
da ferramenta elétrica em tarefas diferentes das previstas
poderá resultar em uma situação perigosa.
uMantenha as empunhadeiras e as superfícies de
agarrar secas, limpas e livres de óleo e graxa. As
empunhadeiras e superfícies de agarrar escorregadias
não permitem o manuseio e controle seguros da
ferramenta em situações inesperadas.
Manuseio e uso cuidadoso da ferramenta com bateria
uRecarregar somente com o carregador especificado
pelo fabricante. Um carregador que é adequado para
um tipo de bateria pode gerar risco de fogo quando
utilizado com outro tipo de bateria.
uUse as ferramentas somente com as baterias
especificamente designadas. O uso de outro tipo de
bateria pode gerar risco de ferimento e fogo.
uQuando a bateria não estiver em uso, mantenha-o
afastado de objetos metálicos como clips, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos
pequenos que podem fazer a ligação de um terminal
com o outro. O curto-circuito dos terminais da bateria
pode gerar queimaduras ou fogo.
uSob condições abusivas, líquidos podem vazar ser
expelidos pela bateria; evite o contato. Se o contato
acidental ocorrer, lave com água. Se o líquido entrar
em contato com os olhos, consulte um médico. Líquido
expelido pela bateria podem causar irritação ou
queimaduras.
uNão use uma bateria ou uma ferramenta danificada ou
modificada. As baterias danificadas ou modificadas
exibem um comportamento imprevisível podendo causar
incêndio, explosão ou risco de ferimentos.
uNão exponha a bateria ou a ferramenta ao fogo ou
temperaturas excessivas. A exposição ao fogo ou a
temperaturas acima de 130°C pode causar explosão.
uSiga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da faixa de
temperatura especificada nas instruções. O
carregamento inadequado ou a temperaturas fora da
faixa especificada pode danificar a bateria e aumentar o
risco de incêndio.
Serviço
uSomente permita que a sua ferramenta elétrica seja
reparada por pessoal qualificado e usando peças de
reposição originais. Só dessa forma é assegurada a
segurança da ferramenta elétrica.
uJamais tente reparar baterias danificadas. O reparo
de baterias deve ser somente realizado pelo fabricante ou
por prestadores de serviços autorizados.
Instruções de segurança para parafusadeiras
uSegure a ferramenta elétrica pelas superfícies de
manuseio isoladas, ao realizar uma operação onde o
elemento de fixação pode entrar em contato com a
fiação oculta. O contato dos elementos de fixação a um
fio "vivo" pode tornar "vivas" as partes metálicas expostas
da ferramenta e pode resultar ao operador um choque
elétrico.
uUtilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consultar a companhia elétrica local. O
contato com cabos elétricos pode provocar fogo e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar a
explosões. A penetração em um cano de água causa
danos materiais.
uSegure bem a ferramenta elétrica. Ao apertar ou soltar
parafusos podem ocorrer momentos de reação elevados.
uFixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com um
torno de bancada está mais firme do que segurada com a
mão.
uEspere a ferramenta elétrica parar completamente,
antes de depositá‑la. O acessório acoplável pode
emperrar e levar à perda de controle sobre a ferramenta
elétrica.
uEm caso de danos e de utilização incorreta da bateria,
podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-se
ou explodir. Arejar bem o local de trabalho e consultar
um médico se forem constatados quaisquer sintomas. Os
vapores podem irritar as vias respiratórias.
uNão abra a bateria. Existe perigo de curto-circuito.
uA bateria pode ser danificada com objetos
pontiagudos como p. ex. prego ou chave de parafusos
ou devido à influência de força externa. Pode ocorrer
um curto-circuito interno e a bateria pode arder, deitar
fumo, explodir ou sobreaquecer.
uUsar a bateria apenas em produtos do fabricante.
assim é que a bateria fica protegida contra sobrecarga
perigosa.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
42 | Português do Brasil
Proteja a bateria do calor, p.ex. radiação
solar permanente, fogo, sujeira, água e
umidade. Há risco de explosão ou de um curto-
circuito.
uAs ferramentas de trabalho podem aquecer durante
os trabalhos! Existe perigo de queimadura ao trocar a
ferramenta de trabalho. Utilize luvas de proteção para
retirar a ferramenta de trabalho.
uCuidado! Durante a utilização da ferramenta elétrica
com Bluetooth ® podem ocorrer falhas noutros
aparelhos e instalações, aviões e aparelho médicos (p.
ex. marca-passos, aparelhos auditivos. Também não é
possível excluir lesões em pessoas e animais nas
imediações. Não utilize a ferramenta elétrica com
Bluetooth® nas proximidades de aparelhos médicos,
estações de serviço, instalações químicas, áreas com
perigo de explosão e em áreas de detonação. Não
utilize a ferramenta elétrica com Bluetooth® em aviões.
Evite o funcionamento durante um longo período de
tempo junto ao corpo.
A marca nominativa Bluetooth® bem como os símbolos
gráficos (logótipos) são marcas registradas e
propriedade da Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização
desta marca nominativa/símbolos gráficos pela Robert
Bosch Power Tools GmbH é feita ao abrigo de licença.
Descrição do produto e
especificações
Ler todas as indicações de segurança e
instruções. Odesrespeito das advertências e
das instruções de segurança apresentadas
abaixo pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou graves lesões.
Respeite as ilustrações na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica se destina a enroscar e soltar
parafusos, bem como a apertar e soltar porcas na faixa de
dimensões indicada.
Os dados e ajustes da ferramenta elétrica podem ser
transferidos entre a ferramenta elétrica e um aparelho
terminal móvel com o Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 inserido através de tecnologia de radiotransmissão
Bluetooth®.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
(1) Mandril
(2) Comutador de reversão
(3) Cobertura do Bluetooth® Low Energy
ModuleGCY42
(4) Clipe para escadote
(5) Bateriaa)
(6) Botão de destravamento da bateriaa)
(7) Interface de usuário
(8) Interruptor de ligar/desligar
(9) Punho (superfície de aderência isolada)
(10) Ferramenta de trabalho (p.ex. chave de caixa)a)
Interface de usuário
(11) Indicação do estado da ferramenta elétrica
(12) Indicação do modo
(13) Tecla da luz de trabalho
(GDS 18V-1000,GDS 18V-1050H)
(14) Tecla do modo
(GDS 18V-1000C,GDS 18V-1050HC)
(15) Luz de trabalho
(16) Tecla de pré-seleção da velocidade de rotação
(17) Indicação do nível de pré-seleção da velocidade de
rotação
a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento. Todos os acessórios encontram-se
no nosso catálogo de acessórios.
Dados técnicos
Parafusadeira de impacto
sem fio GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
Número de produto 3601JJ83.. 3601JJ85.. 3601JJ80.. 3601JJ82..
Tensão nominal V= 18 18 18 18
Nº de rotações em vazioA)
Ajuste1 rpm 0–800 0–800 0–800 0–800
Ajuste2 rpm 0–1200 0–1200 0–1 300 0–1 300
Ajuste3 rpm 0–1750 0–1750 0–1750 0–1750
Nº de impactosA)
Ajuste1 ipm 0–1600 0–1600 0–1600 0–1600
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
Português do Brasil | 43
Parafusadeira de impacto
sem fio GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
Ajuste2 ipm 0–2400 0–2400 0–2 300 0–2 300
Ajuste3 ipm 0–2600 0–2600 0–2600 0–2600
TorqueA)
Ajuste1 Nm 0–350 0–350 0–350 0–350
Ajuste2 Nm 0–700 0–750 0–650 0–650
Ajuste3 Nm 0–1 000 0–1 050 0–1 000 0–1 050
Torque máx. de apertoA) Nm 1000 1050 1000 1050
Torque máx. para soltarA) Nm 1600 1700 1600 1700
Ø parafusos da máquina mm M14–M24 M14–M24 M14–M24 M14–M24
Mandril ½" ¾" ½" ¾"
Peso conforme
EPTA-Procedure 01:2014B) kg 3,3–4,4 3,3–4,4 3,3–4,4 3,3–4,4
Temperatura ambiente
recomendada ao carregar °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Temperatura ambiente
admissível durante o
funcionamento e durante o
armazenamento
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Baterias compatíveis GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Baterias recomendadas para
desempenho total ProCORE18V...
≥5,5Ah ProCORE18V...
≥5,5Ah ProCORE18V...
≥5,5Ah ProCORE18V...
≥5,5Ah
Carregadores recomendados GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Transferência de dados
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Distância do sinal s 8 8
Alcance máx. do sinalD) m – 30 30
A) Medido a 20−25°C com bateriaProCORE18V 8.0Ah.
B) Medido comGBA 18V 1.5Ah eGBA 18V 12Ah.
C) Os dispositivos móveis devem ser compatíveis com aparelhos Bluetooth® Low Energy (versão 4.1) e suportar o Generic Access Profile
(GAP).
D) O alcance pode variar muito em função das condições exteriores, incluindo o aparelho de recepção utilizado. No interior de recintos
fechados e devido a barreiras metálicas (p. ex. paredes, estantes, malas, etc.) o alcance do sinal Bluetooth® pode ser nitidamente mais
baixo.
Informação sobre ruídos/vibrações
GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo comEN62841-2-2.
O nível sonoro avaliado "A" da ferramenta elétrica normalmente é
Nível de pressão sonora
Nível de potência sonora
Incerteza K
Usar proteção auditiva!
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
95
106
3
95
106
3
95
106
3
Valores totais de vibração ah (soma vetorial nas três direções) e incerteza K determinada em função daEN62841-2-2:
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
44 | Português do Brasil
GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
Apertar parafusos e porcas com um máximo tamanho admissível
ah
K
m/s2
m/s2
12
1,5
13
1,5
13,5
1,5
13,5
1,5
Os níveis de vibrações indicados nestas instruções e o valor
de emissão de ruído foram medidos de acordo com um
método de medição padronizado e podem ser usados para
comparar ferramentas elétricas entre si. Também são
adequados para uma avaliação preliminar das emissões de
vibrações e ruído.
Os níveis de vibrações indicados e o valor de emissão de
ruído representam as principais aplicações da ferramenta
elétrica. No entanto, se a ferramenta elétrica for usada para
outras aplicações, com diferentes acessórios acopláveis ou
com manutenção insuficiente, os níveis de vibrações e o
valor de emissão de ruído podem ser diferentes. Isso pode
aumentar significativamente as emissões de vibrações e
ruído durante todo o período de trabalho.
Para uma estimativa precisa das emissões de vibrações e
ruído, também devem ser considerados os momentos em
que a ferramenta está desligada ou em funcionamento, mas
não está realmente em uso. Isso pode reduzir
significativamente as emissões de vibrações e ruído durante
todo o período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de
vibrações, como por exemplo: a manutenção das
ferramentas elétricas e dos acessórios acopláveis, luvas
durante o trabalho e a organização dos processos de
trabalho.
Montagem
uRetire a bateria da ferramenta elétrica antes de
qualquer trabalho na ferramenta elétrica (p. ex.
manutenção, troca de acessório, etc.), assim como
para transporte e armazenamento da mesma. Em caso
de acionamento inadvertido do interruptor de ligar/
desligar existe perigo de ferimentos.
Carregar a bateria
uUtilize somente os carregadores indicados nos dados
técnicos. Somente estes carregadores são adequados
para a bateria de íons de lítio utilizada na sua ferramenta
elétrica.
Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para
assegurar a completa potência da bateria, a bateria deverá
ser carregada completamente no carregador antes da
primeira utilização.
A bateria de íons de lítio pode ser carregada a qualquer
momento, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma
interrupção do processo de carga não danifica a bateria.
A bateria de íons de lítio está protegida contra descarga
profunda através da "Electronic Cell Protection (ECP)".
Quando a bateria fica descarregada, a ferramenta elétrica se
desliga através do desligamento de proteção: a ferramenta
de trabalho não se move mais.
uDepois do desligamento automático da ferramenta
elétrica, não continue pressionando o interruptor de
ligar/desligar. Isso pode danificar a bateria.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Remover a bateria
A bateria (5) dispõe de dois níveis de bloqueio que devem
evitar que a bateria caia se for pressionado
inadvertidamente o botão de destravamento da bateria (6).
Enquanto a bateria estiver na ferramenta elétrica, ele será
mantido em posição por meio de uma mola.
Para retirar a bateria (5) pressione o botão de
destravamento (6) e puxe a bateria para fora da ferramenta
elétrica. Ao fazê-lo, não aplique força.
Indicador do nível de carga da bateria
Os LEDs verdes do indicador do nível de carga da bateria
mostram o nível de carga da bateria. Por motivos de
segurança, a consulta do nível de carga só é possível com a
ferramenta elétrica parada.
Pressione a tecla para o indicador do nível de carga ou
para exibir o nível de carga. Isto também é possível com a
bateria removida.
Se depois de pressionar a tecla para o indicador do nível de
carga não acender nenhum LED, a bateria tem defeito ou
tem de ser substituída.
Tipo de bateria GBA 18V...
LEDs Capacidade
Luz permanente 3 x verde 60−100%
Luz permanente 2 x verde 30−60%
Luz permanente 1 x verde 5−30%
Luz intermitente 1 x verde 0−5%
Tipo de bateria ProCORE18V...
LEDs Capacidade
Luz permanente 5 x verde 80−100 %
Luz permanente 4 x verde 60−80 %
Luz permanente 3 x verde 40−60 %
Luz permanente 2 x verde 20−40 %
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
Português do Brasil | 45
LEDs Capacidade
Luz permanente 1 x verde 5−20 %
Luz intermitente 1 x verde 0−5 %
Inserir o Bluetooth® Low Energy Module
GCY42(acessório)
Para informações sobre Bluetooth® Low Energy Module
GCY42, leia o guia de usuário associado.
Troca de ferramenta (verfigurasA–B)
uRetire a bateria da ferramenta elétrica antes de
qualquer trabalho na ferramenta elétrica (p. ex.
manutenção, troca de acessório, etc.), assim como
para transporte e armazenamento da mesma. Em caso
de acionamento inadvertido do interruptor de ligar/
desligar existe perigo de ferimentos.
uAo colocar um acessório, assegurar que este assenta
de forma segura no encabadouro. Se o acessório não
estiver ligado de forma segura ao encabadouro, poderá
se soltar durante a operação de aparafusamento.
Empurre a ferramenta de trabalho(10) para dentro do
quadrado do encabadouro(1).
Funcionamento
Modo de funcionamento
O encabadouro (1) com o acessório é acionado por um
motor elétrico através da engrenagem e mecanismo de
percussão.
O processo de trabalho é composto por duas fases:
enroscar e apertar (mecanismo de percussão em ação).
O mecanismo de percussão inicia assim que a união roscada
prende e, consequentemente, exerce carga sobre o motor.
Desta forma, o mecanismo de percussão converte a força do
motor em percussões-rotações uniformes. Este processo
decorre de forma inversa para soltar parafusos ou porcas.
Colocação em funcionamento
uPouse a ferramenta de trabalho sempre de lado e não
a coloque sobre a bateria. A ferramenta elétrica pode
tombar em função da ferramenta de trabalho e da bateria
utilizadas.
Colocar bateria
Nota: A utilização de baterias não adequadas para sua
ferramenta elétrica pode originar falhas de funcionamento
ou danos na ferramenta elétrica.
Empurre a bateria carregada(5) para dentro da base da
ferramenta elétrica, até que a bateria bloqueie de forma
segura.
Ajustar sentido (ver figura E)
Com o comutador do sentido de rotação (2) pode alterar o
sentido de rotação da ferramenta elétrica. No entanto, tal
não é possível com o interruptor de ligar/desligar (8)
pressionado.
Rotação à direita: para enroscar parafusos e apertar porcas
pressione o comutador do sentido de rotação (2) para a
esquerda até ao batente.
Rotação à esquerda: Para soltar ou desparafusar parafusos
e porcas, pressione o comutador do sentido de rotação (2)
para a direita até ao limitador.
Ajustar número de rotações/impactos
É possível regular o número de rotações/impactos da
ferramenta elétrica ligada, dependendo do quanto o
interruptor de ligar/desligar (8) é pressionado.
Uma leve pressão no interruptor de ligar/desligar (8) origina
uma rotação/impacto baixo. Aumentando a pressão
aumenta o número de rotações/impactos.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta elétrica pressione e mantenha
pressionado o interruptor de ligar/desligar (8).
A luz de trabalho(15) se acende com o interruptor de ligar/
desligar(8) ligeira ou totalmente pressionado e permite
iluminar o local de trabalho com condições de luminosidade
desfavoráveis.
Para desligar a ferramenta elétrica, soltar o interruptor de
ligar/desligar (8).
Interface de usuário (verfigurasD–E)
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
A interface de usuário(7) é utilizada para a pré-seleção da
velocidade de rotação e pré-seleção do modo de trabalho
bem como para a indicação do estado da ferramenta
elétrica.
Indicadores de estado
Indicação do estado da
ferramenta elétrica(11) Significado/causa Solução
Verde Estado OK
Amarelo Temperatura crítica atingida ou bateria quase
vazia Deixar a ferramenta elétrica funcionar em
vazio e esfriar, ou trocar ou carregar bateria
em breve
Acender a vermelho A ferramenta elétrica está superaquecida ou a
bateria está vazia Deixar a ferramenta elétrica esfriar, ou troque
ou carregue a bateria
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
46 | Português do Brasil
Indicação do estado da
ferramenta elétrica(11) Significado/causa Solução
Azul intermitente A ferramenta elétrica está ligada ao aparelho
terminal móvel ou as configurações estão
sendo transferidas
Pré-seleção da velocidade de rotação
Com a tecla para a pré-seleção da velocidade de
rotação(16) pode pré-selecionar o número de rotações
necessário em 3 níveis. Pressione a tecla(16) as vezes
necessárias até que o ajuste desejado seja sinalizado na
indicação do número de rotações(17). O ajuste selecionado
é salvo.
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
Também pode pré-selecionar a pré-seleção da velocidade de
rotação através do aplicativo Bosch Toolbox.
O número de rotações necessário depende do material e das
condições de trabalho e pode ser verificado através de
ensaios práticos.
Os dados na seguinte tabela são valores recomendados.
Definição básica Nº de
rotações por nível
123
[rpm] [rpm] [rpm]
Número de níveis de
rotação
30–1 100 0–2 300 0–3 400
Com a tecla para a pré-seleção da velocidade de
rotação(16) pode pré-selecionar o número de rotações
necessário mesmo durante o funcionamento.
Ligar a luz de trabalho
GDS 18V-1000 / GDS 18V-1050H:
Para ligar ou desligar a luz de trabalho(15) pressione a tecla
da luz de trabalho(13).
uNão olhar diretamente para a luz de trabalho pois
poderá ser ofuscado pela luz.
Selecionar o modo de trabalho
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
A ferramenta elétrica possui 2 modos de trabalho
predefinidos A e B(12). Através do aplicativo Bosch
Toolbox pode programar adicionalmente os modos de
trabalho A e B (12) para diferentes aplicações e adaptar os
modos existentes.
Para comutar entre os modos de trabalho A e B(12),
pressione a tecla(14).
Indicações de trabalho
uColoque somente a ferramenta elétrica desligada
sobre a porca/parafuso. Ferramentas elétricas rodando
podem deslizar.
uA ferramenta elétrica com o Bluetooth® Low Energy
ModuleGCY42 (acessório) inserido, está equipada
com uma interface de comunicação. Devem ser
observadas as restrições de operação locais, p.ex. em
aviões ou hospitais.
O torque depende da duração do impacto. O torque máximo
alcançado resulta da soma de todos os torques individuais
alcançados por meio dos impactos. O torque máximo é
alcançado após uma duração de impacto de 6 a
10segundos. Após este período de tempo o torque de
aperto já só tem um aumento mínimo.
A duração do impacto tem de ser determinada para cada
torque de aperto necessário. O torque de aperto
efetivamente alcançado tem de ser sempre verificado com
uma chave de torque.
Uniões roscadas com assento duro, elástico ou macio
São medidas por tentativas em torques alcançados por uma
sequência de impactos, transferidas para um diagrama,
sendo obtida uma curva de evolução de torque. A altura da
curva corresponde ao torque máximo alcançável, que indica
a inclinação e em que tempo é que este é alcançado.
A evolução do torque depende dos seguintes fatores:
Resistência dos parafusos/porcas
Tipo de base (disco, mola de disco, vedação)
Resistência do material a aparafusar
Condições de lubrificação na união roscada
Daí resultam os seguintes casos de aplicação:
Assento duro se verifica nas uniões roscadas de metal
em metal com utilização de anilhas. O torque máximo é
alcançado após um tempo de impacto relativamente
curto (curva característica acentuada). Tempos de
impacto desnecessariamente longos só danificam a
máquina.
Assento elástico se verifica nas uniões roscadas de
metal em metal, porém, com utilização de arruelas
elásticas, molas de disco, pinos ou parafusos/porcas com
assento cônico, bem como na utilização de
prolongamentos.
Assento macio se verifica nas uniões roscadas de p.ex.
metal em madeira, ou na utilização de discos de chumbo
ou fibras como base.
Nos assentos elásticos ou macios o torque de aperto máximo
é menor do que no caso do assento duro. Do mesmo modo é
necessário um tempo de impacto consideravelmente maior.
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
Português do Brasil | 47
Valores de referência para torques máximos de aperto de parafusos
Indicações em Nm, calculadas a partir da seção de tensão; utilização do limite de elasticidade 90% (com coeficiente de fricção
μtot.=0,12). Para efeitos de controle, é necessário verificar sempre o torque de aperto com uma chave dinamométrica.
Classes de
resistência
segundo a norma
DIN 267
Parafusos standard Parafusos de alta
resistência
3,6 4,6 5,6 4,8 6,6 5,8 6,8 6,9 8,8 10,9 12,9
M10 13 17,5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M12 22,6 30 37,6 40 45 50 60 67 80 113 135
M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215
M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330
M18 75 101 126 135 151 168 202 227 270 380 450
M20 107 143 178 190 214 238 286 320 385 540 635
M22 145 190 240 255 290 320 385 430 510 715 855
M24 185 245 310 325 370 410 490 455 650 910 1100
Dicas
Antes de apertar parafusos de grande dimensões em
materiais duros, deve pré-perfurar com o diâmetro do
núcleo da rosca em aprox. 2/3 do comprimento do parafuso.
Nota: Tenha atenção para que não entrem pequenas peças
metálicas na ferramenta elétrica.
Após trabalhos em longos períodos em baixas rotações,
deixar a ferramenta elétrica rodar em vazio em rotação
máxima, para arrefecer, durante aprox. 3minutos.
Indicações para o manuseio ideal da bateria
Proteja a bateria de umidade e água.
Armazene a bateria apenas numa faixa de temperatura de –
20 °C até 50 °C. Não deixe a bateria p. ex. dentro de um
veículo no verão.
Uma autonomia consideravelmente inferior após um
carregamento, indica que a bateria está gasta e tem de ser
substituída.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Clipe para escadote
Com o clipe para escadote(4) pode pendurar a ferramenta
elétrica p. ex. em um escadote.
O parafuso do clipe para escadote tem de ser
apertado com um torque de aperto de 2,0–2,5
Nm.
Comando via aplicativo
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
A ferramenta elétrica pode ser equipada com um módulo
Bluetooth®, o qual permite a transferência de dados para
determinados aparelhos terminais móveis com interface
Bluetooth® (p. ex. smartphone, tablet) através de tecnologia
de radiocomunicação.
Para poder comandar a ferramenta elétrica via Bluetooth®,
necessita do aplicativo Bosch "Bosch Toolbox". Baixe o
aplicativo através da loja correspondente (Apple App Store,
Google Play Store).
Depois selecione no aplicativo o submenu "My Tools". A tela
do seu aparelho terminar móvel mostra todos os passos
adicionais para conectar a ferramenta elétrica ao aparelho
terminal.
Depois de ter sido estabelecida uma ligação com o aparelho
terminal móvel, ficam disponíveis as seguintes funções:
Registro e personalização
Verificação do estado, emissão de mensagens de aviso
Informações gerais e ajustes
– Gestão
Ajuste dos níveis de rotação
Ajuste dos modos de trabalho
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
uLimpe regularmente as aberturas de ventilação de sua
ferramenta elétrica. A ventoinha do motor puxa pó para
dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de
metal pode causar perigos elétricos.
uRetire a bateria da ferramenta elétrica antes de
qualquer trabalho na ferramenta elétrica (p. ex.
manutenção, troca de acessório, etc.), assim como
para transporte e armazenamento da mesma. Em caso
de acionamento inadvertido do interruptor de ligar/
desligar existe perigo de ferimentos.
uManter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipe de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
48 | 
Indique em todas as questões ou encomendas de peças
sobressalentes impreterivelmente a referência de 10 dígitos
de acordo com a placa de características do produto.
Brasil
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
Rodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte
13065-900, CP 1195
Campinas, São Paulo
Tel.: 0800 7045 446
www.bosch.com.br/contato
Encontre outros endereços da assistência técnica em:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
As baterias de lítio incluídas estão em conformidade com os
requisitos da regulamentação do transporte de mercadorias
perigosas. Os baterias podem ser transportados pelo
utilizador, nas vias públicas, sem mais nenhuma obrigação.
No caso de envio através de terceiros(p. ex.: transporte
aéreo ou transitário) é necessário respeitar os requisitos
especiais para a embalagem e identificação. Neste caso,
para a preparação da embalagem é necessário consultar um
perito no transporte de mercadorias perigosas.
Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar
contatos abertos e embalar o bateria de modo que não
possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor
observe também eventuais diretrizes nacionais
suplementares.
Descarte
Ferramentas elétricas, baterias, acessórios e
embalagens devem ser enviados a uma
reciclagem ecológica de matérias primas.
Não descarte as ferramentas elétricas e as
baterias/pilhas no lixo doméstico!
Baterias/pilhas:
Lítio:
Por favor, observe as instruções na seção de transporte (ver
"Transporte", Página48).
中文
安全规章
电动工具通用安全警告
警告! 阅读所有警告和所有说明! 不遵
照以下警告和说明会导致电
击、着火和/或严重伤害。
保存所有警告和说明书以备查阅。
在所有下列的警告中术语"电动工具"指市电驱动(有
线)电动工具或电池驱动(无线)电动工具。
工作场地的安全
u保持工作场地清洁和明亮。混乱和黑暗的场地会
引发事故。
u不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的
环境下操作电动工具。电动工具产生的火花会点
燃粉尘或气体。
u让儿童和旁观者离开后操作电动工具。注意力不
集中会使操作者失去对工具的控制。
电气安全
u电动工具插头必须与插座相配。绝不能以任何方
式改装插头。需接地的电动工具不能使用任何转
换插头。未经改装的插头和相配的插座将减少电
击危险。
u避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰
箱。如果你身体接地会增加电击危险。
u不得将电动工具暴露在雨中或潮湿环境中。水进
入电动工具将增加电击危险。
u不得滥用电线。绝不能用电线搬运、拉动电动工
具或拔出其插头。使电线远离热源、油、锐边或
运动部件。受损或缠绕的软线会增加电击危险。
u当在户外使用电动工具时,使用适合户外使用的
外接软线。适合户外使用的软线将减少电击危
险。
u如果在潮湿环境下操作电动工具是不可避免的,
应使用剩余电流动作保护器(RCD)。使用RCD
可减小电击危险。
人身安全
u保持警觉,当操作电动工具时关注所从事的操作
并保持清醒。当你感到疲倦,或在有药物、酒精
或治疗反应时,不要操作电动工具。在操作电动
工具时瞬间的疏忽会导致严重人身伤害。
u使用个人防护装置。始终佩戴护目镜。安全装
置,诸如适当条件下使用防尘面具、防滑安全
鞋、安全帽、听力防护等装置能减少人身伤害。
u防止意外起动。确保开关在连接电源和/或电池
盒、拿起或搬运工具时处于关断位置。手指放在
已接通电源的开关上或开关处于接通时插入插头
可能会导致危险。
u在电动工具接通之前,拿掉所有调节钥匙或扳
手。遗留在电动工具旋转零件上的扳手或钥匙会
导致人身伤害。
u手不要伸展得太长。时刻注意立足点和身体平
衡。这样在意外情况下能很好地控制电动工具。
u着装适当。不要穿宽松衣服或佩戴饰品。让衣
服、手套和头发远离运动部件。宽松衣服、佩饰
或长发可能会卷入运动部件中。
u如果提供了与排屑、集尘设备连接用的装置,要
确保他们连接完好且使用得当。使用这些装置可
减少尘屑引起的危险。
u即使由于经常使用电动工具而对此非常熟悉,也
不要就认为可以高枕无忧而忽略工具的安全规
定。粗心大意的行为可能在瞬间就造成严重的伤
害。
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
 | 49
电动工具使用和注意事项
u不要滥用电动工具,根据用途使用适当的电动工
具。选用适当设计的电动工具会使你工作更有
效、更安全。
u如果开关不能接通或关断工具电源,则不能使用
该电动工具。不能用开关来控制的电动工具是危
险的且必须进行修理。
u在进行任何调节、更换附件或贮存电动工具之
前,必须从电源上拔掉插头和/或使电池盒与工具
脱开。这种防护性措施将减少工具意外起动的危
险。
u将闲置不用的电动工具贮存在儿童所及范围之
外,并且不要让不熟悉电动工具或对这些说明不
了解的人操作电动工具。电动工具在未经培训的
用户手中是危险的。
u保养电动工具。检查运动件是否调整到位或卡
住,检查零件破损情况和影响电动工具运行的其
他状况。如有损坏,电动工具应在使用前修理
好。许多事故由维护不良的电动工具引发。
u保持切削刀具锋利和清洁。保养良好的有锋利切
削刃的刀具不易卡住而且容易控制。
u按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作业来
使用电动工具、附件和工具的刀头等。将电动工
具用于那些与其用途不符的操作可能会导致危
险。
u保持手柄和握持表面干燥、清洁、无油污。在突
发情况下,滑溜的手柄和握持表面无法确保安全
地握持和控制工具。
电池式工具使用和注意事项
u只用制造商规定的充电器充电。将适用于某种电
池盒的充电器用到其他电池盒时会发生着火危
险。
u只有在配有专用电池盒的情况下才使用电动工
具。使用其他电池盒会发生损坏和着火危险。
u当电池盒不用时,将它远离其他金属物体,例如
回形针、硬币、钥匙、钉子、螺钉或其他小金属
物体,以防一端与另一端连接。电池端部短路会
引起燃烧或火灾。
u在滥用条件下,液体会从电池中溅出;避免接
触。如果意外碰到了,用水冲洗。如果液体碰到
了眼睛,还要寻求医疗帮助。从电池中溅出的液
体会发生腐蚀或燃烧。
u不要使用损坏的或更改过的电池组或工具。损坏
或更改过的电池可能导致不可预料的情况发生,
有着火、爆炸或受伤的风险。
u不要将电池组或工具暴露于火焰或高温情况下。
火焰或超过130°C的温度可能会引起爆炸。
u遵守所有充电说明,给电池组或工具充电时不要
超出说明中规定的温度范围。错误充电或温度超
出规定的范围可能会损坏电池并提高着火的风
险。
维修
u将你的电动工具送交专业维修人员,使用同样的
备件进行修理。 这样将确保所维修的电动工具的
安全性。
u决不能维修损坏的电池包。电池包仅能由生产者
或其授权的维修服务商进行维修。
针对起子机的安全规章
u当在紧固件可能触及暗线的场合进行操作时,通过
绝缘握持面握持工具。紧固件碰到带电导线会使
工具外露金属零件带电而使操作者遭受电击。
u使用合适的侦测装置侦察隐藏的电线,或者向当
地的相关单位寻求支援。 接触电线可能引起火灾
並让操作者触电。损坏了瓦斯管会引起爆炸。如
果水管被刺穿了会导致财物损失。
u请紧握电动工具。拧紧和拧松螺丝时可能短时出
现高反应扭矩。
u固定好工件。使用固定装置或老虎钳固定工件,
会比用手持握工件更牢固。
u等待电动工具完全静止后才能够放下机器。 机器
上的工具可能在工作中被夹住,而令您无法控制
电动工具。
u如果充电电池损坏或者未按照规定使用,充电电
池中会散发出有毒蒸汽。充电电池可能会燃烧或
爆炸。工作场所必须保持空气流通,如果身体有
任何不适必须马上就医。蒸汽会刺激呼吸道。
u切勿打开充电电池。可能造成短路。
u钉子、螺丝刀等尖锐物品或外力作用可能会损坏
充电电池。 有可能出现内部短路、蓄电池燃烧、
发出烟雾、爆炸或过热。
u只能将此充电电池用在制造商的产品中。 这样才
能确保充电电池不会过载。
保护充电电池免受高温(例如长期阳光
照射)、火焰、脏污、水和湿气的侵
害。有爆炸和短路的危险。
u工具刀头在操作过程中可能变得炽热!更换工具
刀头时会有烫伤的风险。取下工具刀头时请佩戴
保护手套。
u注意!在使用有
蓝牙
®功能的电动工具时,其他装
置和设备、飞机和医疗器械(例如心脏起搏器、
助听器)可能会出现故障。同样不能完全排除周
围的人和动物会受到伤害。请不要在医疗设备、
加油站、化工厂、有爆炸危险的地区附近和在爆
破区内使用有
蓝牙
®蓝牙功能的电动工具。请勿在
飞机上使用有
蓝牙
®功能的电动工具。请避免在身
体附近较长时间使用。
蓝牙
®文字标记和图形符号(标志)是Bluetooth
SIG公司的注册商标和财产。Robert Bosch
Power Tools GmbH根据许可使用这些文字标记/
图形符号。
产品和性能说明
请阅读所有安全规章和指示。不遵照以
下警告和说明可能导致电击、着火和/或
严重伤害。
请注意本使用说明书开头部分的图示。
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
50 | 
按照规定使用
本电动工具适用于拧入和拧出螺丝,并且可以拧紧
和放松规定尺寸内的螺母。
装入
蓝牙
®Low Energy Module GCY42(低能耗模
块)后,通过
蓝牙
®无线技术在电动工具和移动终端
设备之间传输电动工具的数据和设置。
插图上的机件
机件的编号和电动工具详解图上的编号一致。
(1) 工具夹头
(2) 正逆转开关
(3) Bluetooth®(蓝牙)低能耗模块盖板GCY42
(4) 梯子夹
(5) 充电电池a)
(6) 充电电池解锁按钮a)
(7) 用户界面
(8) 电源开关
(9) 手柄(绝缘握柄)
(10) 工具刀头(螺母起子头)a)
用户界面
(11) 电动工具状态指示灯
(12) 模式指示灯
(13) 工作灯按钮
GDS 18V-1000GDS 18V-1050H
(14) 模式按钮
GDS 18V-1000CGDS
18V-1050HC
(15) 工作灯
(16) 转速预选按钮
(17) 转速预选等级指示灯
a) 图表或说明上提到的附件,并不包含在基本的供货范围
中。本公司的附件清单中有完整的附件供应项目。
技术参数
充电式冲击钻/起子机 GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
物品代码 3601JJ83.. 3601JJ85.. 3601JJ80.. 3601JJ82..
额定电压 = 18 18 18 18
空载转速A)
– 设置1 /
0–800 0–800 0–800 0–800
– 设置2 /
0–1200 0–1200 0–1 300 0–1 300
– 设置3 /
0–1750 0–1750 0–1750 0–1750
冲击次数A)
– 设置1 /
0–1600 0–1600 0–1600 0–1600
– 设置2 /
0–2400 0–2400 0–2 300 0–2 300
– 设置3 /
0–2600 0–2600 0–2600 0–2600
扭矩A)
– 设置1  0–350 0–350 0–350 0–350
– 设置2  0–700 0–750 0–650 0–650
– 设置3  0–1 000 0–1 050 0–1 000 0–1 050
最大拧紧扭矩A)  1 000 1 050 1 000 1 050
最大松开扭矩A)  1 600 1 700 1 600 1 700
机械螺栓直径  M14–M24 M14–M24 M14–M24 M14–M24
工具夹头 ½  ¾  ½  ¾
重量符合
EPTA-Procedure
01:2014B)
 3.3–4.4 3.3–4.4 3.3–4.4 3.3–4.4
充电时建议的环境温度  0+35 0+35 0+35 0+35
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
 | 51
充电式冲击钻/起子机 GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
工作时和存放时允许的环
境温度  –20+50 –20+50 –20+50 –20+50
兼容的充电电池 GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
推荐的确保全功率的充电
电池
ProCORE18V...
≥5.5 ProCORE18V...
≥5.5 ProCORE18V...
≥5.5 ProCORE18V...
≥5.5
推荐的充电器 GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
数据传输
Bluetooth
®(蓝牙)C) Bluetooth®
4.1

Bluetooth®
4.1

信号间隔 ––88
信号最大作用距离D) – 30 30
A) 在20−25摄氏度的条件下带充电电池ProCORE18V 8.0Ah测得
B) 使用GBA 18V 1.5AhGBA 18V 12Ah进行测量
C) 移动终端设备必须可与
Bluetooth
®(蓝牙)低能耗装置(版本4.1)兼容并支持通用访问配置(GAP)。
D) 根据外部条件包括所用接收设备的不同,覆盖范围会有很大差别。在封闭的室内以及由于金属障碍物(如墙壁、台架、
箱子等),
蓝牙
®覆盖范围可能明显缩小。
安装
u在电动工具上进行任何维护的工作(例如维修,
更换工具等等),以及搬运、保存电动工具之前
都必须从机器中取出蓄电池。无意间操作开关可
能会造成伤害。
为充电电池充电
u请只使用在技术参数中列出的充电器。只有这些
充电器才适用于本电动工具上的锂离子电池。
提示:充电电池在交货时只完成部分充电。首度使
用电动工具之前,必须先充足充电电池的电以确保
充电电池的功率。
可以随时为锂离子电池充电,不会缩短电池的使用
寿命。如果充电过程突然中断,也不会损坏电池。
本锂离子电池配备了电池电子保护装置 "Electronic
Cell Protection (ECP)",可以防止电池过度放电。
电池的电量如果用尽了,保护开关会自动关闭电动
工具:安装在机器上的工具刀头会停止转动。
u电动工具被关闭之后,切勿继续按住起停开关。
否则可能会损坏电池。
请注意有关作废处理的规定。
取出蓄电池
本充电电池(5)具备双重锁定功能,即使不小心触动
了充电电池的解锁按钮 (6),充电电池也不会从机器
中掉落下来。只要充电电池安装在电动工具中,就
会被弹簧固定在其位置上。
如需取下电池(5),则请按压解锁按钮(6),并将电
池从电动工具中拔出。在此过程中请勿过度用力。
充电电池电量指示灯
充电电池电量指示灯的绿色LED灯显示充电电池的
电量。基于安全原因,只能在电动工具静止时检查
充电电池的电量。
按压充电电量指示灯按键 或 ,来显示充电电
量。也可以在充电电池取下时操作。
如果按压充电电量指示灯按键后没有LED灯亮起,
则说明充电电池损坏,必须进行更换。
充电电池型号GBA 18V...
LED指示灯 电量
3个绿灯常亮 60−100%
2个绿灯常亮 30−60%
1个绿灯常亮 5−30%
1个绿灯闪烁 0−5%
充电电池型号ProCORE18V...
LED指示灯 电量
5个绿灯常亮 80−100 %
4个绿灯常亮 60−80 %
3个绿灯常亮 40−60 %
2个绿灯常亮 20−40 %
1个绿灯常亮 5−20 %
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
52 | 
LED指示灯 电量
1个绿灯闪烁 0−5 %
装入
Bluetooth
®(蓝牙)低能耗模块
GCY42(附件)
有关
蓝牙
®Low Energy Module(低能耗模块)
GCY42的信息请见相应的使用说明。
更换刀具(参见插图A–B)
u在电动工具上进行任何维护的工作(例如维修,
更换工具等等),以及搬运、保存电动工具之前
都必须从机器中取出蓄电池。无意间操作开关可
能会造成伤害。
u安装工具刀头时请注意务必将其牢牢地插在工具
夹头上。如果工具刀头未牢固地插在工具夹头
中,可能在拧转螺丝时松脱。
将工具刀头(10)推到工具夹头(1)的四角段上。
运行
功能原理
通过齿轮箱和冲击机构上方的电机驱动工具夹头(1)
及工具刀头。
工作过程共分为两个阶段:
拧螺丝拧紧(冲击机构工作)。
一当螺丝咬入工件中而且电机承受负荷,冲击机构
便投入工作。冲击机构把电机的力转化为均匀的旋
转冲击。松开螺丝或螺母时,整个过程以反向进
行。
投入使用
u请始终将电动工具侧面放置,不要将其放到充电
电池上。视所使用的工具刀头和充电电池而定,
可以翻倒电动工具。
安装充电电池
提示:如果使用的充电电池与电动工具不匹配,则
可能会导致功能失灵或电动工具损坏。
将充好电的充电电池(5)推入电动工具的脚座中,直
至充电电池牢牢锁定。
调整旋转方向(见图片E)
通过正逆转开关(2)可以更改电动工具的旋转方向。
按下起停开关(8)后无法更改。
正转:拧入螺丝并拧紧螺母时,向左按压正逆转开
(2)直至限位。
逆转:松开或拧出螺丝和螺母时,向右按压正逆转
开关(2)直至极限位置。
调整转速 / 冲击次数
可以无级调节已接通电动工具的转速 / 冲击次数,
视按压起停开关(8)的力道程度决定。
以较小的力按压起停开关(8)时,转速 / 冲击次数较
低。增强施加在起停开关上的压力,可以提高机器
的转速 / 冲击次数。
开动/关闭
将电动工具投入使用时按压起停开关(8)并按住。
轻按或是把电源开关(8)按到底时,工作灯(15)会亮
起,在照明状况不佳的环境中可以借此照亮工作区
域。
关闭电动工具时,请松开起停开关(8)
用户界面(参见插图D–E)
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
用户界面(7)用于预选转速和预选工作模式以及显示
电动工具的状态。
状态指示灯
电动工具状态指示灯(11) 含义/原因 解决方案
绿色 状态正常
黄色 已达到临界温度或充电电池的电量几乎
耗尽
让电动工具空转、冷却或尽快更换充电
电池或为其充电
亮红光 电动工具过热或充电电池电量耗尽 让电动工具冷却或更换充电电池或为其
充电
闪蓝光 电动工具已与移动终端设备连接或正在
传输设置
转速预选
用转速预选按钮(16)可以从3个档位中预选所需的转
速。反复按压按钮(16),直到所需设置在转速显示
(17)上亮起。所选设置将被存储。
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
您也可以通过Bosch Toolbox App预选转速。
正确的转速必须视工件材料和工作条件而定,唯有
实际操作才能够找出最合适的转速。
以下表格中的数据只供参考。
等级的转速基本设置
123
[转/分
钟]
[转/分
钟]
[转/分
钟]
转速等级数量
30–1 100 0–2 300 0–3 400
利用转速预选按钮(16)也可以在运行过程中预选所
需的转速。
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
 | 53
接通工作灯
GDS 18V-1000 / GDS 18V-1050H:
接通或关闭工作灯(15)时,请按压工作灯按钮
(13)
u勿直视工作灯,强光会刺眼。
选择工作模式
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
电动工具拥有2个预定义的工作模式AB(12)。您
还可以通过Bosch Toolbox App在AB (12)工作
模式下针对不同的应用情况进行编程和调整现有的
模式。
如要在工作模式AB(12)之间切换,请按压按钮
(14)
工作提示
u先关闭电动工具,然后再放置在螺母/螺栓上。
转的工具刀头可能会滑开。
u装入了
Bluetooth
®(蓝牙)低能耗模块
GCY42(附件)的电动工具配有一个无线接口。
必须注意本地运行限制,例如在飞机上或医院
里。
扭矩大小和冲击时间长短有关。最大扭矩是所有通
过冲击所产生的单个扭矩的总和。在冲击约6–10秒
后,扭矩可以达到最大。超过这段时间,拧紧扭矩
只略微增加。
必须测量每个拧紧扭矩的持续冲击时间。总是需要
用扭矩扳手检查实际达到的拧紧扭矩。
使用硬垫、弹簧垫或软垫拧转
如果尝试测量一个冲击过程中达到的各个扭矩并记
载在一张图表上,可以得到扭矩变化的曲线。曲线
的最高点是可达到的最大扭矩,上升的线段则代表
到达最大扭矩所需的时间。
扭矩曲线的走向受以下因素影响:
– 螺栓/螺母的强度
– 垫片的种类(圆垫片、碟形垫片、密封圈)
– 即将被拧入螺栓的物料的强度
– 螺栓是否涂抹了润滑油
综合以上因素,大概可以归类出下列的工作状况:
硬垫拧转,是指在使用垫片的前提下将金属螺栓
拧入金属物料中。经过短暂的冲击之后便可以达
到最大扭矩(比较陡的上升曲线)。不必要的延
长冲击时间只会损坏机器。
弹簧垫拧转,是指在使用了弹簧圈、碟形垫片、
双头螺栓、带圆锥座的螺栓/螺母以及延长件等的
情况下将金属螺栓拧入金属物料中。
软垫拧转,以下几个例子都属于软垫拧转:将金
属螺栓拧入木材中,或者拧螺栓时使用了铅垫
片、纤维垫片。
弹簧垫拧转和软垫拧转的最大扭矩小于硬垫拧转的
最大扭矩。而且前者需要的冲击时间明显超越后
者。
最大螺丝拧紧扭矩的标准值
所提供的数据的单位是牛米,数据是由切削截面积运算所得;屈服点的利用为百分之90%(在摩擦系数μ
=0.12)。随时用扭矩扳手检查拧紧扭矩。
强度等级根据
DIN 267
标准螺丝 高强度螺丝
3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135
M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215
M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330
M18 75 101 126 135 151 168 202 227 270 380 450
M20 107 143 178 190 214 238 286 320 385 540 635
M22 145 190 240 255 290 320 385 430 510 715 855
M24 185 245 310 325 370 410 490 455 650 910 1100
建议
把大的、长的螺丝拧入坚硬的物料中之前,必须根
据螺纹的中心直径预钻孔,预钻孔的深度大概为螺
丝长度的2/3。
提示:注意不要让金属小零件进入电动工具。
使用低转速长时间操作之后,应该让电动工具以最
大转速空转约3分钟来帮助机器冷却。
正确使用充电电池的提示
充电电池应防潮、防水。
充电电池必须储存在–20 °C至50 °C的环境中。夏
天不得将充电电池搁置在汽车中。
充电后如果充电电池的使用时间明显缩短,代表充
电电池已经损坏,必须更换新的充电电池。
请注意有关废弃处理的规定。
梯子夹
使用梯子夹(4)可以把电动工具挂到比如梯子上。
必须以2.0–2.5牛米的拧紧力矩拧紧梯子
夹。
通过应用程序进行控制
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
电动工具可以装备
蓝牙
®模块,通过
蓝牙
®接口将数
据无线传输给特定的移动终端设备(比如智能手
机、平板电脑)。
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
54 | 
为了能够通过
蓝牙
®控制电动工具,您需要启用博世
应用程序“Bosch Toolbox”。通过相应的应用程
序商店(AppleApp Store、Google Play Store)
下载应用程序。
然后在应用程序中选择子项目“My Tools”。移动
终端设备的显示屏显示连接电动工具和终端设备的
所有其他步骤。
建立起至移动终端设备的连接后,可以使用以下功
能:
– 注册和个性化设置
– 状态检查,警告信息输出
– 通用信息和设置
– 管理
– 设置转速级
– 工作模式设置
维修和服务
维护和清洁
u定期清洁电动工具的通风间隙。电动机风扇会将
灰尘吸进机壳,过多的金属粉末沉积会导致电气
危险。
u在电动工具上进行任何维护的工作(例如维修,
更换工具等等),以及搬运、保存电动工具之前
都必须从机器中取出蓄电池。无意间操作开关可
能会造成伤害。
u电动工具和通气孔必须随时保持清洁,以确保工
作效率和工作安全。
客户服务和应用咨询
本公司顾客服务处负责回答有关本公司产品的修
理、维护和备件的问题。备件的展开图纸和信息也
可查看:www.bosch-pt.com
博世应用咨询团队乐于就我们的产品及其附件问题
提供帮助。
询问和订购备件时,务必提供机器铭牌上标示的10
位数物品代码。
中国大陆
博世电动工具(中国)有限公司
中国 浙江省 杭州市
滨江区 滨康路567号
102/1F 服务中心
邮政编码:310052
电话:(0571)8887 5566 / 5588
传真:(0571)8887 6688 x 5566# / 5588#
www.bosch-pt.com.cn
制造商地址:
Robert Bosch Power Tools GmbH
罗伯特· 博世电动工具有限公司
70538 Stuttgart / GERMANY
70538 斯图加特 / 德国
其他服务地址请见:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
搬运
随着机器一起供货的锂离子充电电池必须符合危险
物品法规。使用者无须另外使用保护包装便可以运
送该充电电池。
但是如果将它交由第三者运送(例如:寄空运或委
托运输公司)则要使用特殊的包装和标示。此时必
须向危险物品专家请教有关寄送危险物品的相关事
宜。
确定充电电池的外壳未受损后,才可以寄送充电电
池。粘好未加盖的触点并包装好充电电池,不可以
让充电电池在包装中晃动。必要时也得注意各国有
关的法规。
处理废弃物
必须以符合环保的方式,回收再利用损
坏的电动工具、充电电池、附件和废弃
的包装材料。
不可以把电动工具和充电电池/蓄电池丢
入一般的家庭垃圾中!
充电电池/电池:
锂离子:
请注意“搬运”段落中的指示 (参见 “搬运”,
页54)确认设置。
繁體中文
安全注意事項
電動工具一般安全注意事項
警告 請詳讀工作臺及電動工具的所
有安全警告與使用說明。若不
遵照以下列出的指示,將可能導致電擊、著火和/
或人員重傷。
保存所有警告和說明書以備查閱。
在所有警告中,「電動工具」此一名詞泛指:以市
電驅動的(有線)電動工具或是以電池驅動的(無
線)電動工具。
工作場地的安全
u保持工作場地清潔和明亮。混亂和黑暗的場地會
引發事故。
u不要在易爆環境,如有易燃液體、氣體或粉塵的
環境下操作電動工具。電動工具產生的火花會點
燃粉塵或氣體。
u讓兒童和旁觀者離開後操作電動工具。注意力不
集中會使您失去對工具的控制。
電氣安全
u電動工具插頭必須與插座相配。 絕不能以任何方
式改裝插頭。 需接地的電動工具不能使用任何轉
換插頭。未經改裝的插頭和相配的插座將減少電
擊危險。
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
 | 55
u避免人體接觸接地表面,如管道、散熱片和冰
箱。如果您身體接地會增加電擊危險。
u不得將電動工具暴露在雨中或潮濕環境中。水進
入電動工具將增加電擊危險。
u不得濫用電線。 絕不能用電線搬運、拉動電動工
具或拔出其插頭。 使電線遠離熱源、油、銳利邊
緣或移動零件。受損或纏繞的軟線會增加電擊危
險。
u當在戶外使用電動工具時,使用適合戶外使用的
延長線。適合戶外使用的軟線,將減少電擊危
險。
u如果在潮濕環境下操作電動工具是不可避免的,
應使用剩餘電流動作保護器(RCD)。使用RCD
可降低電擊危險。
人身安全
u保持警覺,當操作電動工具時關注所從事的操作
並保持清醒。 當您感到疲倦,或在有藥物、酒精
或治療反應時,不要操作電動工具。在操作電動
工具時瞬間的疏忽會導致嚴重人身傷害。
u使用個人防護裝置。 始終佩戴護目鏡。安全裝
置,諸如適當條件下使用防塵面具、防滑安全
鞋、安全帽、聽力防護等裝置能減少人身傷害。
u防止意外起動。 確保開關在連接電源和/或電池
盒、拿起或搬運工具時處於關閉位置。手指放在
已接通電源的開關上或開關處於接通時插入插頭
可能會導致危險。
u在電動工具接通之前,拿掉所有調節鑰匙或扳
手。遺留在電動工具旋轉零件上的扳手或鑰匙會
導致人身傷害。
u手不要伸展得太長。 時刻注意立足點和身體平
衡。這樣在意外情況下能很好地控制電動工具。
u著裝適當。 不要穿寬鬆衣服或佩戴飾品。 讓您的
衣物及頭髮遠離運動部件。寬鬆衣服、佩飾或長
髮可能會捲入運動部件中。
u如果提供了與排屑、集塵設備連接用的裝置,要
確保他們連接完好且使用得當。使用這些裝置可
減少塵屑引起的危險。
u切勿因經常使用工具所累積的熟練感而過度自
信,輕忽工具的安全守則。任何一個魯莽的舉動
都可能瞬間造成人員重傷。
電動工具使用和注意事項
u不要濫用電動工具, 根據用途使用適當的電動工
具。選用適當設計的電動工具會使您工作更有
效、更安全。
u如果開關不能開啟或關閉工具電源,則不能使用
該電動工具。不能用開關來控制的電動工具是危
險的且必須進行修理。
u在進行任何調整、更換配件或貯存電動工具之
前,必須從電源上拔掉插頭並/或取出電池盒。
這種防護性措施將減少工具意外起動的危險。
u將閒置不用的電動工具貯存在兒童所及範圍之
外,並且不要讓不熟悉電動工具或對這些說明不
瞭解的人操作電動工具。電動工具在未經培訓的
用戶手中是危險的。
u保養電動工具與配備。 檢查運動件是否調整到位
或卡住,檢查零件破損情況和影響電動工具運行
的其他狀況。 如有損壞,電動工具應在使用前修
理好。許多事故由維護不良的電動工具引發。
u保持切削刀具鋒利和清潔。保養良好的有鋒利切
削刃的刀具不易卡住而且容易控制。
u按照使用說明書,考慮作業條件和進行的作業來
使用電動工具、配件和工具的刀頭等。將電動工
具用於那些與其用途不符的操作可能會導致危
險。
u把手及握持區應保持乾燥、潔淨,且不得沾染任
何油液或油脂。易滑脫的把手及握持區將無法讓
您在發生意外狀況時安全地抓緊並控制工具。
電池式工具使用和注意事項
u只用製造商規定的充電器充電。將適用於某種電
池盒的充電器用到其他電池盒時會發生著火危
險。
u只有在配有專用電池盒的情況下才使用電動工
具。使用其他電池盒會發生損壞和著火危險。
u當電池盒不用時,將它遠離其他金屬物體,例如
回形針、硬幣、鑰匙、釘子、螺絲或其他小金屬
物體,以防一端與另一端連接。電池端部短路會
引起燃燒或火災。
u在濫用條件下,液體會從電池中濺出;避免接
觸。 如果意外碰到了,用水沖洗。 如果液體碰到
了眼睛,還要尋求醫療幫助。從電池中濺出的液
體會發生腐蝕或燃燒。
u請勿使用已受損或經改裝的電池盒。已受損或經
改裝的電池組可能出現無法預期的反應,進而導
致著火、爆炸或造成人員受傷。
u勿讓電池盒或工具靠近火源或暴露於異常溫度環
境中。若是靠近火源或暴露在超過130 °C的環境
中可能造成爆炸。
u請完全遵照所有的充電說明,電池盒或工具的溫
度若是超出指示的規定範圍,請勿進行充電。
當充電或是未在規定的溫度範圍內進行充電,皆
可能造成電池損壞並面臨更高的著火風險。
檢修
u將您的電動工具送交專業維修人員,必須使用同
樣的備件進行更換。這樣將確保所維修的電動工
具的安全性。
u請勿自行檢修受損的電池盒。電池組應交由製造
商或是獲得授權的服務供應商來進行檢修。
起子機安全注意事項
u進行作業時,固定釘可能會碰觸到隱藏的配線,
請從絕緣握把處拿持電動工具。固定釘接觸到
「導電」電線可能導致電動工具外露的金屬部件
「導電」,進而使操作人員遭受電擊。
u使用合適的偵測裝置偵察隱藏的電線,或者向當
地的相關單位尋求支援。接觸電線可能引起火災
並讓操作者觸電。若損壞瓦斯管會引起爆炸。如
果水管被刺穿會導致財物損失。
u請牢牢握緊電動工具。旋緊與鬆開螺栓時,瞬間
可能會有較大的反作用力。
u固定好工件。使用固定裝置或老虎鉗固定工件,
會比用手持握工件更牢固。
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
56 | 
u必須等待電動工具完全靜止後才能將它放下。
件工具可能卡住而使電動工具失控。
u如果充電電池損壞了,或者未按照規定使用充電
電池,充電電池中會散發出有毒蒸氣。充電電池
可能起火或爆炸。工作場所必須保持空氣流通,
如果身體有任何不適必須馬上就醫。充電電池散
發的蒸氣會刺激呼吸道。
u切勿拆開充電電池。可能造成短路。
u尖銳物品(例如釘子或螺絲起子)或是外力皆有
可能造成充電電池損壞。進而導致內部短路而發
生電池起火、冒煙、爆炸或過熱等事故。
u僅可使用產品的原廠充電電池。如此才可依照產
品提供過載保護。
保護充電電池免受高溫(例如長期日
照)、火焰、污垢、水液和濕氣的侵
害。有爆炸及短路之虞。
u作業期間,嵌件工具可能發燙!更換嵌件工具
時,人員可能灼傷。取出嵌件工具時,請使用防
護手套。
u小心!使用電動工具時若開啟
Bluetooth
®
能,將可能對其他裝置或設備、飛機以及醫療器
材(例如心律調節器、助聽器等)產生干擾。同
樣亦無法完全排除對鄰近之人員或動物造成身體
危害的可能性。請勿在醫療器材、加油站、化學
設備、爆炸危險場所以及易爆環境等處附近,使
用電動工具的
Bluetooth
® 功能。請勿在飛機上使
用電動工具的
Bluetooth
® 功能。應避免直接貼靠
在身體部位旁的長時間持續操作。
Bluetooth
® 一詞及其標誌(商標)為 Bluetooth
SIG, Inc. 所擁有之註冊商標。Robert Bosch
Power Tools GmbH 對於此詞彙/標誌之任何使用
均已取得授權。
產品和功率描述
請詳讀所有安全注意事項和指示。如未
遵守安全注意事項與指示,可能導致火
災、人員遭受電擊及/或重傷。
請留意操作說明書中最前面的圖示。
依規定使用機器
本電動工具適用於旋緊和鬆開螺栓,並且可以旋緊
和鬆開規定尺寸內的螺母。
電動工具若有搭載
Bluetooth
® Low Energy
Module GCY42,即可透過
Bluetooth
® 無線技
術,與終端行動裝置傳輸資料和設定。
插圖上的機件
機件的編號和電動工具詳解圖上的編號一致。
(1) 工具夾座
(2) 正逆轉開關
(3) 藍牙® Low Energy Module 的護蓋 GCY42
(4) 掛梯夾
(5) 充電電池a)
(6) 充電電池解鎖按鈕a)
(7) 使用者介面
(8) 電源開關
(9) 把手(絕緣握柄)
(10) 嵌件工具(例如套筒扳手)a)
使用者介面
(11) 電動工具狀態指示器
(12) 模式指示器
(13) 工作燈按鈕
GDS 18V-1000GDS 18V-1050H
(14) 模式按鈕
GDS 18V-1000CGDS
18V-1050HC
(15) 工作燈
(16) 轉速預設按鈕
(17) 轉速預設檔位指示器
a) 圖表或說明上提到的配件,並不包含在基本的供貨範圍
中。本公司的配件清單中有完整的配件供應項目。
技術性數據
充電式衝撃鑽/起子機 GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
產品機號 3601JJ83.. 3601JJ85.. 3601JJ80.. 3601JJ82..
額定電壓 V= 18 18 18 18
無負載轉速A)
– 設定1  0–800 0–800 0–800 0–800
– 設定2  0–1200 0–1200 0–1 300 0–1 300
– 設定3  0–1750 0–1750 0–1750 0–1750
衝擊次數A)
– 設定1  0–1600 0–1600 0–1600 0–1600
– 設定2  0–2400 0–2400 0–2 300 0–2 300
– 設定3  0–2600 0–2600 0–2600 0–2600
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
 | 57
充電式衝撃鑽/起子機 GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
扭力A)
– 設定1 Nm 0–350 0–350 0–350 0–350
– 設定2 Nm 0–700 0–750 0–650 0–650
– 設定3 Nm 0–1 000 0–1 050 0–1 000 0–1 050
最大旋緊扭力A) Nm 1000 1050 1000 1050
最大旋鬆扭力A) Nm 1 600 1 700 1 600 1 700
機器螺栓直徑 mm M14–M24 M14–M24 M14–M24 M14–M24
工具夾座 ½" ¾" ½" ¾"
重量符合
EPTA-Procedure
01:2014B)
kg 3.3–4.4 3.3–4.4 3.3–4.4 3.3–4.4
充電狀態下的建議環境溫
°C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
操作狀態下以及存放狀態
下的容許環境溫度 °C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
相容的充電電池 GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
為確保最大效能而建議使
用的充電電池 ProCORE18V...
≥5.5Ah ProCORE18V...
≥5.5Ah ProCORE18V...
≥5.5Ah ProCORE18V...
≥5.5Ah
建議使用的充電器 GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
資料傳輸
藍牙
®C) – –

® 4.1


® 4.1

訊號間隔時間 ––88
訊號最遠傳送範圍D) m – 30 30
A) 於 20−25°C 配備充電電池ProCORE18V 8.0Ah 時測得。
B) GBA 18V 1.5AhGBA 18V 12Ah 測量所得
C) 終端行動裝置必須與
Bluetooth
®(藍牙)低功耗設備(4.1 版)相容,並支援 Generic Access Profile(GAP)。
D) 此傳送範圍受外在環境條件(包含您所使用之接收裝置)的影響而有極大差異。在密閉空間內,諸如牆面、置物櫃、提
箱等物品中的金屬部件會阻礙
藍牙
® 功能的傳輸,而使訊號傳送範圍明顯縮小。
安裝
u在電動工具上進行任何維護的工作(例如維修,
更換工具等)以及搬運和儲存電動工具之前,都
必須電動工具中取出充電電池。若是不小心觸動
起停開關,可能造成人員受傷。
為充電電池進行充電
u只能選用技術性數據裡所列出的充電器。僅有這
些充電器適用於電動工具所使用的鋰離子充電電
池。
提示:出貨時充電電池已部分充電。首度使用電動
工具之前,請先用充電器將充電電池充飽電以確保
充電電池蓄滿電力。
鋰離子充電電池可隨時充電,不會縮短電池的使用
壽命。如果突然中斷充電,電池也不會損壞。
鋰離子充電電池配備了 電池保護裝置「Electronic
Cell Protection (ECP)」,可以防止充電電池過度
放電。充電電池的電量如果用盡了,保護開關會自
動關閉電動工具:嵌件工具會停止轉動。
u電動工具自動關機後,請勿再按壓電源開關。
則充電電池可能會損壞。
請您遵照廢棄物處理相關指示。
取出充電電池
本充電電池 (5) 具備了雙重鎖定功能,即使不小心
按壓了充電電池解鎖按鈕 (6),充電電池也不會從機
器中掉落出來。固定彈簧會把充電電池夾緊在機器
中。
若要取出充電電池 (5),請按壓解鎖按鈕 (6),然後
將充電電池抽出電動工具。不可以強行拉出充電電
池。
充電電池的電量指示器
充電電池的電量指示器透過綠色 LED 燈告知充電電
池的目前電量。基於安全顧慮,務必在電動工具完
全靜止時才能檢查充電電池的電量。
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
58 | 
按一下電量指示器按鈕 ,即可顯示目前的電
量。即使已取出充電電池,此項功能仍可正常運
作。
按壓電量顯示按鈕後,LED 燈若未亮起,即表示充
電電池故障,必須予以更換。
充電電池型號 GBA 18V...
LED 燈 容量
3 顆綠燈持續亮起 60−100%
2 顆綠燈持續亮起 30−60%
1 顆綠燈持續亮起 5−30%
1 顆綠燈呈閃爍狀態 0−5%
充電電池型號 ProCORE18V...
LED 燈 容量
5 顆綠燈持續亮起 80−100 %
4 顆綠燈持續亮起 60−80 %
3 顆綠燈持續亮起 40−60 %
2 顆綠燈持續亮起 20−40 %
1 顆綠燈持續亮起 5−20 %
1 顆綠燈呈閃爍狀態 0−5 %
設置
Bluetooth
® Low Energy Module
GCY42(配件)
如需
Bluetooth
® Low Energy Module GCY42
相關資訊,請詳讀其操作說明書。
切換工具(請參考圖 A–B)
u在電動工具上進行任何維護的工作(例如維修,
更換工具等)以及搬運和儲存電動工具之前,都
必須電動工具中取出充電電池。若是不小心觸動
起停開關,可能造成人員受傷。
u裝入嵌件工具時務必要確認它是否牢牢地固定在
工具夾頭上。嵌件工具若未牢固地插在工具夾頭
中,可能會在轉動螺栓時鬆脫。
請將嵌件工具 (10) 推至工具夾座 (1) 的方形接頭
上。
操作
運作原理
工具夾頭 (1) 裝上嵌件工具後,是由電動馬達透過
齒輪裝置及撞擊裝置進行驅動。
運作流程分為兩個階段:
旋入旋緊(撞擊裝置同時運作)。
當螺絲一咬入工件中且馬達開始負載時,撞擊裝置
便開始運作。撞擊裝置把馬達的傳動力轉換為均勻
的旋轉式敲擊動作。鬆開螺栓或螺母時,整個運作
過程是反向進行。
操作機器
u擱放電動工具時一律側面朝下,並切勿將它置於
充電電池之上。視您所使用的嵌件工具及充電電
池而定,電動工具可能會傾倒。
安裝充電電池
提示:若是使用非本電動工具適用的充電電池,可
能導致電動工具功能異常或損壞。
請將充好電的充電電池(5) 推入電動工具底座,讓
充電電池確實卡上。
調整旋轉方向(請參考圖 E)
透過正逆轉開關 (2) 即可變更電動工具的旋轉方
向。但按下起停開關 (8) 時,將無法這樣做。
正轉:若要旋入螺栓及旋緊螺母,請將正逆轉開關
(2) 往左推到底。
逆轉:若要鬆開或旋出螺栓與螺母,請將正逆轉開
(2) 往右推到底。
調整轉速/衝擊次數
您可為已啟動的電動工具無段調控轉速/衝擊次
數,轉速是由按壓起停開關 (8) 的深度決定。
輕按起停開關 (8) 時,轉速/衝擊次數較低。逐漸
在開關上加壓,轉速/衝擊次數也會跟著提高。
啟動/關閉
按下電源開關 (8) 不要放開,即可讓電動工具持續
運轉
輕按起停開關(8) 或完全按下時,工作燈(15) 隨即
亮起,可照亮光線不足的工作區域。
放開起停開關 (8),即可讓電動工具停止運轉。
使用者介面(請參考圖D–E)
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
使用者介面 (7) 可用來預設轉速和工作模式並且示
意電動工具的目前狀態。
顯示目前狀態
電動工具的狀態指示器
(11)
代表意義/原因 解決辦法
綠色 正常狀態
黃色 已達到臨界溫度或充電電池的電量即將
用盡
讓電動工具空轉並降溫冷卻,或是儘快
更換充電電池/為其充電
亮起紅燈 電動工具過熱或充電電池的電量耗盡 讓電動工具降溫冷卻,或是更換充電電
池/為其充電
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
 | 59
電動工具的狀態指示器
(11)
代表意義/原因 解決辦法
藍色閃爍 電動工具已與行動終端裝置連線,或正
在傳輸設定
轉速設定
轉速預設按鈕(16) 可預設所需轉數,共分為 3 個
檔速。請連續按壓按鈕(16),直到轉數顯示器(17)
中出現所需設定的記號。工具機將自動記憶所選設
定。
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
您亦可透過 Bosch Toolbox App 來預設轉速。
合適的轉速會因物料或工作狀況而不同,唯有實際
操作才能夠找到最佳設定。
以下表格中的數據僅供參考。
各檔位的轉速基本設定
123
[次/
分]
[次/
分]
[次/
分]
轉速檔位數量
30–1 100 0–2 300 0–3 400
利用轉速預設按鈕(16) 即使是在工具運作期間,亦
可按照需求設定轉速。
開啟工作燈
GDS 18V-1000 / GDS 18V-1050H:
若要開啟或關閉工作燈(15),請按一下工作燈按
鈕(13)
u勿直視工作燈,強光會刺眼。
選擇工作模式
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
電動工具只有 2 種預定工作模式 AB(12)。您
還可透過 Bosch Toolbox App 在 AB (12)
作模式底下針對各種不同用途進行設定並修改現有
模式。
若要在工作模式 AB(12) 之間進行切換,請按
一下按鈕(14)
作業注意事項
u電動工具應先停止運轉,然後才放到螺母/螺栓
上。轉動中的嵌件工具可能會滑開。
u搭載
藍牙
® 低功率模組GCY42(選配)的電動工
具上配有無線介面。請您務必遵守不同場所的使
用限制條件,例如在飛機或醫院內。
扭力大小與衝撃時間長短有關。最大扭力是所有經
由衝撃所產生的單一扭力的總和。衝撃時間持續 6
至 10 秒鐘後,即達到最大扭力。超過這段時間,旋
緊扭力僅微微增加。
必須測量每個旋緊扭力的持續衝撃時間。隨時以扭
力扳手,檢查實際達到的旋緊扭力。
硬底旋接、彈性底旋接或軟底旋接
如果將每次衝擊時達到的扭力測量出來並記錄在圖
表上,可以看到扭力變化曲線。曲線的最高點是最
大扭力。上升線段即為到達最大扭力所需的時間。
扭力曲線的演變會受以下因素影響:
– 螺栓/螺母的強度
– 墊片的種類(圓形墊片、碟形彈簧、密封件)
– 即將被旋入之底材強度
– 螺栓是否塗抹了潤滑油
綜合以上因素,大致可以歸類出下列的應用方式:
硬底旋接指的是在使用墊片的前提下,將金屬螺
栓鎖到金屬材料上。經過短暫的衝撃之後便可以
達到最大扭力(上升曲線較陡)。不必要的延長
衝撃時間只會損壞機器。
彈性底旋接指的是在使用彈簧圈、碟形彈簧、無
頭螺絲或帶圓錐座的螺栓/螺母以及延長零件等
的情況下,將金屬螺栓鎖到金屬材料上。
軟底旋接,像是將金屬螺栓鎖到木材上或者是使
用鉛質墊片或纖維墊片。
彈性底旋接和軟底旋接的最大扭力小於硬底旋接的
最大扭力。而且前者需要的衝撃時間明顯超越後
者。
螺栓最大旋緊扭力參考值
單位是 Nm,從應力截面計算;屈服強度利用率 90 %(摩擦系數 μtotal=0.12)。隨時以扭力扳手檢查旋緊
扭力。
強度等級符合
DIN 267
標準螺栓 高強度螺栓
3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135
M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215
M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330
M18 75 101 126 135 151 168 202 227 270 380 450
M20 107 143 178 190 214 238 286 320 385 540 635
M22 145 190 240 255 290 320 385 430 510 715 855
M24 185 245 310 325 370 410 490 455 650 910 1100
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
60 | 
建議
將較大、較長螺栓旋入堅硬材質之前,應先以螺紋
孔底徑預鑽孔至 2/3 螺栓長度。
提示:不得有任何微小金屬物跑進電動工具內部。
使用低轉速長期操作之後,應該讓電動工具以最大
轉速空轉約 3 分鐘來幫助機器冷卻。
如何正確地使用充電電池
妥善保護充電電池,避免濕氣和水分滲入。
充電電池必須儲存在 –20 °C 至 50 °C 的環境中。
夏天不可以把充電電池擱置在汽車中。
充電後如果充電電池的使用時間明顯縮短,代表充
電電池已經損壞,必須更換新的充電電池。
請您遵照廢棄物處理相關指示。
掛梯夾
使用掛梯夾(4) 即可把電動工具掛在梯子上。
必須以 2.0–2.5 Nm 的旋緊扭力將掛梯夾
的螺栓旋緊。
透過 App 操控
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
本電動工具可能配備
藍牙
® 模組,透過此一無線技
術即可與具有
藍牙
® 介面的特定行動終端裝置進行
資料傳輸(例如智慧型手機、平板電腦)。
為能透過
藍牙
® 操控電動工具,您需使用博世應用
程式「博世工具箱」。請至相關 App 商店(Apple
App Store、Google Play 商店)下載此 App。
接著在 App 中選取「My Tools」子項目。終端行動
裝置的螢幕上隨即顯示如何將電動工具與終端裝置
連線的所有其他步驟。
建立好與終端行動裝置之間的連線後,即可使用以
下功能:
– 註冊及植入個人化設置
– 狀態檢測、發送警告訊息
– 提供一般資訊、設定工具
– 管理
– 轉速檔位的設定
– 工作模式的設定
維修和服務
維修和清潔
u請定期清潔電動工具的通風口。電動機風扇會將
灰塵吸進機殼,過多的金屬粉末沉積會導致電氣
危險。
u在電動工具上進行任何維護的工作(例如維修,
更換工具等)以及搬運和儲存電動工具之前,都
必須電動工具中取出充電電池。若是不小心觸動
起停開關,可能造成人員受傷。
u電動工具和通風口都必須保持清潔,這樣才能夠
提高工作品質和安全性。
顧客服務處和顧客咨詢中心
本公司顧客服務處負責回答有關本公司產品的維
修、維護和備用零件的問題。以下的網頁中有分解
圖和備用零件相關資料:www.bosch-pt.com
如果對本公司產品及其配件有任何疑問,博世應用
諮詢小組很樂意為您提供協助。
當您需要諮詢或訂購備用零件時,請務必提供本產
品型號銘牌上 10 位數的產品機號。
台灣
台灣羅伯特博世股份有限公司
建國北路一段90 號6 樓
台北市10491
電話: (02)77342588
傳真: (02)25161176
www.bosch-pt.com.tw
制造商地址:
Robert Bosch Power Tools GmbH
羅伯特· 博世電動工具有限公司
70538 Stuttgart / GERMANY
70538 斯圖加特/ 德國
以下更多客戶服務處地址:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
搬運
隨貨附上的鋰離子充電電池受危險物品法的規範。
使用者無須另外使用保護包裝便可運送該充電電
池。
但是如果將它交由第三者運送(例如:寄空運或委
托運輸公司),則應遵照包裝與標示的相關要求。
此時必須向危險物品專家請教有關寄送危險物品的
相關事宜。
確定充電電池的外殼未受損後,才可以寄送充電電
池。用膠帶貼住裸露的接點並妥善包裝充電電池,
不可以讓充電電池在包裝材料中晃動。同時也應留
意各國相關法規。
廢棄物處理
必須以符合環保的方式,將損壞的電動
工具、充電電池、配件和包裝材料進行
回收再利用。
不可以把電動工具和充電電池/拋棄式
電池丟入一般家庭垃圾中!
充電電池/拋棄式電池:
鋰離子:
請注意「搬運」段落中的指示 (參見 「搬運」,
頁60)。
NCC 警語
低功率電波輻射性電機管理辦法
第十二條經型式認證合格之低功率射頻電機,非經
許 可,公司,商號或使用者均不得擅自變更頻率,
加大 功率或變更原設計之特性及功能。
第十四條低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全
及 干擾合法通信;經發現有干擾現象時,應立即停
用, 並改善至無干擾時方得繼續使用。
前項合法通信,指依電信規定作業之無線電信。
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
 | 61
低功率射頻電機須忍受合法通信或工業,科學及醫
療 用電波輻射性電機設備之干擾。
ไทย
คำเตือนเพื่อความปลอดภัย
คำเตือนเพื่อความปลอดภัยทั่วไปสำหรับเครื่องมือ
ไฟฟ้า
 อ่านคำเตือนเพื่อความปลอดภัย คำ
แนะนำ ภาพประกอบ และข้อมูล
จำเพาะทั้งหมดที่จัดส่งมาพร้อมกับเครื่องมือไฟฟ้า
การไม่ปฏิบัติตามคําแนะนําทั้งหมดที่ระบุไว้ด้าน
ล่างนี้อาจทำให้ถูกไฟฟ้าดูด เกิดไฟไหม้ และ/หรือได้รับบาด
เจ็บอย่างร้ายแรง
เก็บรักษาคำเตือนและคำสั่งทั้งหมดสำหรับเปิดอ่านในภาย
หลัง
คำว่า "เครื่องมือไฟฟ้า" ในคำเตือนหมายถึง เครื่องมือไฟฟ้า
ของท่านที่ทำงานด้วยพลังงานไฟฟ้าจากแหล่งจ่ายไฟหลัก (มี
สายไฟฟ้า) และเครื่องมือไฟฟ้าที่ทำงานด้วยพลังงานไฟฟ้า
จากแบตเตอรี่ (ไร้สาย)
ความปลอดภัยในสถานที่ทำงาน
uรักษาสถานที่ทำงานให้สะอาดและมีไฟส่องสว่างดี
สถานที่ที่มืดหรือรกรุงรังนำมาซึ่งอุบัติเหตุ
uอย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงานในสภาพบรรยากาศที่จุด
ติดไฟได้ เช่น ในที่ที่มีของเหลวไวไฟ ก๊าซ หรือฝุ่น
เมื่อใช้เครื่อง
มือไฟฟ้าจะเกิดประกายไฟซึ่งอาจจุดฝุ่นหรือไอให้ลุกเป็นไ
ฟได้
uขณะใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงาน ต้องกันเด็กและผู้ยืนดูให้
ออกห่าง
การหันเหความสนใจอาจทำให้ท่านขาดการควบคุมเครื่องไ
ด้
ความปลอดภัยเกี่ยวกับไฟฟ้า
uปลั๊กของเครื่องมือไฟฟ้าต้องเหมาะพอดีกับเต้าเสียบ
อย่าดัดแปลงปลั๊กไม่ว่าในลักษณะใดๆ อย่างเด็ดขาด
อย่าใช้ปลั๊กพ่วงต่อใดๆ กับเครื่องมือไฟฟ้าที่มีสายดิน
ปลั๊กที่ไม่ดัดแปลงและเต้าเสียบที่เข้ากันช่วยลดความ
เสี่ยงจากการถูกไฟฟ้าดูด
uหลีกเลี่ยงอย่าให้ร่างกายสัมผัสกับพื้นผิวที่ต่อสายดินหรือ
ลงกราวด์ไว้ เช่น ท่อ เครื่องทำความร้อน เตา และตู้
เย็น จะเสี่ยงอันตรายจากการถูกไฟฟ้าดูดมาก
ขึ้นหากกระแสไฟฟ้าวิ่งผ่านร่างกายของท่านลงดิน
uอย่าให้เครื่องมือไฟฟ้าถูกฝนหรืออยู่ในสภาพเปียกชื้น
หากน้ำเข้าในเครื่องมือไฟฟ้า จะเพิ่มความเสี่ยงจากการ
ถูกไฟฟ้าดูด
uอย่าใช้สายไฟฟ้าในทางที่ผิด อย่าใช้สายไฟฟ้าเพื่อยก
ดึง หรือถอดปลั๊กเครื่องมือไฟฟ้า กันสายไฟฟ้าออกห่าง
จากความร้อน น้ำมัน ขอบแหลมคม หรือชิ้นส่วนที่
เคลื่อนที่ สายไฟฟ้าที่ชำรุดหรือพันกันยุ่งเพิ่มความ
เสี่ยงจากการถูกไฟฟ้าดูด
uเมื่อใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงานกลางแจ้ง ให้ใช้สายไฟ
ต่อที่เหมาะสำหรับการใช้งานกลางแจ้ง การใช้สาย
ไฟต่อที่เหมาะสมสำหรับงานกลาง
แจ้งช่วยลดอันตรายจากการถูกไฟฟ้าดูด
uหากไม่สามารถหลีกเลี่ยงการใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงาน
ในสถานที่เปียกชื้นได้ ให้ใช้สวิ
ทช์ตัดวงจรเมื่อเกิดการรั่วไหลของไฟฟ้าจากสายดิน
(RCD) การใช้สวิทช์ตัดวงจรเมื่อเกิดการรั่ว
ไหลของไฟฟ้าจากสายดินช่วยลดความเสี่ยงต่อการถูกไฟฟ้
าดูด
ความปลอดภัยของบุคคล
uท่านต้องอยู่ในสภาพเตรียมพร้อม ระมัดระวังในสิ่งที่
ท่านกำลังทำอยู่ และมีสติขณะใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงาน
อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าขณะที่ท่านกำลังเหนื่อย หรืออยู่
ภายใต้การครอบงำของฤทธิ์ของยาเสพติด
แอลกอฮอล์ และยา เมื่อใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงาน
ในชั่วนาทีที่ท่านขาดความเอาใจใส่อาจทำให้บุคคลบาด
เจ็บอย่างรุนแรงได้
uใช้อุปกรณ์ปกป้องร่างกาย สวมแว่นตาป้องกันเสมอ
อุปกรณ์ปกป้อง เช่น หน้ากากกันฝุ่น รองเท้ากันลื่น หมวก
แข็ง หรือประกบหูกันเสียงดังที่ใช้ตามความเหมาะสมกับ
สภาพการทำงาน จะลดการบาดเจ็บทางร่างกาย
uป้องกันการติดเครื่องโดยไม่ตั้งใจ ตรวจสอบให้แน่ใจ
ว่าสวิทช์อยู่ในตำแหน่งปิดก่อนเชื่อมต่อเข้ากับแหล่ง
จ่ายไฟ และ/หรือแบตเตอรี่แพ็ค ยกหรือถือเครื่องมือ
การถือเครื่องโดยใช้นิ้วหิ้วที่สวิทช์ หรือเสียบพลัง
ไฟฟ้าขณะสวิทช์เปิดอยู่ อาจนำไปสู่อุบัติเหตุที่ร้ายแรงได้
uนำเครื่องมือปรับแต่งหรือประแจปากตายออกก่อนเปิด
สวิทช์เครื่องมือไฟฟ้า เครื่องมือหรือประแจปาก
ตายที่วางอยู่กับส่วนของเครื่องที่กำลังหมุนจะทำให้บุคคลบ
าดเจ็บได้
uอย่าเอื้อมไกลเกินไป ตั้งท่ายืนที่มั่นคงและวางน้ำหนักให้
สมดุลตลอดเวลา ในลักษณะนี้ท่านสามารถควบคุมเครื่อง
มือไฟฟ้าในสถานการณ์ที่ไม่คาดคิดได้ดีกว่า
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
62 | 
uแต่งกายอย่างเหมาะสม อย่าใส่เสื้อผ้าหลวมหรือสวม
เครื่องประดับ เอาผมและเสื้อผ้าออกห่างจากชิ้นส่วนที่
เคลื่อนที่ เสื้อผ้าหลวม เครื่องประดับ และผม
ยาวอาจเข้าไปติดในชิ้นส่วนที่เคลื่อนที่
uหากเครื่องมือไฟฟ้ามีข้อเชื่อมต่อกับเครื่องดูดฝุ่นหรือ
เครื่องเก็บผง ให้ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เชื่อมต่อและ
ใช้งานอย่างถูกต้อง การใช้อุปกรณ์ดูด
ฝุ่นช่วยลดอันตรายที่เกิดจากฝุ่นได้
uเมื่อใช้งานเครื่องบ่อยครั้งจะเกิดความคุ้นเคย อย่าให้
ความคุ้นเคยทำให้ท่านเกิดความชะล่าใจและละเลยกฎ
เกณฑ์ด้านความปลอดภัยในการใช้งานเครื่อง การ
ทำงานอย่างไม่ระมัดระวังอาจทำให้เกิดการบาด
เจ็บอย่างร้ายแรงภายในเสี้ยววินาที
การใช้และการดูแลรักษาเครื่องมือไฟฟ้า
uอย่างฝืนกำลังเครื่องมือไฟฟ้า ใช้เครื่องมือไฟฟ้าที่ถูก
ต้องตรงตามลักษณะงานของท่าน เครื่องมือไฟฟ้าที่ถูก
ต้องจะทำงานได้ดี
กว่าและปลอดภัยกว่าในระดับสมรรถภาพที่ออกแบบไว้
uอย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าถ้าสวิทช์ไม่สามารถเปิดปิดได้
เครื่องมือไฟฟ้าที่ไม่สามารถควบคุมการเปิดปิดด้วยสวิ
ทช์ได้ เป็นเครื่อง
มือไฟฟ้าที่ไม่ปลอดภัยและต้องส่งซ่อมแซม
uก่อนปรับแต่งเครื่อง เปลี่ยนอุปกรณ์ประกอบ หรือเก็บ
เครื่องเข้าที่ ต้องถอดปลั๊กออกจากแหล่งจ่ายไฟ และ/
หรือถอดแบตเตอรี่แพ็คออกจากเครื่องมือไฟฟ้าหาก
ถอดออกได้
มาตรการป้องกันเพื่อความปลอดภัยนี้ช่วยลดความ
เสี่ยงจากการติดเครื่องโดยไม่ได้ตั้งใจ
uเมื่อเลิกใช้งานเครื่องมือไฟฟ้า ให้เก็บเครื่องไว้ในที่ที่
เด็กหยิบไม่ถึง และไม่อนุญาตให้บุคคลที่ไม่คุ้นเคยกับ
เครื่องหรือบุคคลที่ไม่ได้อ่านคำแนะนำเหล่านี้ใช้เครื่อง
เครื่องมือไฟฟ้าเป็นของอันตรายหากตกอยู่ในมือของผู้
ใช้ที่ไม่ได้รับการฝึกฝน
uบำรุงรักษาเครื่องมือไฟฟ้าและอุปกรณ์ประกอบ ตรวจ
สอบชิ้นส่วนที่เคลื่อนที่ว่าวางไม่ตรงแนวหรือติดขัดหรือ
ไม่ ตรวจหาการแตกหักของชิ้นส่วนและสภาพอื่นใดที่
อาจมีผลต่อการทำงานของเครื่องมือไฟฟ้า หากชำรุด
ต้องส่งเครื่องมือไฟฟ้าไปซ่อมแซมก่อนใช้งาน
อุบัติเหตุหลายอย่างเกิดขึ้นเนื่องจากดูแลรักษาเครื่องไม่
ดีพอ
uรักษาเครื่องมือตัดให้คมและสะอาด
หากบำรุงรักษาเครื่องมือที่มีขอบตัดแหลมคมอย่างถูกต้อง
จะสามารถตัดได้ลื่นไม่ติดขัดและควบคุมได้ง่ายกว่า
uใช้เครื่องมือไฟฟ้า อุปกรณ์ประกอบ เครื่องมือ และอุปก
รณ์อื่นๆ ตรงตามคำแนะนำเหล่านี้ โดยคำนึงถึง
เงื่อนไขการทำงานและงานที่จะทำ การใช้เครื่อง
มือไฟฟ้าทำงานที่ต่างไปจากวัตถุประสงค์การ
ใช้งานของเครื่อง อาจนำไปสู่สถานการณ์ที่เป็นอันตรายได้
uดูแลด้ามจับและพื้นผิวจับให้แห้ง สะอาด และปราศจาก
คราบน้ำมันและจาระบี ด้ามจับและพื้นผิว
จับที่ลื่นทำให้หยิบจับได้ไม่ปลอดภัย
และไม่สามารถควบคุมเครื่องมือในสถานการณ์ที่ไม่คาดคิด
การใช้และการดูแลรักษาเครื่องที่ใช้แบตเตอรี่
uชาร์จไฟใหม่ด้วยเครื่องชาร์จที่บริษัทผู้ผลิตระบุไว้
เท่านั้น
เครื่องชาร์จที่เหมาะสำหรับชาร์จแบตเตอรี่แพ็คประเภทหนึ่
ง หากนำไปชาร์จแบตเตอรี่แพ็คประเภทอื่น อาจเกิดไฟ
ไหม้ได้
uใช้เครื่องมือไฟฟ้าเฉพาะกับแบตเตอรี่แพ็คที่กำหนดไว้
เท่านั้น การใช้แบตเตอรี่แพ็คประเภทอื่นเสี่ยงต่อการเกิดไฟ
ไหม้หรือบาดเจ็บ
uเมื่อไม่ใช้งานแบตเตอรี่แพ็ค ให้เก็บไว้ห่างวัตถุที่เป็น
โลหะอื่นๆ เช่น คลิปหนีบกระดาษ เหรียญ กุญแจ ตะปู
สกรู หรือวัตถุที่เป็นโลหะขนาดเล็กอื่นๆ ที่สามารถเชื่อม
ต่อขั้วหนึ่งไปยังอีกขั้วหนึ่งได้
การลัดวงจรของขั้วแบตเตอรี่อาจทำให้เกิดการไหม้หรือไฟ
ลุกได้
uหากใช้แบตเตอรี่อย่างอาจมีของเหลวไหลออกมาจาก
แบตเตอรี่ได้ ให้หลีกเลี่ยงการสัมผัส หากสัมผัสโดย
บังเอิญ ให้ใช้น้ำล้าง หากของเหลวเข้าตา ให้ขอความ
ช่วยเหลือจากแพทย์ด้วย
ของเหลวที่ไหลออกมาจากแบตเตอรี่อาจทำให้เกิดอาการ
คันหรือแสบผิวหนังได้
uอย่าใช้แบตเตอรี่แพ็คหรือเครื่องมือที่ชำรุดหรือ
ดัดแปลง
แบตเตอรี่ที่ชำรุดหรือดัดแปลงอาจแสดงอาการที่ไม่สามาร
ถคาดเดาได้ ส่งผลให้เกิดไฟไหม้ ระเบิด หรือความ
เสี่ยงต่อการได้รับบาดเจ็บ
uอย่าให้แบตเตอรี่แพ็คหรือเครื่องมือสัมผัสไฟหรือ
อุณหภูมิที่สูงเกินไป หากสัมผัสไฟหรืออุณหภูมิที่สูงกว่า
130 °C อาจทำให้เกิดการระเบิดได้
uปฏิบัติตามคำแนะนำเกี่ยวกับการชาร์จทั้งหมด และต้อง
ไม่ชาร์จแบตเตอรี่แพ็คหรือเครื่องมือ
นอกช่วงอุณหภูมิที่กำหนดในคำแนะนำ การ
ชาร์จแบตเตอรี่อย่างไม่ถูกวิธีหรือนอกช่วงอุณหภูมิที่กำหน
ด อาจทำให้แบตเตอรี่เสียหายและเพิ่มความเสี่ยงต่อการ
เกิดไฟไหม้
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
 | 63
การบริการ
uส่งเครื่องมือไฟฟ้าของท่านเข้ารับบริการจากช่าง
ซ่อมที่มีคุณสมบัติเหมาะสม โดยใช้อะไหล่ที่เหมือน
กันเท่านั้น ในลักษณะนี้ท่านจะแน่ใจได้ว่าเครื่อง
มือไฟฟ้าอยู่ในสภาพที่ปลอดภัย
uอย่าบำรุงรักษาแบตเตอรี่แพ็คที่ชำรุดอย่างเด็ดขาด
ต้องส่งให้บริษัทผู้ผลิตหรือศูนย์บริการที่ได้
รับอนุญาตทำการบำรุงรักษาแบตเตอรี่แพ็คเท่านั้น
คำเตือนเพื่อความปลอดภัยสำหรับไขควง
uเมื่อทำงานในบริเวณที่สกรูอาจสัมผัสสายไฟฟ้าที่ซ่อนอยู่
ต้องจับเครื่องมือไฟฟ้าตรงพื้นผิวจับที่หุ้มฉนวน หากสก
รูสัมผัสสายที่ “มีกระแสไฟฟ้า” ไหลผ่าน จะทำให้ชิ้นส่วน
โลหะที่ไม่ได้หุ้มฉนวนของเครื่องมือไฟฟ้าเกิด “มีกระแส
ไฟฟ้า” ด้วย และส่งผลให้ผู้ใช้งานเครื่องถูกไฟฟ้าดูดได้
uใช้เครื่องตรวจจับที่เหมาะสมเพื่อตรวจหาสายไฟฟ้า
หรือท่อสาธารณูปโภคที่อาจซ่อนอยู่ในบริเวณทำงาน
หรือติดต่อบริษัทสาธารณูปโภคในพื้นที่เพื่อขอความ
ช่วยเหลือ การสัมผัสกับสายไฟฟ้าอาจทำให้เกิดไฟ
ไหม้หรือถูกไฟฟ้าดูด การทำให้ท่อแก๊ซเสียหายอาจ
ทำให้เกิดระเบิด การเจาะเข้าในท่อน้ำ ทำให้ทรัพย์สินเสีย
หาย
uจับเครื่องมือไฟฟ้าให้แน่น ขณะขันสกรูเข้าและคลายออก
อาจเกิดแรงบิดสะท้อนช่วงสั้นๆ อย่างรุนแรงได้
uยึดชิ้นงานให้แน่น การยึดชิ้นงานด้วยเครื่องหนีบหรือแท่น
จับจะมั่นคงกว่าการยึดด้วยมือ
uรอให้เครื่องมือไฟฟ้าหยุดสนิทก่อนวางเครื่องลงบนพื้น
เครื่องมือที่ใส่อยู่อาจติดขัดและทำให้สูญเสียการ
ควบคุมเครื่องมือไฟฟ้า
uเมื่อแบตเตอรี่ชำรุดและนำไปใช้งานอย่างไม่ถูกต้อง
อาจมีไอระเหยออกมาได้ แบตเตอรี่อาจเผาไหม้หรือ
ระเบิดได้ให้สูดอากาศบริสุทธิ์และไปพบแพทย์ในกรณีเจ็บ
ปวด ไอระเหยอาจทำให้ระบบหายใจระคายเคือง
uอย่าเปิดแบตเตอรี่ อันตรายจากการลัดวงจร
uวัตถุที่แหลมคม ต. ย. เช่น ตะปูหรือไขควง หรือแรง
กระทำภายนอก อาจทำให้แบตเตอรี่เสียหายได้ สิ่งเหล่า
นี้อาจทำให้เกิดการลัดวงจรภายในและแบตเตอรี่ไหม้ มี
ควัน ระเบิด หรือร้อนเกินไป
uใช้แบตเตอรี่แพ็คเฉพาะในผลิตภัณฑ์ของผู้ผลิตเท่านั้น
ในลักษณะนี้ แบตเตอรี่แพ็คจะได้รับการปกป้องจากการใช้
งานเกินกำลังซึ่งเป็นอันตราย
ปกป้องแบตเตอรี่จากความร้อน รวมทั้ง ต. ย.
เช่น จากการถูกแสงแดดส่องต่อเนื่อง จากไฟ
สิ่งสกปรก น้ำ และความชื้น อันตรายจากการ
ระเบิดและการลัดวงจร
uเครื่องมือที่ใช้อาจร้อนขึ้นได้ในขณะใช้งาน! มีความ
เสี่ยงต่อการได้รับการบาดเจ็บเมื่อเปลี่ยนเครื่องมือ ถอด
เครื่องมือโดยใช้ถุงมือป้องกัน
uระวัง! การใช้เครื่องมือไฟฟ้าพร้อม
Bluetooth
® อาจ
รบกวนอุปกรณ์และเครื่องมืออื่นๆ เครื่องบิน และ
อุปกรณ์ทางการแพทย์ (เช่น เครื่องกระตุ้นหัวใจ เครื่อง
ช่วยฟัง) นอกจากนี้ยังอาจเกิดความเสียหายต่อคนและ
สัตว์ในบริเวณใกล้เคียงด้วย อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้า
พร้อม
Bluetooth
® ใกล้อุปกรณ์ทางการแพทย์ สถานี
บริการน้ำมัน โรงงานสารเคมี พื้นที่ที่มีบรรยากาศเสี่ยง
ต่อการระเบิด และพื้นที่ปฏิบัติการระเบิด อย่าใช้เครื่อง
มือไฟฟ้าพร้อม
Bluetooth
® ในเครื่องบิน หลีกเลี่ยง
การทำงานเป็นระยะเวลานานตรงบริเวณใกล้ร่างกาย
โดยตรง
เครื่องหมายข้อความ
Bluetooth
® และยี้ห้อเป็น
เครื่องหมายการค้าจดทะเบียนและเป็นกรรมสิทธิ์ของ
Bluetooth SIG, Inc. บริษัท Robert Bosch Power
Tools GmbH ได้รับใบอนุญาตใช้งานเครื่องหมาย
ข้อความ/โลโก้ดังกล่าว
รายละเอียดผลิตภัณฑ์และข้อมูล
จำเพาะ
อ่านคำเตือนเพื่อความปลอดภัยและคำ
แนะนำทั้งหมด การไม่ปฏิบัติตามคำเตือนและ
คำสั่งอาจเป็นสาเหตุให้ถูกไฟฟ้าดูด เกิดไฟไหม้
และ/หรือได้รับบาดเจ็บอย่างร้ายแรง
กรุณาดูภาพประกอบในส่วนหน้าของคู่มือการใช้งาน
ประโยชน์การใช้งานของเครื่อง
เครื่องมือไฟฟ้านี้ใช้สำหรับขันสกรูเข้าและคลายออก รวมทั้ง
ขันน๊อตให้แน่นและคลายออกในช่วงมิติที่กำหนดไว้
เมื่อมี
Bluetooth
® Low Energy Module GCY42 ใส่
อยู่ท่านจะสามารถถ่ายโอนข้อมูลและการตั้งค่าของเครื่องมือ
ไฟฟ้าระหว่างเครื่องมือไฟฟ้าและอุปกรณ์เคลื่อนที่ปลายทาง
ผ่านเทคโนโลยีไร้สาย
Bluetooth
®
ส่วนประกอบที่แสดงภาพ
ลำดับเลขของส่วนประกอบผลิตภัณฑ์อ้างถึงส่วน
ประกอบของเครื่องที่แสดงในหน้าภาพประกอบ
(1) ด้ามจับเครื่องมือ
(2) สวิทช์เปลี่ยนทิศทางการหมุน
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
64 | 
(3) ฝาครอบโมดูล Bluetooth® Low
EnergyGCY42
(4) คลิปนำ
(5) แบตเตอรี่แพ็คa)
(6) แป้นปลดล็อกแบตเตอรี่a)
(7) อินเตอร์เฟสผู้ใช้
(8) สวิทช์เปิด-ปิด
(9) ด้ามจับ (พื้นผิวจับหุ้มฉนวน)
(10) เครื่องมือ (เช่น ประแจกระบอก)a)
อินเตอร์เฟสผู้ใช้
(11) ไฟแสดงสถานะเครื่องมือไฟฟ้า
(12) ไฟแสดงโหมด
(13) ปุ่มไฟส่องบริเวณทำงาน
(GDS 18V-1000,GDS 18V-1050H)
(14) ปุ่มใหมด
(GDS 18V-1000C,GDS 18V-1050HC)
(15) ไฟส่องบริเวณทำงาน
(16) ปุ่มการตั้งความเร็วรอบล่วงหน้า
(17) ไฟแสดงระดับการเลือกความเร็ว
a) อุปกรณ์ประกอบที่แสดงภาพหรืออธิบายไม่รวมอยู่ในการ
จัดส่งมาตรฐาน
กรุณาดูอุปกรณ์ประกอบทั้งหมดในรายการแสดงอุปกรณ์ประ
กอบของเรา
ข้อมูลทางเทคนิค
ไขควงกระแทกไร้สาย GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
หมายเลขสินค้า 3601JJ83.. 3601JJ85.. 3601JJ80.. 3601JJ82..
แรงดันไฟฟ้าพิกัด V= 18 18 18 18
ความเร็วรอบเดินตัวเปล่าA)
– การตั้งค่า1 ¹ 0–800 0–800 0–800 0–800
– การตั้งค่า2 ¹ 0–1200 0–1200 0–1 300 0–1 300
– การตั้งค่า3 ¹ 0–1750 0–1750 0–1750 0–1750
อัตรากระแทกA)
– การตั้งค่า1 ¹ 0–1600 0–1600 0–1600 0–1600
– การตั้งค่า2 ¹ 0–2400 0–2400 0–2 300 0–2 300
– การตั้งค่า3 ¹ 0–2600 0–2600 0–2600 0–2600
แรงบิดA)
– การตั้งค่า1 

0–350 0–350 0–350 0–350
– การตั้งค่า2 

0–700 0–750 0–650 0–650
– การตั้งค่า3 

0–1 000 0–1 050 0–1 000 0–1 050
แรงบิดในการขันสูงสุดA) 

1000 1050 1000 1050
แรงคลายสูงสุดA) 

1600 1700 1600 1700
Ø-น๊อต . M14–M24 M14–M24 M14–M24 M14–M24
ด้ามจับเครื่องมือ ½" ¾" ½" ¾"
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
 | 65
ไขควงกระแทกไร้สาย GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
น้ำหนักตามระเบียบการ
EPTA-Procedure
01:2014B)
. 3,3–4,4 3,3–4,4 3,3–4,4 3,3–4,4
อุณหภูมิโดยรอบที่แนะนำเมื่อ
ชาร์จ °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
อุณหภูมิโดยรอบที่อนุญาตเมื่อ
ใช้งานและระหว่างการเก็บ
รักษา
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
แบตเตอรี่ที่ใช้งานร่วมกันได้ GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
แบตเตอรี่ที่แนะนำให้ใช้อย่าง
เต็มประสิทธิภาพ ProCORE18V...
≥5.5Ah
ProCORE18V...
≥5.5Ah
ProCORE18V...
≥5.5Ah
ProCORE18V...
≥5.5Ah
เครื่องชาร์จที่แนะนำ GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
การถ่ายโอนข้อมูล
Bluetooth
®C) Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
ระยะห่างสัญญาณ  ––88
ช่วงสัญญาณสูงสุดD) . – 30 30
A) ดำเนินการวัด ณ อุณหภูมิ 20−25°C พร้อมแบตเตอรี่ProCORE18V 8.0Ah
B) วัดด้วย GBA 18V 1.5Ah และ GBA 18V 12Ah
C) อุปกรณ์เคลื่อนที่ปลายทางต้องเข้ากันได้กับอุปกรณ์
Bluetooth
®-Low-Energy (เวอร์ชัน 4.1) และสนับสนุน Generic Access
Profile (GAP)
D) ช่วงสัญญาณอาจแตกต่างกันมาก ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับเงื่อนไขภายนอก รวมทั้งอุปกรณ์รับสัญญาณที่ใช้ ภายในพื้นที่ปิดและเมื่อมีตัวกั้นที่เป็นโลหะ
(เช่น ผนัง ชั้นวางของ กระเป๋าเดินทาง ฯลฯ) ช่วงสัญญาณ
Bluetooth
® อาจลดลงอย่างชัดเจน
การติดตั้ง
uถอดแบตเตอรี่ออกจากเครื่องมือไฟฟ้าก่อนทำการปรับ
แต่งใดๆ ที่เครื่องมือไฟฟ้า (ต. ย. เช่น บำรุงรักษา
เปลี่ยนเครื่องมือ ฯลฯ) รวมทั้งเมื่อขนย้ายและเก็บรักษา
อันตรายจากการบาดเจ็บหากสวิทช์เปิด-ปิดติดขึ้นอย่างไม่
ตั้งใจ
การชาร์จแบตเตอรี่
uใช้เฉพาะเครื่องชาร์จแบตเตอรี่ที่ระบุในข้อมูลทาง
เทคนิคเท่านั้น เฉพาะเครื่องชาร์จแบตเตอรี่เหล่า
นี้เท่านั้นที่เข้าชุดกับแบตเตอรี่ลิเธียมไอออน ที่ใช้ในเครื่อง
มือไฟฟ้าของท่าน
หมายเหตุ: แบตเตอรี่แพ็คที่จัดส่งมาถูกชาร์จมาแล้วบางส่วน
เพื่อให้แบตเตอรี่แพ็คทำงานได้เต็มประสิทธิภาพ
ต้องชาร์จแบตเตอรี่แพ็ค
ในเครื่องชาร์จแบตเตอรี่ให้เต็มก่อนใช้งานเครื่อง
มือไฟฟ้าของท่านเป็นครั้งแรก
แบตเตอรี่ลิเธียม ไอออน
สามารถชาร์จได้ทุกเวลาโดยอายุการใช้งานจะไม่ลดลง การ
ขัดจังหวะกระบวนการชาร์จไม่ทำให้แบตเตอรี่แพ็คเสียหาย
“Electronic Cell Protection (ECP)” ช่วยป้องกันไม่
ให้แบตเตอรี่ลิเธียม ไอออน จ่ายกระแสไฟออกลึก
เมื่อแบตเตอรี่แพ็คหมดไฟ วงจรป้องกันจะดับสวิทช์เครื่อง
เครื่องมือที่ใส่อยู่จะไม่หมุนต่อ
uเมื่อเครื่องมือไฟฟ้าปิดสวิทช์ลงโดยอัตโนมัติ อย่ากดสวิ
ทช์เปิด-ปิด อีกต่อไป แบตเตอรี่แพ็คอาจชำรุดได้
อ่านและปฏิบัติตามข้อสังเกตสำหรับการกำจัดขยะ
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
66 | 
การถอดแบตเตอรี่
แบตเตอรี่แพ็ค (5) มีการล็อคสองระดับเพื่อป้องกันไม่ให้
แบตเตอรี่แพ็คร่วงหลุดออกมาหากกดแป้นปลดล็อคแบตเตอรี่
แพ็ค (6) โดยไม่ตั้งใจ เมื่อแบตเตอรี่แพ็คถูกบรรจุอยู่
ในเครื่องมือไฟฟ้า สปริงจะยึดแบตเตอรี่แพ็คให้เข้าตำแหน่ง
เมื่อต้องการถอดแบตเตอรี่แพ็ค (5) ออก ให้กดแป้นปลดล็อค
(6) และดึงแบตเตอรี่แพ็คออกจากเครื่องมือไฟฟ้า อย่าใช้
กำลังดึง
ไฟแสดงสถานะการชาร์จแบตเตอรี่
ไฟ LED สีเขียวของการแสดงสถานะการชาร์จแบตเตอรี่
แสดงสถานะการชาร์จของแบตเตอรี่ ด้วยเหตุผลด้านความ
ปลอดภัยท่านสามารถตรวจสอบสถานะการชาร์จเฉพาะเมื่อ
เครื่องมือไฟฟ้าหยุดสนิทเท่านั้น
กดปุ่มสำหรับไฟแสดงสถานะการชาร์จแบตเตอรี่ หรือ
เพื่อแสดงสถานะการชาร์จ ท่านสามารถกดได้แม้เมื่อได้ถอด
แบตเตอรี่ออกแล้ว
หลังจากกดปุ่มสำหรับไฟแสดงสถานะการชาร์จแบตเตอรี่แล้ว
ไฟ LED ไม่ติดขึ้น แสดงว่าแบตเตอรี่บกพร่องและต้องเปลี่ยน
ใหม่
แบตเตอรี่-ชนิด GBA 18V...
LED ความจุ
ส่องสว่างต่อเนื่อง 3× สีเขียว 60−100%
ส่องสว่างต่อเนื่อง 2× สีเขียว 30−60%
ส่องสว่างต่อเนื่อง 1× สีเขียว 5−30%
ไฟกะพริบ 1× สีเขียว 0−5%
แบตเตอรี่-ชนิด ProCORE18V...
LED ความจุ
ส่องสว่างต่อเนื่อง 5× สีเขียว 80−100 %
ส่องสว่างต่อเนื่อง 4× สีเขียว 60−80 %
ส่องสว่างต่อเนื่อง 3× สีเขียว 40−60 %
ส่องสว่างต่อเนื่อง 2× สีเขียว 20−40 %
ส่องสว่างต่อเนื่อง 1× สีเขียว 5−20 %
ไฟกะพริบ 1× สีเขียว 0−5 %
การใส่
Bluetooth
® Low Energy Module
GCY42 (อุปกรณ์ประกอบ)
สำหรับข้อมูลเกี่ยวกับโมดูล
Bluetooth
® Low Energy
Module GCY42 กรุณาอ่านหนังสือคู่มือการใช้งานที่
เกี่ยวข้อง
การเปลี่ยนเครื่องมือ (ดูภาพประกอบA–B)
uถอดแบตเตอรี่ออกจากเครื่องมือไฟฟ้าก่อนทำการปรับ
แต่งใดๆ ที่เครื่องมือไฟฟ้า (ต. ย. เช่น บำรุงรักษา
เปลี่ยนเครื่องมือ ฯลฯ) รวมทั้งเมื่อขนย้ายและเก็บรักษา
อันตรายจากการบาดเจ็บหากสวิทช์เปิด-ปิดติดขึ้นอย่างไม่
ตั้งใจ
uเมื่อใส่เครื่องมือ ต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าเครื่องมือได้
วางอยู่ในด้ามจับเครื่องมืออย่างแน่นหนา หากเครื่อง
มือไม่ถูกเชื่อมต่อกับด้ามจับเครื่องมืออย่างแน่นหนา
เครื่องมืออาจหลุดออกมาระหว่างการใช้งาน
ดันเครื่องมือ (10) เข้าบนหัวขับสี่เหลี่ยมของด้ามจับเครื่อง
มือ (1)
การปฏิบัติงาน
วิธีปฏิบัติงาน
ด้ามจับเครื่องมือ (1) พร้อมเครื่องมือขับเคลื่อนด้วยมอเตอร์
ไฟฟ้าผ่านเกียร์และกลไกกระแทก
ขั้นตอนการทำงานแบ่งออกเป็นสองระยะ:
การขันสกรู และ การทำให้แน่น (การทำงานกับ
กลไกกระแทก)
กลไกกระแทกจะถูกกระตุ้นในทันทีที่ขันสกรูติดสนิทในชิ้น
งานแล้ว และด้วยเหตุนี้มอเตอร์จึงถูกโหลด ในขั้นตอน
นี้กลไกกระแทกจะเปลี่ยนพลังงานมอเตอร์เป็นการกระแทกห
มุนอย่างสม่ำเสมอ เมื่อคลายสกรูหรือน๊อตออก
ให้ทำตามลำดับย้อนหลัง
การเริ่มต้นปฏิบัติงาน
uวางเครื่องมือไฟฟ้าไว้ทางด้านข้างเสมอและกรุณาอย่า
วางบนแบตเตอรี่ เครื่องมือไฟฟ้าอาจล้มได้ ขึ้นอยู่เครื่อง
และแบตเตอรี่ที่ใช้
การใส่แบตเตอรี่
หมายเหตุ: การใช้แบตเตอรี่แพ็คที่ไม่เหมาะกับเครื่องมือ
ไฟฟ้าของท่านอาจทำให้เครื่องมือไฟฟ้าทำงานผิดปกติหรือ
เสียหายได้
เลื่อนแบตเตอรี่ที่ชาร์จแล้ว(5) เข้าในฐานของเครื่องมือ
ไฟฟ้าจนแบตเตอรี่ล็อกเข้าอย่างแน่นหนา
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
 | 67
การตั้งทิศทางการหมุน (ดูภาพประกอบ E)
ท่านสามารถเปลี่ยนทิศทางการหมุนของเครื่องมือไฟฟ้าได้
ด้วยสวิทช์เปลี่ยนทิศทางการหมุน (2) อย่างไรก็ตาม หากสวิ
ทช์เปิด-ปิด (8) ถูกกดอยู่ จะกลับทิศทางการหมุนไม่ได้
การหมุนทางขวา: สำหรับขันสกรูและขันน๊อตให้แน่น ให้กดส
วิทช์เปลี่ยนทิศทางการหมุน (2) ไปทางซ้ายจนสุด
การหมุนทางซ้าย: สำหรับคลายหรือหมุนสกรูและน๊อตออก
ให้กดสวิทช์เปลี่ยนทิศทางการหมุน (2) ไปทางขวาจนสุด
ความเร็วรอบ/ความเร็วกระแทก
ท่านสามารถปรับความเร็วรอบ/ความเร็วกระแทกของเครื่อง
มือไฟฟ้าที่เปิดสวิทช์อยู่ได้อย่างต่อเนื่องตามแรงกดมากน้อย
บนสวิทช์เปิด-ปิด (8)
การกดสวิทช์เปิด-ปิด (8) เบาจะได้ความเร็วรอบ/ความเร็ว
กระแทกต่ำ การกดสวิทช์แรงยิ่งขึ้นจะได้ความเร็วรอบ/
ความเร็วกระแทกเพิ่มขึ้น
การเปิด-ปิดเครื่อง
สตาร์ทเครื่องมือไฟฟ้าโดยกดสวิทช์เปิด-ปิด (8) และกดค้าง
ไว้
ไฟส่องบริเวณทำงาน(15) จะส่องสว่างเมื่อกดสวิทช์เปิด-
ปิด(8) เบาๆ หรือเต็มที่ และช่วยเพิ่มความสว่างในบริเวณ
ทำงานภายใต้สภาพแสงที่ไม่เอื้ออำนวย
ปิดเครื่องมือไฟฟ้าโดยปล่อยนิ้วจากสวิทช์เปิด-ปิด (8)
User interface (ดูภาพประกอบD–E)
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
User Interface(7) สำหรับตั้งความเร็วรอบล่วงหน้า
โหมดการทำงาน และแสดงสถานะของเครื่องมือไฟฟ้า
ไฟแสดงสถานะ
ไฟแสดงสถานะเครื่องมือ
ไฟฟ้า (11)
ความหมาย/สาเหตุ วิธีแก้ปัญหา
สีเขียว สถานะ OK
สีเหลือง อุณหภูมิถึงขั้นวิกฤติหรือแบตเตอรี่ใกล้หมด ให้เครื่องมือไฟฟ้าวิ่งตัวเปล่าและปล่อยให้เย็น
ลง หรือเปลี่ยนหรือชาร์จแบตเตอรี่ในไม่ช้า
ส่องสว่างสีแดง เครื่องมือไฟฟ้าร้อนเกินไปหรือ
แบตเตอรี่หมดประจุ
ปล่อยให้เครื่องมือไฟฟ้าเย็นลง หรือเปลี่ยนหรือ
ชาร์จแบตเตอรี่
กะพริบสีฟ้า เครื่องมือไฟฟ้าเชื่อมต่อกับอุปกรณ์เคลื่อนที่
ปลายทางหรือกำลังถ่ายโอนการตั้งค่า
การตั้งความเร็วรอบล่วงหน้า
คุณสามารถใช้ปุ่มเพื่อเลือกความเร็วรอบ(16) ที่ต้องการได้
3 ระดับ กดปุ่ม(16) ซ้ำๆ จนการตั้งค่าที่ต้องการปรากฏใน
ตัวบ่งชี้ความเร็วรอบ(17) การตั้งค่าที่เลือกจะถูกบันทึกไว้
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
คุณสามารถเลือกความเร็วรอบล่วงหน้าได้ใน Bosch
Toolbox App
ความเร็วรอบที่ต้องใช้ขึ้นอยู่กับประเภทวัสดุและเงื่อนไขการ
ทำงาน และสามารถกำหนดได้จากการทดลองฝึกปฏิบัติ
ข้อมูลในตารางต่อไปนี้เป็นค่าแนะนำ
การตั้งค่าพื้นฐานความเร็ว
รอบเป็นระดับ
123
[นาที-1] [นาที-1] [นาที-1]
จำนวนระดับความเร็วรอบ
30–1 100 0–2 300 0–3 400
คุณสามารถใช้ปุ่มสำหรับตั้งความเร็วรอบล่วงหน้า(16) คุณ
สามารถใช้ปุ่มสำหรับตั้งความเร็วรอบล่วงหน้า
การเปิดสวิทช์ไฟส่องบริเวณทำงาน
GDS 18V-1000 / GDS 18V-1050H:
เมื่อต้องการเปิดสวิทช์หรือปิดสวิทช์ไฟส่องบริเวณ
ทำงาน(15) ให้กดปุ่มไฟส่องบริเวณทำงาน(13)
uอย่ามองตรงเข้าไปในไฟส่องบริเวณทำงาน ไฟอาจ
ทำให้ท่านตาพร่าได้
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
68 | 
การเลือกโหมดงาน
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
เครื่องมือไฟฟ้ามีโหมดการทำงานที่กำหนดไว้ล่วงหน้า 2
โหมด A และ B(12) คุณสามารถตั้งโปรแกรมใน Bosch
Toolbox App ภายใต้โหมด A และ B (12) สำหรับการใช้
งานต่างๆ และสามรถปรับโหมดที่มีอยู่ได้
เพื่อสับเปลี่ยนระหว่างโหมดการทำงาน A และ B(12) กด
ปุ่ม(14)
ข้อแนะนำในการทำงาน
uจับเครื่องมือไฟฟ้าเข้าบนหัวสกรู/น๊อตเมื่อเครื่องปิดอยู่
เท่านั้น เครื่องมือที่หมุนอยู่อาจลื่นไถล
uเครื่องมือไฟฟ้าที่มี
Bluetooth
® โมดูล Low Energy
GCY42 (อุปกรณ์ประกอบ) ใส่อยู่มีการติดต่อสื่อสาร
แบบไร้สายที่ใช้คลื่นวิทยุ ต้องปฏิบัติตามข้อจำกัดใน
การใช้งานในท้องถิ่น ต. ย. เช่น ในเครื่องบิน หรือโรง
พยาบาล
แรงบิดขึ้นอยู่กับระยะเวลากระแทก แรง
บิดสูงสุดที่ได้เป็นผลจากยอดรวมของแต่ละแรงบิดที่ได้
จากการกระแทก จะได้แรงบิดสูงสุดหลังจากกระแทกไปได้
6-10 วินาที หลังช่วงเวลานี้ แรงบิดจะเพิ่มขึ้นเพียงเล็ก
น้อยเท่านั้น
ต้องกำหนดระยะเวลากระแทกสำหรับทุกๆ แรงบิดที่ต้องการ
ตรวจสอบแรงบิดที่ได้จริงด้วยประแจวัดแรงบิดเสมอ
การขันสกรูแบบแข็ง แบบยืดหยุ่น หรือแบบนุ่ม
ในการทดสอบ แรงบิดที่ได้ในการกระแทกเป็นลำดับติดต่อกัน
จะถูกวัดและโอนเข้าแผนภาพ ซึ่งจะแสดงผลเป็นเส้นโค้งของ
ลักษณะแรงบิด ระดับความสูงของเส้นโค้งคือแรง
บิดสูงสุดที่ไปถึงได้ และระดับความชันแสดงระยะเวลาที่ไป
ถึงแรงบิดสูงสุด
ความลาดของแรงบิดขึ้นอยู่กับปัจจัยต่อไปนี้:
– คุณสมบัติความแข็งของสกรู/น๊อต
ชนิดของตัวเสริม (ปะเก็นวงแหวน สปริงแผ่น แผ่นซีล)
– คุณสมบัติความแข็งของวัสดุที่จะขันสกรู/โบล์ทเข้าไป
– สภาพการหล่อลื่นน้ำมันตรงรอยต่อระหว่างสกรู/
โบล์ทและวัสดุที่ขันเข้าไป
เนื่องด้วยปัจจัยดังกล่าวข้างต้น จึงมีการขันแบบต่างๆ กัน
ดังต่อไปนี้:
การขันแบบแข็ง เกิดขึ้นเมื่อขันโลหะบนโลหะโดยใช้ปะเก็
นวงแหวน หลังใช้เวลากระแทกช่วงสั้นๆ ก็จะได้แรง
บิดสูงสุด (เส้นโค้งมีลักษณะลาดชัน) การ
กระแทกเป็นเวลานานโดยไม่จำเป็นจะทำให้เครื่องชำรุดเสี
ยหายเท่านั้น
การขันแบบยืดหยุ่น เกิดขึ้นเมื่อขันโลหะบนโลหะ หากแต่
ใช้วงแหวนสปริง สปริงแผ่น ตะปูหัวใหญ่หรือสกรู/น๊อตที่มี
ก้นรูปกรวย และเมื่อใช้ส่วนขยายเพิ่มเติม
การขันแบบนุ่ม เกิดขึ้นเมื่อขันสกรู ต. ย. เช่น โลหะบนไม้
หรือเมื่อใช้ปะเก็นวงแหวนตะกั่ว หรือปะเก็นวงแหวน
ไฟเบอร์เป็นตัวเสริม
แรงบิดสูงสุดของการขันแบบยืดหยุ่นและแบบนุ่มจะต่ำ
กว่าแรงบิดขันแน่นสูงสุดของการขันแบบแข็ง
และยังต้องการระยะเวลากระแทกที่ยาวนานกว่าอย่างเห็นได้
ชัดอีกด้วย
ค่าอ้างอิงสำหรับแรงบิดขันแน่นสูงสุดสำหรับสกรู
กำหนดเป็น Nm คำนวณจากรูปตัดแรงเค้น; การใช้ประโยชน์จากจุดคราก 90% (มีค่าสัมประสิทธิ์ของแรงเสียดทาน μผล
รวม=0.12) สำหรับการควบคุม ให้ตรวจสอบแรงบิดขันแน่นด้วยประแจวัดแรงบิดเสมอ
เกรดความแข็ง
แรงตาม DIN 267
สกรู/โบล์ทมาตรฐาน โบล์ทความแข็งแรงสูง
3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135
M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215
M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330
M18 75 101 126 135 151 168 202 227 270 380 450
M20 107 143 178 190 214 238 286 320 385 540 635
M22 145 190 240 255 290 320 385 430 510 715 855
M24 185 245 310 325 370 410 490 455 650 910 1100
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
 | 69
คำแนะนำ
ก่อนขันสกรูตัวใหญ่กว่า ยาวกว่า เข้าในเป็นวัสดุแข็ง ท่านควร
เจาะรูนำด้วยเส้นผ่าศูนย์กลางหลักของเกลียวลึกประมาณ
2/3 ของความยาวสกรู
หมายเหตุ: ตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่มีชิ้นส่วนโลหะขนาดเล็ก
ใดๆ ลอดเข้าไปในเครื่องมือไฟฟ้า
หลังจากทำงานที่ความเร็วรอบต่ำเป็นเวลานาน ท่านควรเดิน
เครื่องมือไฟฟ้าตัวเปล่าที่ความเร็วสูงสุดเป็นเวลาประมาณ 3
นาทีเพื่อให้เครื่องเย็นลง
คำแนะนำสำหรับการจัดการที่เหมาะสมกับแบตเตอรี่แพ็ค
ป้องกันแบตเตอรี่แพ็คจากความชื้นและน้ำ
เก็บรักษาแบตเตอรี่แพ็คในช่วงอุณหภูมิ - 20 °C ถึง 50 °C
เท่านั้น อย่าปล่อยวางแบตเตอรี่แพ็คไว้ในรถยนต์ในช่วงฤดู
ร้อน
หลังจากชาร์จแบตเตอรี่แล้ว หากแบตเตอรี่
แพ็คมีช่วงเวลาทำงานสั้นมาก แสดงว่าแบตเตอรี่
แพ็คเสื่อมและต้องเปลี่ยนใหม่
อ่านและปฏิบัติตามข้อสังเกตสำหรับการกำจัดขยะ
คลิปนำ
เมื่อใช้คลิปนำ(4) ท่านจะสามารถแขวนเครื่องมือไฟฟ้า เช่น
เข้ากับตัวนำได้
ต้องขันสกรูคลิปนำเข้าให้แน่นด้วยแรงบิดการ
ขันประมาณ 2.0–2.5 นิวตันเมตร
การควบคุมผ่าน App
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
เครื่องมือไฟฟ้านี้ติดตั้งโมดูล
Bluetooth
® ที่ช่วยถ่ายทอด
ข้อมูลด้วยเทคโนโลยีคลื่นวิทยุสำหรับเชื่อมโยงสื่อสารแบบไร้
สายไปยังอุปกรณ์เคลื่อนที่ปลายทางบางอย่างที่มี
Bluetooth
®-อินเตอร์เฟส (เช่น สมาร์ทโฟน แท็บเล็ต)
สำหรับการควบคุมเครื่องมือไฟฟ้าผ่าน
Bluetooth
® ท่าน
จำเป็นต้องมี Bosch App "Bosch Toolbox" ให้
ดาวน์โหลด App ผ่าน App Store ที่สอดคล้องกัน
(AppleApp Store, Google Play Store)
จากนั้นใน App ให้เลือกรายการย่อย "My Tools" จอแสดง
ผลบนอุปกรณ์เคลื่อนที่ปลายทางของท่านจะแสดงขั้นตอนต่อ
ไปทั้งหมดเกี่ยวกับการเชื่อมต่อเครื่องมือไฟฟ้ากับอุปกรณ์
ปลายทาง
เมื่อเกิดการเชื่อมต่อกับอุปกรณ์เคลื่อนที่ปลายทางแล้ว
ฟังก์ชันต่อไปนี้จะพร้อมใช้งาน:
– การลงทะเบียนและตั้งค่าส่วนบุคคล
– การตรวจสอบสถานะและการส่งออกข้อความแจ้งเตือน
– ข้อมูลทั่วไปและการตั้งค่า
– การจัดการ
– การปรับระดับความเร็วรอบ
– การปรับโหมดการทำงาน
การบำรุงรักษาและการบริการ
การบำรุงรักษาและการทำความสะอาด
uทำความสะอาดช่องระบายอากาศของเครื่องมือไฟฟ้า
อย่างสม่ำเสมอ พัดลมของมอเตอร์จะดูดผง
ฝุ่นเข้าในหม้อครอบ และผงโลหะที่พอกสะสมกันมากๆ
อาจทำให้เกิดอันตรายจากไฟฟ้าได้
uถอดแบตเตอรี่ออกจากเครื่องมือไฟฟ้าก่อนทำการปรับ
แต่งใดๆ ที่เครื่องมือไฟฟ้า (ต. ย. เช่น บำรุงรักษา
เปลี่ยนเครื่องมือ ฯลฯ) รวมทั้งเมื่อขนย้ายและเก็บรักษา
อันตรายจากการบาดเจ็บหากสวิทช์เปิด-ปิดติดขึ้นอย่างไม่
ตั้งใจ
uเพื่อให้ทำงานได้อย่างถูกต้องและปลอดภัย
ต้องรักษาเครื่องและช่องระบายอากาศ
ให้สะอาดอยู่เสมอ
การบริการหลังการขายและการให้คำปรึกษาการ
ใช้งาน
ศูนย์บริการหลังการขายของเรายินดีตอบคำถามของ
ท่านที่เกี่ยวกับการบำรุงรักษาและการซ่อมแซมผลิตภัณฑ์รวม
ทั้งเรื่องอะไหล่ ภาพเขียนแบบการประกอบและข้อมูลเกี่ยวกับ
อะไหล่ กรุณาดูใน: www.bosch-pt.com
ทีมงานที่ปรึกษาของ บ๊อช ยินดีให้ข้อมูลเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์
ของเราและอุปกรณ์ประกอบต่างๆ
เมื่อต้องการสอบถามและสั่งซื้ออะไหล่ กรุณาแจ้งหมายเลข
สินค้า 10 หลักบนแผ่นป้ายรุ่นของผลิตภัณฑ์ทุกครั้ง
ไทย
ไทย บริษัท โรเบิร์ต บ๊อช จำกัด
เอฟวายไอ เซ็นเตอร์ อาคาร 1 ชั้น 5
เลขที่ 2525 ถนนพระราม 4
แขวงคลองเตย เขตคลองเตย กรุงเทพฯ 10110
โทร: +66 2012 8888
แฟกซ์: +66 2064 5800
www.bosch.co.th
ศูนย์บริการซ่อมและฝึกอบรม บ๊อช
อาคาร ลาซาลทาวเวอร์ ชั้น G ห้องเลขที่ 2
บ้านเลขที่ 10/11 หมู่ 16
ถนนศรีนครินทร์ ตำบลบางแก้ว อำเภอบางพลี
จังหวัดสมุทรปราการ 10540
ประเทศไทย
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
70 | Bahasa Indonesia
โทรศัพท์ 02 7587555
โทรสาร 02 7587525
สามารถดูที่อยู่ศูนย์บริการอื่นๆ ได้ที่:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
การขนส่ง
แบตเตอรี่ลิเธียม ไอออน ที่บรรจุอยู่ภาย
ใต้ข้อกำหนดแห่งกฎหมายสินค้าอันตราย ผู้
ใช้สามารถขนส่งแบตเตอรี่แพ็คโดย
ทางถนนโดยไม่มีข้อบังคับอื่นหากขนส่งโดยบุคคลที่สาม
(เช่น : การขนส่งทางอากาศ หรือตัวแทนขนส่งสินค้า)
ต้องปฏิบัติตามข้อกำหนดพิเศษเกี่ยวกับการบรรจุ
ภัณฑ์และการติดฉลาก สำหรับการจัดเตรียมสิ่งของที่จะจัดส่ง
จำเป็นต้องปรึกษาผู้เชี่ยวชาญด้านวัตถุอันตราย
ส่งแบตเตอรี่แพ็คเมื่อตัวหุ้มไม่ชำรุดเสียหายเท่านั้น ใช้แถบ
กาวพันปิดหน้าสัมผัสที่เปิดอยู่ และนำแบตเตอรี่แพ็ค
ใส่กล่องบรรจุโดยไม่ให้เคลื่อนไปมาในกล่องได้ นอกจาก
นี้กรุณาปฏิบัติตามกฎระเบียบของประเทศซึ่งอาจมีราย
ละเอียดเพิ่มเติม
การกำจัดขยะ
เครื่องมือไฟฟ้า แบตเตอรี่แพ็ค อุปกรณ์ประกอบ
และหีบห่อ ต้องนำ
ไปแยกประเภทวัสดุเพื่อนำกลับมาใช้
ใหม่โดยไม่ทำลายสภาพแวดล้อม
อย่าทิ้งเครื่องมือไฟฟ้าและแบตเตอรี่แพ็ค/
แบตเตอรี่ที่นำกลับมาชาร์จใหม่ได้ ลงในขยะ
บ้าน!
แบตเตอรี่แพ็ค/แบตเตอรี่:
ลิเธียม ไอออน:
กรุณาปฏิบัติตามคำแนะนำในบทการขนส่ง (ดู "การขนส่ง",
หน้า70)
Bahasa Indonesia
Petunjuk Keselamatan
Petunjuk keselamatan umum untuk perkakas
listrik
PERINGATAN Baca semua peringatan, petunjuk,
ilustrasi, dan spesifikasi
keselamatan yang diberikan bersama perkakas listrik
ini. Kesalahan dalam menjalankan petunjuk di bawah ini
dapat mengakibatkan sengatan listrik, kebakaran, dan/atau
cedera serius.
Simpanlah semua peringatan dan petunjuk untuk
penggunaan di masa mendatang.
Istilah "perkakas listrik" dalam peringatan mengacu pada
perkakas listrik yang dioperasikan dengan listrik
(menggunakan kabel) atau perkakas listrik yang
dioperasikan dengan baterai (tanpa kabel).
Keamanan tempat kerja
uJaga kebersihan dan pencahayaan area kerja. Area
yang berantakan atau gelap dapat memicu kecelakaan.
uJangan mengoperasikan perkakas listrik di
lingkungan yang dapat memicu ledakan, seperti
adanya cairan, gas, atau debu yang mudah terbakar.
Perkakas listrik dapat memancarkan bunga api yang
kemudian mengakibatkan debu atau uap terbakar.
uJauhkan dari jangkauan anak-anak dan pengamat saat
mengoperasikan perkakas listrik. Gangguan dapat
menyebabkan hilangnya kendali.
Keamanan listrik
uSteker perkakas listrik harus sesuai dengan
stopkontak. Jangan pernah memodifikasi steker.
Jangan menggunakan steker adaptor bersama dengan
perkakas listrik yang terhubung dengan sistem
grounding. Steker yang tidak dimodifikasi dan
stopkontak yang cocok akan mengurangi risiko sengatan
listrik.
uHindari kontak badan dengan permukaan yang
terhubung dengan sistem grounding, seperti pipa,
radiator, kompor, dan lemari es. Terdapat peningkatan
risiko terjadinya sengatan listrik jika badan Anda
terhubung dengan sistem grounding.
uPerkakas listrik tidak boleh terpapar hujan atau
basah. Air yang masuk ke dalam perkakas listrik
menambah risiko terjadinya sengatan listrik.
uJangan menyalahgunakan kabel. Jangan gunakan
kabel untuk membawa, menarik, atau melepas steker
perkakas listrik. Jauhkan kabel dari panas, minyak,
tepi yang tajam, atau komponen yang bergerak. Kabel
listrik yang rusak atau tersangkut menambah risiko
terjadinya sengatan listrik.
uSaat mengoperasikan perkakas listrik di luar ruangan,
gunakan kabel ekstensi yang sesuai untuk
penggunaan di luar ruangan. Penggunaan kabel yang
cocok untuk pemakaian di luar ruangan mengurangi risiko
terjadinya sengatan listrik.
uJika perkakas listrik memang harus dioperasikan di
tempat yang lembap, gunakan pemutus arus listrik
residu (RCD). Penggunaan RCD akan mengurangi risiko
terjadinya sengatan listrik.
Keselamatan personel
uTetap waspada, perhatikan aktivitas yang sedang
dikerjakan dan gunakan akal sehat saat
mengoperasikan perkakas listrik. Jangan gunakan
perkakas listrik saat mengalami kelelahan atau di
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
Bahasa Indonesia | 71
bawah pengaruh narkoba, alkohol, atau obat-obatan.
Jika perkakas listrik dioperasikan dengan daya
konsentrasi yang rendah, hal tersebut dapat
menyebabkan cedera serius.
uGunakan peralatan pelindung diri. Selalu kenakan
pelindung mata. Penggunaan perlengkapan pelindung
seperti penutup telinga, helm, sepatu anti licin, dan
masker debu akan mengurangi cedera.
uHindari start yang tidak disengaja. Pastikan switch
berada di posisi off sebelum perkakas listrik
dihubungkan ke sumber daya listrik dan/atau baterai,
diangkat, atau dibawa. Membawa perkakas listrik
dengan jari menempel pada tombol atau perkakas listrik
dalam keadaan hidup dapat memicu kecelakaan.
uSingkirkan kunci penyetel atau kunci pas sebelum
menghidupkan perkakas listrik. Perkakas atau kunci
pas yang masih menempel pada komponen perkakas
listrik yang berputar dapat menyebabkan cedera.
uJangan melampaui batas. Berdirilah secara mantap
dan selalu jaga keseimbangan. Hal ini akan
memberikan kontrol yang lebih baik terhadap perkakas
listrik pada situasi yang tak terduga.
uKenakan pakaian dengan wajar. Jangan mengenakan
perhiasan atau pakaian yang longgar. Jauhkan
rambut dan pakaian dari komponen yang bergerak.
Pakaian yang longgar, rambut panjang, atau perhiasan
dapat tersangkut dalam komponen yang bergerak.
uJika disediakan perangkat untuk sambungan
pengisapan debu dan alat pengumpulan, pastikan
perangkat tersebut terhubung dan digunakan dengan
benar. Penggunaan alat pengumpulan dapat mengurangi
bahaya yang disebabkan oleh debu.
uJangan berpuas diri dan mengabaikan prinsip
keselamatan karena terbiasa mengoperasikan
perkakas. Tindakan yang kurang hati-hati dapat
mengakibatkan cedera serius dalam waktu sepersekian
detik.
Penggunaan dan pemeliharaan perkakas listrik
uJangan memaksakan perkakas listrik. Gunakan
perkakas listrik yang sesuai untuk pekerjaan yang
dilakukan. Perkakas listrik yang sesuai akan bekerja
dengan lebih baik dan aman sesuai tujuan penggunaan.
uJangan gunakan perkakas listrik dengan switch yang
tidak dapat dioperasikan. Perkakas listrik yang
switchnya yang tidak berfungsi dapat menimbulkan
bahaya dan harus diperbaiki.
uLepaskan steker dari sumber listrik dan/atau lepas
baterai, jika dapat dilepaskan dari perkakas listrik
sebelum menyetel, mengganti aksesori, atau
menyimpan perkakas listrik. Tindakan preventif akan
mengurangi risiko menghidupkan perkakas listrik secara
tidak disengaja.
uJauhkan dan simpan perkakas listrik dari jangkauan
anak-anak dan jangan biarkan orang-orang yang tidak
mengetahui cara menggunakan perkakas listrik,
mengoperasikan perkakas listrik. Perkakas listrik
dapat membahayakan jika digunakan oleh orang-orang
yang tidak terlatih.
uLakukan pemeliharaan perkakas listrik dan aksesori.
Periksa komponen yang bergerak apabila tidak lurus
atau terikat, kerusakan komponen, dan kondisi lain
yang dapat mengganggu pengoperasian perkakas
listrik. Apabila rusak, perbaiki perkakas listrik
sebelum digunakan. Kecelakaan sering terjadi karena
perkakas listrik tidak dirawat dengan baik.
uJaga ketajaman dan kebersihan alat. Alat pemotong
dengan pisau pemotong yang tajam dan dirawat dengan
baik tidak akan mudah tersangkut dan lebih mudah
dikendalikan.
uGunakan perkakas listrik, aksesori, dan komponen
perkakas dll sesuai dengan petunjuk ini, dengan
mempertimbangkan kondisi kerja dan pekerjaan yang
akan dilakukan. Penggunaan perkakas listrik untuk
tujuan berbeda dari fungsinya dapat menyebabkan situasi
yang berbahaya.
uJaga gagang dan permukaan genggam agar tetap
kering, bersih, dan bebas dari minyak dan lemak.
Gagang dan permukaan genggam yang licin tidak
menjamin keamanan kerja dan kontrol alat yang baik pada
situasi yang tidak terduga.
Penggunaan dan pemeliharaan perkakas baterai
uIsi ulang daya hanya dengan pengisi daya yang
ditentukan oleh produsen. Pengisi daya yang sesuai
untuk satu jenis set baterai dapat menyebabkan risiko
kebakaran apabila digunakan dengan set baterai lain.
uHanya gunakan perkakas listrik dengan set baterai
yang dirancang khusus. Penggunaan set baterai lain
dapat menyebabkan risiko cedera dan kebakaran.
uApabila set baterai tidak digunakan, jauhkan dari
benda logam lainnya, seperti klip kertas, koin, kunci,
paku, sekrup, atau benda logam kecil lainnya yang
dapat membuat sambungan dari satu terminal ke
terminal lainnya. Memendekkan terminal baterai dapat
menyebabkan kebakaran atau api.
uCairan dapat keluar dari baterai jika baterai tidak
digunakan dengan benar; hindari kontak. Jika terjadi
kontak secara tidak disengaja, bilas dengan air. Jika
cairan mengenai mata, segara hubungi bantuan
medis. Cairan yang keluar dari baterai dapat
menyebabkan iritasi atau luka bakar.
uJangan gunakan set baterai atau perkakas yang rusak
atau telah dimodifikasi. Baterai yang rusak atau telah
dimodifikasi dapat menimbulkan kejadian yang tak
terduga seperti kebakaran, ledakan, atau risiko cedera.
uJangan meletakkan set baterai atau perkakas di dekat
api atau suhu tinggi. Paparan terhadap api atau suhu di
atas 130°C dapat memicu ledakan.
uIkuti semua petunjuk pengisian daya dan jangan
mengisi daya set baterai atau perkakas di luar rentang
suhu yang ditentukan dalam petunjuk. Pengisian daya
yang tidak tepat atau di luar rentang suhu yang ditentukan
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
72 | Bahasa Indonesia
dapat merusak baterai dan meningkatkan risiko
kebakaran.
Servis
uMinta teknisi berkualifikasi untuk menyervis
perkakas listrik dengan hanya menggunakan suku
cadang yang identik. Dengan demikian, hal ini akan
memastikan keamanan perkakas listrik.
uJangan pernah melakukan servis pada baterai yang
telah rusak. Servis baterai hanya boleh dilakukan oleh
produsen atau penyedia servis resmi.
Petunjuk Keselamatan untuk Obeng
uPegang perkakas listrik pada permukaan gagang
isolator saat pengoperasian yang memungkinkan alat
pengencang bersentuhan dengan kabel yang tidak
terlihat. Menyentuh alat pengencang yang dialiri listrik
dapat menyebabkan bagian logam perkakas listrik dialiri
listrik, sehingga berisiko mengakibatkan sengatan listrik
pada operator.
uGunakanlah alat detektor logam yang cocok untuk
mencari kabel dan pipa yang tidak terlihat atau
hubungi perusahaan pengadaan setempat. Sentuhan
dengan kabel-kabel listrik dapat mengakibatkan api dan
kontak listrik. Pipa gas yang dirusak dapat mengakibatkan
ledakan. Pipa air yang dirusak mengakibatkan barang-
barang menjadi rusak.
uPegang perkakas listrik dengan kencang. Saat
mengencangkan dan mengendurkan obeng dapat terjadi
reaksi torsi yang tinggi sesaat.
uGunakan alat kerja dengan aman. Benda yang ditahan
dalam alat pemegang atau bais lebih aman daripada
benda yang dipegang dengan tangan.
uSebelum meletakkan perkakas listrik, tunggulah
hingga perkakas berhenti berputar. Alat kerja dapat
tersangkut dan menyebabkan perkakas listrik tidak dapat
dikendalikan.
uAsap dapat keluar apabila terjadi kerusakan atau
penggunaan yang tidak tepat pada baterai. Baterai
dapat terbakar atau meledak. Biarkan udara segar
mengalir masuk dan kunjungi dokter apabila mengalami
gangguan kesehatan. Asap tersebut dapat mengganggu
saluran pernafasan.
uJangan membuka baterai. Ada bahaya terjadinya
korsleting.
uBaterai dapat rusak akibat benda-benda lancip,
seperti jarum, obeng, atau tekanan keras dari luar. Hal
ini dapat menyebabkan terjading hubungan singkat
internal dan baterai dapat terbakar, berasap, meledak,
atau mengalami panas berlebih.
uHanya gunakan baterai pada produk yang dibuat oleh
produsen. Hanya dengan cara ini, baterai dapat
terlindung dari kelebihan muatan.
Lindungi baterai dari panas, misalnya juga
dari paparan sinar matahari dalam waktu
yang lama, api, kotoran, air dan
kelembapan. Terdapat risiko ledakan dan
korsleting.
uAlat sisipan dapat menjadi panas saat pengoperasian!
Terdapat risiko terbakar saat mengganti alat sisipan.
Gunakan sarung tangan pelindung untuk melepaskan alat
sisipan.
uWaspada! Ketika menggunakan perkakas listrik
dengan Bluetooth ®, gangguan dapat muncul pada
perangkat dan instalasi lain, pesawat terbang, dan
perangkat medis (misalnya alat pacu jantung, alat
bantu dengar. Selain itu, cedera pada manusia dan
binatang di area sekitar tidak dapat seluruhnya
dihindari. Jangan menggunakan alat pengukur
dengan Bluetooth® di dekat perangkat medis, pusat
pengisian bahan bakar, instalasi kimia, area dengan
bahaya ledakan, dan percikan api. Jangan
menggunakan perkakas listrik dengan Bluetooth® di
dalam pesawat terbang. Hindari pengoperasian di
dekat kepala secara langsung dalam waktu yang lama.
Istilah merek Bluetooth® serta gambar simbol (logo)
merupakan merek dagang terdaftar dan kepemilikan dari
Bluetooth SIG, Inc. Setiap penggunaan istilah merek/
gambar simbol ini berada di bawah lisensi Robert Bosch
Power Tools GmbH.
Spesifikasi produk dan performa
Bacalah semua petunjuk keselamatan dan
petunjuk penggunaan. Kesalahan dalam
menjalankan petunjuk keselamatan dan
petunjuk penggunaan dapat mengakibatkan
kontak listrik, kebakaran, dan/atau luka-luka
yang berat.
Perhatikan ilustrasi yang terdapat pada sisi sampul panduan
pengoperasian.
Tujuan penggunaan
Perkakas listrik ini cocok untuk memasang dan
mengendurkan sekrup serta untuk mengencangkan dan
mengendorkan mur masing-masing dalam batas ukuran yang
ditentukan.
Data dan pengaturan perkakas listrik dapat dikirimkan
menggunakan modul Bluetooth® Low Energy GCY42 yang
terpasang dengan menggunakan teknologi nirkabel
Bluetooth® antara perkakas listrik dan perangkat seluler.
Ilustrasi komponen
Nomor-nomor dari bagian-bagian perkakas pada gambar
sesuai dengan gambar perkakas listrik pada halaman
bergambar.
(1) Dudukan alat kerja
(2) Switch arah putaran
(3) Penutup modul Bluetooth® Low EnergyGCY42
(4) Klip konduktor
(5) Bateraia)
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
Bahasa Indonesia | 73
(6) Tombol pelepas bateraia)
(7) User Interface
(8) Tombol on/off
(9) Gagang (permukaan genggam berisolator)
(10) Alat sisipan (misalnya kunci sok)a)
User Interface
(11) Display status perkakas listrik
(12) Mode display
(13) Tombol lampu kerja
(GDS 18V-1000,GDS 18V-1050H)
(14) Tombol mode
(GDS 18V-1000C,GDS 18V-1050HC)
(15) Lampu kerja
(16) Tombol pemilihan awal kecepatan putaran
(17) Display tingkat pemilihan awal kecepatan putaran
a) Aksesori yang ada pada gambar atau yang dijelaskan tidak
termasuk dalam lingkup pengiriman standar. Semua
aksesori yang ada dapat Anda lihat dalam program aksesori
kami.
Data teknis
Obeng impact berdaya
baterai GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
Nomor seri 3601JJ83.. 3601JJ85.. 3601JJ80.. 3601JJ82..
Tegangan nominal V= 18 18 18 18
Kecepatan idleA)
Pengaturan 1 min-1 0–800 0–800 0–800 0–800
Pengaturan 2 min-1 0–1200 0–1200 0–1 300 0–1 300
Pengaturan 3 min-1 0–1750 0–1750 0–1750 0–1750
Tingkat getaranA)
Pengaturan 1 min-1 0–1600 0–1600 0–1600 0–1600
Pengaturan 2 min-1 0–2400 0–2400 0–2 300 0–2 300
Pengaturan 3 min-1 0–2600 0–2600 0–2600 0–2600
TorsiA)
Pengaturan 1 Nm 0–350 0–350 0–350 0–350
Pengaturan 2 Nm 0–700 0–750 0–650 0–650
Pengaturan 3 Nm 0–1 000 0–1 050 0–1 000 0–1 050
Torsi pengencangan maks.A) Nm 1000 1050 1000 1050
Torsi pelepasan maks.A) Nm 1600 1700 1600 1700
Ø (diameter) sekrup mesin mm M14–M24 M14–M24 M14–M24 M14–M24
Dudukan alat kerja ½" ¾" ½" ¾"
Berat sesuai dengan
EPTA-Procedure 01:2014B) kg 3,3–4,4 3,3–4,4 3,3–4,4 3,3–4,4
Suhu sekitar yang
direkomendasikan saat
pengisian daya
°C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Suhu sekitar yang diizinkan
saat pengoperasian dan saat
disimpan
°C –20 ... +50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Baterai yang kompatibel GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Baterai yang
direkomendasikan untuk
performa penuh
ProCORE18V...
≥5,5Ah ProCORE18V...
≥5,5Ah ProCORE18V...
≥5,5Ah ProCORE18V...
≥5,5Ah
Perangkat pengisian daya
yang direkomendasikan GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Pengiriman data
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
74 | Bahasa Indonesia
Obeng impact berdaya
baterai GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Jarak sinyal s 8 8
Jangkauan sinyal maks.D) m – 30 30
A) Diukur pada suhu 20−25°C dengan bateraiProCORE18V 8.0Ah.
B) Diukur dengan GBA 18V 1.5Ah dan GBA 18V 12Ah.
C) Perangkat seluler harus kompatibel dengan perangkat Bluetooth®-Low-Energy (versi 4.1) dan mendukung Generic Access Profile (GAP).
D) Jangkauan sinyal dapat berbeda-beda bergantung pada kondisi di luar serta perangkat penerima yang digunakan. Jangkauan Bluetooth®
dapat sangat melemah jika berada di dalam ruangan tertutup dan melewati penghalang logam (contoh dinding, rak, koper, dll.).
Cara memasang
uSebelum melakukan semua pekerjaan pada perkakas
listrik (misalnya merawat, mengganti alat kerja, dsb.)
serta selama transpor dan penyimpanan, keluarkanlah
baterai dari perkakas lsitrik. Terdapat risiko cedera
apabila tombol untuk menghidupkan dan mematikan
dioperasikan tanpa sengaja.
Mengisi daya baterai
uHanya gunakan pengisi daya yang tercantum pada
data teknis. Hanya pengisi daya ini yang sesuai dengan
baterai Li-ion yang digunakan pada perkakas listrik Anda.
Catatan: Baterai dikirim dalam keadaan terisi sebagian.
Untuk memastikan kinerja penuh baterai, isi penuh daya
baterai ke pengisi daya sebelum menggunakannya untuk
pertama kali.
Daya baterai li-ion dapat diisi setiap saat tanpa mengurangi
masa pakainya. Penghentian proses pengisian daya tidak
merusak baterai.
Baterai li-ion terlindung dari pengosongan daya total dengan
"Electronic Cell Protection (ECP)". Jika baterai habis,
perkakas listrik dimatikan oleh pengaman: Alat sisipan
berhenti beroperasi.
uJangan menekan kembali tombol on/off jika perkakas
listrik mati secara otomatis. Baterai dapat rusak.
Perhatikan petunjuk untuk membuang.
Mengeluarkan baterai
Baterai (5) memiliki dua sistem pengunci untuk mencegah
baterai jatuh jika tombol pelepas baterai (6) ditekan secara
tidak sengaja. Selama baterai berada di dalam perkakas
listrik, baterai ditahan dalam dudukannya dengan pegas.
Untuk melepaskan baterai (5) tekan tombol pelepas (6) dan
tarik baterai dari perkakas listrik. Jangan melepas baterai
dengan paksa.
Indikator level pengisian daya baterai
LED berwarna hijau dari indikator level pengisian daya
baterai menampilkan level pengisian daya baterai. Atas
dasar keselamatan, permintaan level pengisian daya baterai
hanya dapat dilakukan saat perkakas listrik dalam keadaan
berhenti.
Tekan tombol indikator level pengisian daya baterai atau
untuk menampilkan level pengisian baterai. Hal ini juga
dapat dilakukan saat baterai dilepas.
Apabila LED tidak menyala setelah menekan tombol
indikator level pengisian daya, terdapat kerusakan pada
baterai dan baterai harus diganti.
Tipe baterai GBA 18V...
LED Kapasitas
Lampu permanen 3× hijau 60−100 %
Lampu permanen 2× hijau 30−60 %
Lampu permanen 1× hijau 5−30 %
Lampu berkedip 1× hijau 0−5 %
Tipe baterai ProCORE18V...
LED Kapasitas
Lampu permanen 5× hijau 80−100%
Lampu permanen 4× hijau 60−80%
Lampu permanen 3× hijau 40−60%
Lampu permanen 2× hijau 20−40%
Lampu permanen 1× hijau 5−20%
Lampu berkedip 1× hijau 0−5%
Memasang modul Bluetooth® Low Energy
GCY42 (aksesori)
Untuk informasi mengenai modul Bluetooth® Low Energy
GCY42, baca panduan pengoperasian terkait.
Mengganti alat kerja (lihat gambarA–B)
uSebelum melakukan semua pekerjaan pada perkakas
listrik (misalnya merawat, mengganti alat kerja, dsb.)
serta selama transpor dan penyimpanan, keluarkanlah
baterai dari perkakas lsitrik. Terdapat risiko cedera
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
Bahasa Indonesia | 75
apabila tombol untuk menghidupkan dan mematikan
dioperasikan tanpa sengaja.
uSaat memasang alat kerja, pastikan alat kerja
terpasang secara aman pada dudukan alat. Jika alat
kerja tidak terhubung secara aman dengan dudukan alat,
alat kerja dapat terlepas selama penyekrupan.
Pasang alat sisipan (10) pada kotak dudukan alat kerja (1).
Penggunaan
Cara kerja
Dudukan alat (1) dengan alat sisipan digerakkan dengan
motor listrik melalui transmisi dan alat penggetar.
Proses pengerjaan terbagi ke dalam dua tahap:
menyekrup dan mengencangkan (alat penggetar
beroperasi).
Alat penggetar mulai beraksi begitu sekrup mulai terkunci
dan motor dibebani. Dengan demikian alat penggetar
mengubah daya motor menjadi getaran putar yang
berkekuatan sama. Saat melepas sekrup atau mur, proses
berlangsung dengan urutan sebaliknya.
Cara penggunaan
uSelalu letakkan perkakas listrik di sisi samping dan
jangan letakkan pada sisi baterai. Tergantung pada alat
sisipan dan baterai yang digunakan, perkakas listrik dapat
terbalik.
Memasang baterai
Catatan: Menggunakan baterai yang tidak sesuai untuk
perkakas listrik dapat menyebabkan kegagalan fungsi atau
kerusakan pada perkakas listrik.
Pasang baterai(5) yang telah terisi daya ke dalam kaki
perkakas listrik hingga baterai terkunci dengan aman.
Mengatur arah putaran (lihat gambar E)
Arah putaran perkakas listrik dapat diubah dengan switch
pengubah arah (2). Hal tersebut tidak dapat dilakukan jika
tombol on/off (8) ditekan.
Searah jarum jam: Untuk memasang sekrup dan mur, tekan
switch pengubah arah (2) ke kiri hingga maksimal.
Berlawanan arah jarum jam: Untuk mengendurkan atau
melepas sekrup dan mur, tekan switch pengubah arah (2) ke
kanan hingga maksimal.
Menyetel kecepatan putaran/nominal getaran
Kecepatan putaran/nominal getaran pada perkakas listrik
yang dihidupkan dapat disetel terus-menerus tergantung
seberapa lama tombol on/off (8) ditekan.
Jika tombol on/off (8) ditekan singkat, kecepatan putaran/
nominal getaran akan menjadi rendah. Jika tombol ditekan
lama, kecepatan putaran/nominal getaran bertambah pula.
Mengaktifkan/menonaktifkan perkakas listrik
Untuk menggunakan pertama kali perkakas listrik, tekan
dan tahan tombol on/off (8).
Lampu kerja(15) akan menyala saat tombol on/off(8)
ditekan singkat atau ditekan kuat dan membantu menerangi
area kerja saat kondisi cahaya tidak menguntungkan.
Untuk menonaktifkan perkakas listrik, lepaskan tombol on/
off (8).
User Interface (lihat gambarD–E)
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
User Interface(7) digunakan untuk pemilihan awal
kecepatan putaran dan pemilihan awal mode pengoperasian
serta untuk menampilkan status perkakas listrik.
Display status
Indikator status perkakas
listrik (11) Arti/penyebab Solusi
Hijau Status OK
Kuning Suhu kritis tercapai atau baterai hampir
kosong Operasikan perkakas listrik pada posisi idle
dan biarkan mendingin atau segera ganti atau
isi daya baterai
Menyala merah Perkakas listrik terlalu panas atau baterai
kosong Biarkan perkakas listrik mendingin atau ganti
atau isi daya baterai
Berkedip biru Perkakas listrik terhubung dengan perangkat
seluler atau pengaturan dikirim
Pemilihan awal kecepatan putaran
Dengan menggunakan tombol pemilihan awal kecepatan
putaran(16), kecepatan putaran yang diperlukan dapat
dipilih sebelumnya dalam 3 tingkat. Tekan tombol(16)
beberapa kali hingga pengaturan yang diinginkan
ditunjukkan dalam display kecepatan putaran(17).
Pengaturan yang dipilih akan disimpan.
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
Pemilihan awal kecepatan putaran juga dapat dipilih
sebelumnya melalui aplikasi Bosch Toolbox.
Kecepatan putaran yang diperlukan bergantung pada bahan
yang dikerjakan dan kondisi pengerjaan dan dapat
ditetapkan melalui uji coba secara praktis.
Informasi pada tabel di bawah adalah nilai yang
direkomendasikan.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
76 | Bahasa Indonesia
Pengaturan dasar
kecepatan putaran pada
tingkat
123
[min-1] [min-1] [min-1]
Jumlah tingkat kecepatan
putaran
30–1 100 0–2 300 0–3 400
Dengan tombol pemilihan awal kecepatan putaran(16),
kecepatan putaran yang diperlukan juga dapat dipilih
sebelumnya saat mengoperasikan perkakas listrik.
Menyalakan lampu kerja
GDS 18V-1000 / GDS 18V-1050H:
Untuk menyalakan atau mematikan lampu kerja(15), tekan
tombol lampu kerja(13).
uJangan melihat lampu kerja secara langsung karena
dapat menyilaukan mata.
Memilih mode pengoperasian
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
Perkakas listrik memiliki 2 mode pengoperasian A dan
B(12) yang telah ditentukan. Aplikasi Bosch Toolbox juga
dapat digunakan untuk memprogram mode pengoperasian
untuk berbagai aplikasi dan menyesuaikan mode yang ada di
A dan B (12) .
Untuk beralih antara mode pengoperasian A dan B(12),
tekan tombol(14).
Petunjuk pengoperasian
uPasang perkakas listrik pada mur/sekrup hanya saat
dalam keadaan mati. Alat sisipan yang berputar dapat
tergelincir.
uPerkakas listrik dengan modul Bluetooth® Low
EnergyGCY42 (aksesori) yang terpasang dilengkapi
dengan antarmuka berbasis radio. Perhatikan batasan
pengoperasian lokal, misalnya dalam pesawat terbang
atau di rumah sakit.
Torsi yang tercapai bergantung pada durasi getaran. Torsi
maksimal yang tercapai adalah hasil jumlah seluruh torsi
tunggal yang dihasilkan oleh getaran. Torsi maksimal akan
tercapai setelah durasi getaran berlangsung selama 6–
10detik. Setelah itu, torsi pengencangan hampir tidak dapat
diperbesar lagi.
Durasi getaran ditentukan untuk setiap torsi pengencangan
yang diperlukan. Torsi pengencangan yang tercapai harus
selalu diperiksa dengan kunci torsi.
Penyekrupan dengan dudukan yang kokoh, elastis atau
empuk
Jika saat uji coba, torsi yang tercapai dalam urutan getaran
diukur dan dikirim ke diagram, kurva grafik torsi akan
diperoleh. Ketinggian kurva menggambarkan torsi maksimal
yang tercapai, tanjakan kurva menggambarkan durasi hingga
torsi tersebut tercapai.
Grafik torsi bergantung pada faktor-faktor berikut:
Kekuatan sekrup/mur
Jenis lapisan pada sekrup (ring pelat, ring pegas piring,
seal)
Kekuatan benda yang akan disekrup
Kondisi pelumasan pada sambungan penyekrupan
Berdasarkan hal tersebut, penggunaannya adalah sebagai
berikut:
Dudukan kokoh digunakan saat penyekrupan logam
pada logam dengan menggunakan ring pelat. Setelah
waktu getaran yang relatif pendek, torsi maksimal
tercapai (tanjakan diagram yang tajam). Waktu getaran
lama yang tidak diperlukan hanya akan merusak mesin.
Dudukan pegas digunakan saat penyekrupan logam pada
logam yang memakai ring pegas, ring pegas piring, baut
stud atau sekrup/mur dengan dudukan kerucut serta saat
penggunaan ekstensi.
Dudukan empuk digunakan saat penyekrupan misalnya
logam pada kayu atau jika menggunakan lead/fibre disc
sebagai lapisan.
Pada dudukan pegas atau lunak, torsi pengencangan
maksimal lebih rendah daripada pada dudukan kokoh.
Selain itu, diperlukan waktu getaran yang lebih lama.
Nilai pedoman untuk torsi pengencangan sekrup maksimal
Nilai dalam Nm, dihitung dari penampang melintang tegangan; menggunakan 90% batas renggang (pada koefisien gesekan
μtot=0,12). Untuk mengontrol, selalu periksa torsi pengencangan dengan kunci torsi.
Kelas daya tahan
menurut DIN 267 Sekrup standar Sekrup berkekuatan
tinggi
3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135
M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215
M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330
M18 75 101 126 135 151 168 202 227 270 380 450
M20 107 143 178 190 214 238 286 320 385 540 635
M22 145 190 240 255 290 320 385 430 510 715 855
M24 185 245 310 325 370 410 490 455 650 910 1100
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
Bahasa Indonesia | 77
Tips
Sebelum memutar masuk sekrup yang besar dan panjang ke
dalam bahan yang keras, buat lubang bor terlebih dulu
dengan diameter inti ulir sekitar 2/3 dari panjang sekrup.
Petunjuk: Perhatikan agar benda-benda kecil dari logam
tidak masuk ke dalam perkakas listrik.
Setelah digunakan dalam waktu yang lama dengan
kecepatan rendah, biarkan perkakas listrik beroperasi
dengan putaran maksimal pada kecepatan idle sekitar 3
menit agar menjadi dingin.
Petunjuk untuk penanganan baterai yang optimal
Lindungi baterai dari kelembapan dan air.
Simpan baterai hanya pada rentang suhu antara –20 °C
hingga 50 °C. Janganlah meletakkan baterai di dalam mobil,
misalnya pada musim panas.
Waktu pengoperasian yang berkurang secara signifikan
setelah pengisian daya menunjukkan bahwa baterai telah
habis dan perlu diganti.
Perhatikan petunjuk untuk membuang.
Klip konduktor
Dengan klip konduktor(4), perkakas listrik dapat
digantungkan misalnya pada konduktor.
Sekrup klip konduktor harus dikencangkan
dengan torsi pengencangan 2,0–2,5 Nm.
Mengontrol lampu melalui aplikasi
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
Perkakas listrik dapat dilengkapi dengan modul Bluetooth®
dengan teknologi radio yang memungkinkan pengiriman data
ke perangkat seluler tertentu dengan antarmuka Bluetooth®
(misalnya smartphone, tablet).
Agar dapat mengontrol perkakas listrik melalui Bluetooth®,
diperlukan aplikasi Bosch "Bosch Toolbox". Unduh aplikasi
melalui App Store (AppleApp Store, Google Play Store)
yang sesuai.
Setelah itu, pilih subitem "My Tools" dalam aplikasi. Display
di perangkat seluler Anda akan menampilkan langkah-
langkah selanjutnya untuk menghubungkan perkakas listrik
dengan perangkat.
Fungsi-fungsi berikut akan tersedia setelah perangkat listrik
terhubung dengan perangkat seluler:
Pendaftaran dan personalisasi
Cek status, tampilan pesan peringatan
Informasi umum dan pengaturan
– Perawatan
Pengaturan tingkat kecepatan putaran
Pengaturan mode pengoperasian
Perawatan dan servis
Perawatan dan pembersihan
uBersihkan lubang ventilasi pada perkakas listrik
secara rutin. Kipas angin motor menarik debu ke dalam
rumahan dan debu logam dalam jumlah yang besar dan
listrik bisa mengakibatkan bahaya.
uSebelum melakukan semua pekerjaan pada perkakas
listrik (misalnya merawat, mengganti alat kerja, dsb.)
serta selama transpor dan penyimpanan, keluarkanlah
baterai dari perkakas lsitrik. Terdapat risiko cedera
apabila tombol untuk menghidupkan dan mematikan
dioperasikan tanpa sengaja.
uPerkakas listrik dan lubang ventilasi harus selalu
dibersihkan agar perkakas dapat digunakan dengan
baik dan aman.
Layanan pelanggan dan konsultasi penggunaan
Layanan pelanggan Bosch menjawab semua pertanyaan
Anda tentang reparasi dan perawatan serta tentang suku
cadang produk ini. Gambaran teknis (exploded view) dan
informasi mengenai suku cadang dapat ditemukan di:
www.bosch-pt.com
Tim konsultasi penggunaan Bosch akan membantu Anda
menjawab pertanyaan seputar produk kami beserta
aksesorinya.
Jika Anda hendak menanyakan sesuatu atau memesan suku
cadang, selalu sebutkan nomor model yang terdiri dari 10
angka dan tercantum pada label tipe produk.
Indonesia
PT Robert Bosch
Palma Tower 10th Floor
Jalan RA Kartini II-S Kaveling 6
Pondok Pinang, Kebayoran Lama
Jakarta Selatan 12310
Tel.: (021) 3005 5800
Fax: (021) 3005 5801
www.bosch-pt.co.id
Alamat layanan lainnya dapat ditemukan di:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transpor
Pada baterai-baterai li-ion yang digunakan diterapkan
persyaratan terkait peraturan-peraturan tentang bahan-
bahan yang berbahaya. Baterai-baterai dapat diangkut oleh
penggunanya tanpa pembatasan lebih lanjut di jalan.
Pada pengiriman oleh pihak ketiga (misalnya transportasi
udara atau perusahaan ekspedisi) harus ditaati syarat-syarat
terkait kemasan dan pemberian tanda. Dalam hal ini,
diperlukan konsultasi dengan ahli bahan-bahan berbahaya
saat mengatur barang pengiriman.
Kirimkan baterai hanya jika housing-nya tidak rusak. Tutup
bagian-bagian yang terbuka dan kemas baterai agar tidak
bergerak-gerak di dalam kemasan. Taatilah peraturan-
peraturan nasional lainnya yang mungkin lebih rinci yang
berlaku di negara Anda.
Cara membuang
Perkakas listrik, baterai, aksesori dan kemasan
harus didaur ulang dengan cara yang ramah
lingkungan.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
78 | Ting Vit
Jangan membuang perkakas listrik, aki/baterai
ke dalam sampah rumah tangga!
Baterai:
Li-ion:
Perhatikanlah petunjuk-petunjuk dalam bab Transpor (lihat
„Transpor“, Halaman77).
Tiếng Việt
Hướng dẫn an toàn
Hướng dẫn an toàn chung cho dụng cụ
điện
CNH BÁO Hãy đọc toàn bộ các cảnh
báo an toàn, hướng dẫn,
hình ảnh và thông số kỹ thuật được cung cấp
cho dụng cụ điện cầm tay này. Không tuân thủ
mọi hướng dẫn được liệt kê dưới đây có thể bị điện
giật, gây cháy và /hay bị thương tật nghiêm trọng.
Hãy giữ tất cả tài liệu về cảnh báo và hướng
dẫn để tham khảo về sau.
Thuật ngữ "dụng cụ điện cầm tay" trong phần cảnh
báo là đề cập đến sự sử dụng dụng cụ điện cầm
tay của bạn, loại sử dụng điện nguồn (có dây cắm
điện) hay vận hành bằng pin (không dây cắm điện).
Khu vực làm việc an toàn
uGiữ nơi làm việc sạch và đủ ánh sáng. Nơi
làm việc bừa bộn và tối tăm dễ gây ra tai nạn.
uKhông vận hành dụng cụ điện cầm tay trong
môi trường dễ gây nổ, chẳng hạn như nơi có
chất lỏng dễ cháy, khí đốt hay rác. Dụng cụ
điện cầm tay tạo ra các tia lửa nên có thể làm
rác bén cháy hay bốc khói.
uKhông để trẻ em hay người đến xem đứng
gần khi vận hành dụng cụ điện cầm tay. Sự
phân tâm có thể gây ra sự mất điều khiển.
An toàn về điện
uPhích cắm của dụng cụ điện cầm tay phải
thích hợp với ổ cắm. Không bao giờ được cải
biến lại phích cắm dưới mọi hình thức.
Không được sử dụng phích tiếp hợp nối tiếp
đất (dây mát). Phích cắm nguyên bản và ổ cắm
đúng loại sẽ làm giảm nguy cơ bị điện giựt.
uTránh không để thân thể tiếp xúc với đất hay
các vật có bề mặt tiếp đất như đường ống, lò
sưởi, hàng rào và tủ lạnh. Có nhiều nguy cơ bị
điện giật hơn nếu cơ thể bạn bị tiếp hay nối đất.
uKhông được để dụng cụ điện cầm tay ngoài
mưa hay ở tình trạng ẩm ướt. Nước vào máy
sẽ làm tăng nguy cơ bị điện giật.
uKhông được lạm dụng dây dẫn điện. Không
bao giờ được nắm dây dẫn để xách, kéo hay
rút phích cắm dụng cụ điện cầm tay. Không
để dây gần nơi có nhiệt độ cao, dầu nhớt, vật
nhọn bén và bộ phận chuyển động. Làm
hỏng hay cuộn rối dây dẫn làm tăng nguy cơ bị
điện giật.
uKhi sử dụng dụng cụ điện cầm tay ngoài trời,
dùng dây nối thích hợp cho việc sử dụng
ngoài trời. Sử dụng dây nối thích hợp cho việc
sử dụng ngoài trời làm giảm nguy cơ bị điện giật.
uNếu việc sử dụng dụng cụ điện cầm tay ở nơi
ẩm ướt là không thể tránh được, dùng thiết bị
ngắt mạch tự động (RCD) bảo vệ nguồn. Sử
dụng thiết bị ngắt mạch tự động RCD làm giảm
nguy cơ bị điện giựt.
An toàn cá nhân
uHãy tỉnh táo, biết rõ mình đang làm gì và hãy
sử dụng ý thức khi vận hành dụng cụ điện
cầm tay. Không sử dụng dụng cụ điện cầm
tay khi đang mệt mỏi hay đang bị tác động do
chất gây nghiện, rượu hay dược phẩm gây ra.
Một thoáng mất tập trung khi đang vận hành
dụng cụ điện cầm tay có thể gây thương tích
nghiêm trọng cho bản thân.
uSử dụng trang bị bảo hộ cá nhân. Luôn luôn
đeo kính bảo vệ mắt. Trang bị bảo hộ như
khẩu trang, giày chống trợt, nón bảo hộ, hay
dụng cụ bảo vệ tai khi được sử dụng đúng nơi
đúng chỗ sẽ làm giảm nguy cơ thương tật cho
bản thân.
uPhòng tránh máy khởi động bất ngờ. Bảo
đảm công tắc máy ở vị trí tắt trước khi cắm
vào nguồn điện và/hay lắp pin vào, khi nhấc
máy lên hay khi mang xách máy. Ngáng ngón
tay vào công tắc máy để xách hay kích hoạt
dụng cụ điện cầm tay khi công tắc ở vị trí mở dễ
dẫn đến tai nạn.
uLấy mọi chìa hay khóa điều chỉnh ra trước
khi mở điện dụng cụ điện cầm tay. Khóa hay
chìa còn gắn dính vào bộ phận quay của dụng
cụ điện cầm tay có thể gây thương tích cho bản
thân.
uKhông rướn người. Luôn luôn giữ tư thế
đứng thích hợp và thăng bằng. Điều này tạo
cho việc điều khiển dụng cụ điện cầm tay tốt hơn
trong mọi tình huống bất ngờ.
uTrang phục thích hợp. Không mặc quần áo
rộng lùng thùng hay mang trang sức. Giữ
tóc và quần áo xa khỏi các bộ phận chuyển
động. Quần áo rộng lùng thùng, đồ trang sức
hay tóc dài có thể bị cuốn vào các bộ phận
chuyển động.
uNếu có các thiết bị đi kèm để nối máy hút bụi
và các phụ kiện khác, bảo đảm các thiết bị
này được nối và sử dụng tốt. Việc sử dụng
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
Ting Vit | 79
các thiết bị gom hút bụi có thể làm giảm các độc
hại liên quan đến bụi gây ra.
uKhông để thói quen do sử dụng thường
xuyên dụng cụ khiến bạn trở nên chủ quan
và bỏ qua các quy định an toàn dụng cụ. Một
hành vi bất cẩn có thể gây ra thương tích nghiêm
trọng chỉ trong tíc tắc.
Sử dụng và bảo dưỡng dụng cụ điện cầm tay
uKhông được ép máy. Sử dụng dụng cụ điện
cầm tay đúng loại theo đúng ứng dụng của
bạn. Dụng cụ điện cầm tay đúng chức năng sẽ
làm việc tốt và an toàn hơn theo đúng tiến độ mà
máy được thiết kế.
uKhông sử dụng dụng cụ điện cầm tay nếu
như công tắc không tắt và mở được. Bất kỳ
dụng cụ điện cầm tay nào mà không thể điều
khiển được bằng công tắc là nguy hiểm và phải
được sửa chữa.
uRút phích cắm ra khỏi nguồn điện và/hay pin
ra khỏi dụng cụ điện cầm tay nếu có thể tháo
được, trước khi tiến hành bất kỳ điều chỉnh
nào, thay phụ kiện, hay cất dụng cụ điện cầm
tay. Các biện pháp ngăn ngừa như vậy làm giảm
nguy cơ dụng cụ điện cầm tay khởi động bất
ngờ.
uCất giữ dụng cụ điện cầm tay không dùng tới
nơi trẻ em không lấy được và không cho
người chưa từng biết dụng cụ điện cầm tay
hay các hướng dẫn này sử dụng dụng cụ
điện cầm tay. Dụng cụ điện cầm tay nguy hiểm
khi ở trong tay người chưa được chỉ cách sử
dụng.
uBảo quản dụng cụ điện cầm tay và các phụ
kiện. Kiểm tra xem các bộ phận chuyển động
có bị sai lệch hay kẹt, các bộ phận bị rạn nứt
và các tình trạng khác có thể ảnh hưởng đến
sự vận hành của máy. Nếu bị hư hỏng, phải
sửa chữa máy trước khi sử dụng. Nhiều tai
nạn xảy ra do bảo quản dụng cụ điện cầm tay
tồi.
uGiữ các dụng cụ cắt bén và sạch. Bảo quản
đúng cách các dụng cụ cắt có cạnh cắt bén làm
giảm khả năng bị kẹt và dễ điều khiển hơn.
uSử dụng dụng cụ điện cầm tay, phụ kiện, đầu
cài v.v., đúng theo các chỉ dẫn này, hãy lưu ý
đến điều kiện làm việc và công việc phải thực
hiện. Sự sử dụng dụng cụ điện cầm tay khác
với mục đích thiết kế có thể tạo nên tình huống
nguy hiểm.
uGiữ tay cầm và bề mặt nắm luôn khô ráo,
sạch sẽ và không dính dầu mỡ. Tay cầm và
bề mặt nắm trơn trượt không đem lại thao tác an
toàn và kiểm soát dụng cụ trong các tình huống
bất ngờ.
Sử dụng và bảo quản dụng cụ dùng pin
uChỉ được sạc pin lại với bộ nạp điện do nhà
sản suất chỉ định. Bộ nạp điện thích hợp cho
một loại pin có thể gây nguy cơ cháy khi sử dụng
cho một loại pin khác.
uChỉ sử dụng dụng cụ điện cầm tay với loại
pin được thiết kế đặt biệt dành riêng cho
máy. Sử dụng bất cứ loại pin khác có thể dẫn
đến thương tật hay cháy.
uKhi không sử dụng pin, để cách xa các vật
bằng kim loại như kẹp giấy, tiền xu, chìa
khoá, đinh, ốc vít hay các đồ vật kim loại nhỏ
khác, thứ có thể tạo sự nối tiếp từ một đầu
cực với một đầu cực khác. Sự chập mạch của
các đầu cực với nhau có thể gây bỏng hay cháy.
uBảo quản ở tình trạng tồi, dung dịch từ pin có
thể tứa ra; tránh tiếp xúc. Nếu vô tình chạm
phải, hãy xối nước để rửa. Nếu dung dịch
vào mắt, cần thêm sự hỗ trợ của y tế. Dung
dịch tiết ra từ pin có thể gây ngứa hay bỏng.
uKhông được sử dụng bộ pin hoặc dụng cụ đã
bị hư hại hoặc bị thay đổi. Pin hỏng hoặc bị
thay đổi có thể gây ra những tác động không
lường trước được như cháy nổ hoặc nguy cơ
thương tích.
uKhông đặt bộ pin hoặc dụng cụ ở gần lửa
hoặc nơi quá nhiệt. Tiếp xúc với lửa hoặc nhiệt
độ cao trên 130°C có thể gây nổ.
uTuân thủ tất cả các hướng dẫn nạp và không
nạp bộ pin hay dụng cụ ở bên ngoài phạm vi
nhiệt độ đã được quy định trong các hướng
dẫn. Nạp không đúng cách hoặc ở nhiệt độ
ngoài phạm vi nạp đã quy định có thể làm hư hại
pin và gia tăng nguy cơ cháy.
Bảo dưỡng
uĐưa dụng cụ điện cầm tay của bạn đến thợ
chuyên môn để bảo dưỡng, chỉ sử dụng phụ
tùng đúng chủng loại để thay. Điều này sẽ
đảm bảo sự an toàn của máy được giữ nguyên.
uKhông bao giờ sửa chữa các bộ pin đã hư
hại. Chỉ cho phép nhà sản xuất hoặc các nhà
cung cấp dịch vụ có ủy quyền thực hiện dịch vụ
sửa chữa cho các bộ pin.
Các hướng dẫn an toàn cho tua-vít
uChỉ cầm dụng cụ điện tại các bề mặt cầm
nắm có cách điện, khi thực hiện một thao tác
tại vị trí mà dụng cụ kẹp có thể tiếp xúc với
dây điện ngầm. Dụng cụ kẹp tiếp xúc với dây có
điện có thể làm cho các phần kim loại hở của
dụng cụ điện cầm tay có điện và có thể gây ra
điện giật cho người vận hành.
uDùng thiết bị dò tìm thích hợp để xác định
nếu có các công trình công cộng lắp đặt
ngầm trong khu vực làm việc hay liên hệ với
Cty công trình công cộng địa phương để nhờ
hỗ trợ. Đụng chạm đường dẫn điện có thể gây
ra hỏa hoạn và điện giật. Làm hư hại đường dẫn
khí ga có thể gây nổ. Làm thủng ống dẫn nước
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
80 | Ting Vit
có thể làm hư hại tài sản hay có thể gây ra điện
giật.
uGiữ chặt dụng cụ điện. Khi siết chặt và nới lỏng
các vít, những mô-men phản ứng cao có thể
xuất hiện trong thời gian ngắn.
uKẹp chặt vật gia công. Vật gia công được kẹp
bằng một thiết bị kẹp hay bằng êtô thì vững chắc
hơn giữ bằng tay.
uLuôn luôn đợi cho máy hoàn toàn ngừng hẳn
trước khi đặt xuống. Dụng cụ lắp vào máy có
thể bị kẹp chặt dẫn đến việc dụng cụ điện cầm
tay bị mất điều khiển.
uTrong trường hợp pin bị hỏng hay sử dụng
sai cách, hơi nước có thể bốc ra. Pin có thể
cháy hoặc nổ. Hãy làm cho thông thoáng khí và
trong trường hợp bị đau phải nhờ y tế chữa trị.
Hơi nước có thể gây ngứa hệ hô hấp.
uKhông được tháo pin ra. Nguy cơ bị chập
mạch.
uPin có thể bị hư hại bởi các vật dụng nhọn
như đinh hay tuốc-nơ-vít hoặc bởi các tác
động lực từ bên ngoài. Nó có thể dẫn tới đoản
mạch nội bộ và làm pin bị cháy, bốc khói, phát
nổ hoặc quá nóng.
uChỉ sử dụng pin trong các sản phẩm của nhà
sản xuất. Chỉ bằng cách này, pin sẽ được bảo
vệ tránh nguy cơ quá tải.
Bảo vệ pin không để bị làm nóng, ví
dụ, chống để lâu dài dưới ánh nắng
gay gắt, lửa, chất bẩn, nước, và sự
ẩm ướt. Có nguy cơ nổ và chập mạch.
uDụng cụ gài có thể nóng lên khi hoạt động!
Có nguy cơ cháy khi thay dụng cụ gài. Sử
dụng găng tay bảo vệ, để tháo dụng gài.
uCẩn thận! Nếu sử dụng dụng cụ điện với
cổng
Bluetooth
® có thể gây nhiễu các dụng
cụ, thiết bị khác cũng như máy bay và dụng
cụ y tế (ví dụ: máy tạo nhịp tim, máy trợ
thính). Và cũng không thể loại trừ hoàn toàn
những tổn hại cho người và động vật ở môi
trường trực diện xung quanh. Không sử dụng
dụng cụ điện có kết nối
Bluetooth
® ở gần
những thiết bị y tế, trạm xăng, cơ sở hóa học,
các khu vực có nguy cơ gây nổ và các khu
vực cháy nổ. Không sử dụng dụng cụ điện có
kết nối
Bluetooth
® trên máy bay. Tránh để máy
hoạt động gần cơ thể trong thời gian dài.
Biểu tượng chữ
Bluetooth
® cũng như biểu
tượng ảnh (các logo) do công ty cổ phần
Bluetooth SIG đăng ký nhãn hiệu và sở hữu.
Công ty trách nhiệm hữu hạn Robert Bosch
Power Tools GmbH đã được cấp phép để sử
dụng những biểu tượng chữ/biểu tượng ảnh
này với sản phẩm của mình.
Mô Tả Sản Phẩm và Đặc Tính
Kỹ Thuật
Đọc kỹ mọi cảnh báo an toàn và mọi
hướng dẫn. Không tuân thủ mọi cảnh
báo và hướng dẫn được liệt kê dưới đây
có thể bị điện giật, gây cháy và / hay bị
thương tật nghiêm trọng.
Xin lưu ý các hình minh hoạt trong phần trước của
hương dân vận hành.
Sử dụng đúng cách
Máy được thiết kế để tháo hoặc bắt vít và bu-loong
cũng như để siết hay tháo đai ốc trong phạm vi
kích cỡ tương ứng.
Khi
Bluetooth
® Low Energy Module được sử dụng,
dữ liệu và các cài đặt của dụng cụ điện có thể được
truyền đi giữa dụng cụ điện và một thiết bị đầu cuối
di động GCY42 bằng công nghệ sóng vô tuyến
Bluetooth
®.
Các bộ phận được minh họa
Sự đánh số các biểu trưng của sản phẩm là để
tham khảo hình minh họa của máy trên trang hình
ảnh.
(1) Phần lắp dụng cụ
(2) Gạc vặn chuyển đổi chiều quay
(3) Nắp Bluetooth® Low Energy
ModuleGCY42
(4) Leiterclip
(5) Pina)
(6) Nút tháo pina)
(7) Giao diện người dùng
(8) Công tắc Tắt/Mở
(9) Tay nắm (bề mặt nắm cách điện)
(10) Dụng cụ gài (ví dụ chìa vặn ống lồng)a)
Giao diện người dùng
(11) Hiển thị trạng thái dụng cụ điện
(12) Hiển thị chế độ
(13) Nút đèn làm việc
(GDS 18V-1000,GDS 18V-1050H)
(14) Nút chế độ
(GDS 18V-1000C,GDS 18V-1050HC)
(15) Đèn làm việc
(16) Nút chọn trước tốc độ
(17) Hiển thị mức chọn trước tốc độ
a) Phụ tùng được trình bày hay mô tả không phải là
một phần của tiêu chuẩn hàng hóa được giao kèm
theo sản phẩm. Bạn có thể tham khảo tổng thể
các loại phụ tùng, phụ kiện trong chương trình
phụ tùng của chúng tôi.
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
Ting Vit | 81
Thông số kỹ thuật
Máy Bắt Vít Pin Đập GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
Mã số máy 3601JJ83.. 3601JJ85.. 3601JJ80.. 3601JJ82..
Điện thế danh định V= 18 18 18 18
Tốc độ không tảiA)
Thiết lập1 min-1 0–800 0–800 0–800 0–800
Thiết lập2 min-1 0–1 200 0–1 200 0–1 300 0–1 300
Thiết lập3 min-1 0–1 750 0–1 750 0–1 750 0–1 750
Tần suất đậpA)
Thiết lập1 min-1 0–1 600 0–1 600 0–1 600 0–1 600
Thiết lập2 min-1 0–2 400 0–2 400 0–2 300 0–2 300
Thiết lập3 min-1 0–2 600 0–2 600 0–2 600 0–2 600
Mô men xoắnA)
Thiết lập1 Nm 0–350 0–350 0–350 0–350
Thiết lập2 Nm 0–700 0–750 0–650 0–650
Thiết lập3 Nm 0–1 000 0–1 050 0–1 000 0–1 050
Mô-men xoắn tối đaA) Nm 1000 1050 1000 1050
Mô-men nhả tối đaA) Nm 1600 1700 1600 1700
Ø Vít máy mm M14–M24 M14–M24 M14–M24 M14–M24
Phần lắp dụng cụ ½" ¾" ½" ¾"
Trọng lượng theo
EPTA-
Procedure01:2014B)
kg 3,3–4,4 3,3–4,4 3,3–4,4 3,3–4,4
Nhiệt độ môi trường được
khuyến nghị khi sạc °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35
Nhiệt độ môi trường cho
phép trong quá trình vận
hành và trong quá trình
lưu trữ
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Pin tương thích GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Pin được khuyên dùng
cho công suất tối đa ProCORE18V...
≥5,5Ah ProCORE18V...
≥5,5Ah ProCORE18V...
≥5,5Ah ProCORE18V...
≥5,5Ah
Thiết bị nạp được giới
thiệu GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Truyền dữ liệu
Bluetooth
®C) Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Khoảng cách giữa các tín
hiệu s––88
Phạm vi tín hiệu tối đaD) m – 30 30
A) Được đo ở 20−25°C với pinProCORE18V 8.0Ah.
B) Đã đo với GBA 18V 1.5AhGBA 18V 12Ah.
C) Các thiết bị đầu cuối di động phải tương thích với các thiết bị
Bluetooth
® -Low-Energy (Phiên bản 4.1) và phải hỗ trợ
Generic Access Profile (GAP).
D) Phạm vi có thể biến đổi mạnh tùy thuộc vào điều kiện bên ngoài, bao gồm thiết bị thu nhận được dùng. Trong các
phòng kín và qua các rào chắn kim loại (ví dụ tường, giá, va li, v.v.) phạm vi
Bluetooth
® có thể nhỏ hơn.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
82 | Ting Vit
Sự lắp vào
uTrước khi tiến hành bất cứ công việc gì với
máy (ví dụ bảo dưỡng, thay dụng cụ v.v..)
cũng như khi vận chuyển hay lưu kho, tháo
pin ra khỏi dụng cụ điện. Có nguy cơ gây
thương tích khi vô tình làm kích hoạt công tắc
Tắt/Mở.
Tháo Pin
uChỉ sử dụng bộ sạc được đề cập trong dữ
liệu kỹ thuật. Chỉ những bộ sạc này phù hợp
cho dụng cụ điện cầm tay của bạn có sử dụng
pin Li-Ion.
Hướn dẫn: Pin đã được sạc một phần. Để bảo
đảm đầy đủ điện dung, nạp điện hoàn toàn lại cho
pin trong bộ nạp điện pin trước khi sử dụng cho lần
đầu tiên.
Pin Li‑Ion hợp khối có thể nạp điện bất cứ lúc nào
mà không làm giảm tuổi thọ của pin. Sự gián đoạn
trong quá trình nạp điện không làm hư hại pin hợp
khối.
Pin Li-Ion được bảo vệ ngăn sự phóng điện quá lớn
nhờ vào "Electronic Cell Protection (ECP)". Nếu pin
bị phóng điện, dụng cụ điện cầm tay sẽ được ngắt
bởi một mạch bảo vệ: Dụng cụ điện không chuyển
động nữa.
uCó nguy cơ gây thương tích khi vô tình làm
kích hoạt công tắc Tắt/Mở. Pin có thể bị hỏng.
Qui trình hoạt động được chia ra làm hai giai đoạn.
Tháo pin ra
Pin (5) có hai mức khóa, có nhiệm vụ ngăn ngừa
pin bị rơi ra do vô ý bấm phải nút tháo pin (6). Cứ
khi nào pin còn được lắp trong dụng cụ điện, nó
vẫn được giữ nguyên vị trí nhờ vào một lò xo.
Để tháo pin (5) bạn hãy ấn nút mở (6) và đẩy pin ra
khỏi dụng cụ điện cầm tay. Không dùng sức.
Đèn báo trạng thái nạp pin
Các đèn LED màu xanh của màn hình hiển thị tình
trạng sạc pin chỉ ra tình trạng sạc của pin. Vì lý do
an toàn, ta chỉ có thể kiểm tra trạng thái của tình
trạng nạp điện khi máy đã ngừng hoạt động hoàn
toàn.
Để hiển thị tình trạng nạp, bạn hãy nhấn nút để
hiển thị mức sạc hoặc . Điều này cũng có thể
thực hiện khi ắc quy được tháo ra.
Đèn LED không sáng sau khi nhấn nút để hiển thị
mức sạc có nghĩa là pin bị hỏng và phải được thay
thế.
Kiểu pin GBA 18V...
Đèn LED Điện dung
Đèn sáng liên tục 3× xanh lục 60−100%
Đèn LED Điện dung
Đèn sáng liên tục 2× xanh lục 30−60%
Đèn sáng liên tục 1× xanh lục 5−30%
Đèn xi nhan 1× xanh lục 0−5%
Kiểu pin ProCORE18V...
Đèn LED Điện dung
Đèn sáng liên tục 5× xanh lục 80−100 %
Đèn sáng liên tục 4× xanh lục 60−80 %
Đèn sáng liên tục 3× xanh lục 40−60 %
Đèn sáng liên tục 2× xanh lục 20−40 %
Đèn sáng liên tục 1× xanh lục 5−20 %
Đèn xi nhan 1× xanh lục 0−5 %
Sử dụng
Bluetooth
® Low Energy Module
GCY42 (Phụ kiện)
Để biết thông tin về
Bluetooth
® Low Energy
Module GCY42, hãy đọc hướng dẫn vận hành đi
kèm.
Thay đổi khuôn đúc (xem hìnhA–B)
uTrước khi tiến hành bất cứ công việc gì với
máy (ví dụ bảo dưỡng, thay dụng cụ v.v..)
cũng như khi vận chuyển hay lưu kho, tháo
pin ra khỏi dụng cụ điện. Có nguy cơ gây
thương tích khi vô tình làm kích hoạt công tắc
Tắt/Mở.
uKhi sử dụng dụng cụ gài, chú ý sao cho dụng
cụ nằm chắc chắn ở phần lắp dụng cụ.
Khoảng thời gian đập được xác định cho từng lực
siết riêng lẻ cần có. Để biết lực siết thực tế đạt
được, luôn luôn kiểm tra bằng một cờ-lê sử dụng
lực xoắn.
Hãy đẩy phụ tùng (10) lên hình vuông của phần lắp
dụng cụ (1).
Vận Hành
Cách Thức Hoạt Động
Phần lắp dụng cụ (1) có phụ tùng được truyền động
bằng một động cơ điện qua hộp số và đập cơ học.
Quá trình làm việc được chia làm hai giai đoạn:
Vặn vítSiết chặt (Va đập cơ học đang hoạt
động).
Sự đập cơ học có tác động ngay khi việc bắt vít vào
đã chặt cứng và vì vậy tải trọng được chuyển đặt
lên mô-tơ. Các trường hợp ứng dụng có kết quả
theo tương ứng như sau: Khi tháo vít hay đai ốc ra,
qui trình chuyển đổi ngược lại.
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
Ting Vit | 83
Bắt Đầu Vận Hành
uLuôn đặt dụng cụ điện ở bên cạnh và không
đặt lên pin. Tùy theo dụng cụ gài và pin được sử
dụng mà dụng cụ điện có thể bị lật.
Tháo Pin
Hướng dẫn: Việc sử dụng pin không phù hợp với
dụng cụ điện có thể dẫn đến lỗi chức năng hoặc
gây hỏng dụng cụ điện.
Hãy đẩy pin đã sạc(5) vào chân của dụng cụ điện
cầm tay, cho đến khi pin được khóa an toàn.
Điều chỉnh hướng xoay (xem hình E)
Với gạc vặn chuyển đổi chiều quay (2) bạn có thể
thay đổi hướng xoay của dụng cụ điện. Tuy nhiên,
việc này không thực hiện được khi công tắc Tắt/Mở
được nhấn (8).
Xoay theo chiều kim đồng hồ: Để vặn các vít và
siết các đai ốc hãy nhấn gạc vặn chuyển đổi chiều
quay (2) sang bên trái cho tới cữ chặn.
Xoay ngược chiều kim đồng hồ: Để nới lỏng
hoặc tháo các vít và đai ốc hãy nhấn gạc vặn
chuyển đổi chiều quay (2) sang bên phải cho tới cữ
chặn.
Chỉnh đặt Tốc độ/Tần suất Đập
Bạn có thể liên tục điều chỉnh tốc độ/tần suất đập
của dụng cụ điện đang bật tùy theo mức độ bấm
công tắc Tắt/Mở mạnh hay nhẹ (8).
Bấm nhẹ công tắc Tắt/Mở (8) sẽ cho tốc độ/tần
suất đập thấp. Lực áp mạnh hơn lên công tắc làm
tăng tốc độ và tần suất đập.
Bật Mở và Tắt
Để vận hành thử dụng cụ điện hãy nhấn công tắc
Tắt/Mở (8) và nhấn giữ.
Đèn làm việc(15) bật sáng khi công tắc Tắt/Mở
được nhấn nhẹ hoặc nhấn hết cỡ(8) và cho phép
chiếu sáng khu vực làm việc ở các điều kiện chiếu
sáng kém.
Để tắt máy, nhả công tắc Tắt/Mở (8) ra.
Giao diện người dùng (xem hìnhD–E)
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
Giao diện người dùng(7) dùng để chọn trước tốc
độ và chọn trước chế độ làm việc cũng như hiển thị
tình trạng của dụng cụ điện.
Hiển thị trạng thái
Hiển thị trạng thái dụng
cụ điện (11)
Ý nghĩa/Nguyên nhân Cách khắc phục
Màu xanh lá Trạng thái OK
Vàng Đạt nhiệt độ tới hạn hoặc ắc quy gần
cạn
Không cho dụng cụ điện hoạt động ở
chế độ không tải và hãy để nguội, thay
hoặc sạc ắc quy sớm
Sáng đỏ Dụng cụ điện bị quá nhiệt hoặc ắc quy
cạn
Để nguội dụng cụ điện, thay hoặc sạc
ắc quy
Nháy xanh dương Dụng cụ điện được kết nối với thiết bị
đầu cuối di động hoặc các cài đặt được
truyền đi
Chọn trước tốc độ
Với nút để chọn trước tốc độ(16), bạn có thể chọn
trước số vòng quay cần thiết ở 3 cấp độ. Nhấn nút
bàn phím(16) liên tục, cho đến khi thiết lập mong
muốn được báo hiệu trên màn hình hiển thị chỉ số
vòng quay(17). Lưu các thiết lập được chọn.
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
Bạn có thể chọn sẵn Chọn trước tốc độ qua Bosch
Toolbox App.
Tốc độ cần có tùy thuộc vào vật liệu và điều kiện
hoạt động, và có thể xác định được bằng thử
nghiệm thực tế.
Các số liệu trong bảng dưới đây là các tiêu chuẩn
được khuyến nghị.
Thiết lập cơ bản số
vòng quay theo cấp độ
123
[min-1] [min-1] [min-1]
Số lượng mức tốc độ
30–1 100 0–2 300 0–3 400
Với nút để chọn trước tốc độ(16), bạn có thể chọn
trước số vòng quay cần thiết cả khi đang vận hành.
Bật đèn làm việc
GDS 18V-1000 / GDS 18V-1050H:
Để bật hoặc tắt đèn làm việc(15) hãy nhấn phím
đèn làm việc(13).
uKhông nhìn thẳng vào đèn chiếu sáng nơi
làm việ, bạn có thể bị lóa mắt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
84 | Ting Vit
Chọn chế độ làm việc
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
Dụng cụ điện có 2 chế độ làm việc AB(12).
Bạn có thể lập trình thêm chế độ làm việc cho các
ứng dụng khác nhau qua Bosch Toolbox App dưới
AB (12) và chỉnh chế độ hiện tại.
Để chuyển đổi giữa các chế độ làm việc A
B(12), hãy nhấn nút(14).
Hướng Dẫn Sử Dụng
uChỉ đặt dụng cụ điện đã tắt lên đai ốc/vít.
Dụng cụ đang quay có thể bị tuột ra.
uDụng cụ điện với mô-đun
Bluetooth
® Low
Energy ModuleGCY42 đã lắp (phụ kiện)
được trang bị một giao diện sóng vô tuyến.
Hãy chú ý các giới hạn địa điểm hoạt động ví
dụ như trên máy bay hoặc bệnh viện.
Momen xoắn tùy thuộc vào khoảng thời gian va
đập. Momen xoắn đạt mức tối đa được tạo nên từ
tổng momen xoắn riêng biệt được hoàn thành qua
sự va đập. Mô men xoắn tối đa đạt được sau
khoảng thời gian đập 6–10 giấy. Sau khoảng thời
gian này, lực siết chặt chỉ tăng thêm ở mức tối
thiểu.
Khoảng thời gian đập được xác định cho từng lực
siết riêng lẻ cần có. Để biết lực siết thực tế đạt
được, luôn luôn kiểm tra bằng một cờ-lê sử dụng
lực xoắn.
Vặn vít với điểm tựa cứng, có lò xo hoặc mềm
Nếu mô-men xoắn đạt được theo trình tự va đập
được đo và được truyền tới biểu đồ, bạn sẽ thấy
đường cong biến thiên của lực xoắn. Chiều cao của
đường cong tương ứng với lực xoắn tối đa có thể
đạt được, và đường đi xuống thể hiện khoảng thời
gian trong đó động thái này hoàn thành.
Đường biến thiên của lực xoắn dựa trên các yếu tố
sau:
Tính chất bền của vít/đai ốc
Loại đệm trợ lực (vòng lót, đệm lò xo, vòng đệm
kín)
Tính chất bền của vật liệu được bắt ghép bằng
vít/bu-loong
Tình trạng bôi trơn tại nơi bắt vít/bu-loong
Các trường hợp ứng dụng có kết quả theo tương
ứng như sau:
Điểm tựa cứng được sử dụng tại các mối bắt vít
kim loại trên kim loại khi sử dụng các vòng đệm.
Sau thời gian đập tương đối ngắn, lực xoắn tối
đa hoàn thành (đặt tính của đường cong đi
xuống). Không cần phải có khoảng thời gian đập
dài vì làm thế chỉ làm cho máy bị hỏng.
Điểm tựa có lò xo được sử dụng tại các mối bắt
vít kim loại trên kim loại, tuy nhiên là khi sử dụng
các vòng lò xo, đệm lò xo, chốt ren hoặc vít/đai
ốc với điểm tựa hình côn cũng như khi sử dụng
các phần kéo dài.
Điểm tựa mềm được sử dụng tại các mối bắt vít
kim loại trên gỗ, hoặc khi sử dụng các đĩa sợi
hoặc đĩa chì làm đệm.
Đối với điểm tựa có đệm lò xo chịu tải cũng như
điểm tựa mềm, lực siết chặt tối đa thấp hơn điểm
tựa cứng. Cũng như thế, đương nhiên là cần có
khoảng thời gian đập dài hơn.
Giá trị tiêu chuẩn cho mô-men xoắn siết vít
Thông số theo Nm, được tính từ tiết diện kéo căng; Tận dụng giới hạn rão 90 % (ở hệ số ma sát tot=0,12).
Luôn luôn kiểm tra lực siết vặn lại bằng máy vặn dùng lực xoắn như là một biện pháp kiểm soát.
Thuộc tính
Chủng loại theo
tiêu chuẩn Đức
DIN267
Vít/Bu-loong tiêu
chuẩn
Bu-loong có sức bền
cao
3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135
M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215
M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330
M18 75 101 126 135 151 168 202 227 270 380 450
M20 107 143 178 190 214 238 286 320 385 540 635
M22 145 190 240 255 290 320 385 430 510 715 855
M24 185 245 310 325 370 410 490 455 650 910 1100
Mách nước
Trước khi bắt một vít lớn, dài hơn bình thường vào
vật liệu cứng, nên khoan trước một lỗ mồi có cùng
đường kính răng vít vào sâu vào khoảng 2/3 của
chiều dài vít.
Lưu ý: Lưu ý không để các mảnh nhỏ kim loại lọt
vào trong dụng cụ điện.
Sau một thời gian làm việc dài với tốc độ vòng quay
thấp, bạn cần cho dụng cụ điện quay không tải với
tốc độ tối đa trong khoảng 3 phút để làm mát.
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
Ting Vit | 85
Lưu ý để bảo quản pin tối ưu
Bảo vệ pin tránh ẩm ướt và nước.
Chỉ bảo quản pin trong tầm nhiệt độ nằm giữa –20
°C và 50. Không để pin trong ô tô vào mùa hè.
Sự giảm sút đáng kể thời gian hoạt động sau khi
nạp điện chỉ rõ rằng pin hợp khối đã hết công dụng
và phải được thay.
Qui trình hoạt động được chia ra làm hai giai đoạn.
Leiterclip
Với Leiterclip(4), bạn có thể treo dụng cụ điện, ví
dụ, vào thang.
Vít của Leiterclip phải được siết chặt
bằng mô-men xoắn siết 2,0–2,5 Nm.
Điều khiển qua ứng dụng
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
Dụng cụ điện có thể được trang bị mô-đun
Bluetooth
®, sẽ cho phép truyền dữ liệu đến các
thiết bị đầu cuối di động nhất định có giao diện
Bluetooth
® (ví dụ Smartphone, máy tính bảng) nhờ
công nghệ không dây.
Để có thể điều khiển dụng cụ điện qua
Bluetooth
®,
cần có ứng dụng Bosch "Bosch Toolbox". Tải ứng
dụng qua kho ứng dụng tương ứng (AppleApp
Store, Google Play Store).
Chọn thuộc tính subitem trong ứng dụng "My
Tools". Màn hình hiển thị của thiết bị đầu cuối di
động cho biết các bước tiếp theo để kết nối dụng
cụ điện với thiết bị đầu cuối.
Sau khi kết nối tới thiết bị đầu cuối di động được
tạo ra, sẽ có các chức năng sau:
Đăng ký và cá nhân hóa
Kiểm tra trạng thái, phát các thông báo cảnh báo
Các thông tin và cài đặt chung
Quản lý
Cài đặt của mức tốc độ
Cài đặt chế độ làm việc
Bảo Dưỡng và Bảo Quản
Bảo Dưỡng Và Làm Sạch
uThường xuyên làm sạch các khe thông gió
của dụng cụ điện. Quạt gió môtơ sẽ kéo bụi
nằm trong vỏ máy ra và sự tích tụ quá nhiều bột
kim loại có thể gây nên các nguy hiểm về điện.
uTrước khi tiến hành bất cứ công việc gì với
máy (ví dụ bảo dưỡng, thay dụng cụ v.v..)
cũng như khi vận chuyển hay lưu kho, tháo
pin ra khỏi dụng cụ điện. Có nguy cơ gây
thương tích khi vô tình làm kích hoạt công tắc
Tắt/Mở.
uĐể được an toàn và máy hoạt động đúng
chức năng, luôn luôn giữ máy và các khe
thông gió được sạch.
Dịch vụ hỗ trợ khách hàng và tư vấn sử
dụng
Bộ phận phục vụ hàng sau khi bán của chúng tôi
trả lời các câu hỏi liên quan đến việc bảo dưỡng và
sửa chữa các sản phẩm cũng như phụ tùng thay
thế của bạn. Sơ đồ mô tả và thông tin về phụ tùng
thay thế cũng có thể tra cứu theo dưới đây:
www.bosch-pt.com
Đội ngũ tư vấn sử dụng của Bosch sẽ giúp bạn giải
đáp các thắc mắc về sản phẩm và phụ kiện.
Trong tất cả các phản hồi và đơn đặt phụ tùng, xin
vui lòng luôn luôn nhập số hàng hóa 10 chữ số
theo nhãn của hàng hóa.
Việt Nam
CN CÔNG TY TNHH BOSCH VIÊT NAM TAI
TP.HCM
ng 14, Ngôi Nhà Đức, 33 Lê Duẩn
Phương Bến Nghé, Quân 1, Thanh Phô Chi
Minh
Tel.: (028) 6258 3690
Fax: (028) 6258 3692 - 6258 3694
Hotline: (028) 6250 8555
www.bosch-pt.com.vn
www.baohanhbosch-pt.com.vn
Xem thêm địa chỉ dịch vụ tại:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Vận chuyển
Pin có chứa Li-Ion là đối tượng phải tuân theo các
qui định của Pháp Luật về Hàng Hóa Nguy Hiểm.
Người sử dụng có thể vận chuyển pin hợp khối
bằng đường bộ mà không cần thêm yêu cầu nào
khác.
Khi được vận chuyển thông qua bên thứ ba (vd.
vận chuyển bằng đường hàng không hay đại lý giao
nhận), phải tuân theo các yêu cầu đặc biệt về đóng
gói và dán nhãn. Phải tham vấn chuyên gia về
hàng hóa nguy hiểm khi chuẩn bị gói hàng.
Chỉ gửi pin hợp khối khi vỏ ngoài không bị hư hỏng.
Dán băng keo hay che kín các điểm tiếp xúc hở và
đóng gói pin hợp khối theo cách sao cho pin không
thể xê dịch khi nằm trong bao bì. Ngoài ra, xin vui
lòng chấp hành các qui định chi tiết có thể được bổ
sung thêm của quốc gia.
Sự thải bỏ
Dụng cụ điện, pin, phụ kiện và bao bì
cần được tái sử dụng theo quy định về
môi trường.
Bạn không được ném dụng cụ điện và
pin vào thùng rác gia đình!
Pin/ắc quy:
Li-Ion:
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
86 | Ting Vit
Tuân thủ những hướng dẫn trong phần vận chuyển
(xem „Vận chuyển“, Trang85).
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
 | 87



















t


t




t




t
 



t



t


t





t




t





t





t 




t






t



t 


t 



t



t






t



t

Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
88 | 


t




t






t








t



t




t





t




t



t






t





t



t
 
t





t

 
t





t






t






t


t



t



t
 


1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
 | 89
t 
t





t







t

 
t













 







 


















  








 
























GDS 18V-1000GDS 18V-1050HGDS 18V-1000CGDS 18V-1050HC

3601JJ83..3601JJ85..3601JJ80..3601JJ82..

=18181818

Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
90 | 


GDS 18V-1000GDS 18V-1050HGDS 18V-1000CGDS 18V-1050HC


-
1
0–8000–8000–8000–800


-
1
0–1 2000–1 2000–13000–1300


-
1
0–1 7500–1 7500–1 7500–1 750



-
1
0–1 6000–1 6000–1 6000–1 600


-
1
0–24000–24000–23000–2300


-
1
0–2 6000–2 6000–2 6000–2 600




0–3500–3500–3500–350



0–7000–7500–6500–650



0–1 0000–1 0500–1 0000–1 050



10001 05010001 050



1 6001 7001 6001 700

M14–M24M14–M24M14–M24M14–M24

½  ¾ ½  ¾ 



3,3–4,43,3–4,43,3–4,43,3–4,4


°0...+350...+350...+350...+35



°–20...+50–20...+50–20...+50–20...+50

GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...


ProCORE18V... ≤5,5 
ProCORE18V... ≤5,5 
ProCORE18V... ≤5,5 
ProCORE18V... ≤5,5 

GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...


Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)

88
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
 | 91


GDS 18V-1000GDS 18V-1050HGDS 18V-1000CGDS 18V-1050HC

3030




 





t





t















t
 














 



















 




 


t




Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
92 | 
t



 






 





t














 

 









  


 



 


















 








1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
 | 93








0–11000–23000–3400




 
t



 


 

t
 
t

 



















   





 



 






 
















Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
94 | 



 


 










 




















     


t



t




t










































 
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
 | 95
















t


t




t




t
 



t





t


t






t




t






t






t





t







t




t





t





t





t



Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
96 | 

t




t



t




t





t







t



t





t




t




t



t






t







t




t
  
t






t



t



t






t









t


1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
 | 97
t



t



t







t
t




t





 
t




t





















 
















 









 





















Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
98 | 



GDS 18V-1000GDS 18V-1050HGDS 18V-1000CGDS 18V-1050HC

3601JJ83..3601JJ85..3601JJ80..3601JJ82..

V=18181818


min
-1
0–8000–8000–8000–800

min
-1
0–1'2000–1'2000–1'3000–1'300

min
-1
0–1'7500–1'7500–1'7500–1'750


min
-1
0–1'6000–1'6000–1'6000–1'600

min
-1
0–2'4000–2'4000–2'3000–2'300

min
-1
0–2'6000–2'6000–2'6000–2'600


Nm0–3500–3500–3500–350

Nm0–7000–7500–6500–650

Nm0–1'0000–1'0500–1'0000–1'050


Nm1'0001'0501'0001'050

Nm1'6001'7001'6001'700

mmM14–M24M14–M24M14–M24M14–M24

½" ¾" ½" ¾"



kg3,3–4,43,3–4,43,3–4,43,3–4,4


°C0 ... +350 ... +350 ... +350 ... +35


°C–20 ... +50–20 ... +50–20 ... +50–20 ... +50


GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...



ProCORE18V...
≥5,5Ah
ProCORE18V...
≥5,5Ah
ProCORE18V...
≥5,5Ah
ProCORE18V...
≥5,5Ah

GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...


Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)

s88

m3030




 



 
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
 | 99

t






t

 













t

 









 







 




















 




 


t





t









 
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
100 | 







t











 

 

 







 




 






















 

















0–1 1000–2 3000–3 400



 
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
 | 101
t


 



 

t
 
t
























 
  







 



 







 

 


 














 


Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
102 | 















 










   






     


t




t





t
















 
























 
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
| 103
Licenses
Copyright © 2004 - 2020, Texas Instruments Incorporated
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following con-
ditions are met:
Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclai-
mer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
Neither the name of Texas Instruments Incorporated nor the names of its contributors may be used to endorse or promote
products derived from this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR
ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMI-
TED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTER-
RUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (IN-
CLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Copyright © 2009–2020 ARM LIMITED
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following con-
ditions are met:
Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclai-
mer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
Neither the name of ARM nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products derived from this
software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR
ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMI-
TED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTER-
RUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (IN-
CLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Copyright © 2011 Petteri Aimonen
This software is provided 'as-is', without any express or implied warranty. In no event will the authors be held liable for any da-
mages arising from the use of this software.
Permission is granted to anyone to use this software for any purpose, including commercial applications, and to alter it and re-
distribute it freely, subject to the following restrictions:
1. The origin of this software must not be misrepresented; you must not claim that you wrote the original software. If you use
this software in a product, an acknowledgment in the product documentation would be appreciated but is not required.
2. Altered source versions must be plainly marked as such, and must not be misrepresented as being the original software.
3. This notice may not be removed or altered from any source distribution.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
104 |
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
I
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
Akku-
Schlagschrauber
Sachnummer
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
Cordless Impact
Wrench
Article number
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
Visseuse à choc
sans-fil
N° d’article
es Declaracion de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en
conformidad con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
Atornilladora de
impacto
accionada por
acumulador
Nº de artículo
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos
mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e
estão em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
Aparafusadora de
percussão sem fio
N.° do produto
it Dichiarazione di conformita UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonche alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
Avvitatore a
percussione a
batteria
Codice prodotto
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde
richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
Accuslagmoeraan
zetter
Productnummer
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i
overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og
forordninger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
Akku-
slagboremaskine
Typenummer
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och
förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
Sladdlös slående
skruvdragare
Produktnummer
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
Akku-
slagskrutrekker
Produktnummer
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien
direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
Akkuiskuruuvinv
äännin
Tuotenumero
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
Μπουλονόκλειδο
μπαταρίας
Αριθμός ευρετηρίου
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
Akülü darbeli tork
anahtarı
Ürün kodu
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
II
pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty
odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i
rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *
Akumulatorowa
wkrętarka
udarowa
Numer katalogowy
cs EU prohlášení oshodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu
snásledujícími normami:
Technicke podklady u: *
Akumulátorový
rázový šroubovák
Objednací číslo
sk EÚ vyhlásenie ozhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade
snasledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
Akumulátorový
impulzový
skrutkovač
Vecné číslo
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi
idevágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
Akkumulátoros
ütvecsavarozógé
p
Cikkszám
ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
норм.
Техническая документация хранится у: *
Аккумуляторны
й шуруповерт
ударного
действия
Товарныи
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі
вироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив
і розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у: *
Акумуляторний
ударний
гвинтоверт
Товарнии номер
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған
директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және
төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
Аккумуляторлық
қағатын
бұрауыш
Өнім нөмірі
ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund
tuturor dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în
cele ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
Maşină de găurit/
înşurubat cu
percuţie cu
acumulator'
Număr de identificare
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
по-долу и съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
Акумулаторен
ударен
винтоверт
Каталожен номер
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
прописи и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
Батериски
ударен
одвртувач
Број на дел/артикл
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
Uvrtač sa
udarcima i
akumulatorom
Broj predmeta
sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z
vsemi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim
standardom.
Tehnična dokumentacija pri: *
Akumulatorski
udarni vijačnik
Številka artikla
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
III
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
Aku udarni
odvijač
Kataloški br.
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt
loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on
kooskõlas järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *
Akulöökmutrikee
raja
Tootenumber
lv Deklarācija par atbilstību
ES standartiem Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
kā arī sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no: *
Akumulatora
triecienskrūvgrie
zis
Izstrādājuma numurs
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
Akumuliatorinis
smūginis
suktuvas
Gaminio numeris
GDS 18V-1000
GDS 18V-1050H
GDS 18V-1000C
GDS
18V-1050HC
3601JJ83..
3601JJ85..
3601JJ80..
3601JJ82..
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
* Robert Bosch Power Tools GmbH
(PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker
Chairman of
Executive Management
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 15.02.2021
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107

Bosch 18V-1000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario