Bosch Freak GDX18V-1800 18V 2-in-1 Bit/Socket Brushless El manual del propietario

Categoría
Destornilladores eléctricos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using IMPORTANT
Lire avant usage IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2 Version française
Voir page 14 Versión en español
Ver la página 28
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service aps-vente, appelez ce nuro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
GDR18V-1800
GDS18V-1800
GDX18V-1800
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 1
2
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock,re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 2
3
General Power Tool Safety Warnings
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 3
4
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring. Fasteners contacting a livewire may
make exposed metal parts of the power tool
liveand could give the operator an electric
shock.
Brace the tool properly before use. This tool
produces a high output torque and without
properly bracing the tool during operation,
loss of control may occur resulting in personal
injury.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
Do not drill, fasten or break into existing
walls or other blind areas where electrical
wiring may exist. If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool.
Wear ear protectors when using the tool for
extended periods. Prolonged exposure to
high intensity noise can cause hearing loss.
Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest
periods. Vibration caused by hammer-drill
action may be harmful to your hands and
arms.
Secure the material being fastened. Never
hold it in your hand or across your legs.
Unstable support can cause loss of control
and injury.
Remove battery pack before changing
accessories. Accidental starting may occur
because battery appliances with a battery
inserted are in the operative condition.
Be prepared for a reaction torque when
“seating” or removing a fastener. The
screwdriver housing may tend to twist in the
opposite direction of bit rotation when
“seating” or removing a fastener depending
on the torque setting of the tool.
Do not use dull or damaged bits and
accessories. When installing an accessory,
insert the shank of the bit well within the
chuck. Be sure the chuck has locked onto
the bit correctly.
Do not run the tool while carrying it at
your side. A spinning bit could become
entangled with clothing and injury may
result.
Place the tool onto the fastener only when
the screwdriver is switched off. Rotating
driver tools can slide off the fastener.
Be careful when driving long screws
there is a risk of sliding off the fastener
head depending on type of socket or bit
used. First test the run-down of a fastener
and pay attention during the screw driving
process to ensure you do not injure yourself
if the tool bit or socket slides off of the
fastener.
Safety Rules for Cordless Impact Drivers
ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire
or temperature above 265 °F may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the
risk of fire.
 Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 4
5
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Develop a periodic maintenance schedule for
your tool. When cleaning a tool be careful
not to disassemble any portion of the tool
since internal wires may be misplaced or
pinched or safety guard return springs may
be improperly mounted. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon tetrachloride,
ammonia, etc. may damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Use vacuum system and protective gear
when drilling into materials which generate
dust.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals
are:
• Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 5
6
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool
better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
Ah Amp hour (measurement of battery capacity)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n0No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III, Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means
greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 6
7
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool
better and safer.
Symbols
Symbol Designation / Explanation
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 7
16
1
2
3
10
11
12
13
14
15
6
9
8
5
8
9
7
4
GDX18V-1800
GDR18V-1800
GDS18V-1800
8
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Impact Drivers
GDR18V-1800, GDS18V-1800, GDX18V-1800
11/4" Hex bit holder
2Locking Sleeve for hex shank bit Model
GDR18V-1800)
3Variable speed trigger switch
4Locking Sleeve (Model GDX18V-1800)
5Output drive (Model GDX18V-1800)
61/4" Hex bit holder (Model GDX18V-1800)
7Output drive (Model GDS18V-1800)
8Friction Ring (Model GDS18V-1800 and
GDX18V-1800)
9Thru-Hole (Model GDS18V-1800 and
GDX18V-1800)
10 Forward/reversing lever and trigger lock
11 LED Work light
12 Battery pack
13 Battery pack release button
14 Handle (insulated gripping surface)
15 Ventilation openings
16 Belt clip
Fig. 1
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 8
9
Functional Description and Specifications
Model GDR18V-1800 GDS18V-1800 GDX18V-1800
Voltage 18 V 18 V 18 V
No load speed n00–3,400/min n00–3,400/min n00–3,400/min
Impact rate 0–4,000 0–4,200 0–4,200
Maximum torque 1,800 in-lbs 1,800 in-lbs 1,800 in-lbs
Bit/Socket Holder 1/4" Hex-shank
with power groove
1/2" Square drive
with Friction Ring
and Thru-Hole
1/2" Square
drive and 1/4"
Hex-shank with
power groove
Allowed ambient temperature
– during charging
– during operation
– during storage
32...113 °F (0...+45 °C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
32…122 °F (0…+50 °C)
Battery Packs/Chargers
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
Disconnect battery pack
from tool before making
any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
Inserting and Releasing Battery
Pack
Set Forward/Reversing lever 10 to the
center (locked position). Slide charged
battery pack 12 into the housing until the
battery pack locks into position (Fig. 2).
Your tool is equipped with a secondary
locking latch to prevent the battery pack
from completely falling out of the tool
housing, should it become loose due to
vibration.
To remove the battery pack, press and hold
the battery pack release button 13 and
slide the battery pack 12 completely out of
tool housing (Fig. 3).
Assembly
13
12
12
Fig. 2 Fig. 3
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 9
10
Assembly
Inserting and Removing
Accessories
To avoid loss of control,
ensure bit is locked in
bit holder by pulling on bit after it has
been inserted.
The bit holder accepts only standard 1/4"
hexagonal shank accessories with power
groove 18. Do not insert the short bits 17
into the bit holder 1unless it is in a hex bit
adapter 19 (Fig. 4).
MODEL GDR18V-1800
Your GDR18V-1800 tool is equipped with a
quick release bit holder. To insert an
accessory, simply pull locking sleeve 2
forward, insert desired accessory into bit
holder 1and release locking sleeve (Fig. 4).
To remove an accessory, pull locking sleeve
2forward and remove it from the bit
holder.
MODEL GDS18V-1800
Attach only high quality impact ready
accessories with the proper size square
drive designed for use with impact
wrenches. To install a socket 20, simply
push it completely onto output drive 7
(Fig. 5).
MODEL GDX18V-1800
Your GDX18V-1800 tool is equipped with a
Socket-Ready™ quick release 1/2" square
drive 5. The Socket-Ready™ drive includes a
1/4" hex bit holder 6designed for impact-
ready accessories. Attach only high quality
accessories with the proper size square
drive designed for use with impact drivers.
To install a socket 20, insert the square
output drive 5into the square end of the
socket 20. To remove, pull it off output
drive (Fig. 6).
To insert an accessory, pull locking sleeve 4
forward, insert desired accessory into bit
holder 6and release locking sleeve. To
remove an accessory, pull locking sleeve 4
forward and remove it from the bit holder
(Fig. 6).
18
12
17
17
19
17
17
19
20
18
654
1
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 5
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 10
11
Assembly
Operating Instructions
INTENDED USE
This tool is intended for the fastening and
loosening of bolts, nuts and various
threaded fasteners. This tool is not
intended for use as a drill.
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool can be turned "ON"
or "OFF" by squeezing or releasing the
trigger. The speed can be adjusted from
the minimum to maximum nameplate RPM
by the pressure you apply to the trigger.
Apply more pressure to increase the speed
and release pressure to decrease speed
(Fig. 1).
 BRAKE
When the trigger switch is released it
activates the brake to stop the chuck
quickly. This is especially useful in the
repetitive driving and removal of screws.
FORWARD/REVERSING LEVER AND
TRIGGER LOCK
To reduce the risk of
accidentally turning the
tool "ON" when it is not being used, place
the reversing lever in the center trigger
lock "OFF" position. Unintended tool start,
may cause injury or property and tool
damage.
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock 10 located
above the trigger (Fig. 7). This lever was
designed for changing rotation of the bit,
and for locking the trigger in an “OFF”
position.
To lock the trigger, move the lever to the
center.
For forward rotation, (with chuck pointed
away from you) move the lever to the far left.
For reverse rotation move the lever to the
far right. To activate trigger lock move lever
to the center off position.
Do not change direction
of rotation until the tool
comes to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to
the tool.
BUILT IN WORK LIGHT
Your tool is also equipped with a work light
11 for better visibility when driving (Fig. 1).
The lights turn on when the trigger is
pulled. The light will automatically turn off
when trigger is released.
Operating Tips
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in
contact with the work before pulling the
10
10
Fig. 7
BELT CLIP
When the tool is
attached to the belt,
position yourself to avoid entanglement
with surrounding objects. Unexpected
entanglement could cause the tool to fall
resulting in injury to the operator or
bystanders.
The optional belt clip accessory will allow
you to conveniently attach your tool to your
belt. This feature will allow you to have
both hands free when climbing a ladder or
moving to another work area.
The belt clip 16 can be attached to either
side of the tool by securing it with a
mounting screw. Always make sure you
securely tighten the mounting screw before
use (Fig. 1).
To use clip, turn tool upside down and
attach to your belt.
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 11
trigger. During the oper a tion, hold the tool
firmly and exert light, steady pressure. Too
much pressure at low speed will stall the
tool. Too little pressure will keep the bit
from cutting and cause excess friction by
sliding over the surface. This can be
damaging to both tool and bit.
DRIVING WITH VARIABLE SPEED
The technique is to start slowly, increasing
the speed as the screw runs down. Set the
screw snug ly by slowing to a stop. Prior to
driving screws, pilot and clearance holes
should be drilled.
Always hold the tool straight on the bolt to
be tightened.
The best method to determine the right
impacting/tightening duration is by means
of a trial. For small screws, the right
impacting/tightening duration can be
reached in less then 0.5 Sec. Therefore,
work with low RPM and switch the tool off
immediately when the screw is tight and
the impacting sound can be heard.
For screwing larger, longer wood screws into
hard material, pre-drilling is the best method.
TIGHTENING TORQUE
The tightening torque depends on the
duration of the impacting/tightening action.
The largest tightening torque is achieved
after approx. 6 to 10 Sec.
impacting/tightening action.
The torque build-up depends on the
following factors:
Hardness of the bolts/nuts.
Type of washer (disk washer, spring
washer, seal).
Hardness of the material to be joined.
Lubricating effect at the surfaces of
the junction.
This leads to the following application
cases:
Hard joining application: The joining of
metal to metal with a disk washer. The
maximum torque is reached after a relative
short impacting/tightening action.
Medium joining application: The joining of
metal to metal when using spring ring
washer, disk spring washer, stud bolts or
bolts/nuts with conical seats.
Soft joining application: The joining of e.g.
metal to wood or insulation material.
For middle or soft joining cases, the
maximum tightening torque is less than for
hard cases. Therefore, a longer impacting/
tightening action is necessary to arrive at
the maximum tightening torque.
FASTENING WITH SCREWS
This procedure shown in (Fig. 8) will
enable you to fasten ma terials together
with your tool without stripping, splitting
or separating the material.
First, clamp the pieces together and drill
the first hole 2/3 the diam eter of the
screw. If the material is soft, drill only 2/3
the proper length. If it is hard, drill the
entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the
second hole the same diameter as the
screw shank in the first or top piece of
wood.
Third, if flat head screw is used,
countersink the hole to make the screw
flush with the surface. Then, simply apply
even pressure when driving the screw. The
screw shank clearance hole in the first
piece allows the screw head to pull the
pieces tightly together.
DRIVING NUTS AND BOLTS
Variable speed control must be used with
caution for driving nuts and bolts with
socket set attach ments. The technique is to
start slowly, increasing speed as the nut or
bolt runs down. Set the nut or bolt snugly
by slowing the drill to a stop. If this
procedure is not followed, the tool will
have a tendency to torque or twist in your
hands when the nut or bolt seats.
Operating Instructions
2. Drill same
diameter as
screw shank.
3. Countersink
same diameter
as screw head.
1. Drill 2/3 diameter and
2/3 of screw length for
soft materials, full
length for hard
materials.
Screw
Apply a slight
even pressure
when driving
screws.
FASTENING
WITH SCREWS
Fig. 8
12
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 12
13
Accessories
The use of any other accessories not specified in this manual may create a
hazard.
Included Accessories Available separately
- Belt clip
- Wrist strap
- Mixed Bit Set
Maintenance
 Service
NO USER SERVICE ABLE
PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed by un -
au thorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recom mend that all tool service
be performed by a Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service
Station. SERVICE MEN: Disconnect tool
and/or charger from power source before
servicing.
 Batteries
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is
time to replace the battery pack. Failure to
do so can cause the tool to operate
improperly or damage the charger.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready for use.
 Motors
The motor in your tool has been
engineered for many hours of dependable
service. To maintain peak efficiency of the
motor, we recommend it be examined
every six months. Only a genuine Bosch
replacement motor specially designed for
your tool should be used.
 Cleaning
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
car bon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
Ventilation openings and switch levers
must be kept clean and free of foreign
matter. Do not attempt to clean by
inserting pointed objects through opening.
To avoid accidents, always disconnect the battery pack from tool before
servicing or cleaning.
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 13
14
Lisez toutes les consignes de sécuri, instructions, illustrations et
spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de
toutes les instructions figurant ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le
secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien
éclairé. Les risques d’accident sont plus
élevés quand on travaille dans un endroit
encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans
des atmosphères explosives, comme par
exemple en présence de gaz, de poussières
ou de liquides inflammables. Les outils
électroportatifs produisent des étincelles qui
risquent d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand
vous vous servez d’un outil électroportatif.
Vous risquez une perte de contrôle si on vous
distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut
absolument jamais modifier la fiche.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des
outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est
moindre si on utilise une fiche non modifiée
sur une prise qui lui correspond.
Évitez tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre tels que tuyaux,
radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique augmente si votre
corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la
pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans
un outil électroportatif, le risque de choc
électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en
servez jamais pour transporter l’outil
électroportatif, pour le tirer ou pour le
débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou
emmêlés augmentent les risques de choc
électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge conçue
pour l’extérieur. Ces rallonges sont faites
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour
vous avertir de l’existence possible d’un danger de lésion
corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui
suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou même
de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une
blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 14
15
pour l’extérieur et réduisent le risque de choc
électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un
disjoncteur de fuite de terre (GFCI).
L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les
risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que
vous faites, et servez-vous de votre bon sens
lorsque vous utilisez un outil électroportatif.
N'employez pas d’outils électroportatifs
quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand
on utilise des outils électroportatifs, il suffit
d’un moment d’inattention pour causer des
blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité
personnelle. Portez toujours une protection
oculaire. Le port d'équipements de sécurité
tels que des masques antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, des
casques de chantier et des protecteurs
d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-
vous que l'interrupteur est dans la position
arrêt (Off) avant de brancher l'outil dans une
prise de courant et/ou un bloc-piles, de le
ramasser ou de le transporter. Le transport
d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON)
est une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de
mettre l’outil électroportatif en marche. Si on
laisse une clé sur une pièce tournante de l’outil
électroportatif, il y a risque de blessure
corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours
une bonne assise et un bon équilibre. Ceci
vous permettra de mieux maîtriser l’outil
électroportatif dans des situations inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne
portez pas de vêtements amples ou de bijoux.
Attachez les cheveux longs. N’approchez pas
les cheveux, les vêtements ou les gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés
correctement. L'utilisation d'un dépoussiéreur
peut réduire les dangers associés à
l'accumulation de poussière.
Ne laissez pas la familiarité résultant de
l'utilisation fréquente des outils vous inciter à
devenir complaisant(e) et à ignorer les
principes de sécurité des outils. Une action
négligente pourrait causer des blessures
graves en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien des
outils électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif.
Utilisez l’outil électroportatif qui convient à la
tâche à effectuer. Loutil qui convient à la
tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la
vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si
son interrupteur ne parvient pas à le mettre
en marche ou à l’arrêter. Tout outil
électroportatif qui ne peut pas être commandé
par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou
retirez le bloc-piles de l’outil électrique (s’il
est amovible) avant d’y apporter de
quelconques modifications, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil électrique.
De telles mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous
ne vous servez pas hors de portée des
enfants et ne permettez pas à des personnes
qui ne connaissent pas l’outil électroportatif
ou qui ignorent ces consignes de s’en servir.
Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez de façon appropriée les outils
électriques et les accessoires. Assurez-vous
que les pièces en mouvement sont bien
alignées et qu'elles ne se coincent pas, qu’il
n’y a pas de pièces cassées ou qu’il n’existe
aucune situation pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. Si l’outil
électrique est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir à nouveau. Les outils
coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 15
16
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
susceptibles de coincer et sont plus faciles à
maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires
et les embouts d'outil, etc. conformément à
ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et des travaux à réaliser.
L'emploi d’outils électroportatifs pour des
tâches différentes de celles pour lesquelles ils
ont été prévus peut résulter en une situation
dangereuse.
Gardez les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes de
toute trace d'huile ou de graisse. Les
poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l'outil
dans des situations inattendues.
Utilisation et entretien des
outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabriquant. Un
chargeur qui convient à un type de bloc-piles
peut entraîner un risque d’incendie quand il
est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs
uniquement avec les bloc-piles
spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-
le à distances d’autres objets métalliques tels
que des trombones, des pièces de monnaie,
des clés, des clous, des vis ou de tout autre
objet métallique pouvant faire une connexion
entre une borne et une autre. Court-circuiter
les bornes des piles peut causer des brûlures
ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut
être éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez
tout contact avec ce liquide. Si un contact se
produit accidentellement, rincez avec de
l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un médecin. Du liquide éjecté
de la pile peut causer des irritations ou des
brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est
endommagé ou a été modifié. Des piles
endommagées ou modifiées peuvent se
comporter de façon imprévisible et causer un
incendie ou une explosion, ou entraîner des
blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
L’exposition à un incendie ou à une
température supérieure à 265° F (130° C)
pourrait causer une explosion.
Suivez toutes les instructions relatives à la
charge et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’outil en dehors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une charge
dans des conditions appropriées ou à des
températures en dehors de la plage spécifiée
pourrait endommager les piles et augmenter le
risque d’incendie.
 Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par
un agent de service qualifié n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Ceci
assure que la sécurité de l’outil électroportatif
est préservée.
Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles
endommagés. La réparation de blocs-piles ne
doit être effectuée que par le fabricant ou un
prestataire de services agréé.
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 16
17
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces
de préhension isolées lorsque vous
effectuez une opération à l’occasion de
laquelle l’outil de fixation risque d’entrer en
contact avec un fil cac. Tout contact d’un
outil de fixation avec un fil sous tension risque
de mettre aussi sous tension les parties
métalliques exposées de l’outil
électroportatif, ce qui pourrait causer un choc
électrique pour l’orateur.
Sécurisez l’outil de façon appropriée avant
de l’utiliser. Cet outil produit un couple de
sortie élevé et, si l'outil n’est pas sécurisé
correctement pendant le fonctionnement, une
perte de contrôle peut se produire et
entrner des blessures corporelles.
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces
de préhension isolées lorsque vous effectuez
une opération à l’occasion de laquelle
l’accessoire de coupe risque d’entrer en
contact avec un fil caché. Tout contact de
l’accessoire de coupe avec un fil sous tension
risque de mettre aussi sous tension les parties
métalliques exposées de l’outil électroportatif,
ce qui pourrait causer un choc électrique pour
l’opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens
pratiques de brider ou de supporter la pièce
sur une plate-forme stable. Tenir la pièce à la
main ou contre le corps est instable et risque
de résulter en une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des
murs existants ou autres endroits aveugles
pouvant abriter des fils électriques. Si cette
situation est inévitable, débranchez tous les
fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou
une protection des yeux lors de l’utilisation
de cet outil.
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous
utilisez l'outil pendant des périodes
prolongées. L'exposition prolongée à un bruit
de haute intensité peut causer une perte
auditive.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez
le temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations causées par l'action
du marteau-perceuse peuvent être nocives
pour vos mains et vos bras.
Immobilisez le matériel vissé. Ne le tenez
jamais dans la main ou sur les jambes. Un
support instable peut provoquer une perte de
contrôle et des blessures.
Évitez une mise en marche accidentelle.
Veillez à mettre le contacteur de marche
avant/marche arrière sur arrêt avant
d’introduire le bloc-piles. Le fait de porter des
appareils avec le doigt sur le contacteur ou
l’introduction du bloc-piles dans l’appareil avec
le contacteur sur marche est propice aux
accidents.
Retirez le bloc-piles avant de changer
d’accessoire. Un démarrage accidentel peut se
produire avec les appareils à piles dont le bloc-
piles est introduit alors qu’il est sur marche.
Prévoyez un couple de réaction lors de la «
mise en place » ou le retrait de visserie. Le
carter de la visseuse peut avoir tendance à
tourner dans le sens inverse à la rotation de
l’embout lors de la « mise en place » ou du
retrait de la visserie en fonction du couple
réglé de l’outil.
N’utilisez pas d’embouts ou d’accessoires
émoussés ou endommagés. Lors de
l’installation d’un accessoire, introduisez bien
la queue de l’embout dans le mandrin. Assurez-
vous que le mandrin est correctement
verrouillé sur l’embout.
Ne faites pas fonctionner l’outil lorsque vous
le portez sur le côté. Un embout tournant peut
se prendre dans les vêtements et provoquer
des blessures.
Placez l’outil sur la visserie seulement
lorsque la visseuse est arrêtée. Les visseuses
tournantes peuvent glisser de la visserie.
Faites preuve de prudence lors du vissage de
longues vis, il y a un risque de dérapage de la
tête de la vis selon le type de douille ou
d’embout utilisé. Essayez d’abord la longueur
d’arrêt de la vis et faites attention pendant le
vissage afin de vous assurer de ne pas vous
blesser si l’embout ou la douille rape de la
vis.
Consignes de sécurité pour les visseuses à percussion sans fil
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 17
18
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de
protection personnelle tels que gants et
chaussures d’électricien en caoutchouc
améliorent votre sécurité personnelle.
Créez un agenda d’entretien périodique pour
votre outil. Quand vous nettoyez un outil,
faites attention de n’en démonter aucune
pièce car il est toujours possible de mal
remonter ou de pincer les fils internes ou de
remonter incorrectement les ressorts de
rappel des capots de protection. Certains
agents de nettoyage tels que l’essence, le
tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc.
risquent d’abîmer les plastiques.
Veillez à ce que linterrupteur soit dans la
position de fermeture avant d’insérer le bloc-
piles. L’insertion d’un bloc-piles dans un outil
électroportatif dont l’interrupteur est dans la
position de marche est une invite aux
accidents.
Utilisez un système d’aspiration et un
équipement de protection lorsque vous
percez dans des matériaux qui génèrent de
la poussière.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
travaux du bâtiment peuvent créer des
poussières contenant des produits chimiques
qui sont des causes reconnues de cancer, de
malformation congénitale ou d’autres
problèmes reproductifs. Ces produits
chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de
plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques
et du ciment et d’autres produits de
maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois
traités chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie
avec la fréquence de ces types de travaux.
Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien
ventilé et porter un équipement de sécurité
approprié tel que certains masques à
poussière conçus spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 18
19
Symboles
Important :Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les
étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous
permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (tension)
Ah Ampères/heure (mesure de la capacité de la pile)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Secondes (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n0Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface,
orbites, etc., par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III, Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 19
20
Symbole Désignation / Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services
selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Symboles
Important :Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les
étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous
permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 20
21
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage
ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Visseuses à percussion sans fil
GDR18V-1800, GDS18V-1800, GDX18V-1800
1Porte-embout six-pans de 1/4 po
2Manchon de verrouillage pour embout à tige
hexagonale (Modèle GDR18V-1800)
3Commutateur à gâchette à vitesse variable
4Manchon verrouillable (Mole
GDX18V-1800)
5Dispositif de sortie (Modèle GDX18V-1800)
6Porte-embout six-pans de 1/4 po (Modèle
GDX18V-1800)
7Dispositif de sortie (Modèle GDS18V-1800)
8Anneau à friction (Modèle GDS18V-1800 et
GDX18V-1800)
9Trou traversant (Modèle GDS18V-1800 et
GDX18V-1800)
10 Sysme de verrouillage du levier
d’avancement/d’inversion et de la gâchette
11 Éclairage de travail à DEL
12 Bloc-piles
13 Bouton d’éjection du bloc-piles
14 Poignée (surface de phension isolée)
15 Ouvertures de ventilation
16 Agrafe de ceinture
16
1
2
3
10
11
12
13
14
15
6
9
8
5
8
9
7
4
GDX18V-1800
GDR18V-1800
GDS18V-1800
Fig. 1
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 21
Débranchez le
bloc-piles de
l'outil avant d'effectuer tout assemblage
ou réglage, ou de changer des
accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise
en marche accidentelle de l'outil.
Insertion et retrait du bloc-piles
Mettez le levier d’avancement/d’inversion
10 dans la position centrale (verrouillée).
Faites glisser le bloc-piles 12 dûment
chargé dans le boîtier jusqu’à ce que le
bloc-piles se verrouille en place (Fig. 2).
Votre outil est muni d’un mécanisme de
verrouillage secondaire pour empêcher le
bloc-piles de tomber complètement du
boîtier de l’outil au cas il se détacherait
en conséquence des vibrations.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez (en
maintenant enfoncé) sur le bouton
d’éjection du bloc-piles 13 et faites glisser
le bloc-piles 12 complètement en dehors
du boîtier de l’outil (Fig. 3).
Assemblage
13
12
12
Fig. 2 Fig. 3
22
Description fonctionnelle et spécifications
Numéro de modèle GDR18V-1800 GDS18V-1800 GDX18V-1800
Tension nominale 18 V 18 V 18 V
Régime à vide n00–3 400/min n00–3 400/min n00–3 400/min
Taux de percussion 0–4 000 0–4 200 0–4 200
Couple maximum 1 800 po-li 1 800 po-li 1 800 po-li
Porte-embout/douille Queue hexagonale
de 1/4 po avec
gorge de blocage
Mécanisme d’entraî -
ne ment carré de 1/2
po avec anneau à
friction et trou
traversant
Carré
d’entraînement
de 1/2 po et
queue hexago -
nale de 1/4 po
avec gorge de
blocage
Température ambiante autorisée
– pendant la charge
– pendant le fonctionnement
– pendant le stockage
32...113 °F (0...+45 °C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
32…122 °F (0…+50 °C)
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 22
23
Insertion et retrait des
accessoires
Pour ne pas
risquer de perdre
le contrôle, assurez-vous que l'embout est
verrouillé en place dans le mandrin en tirant
sur l'embout après son insertion.
Le porte-embout n’accepte que les
accessoires de type standard à tige
hexagonale 6,35 mm (1/4 po) avec gorge
18. N’insérez pas d’embout court 17 dans
le porte-embout 1, sauf s’il se trouve dans
un adaptateur d’embout hexagonal 19
(Fig. 4).
MODÈLE GDR18V-1800
Votre outil GDR18V-1800 est pourvu d’un
porte-embout à éjection rapide. Pour insérer
un accessoire, tirez simplement le manchon
verrouillable 2vers l'avant, insérer
l’accessoire souhaité dans le porte-embout 1
et dégagez le manchon verrouillable (Fig. 4).
Pour retirer un accessoire, tirez le manchon
verrouillable 2 vers l'avant et détachez-le du
porte-embout.
MODÈLE GDS18V-1800
N'attachez que des accessoires de haute
qualité prêts à recevoir des impacts avec le
carré d’entraînement de taille appropriée
conçu pour une utilisation avec des clés à
percussion. Pour installer une douille 20,
enfoncez-la simplement à fond dans le
raccord de sortie 7(Fig. 5).
MODÈLE GDX18V-1800
Votre outil GDX18V-1800 est équipé d'un
carré d’entraînement Socket-Ready à
éjection rapide de 1/2 po 5.Le lecteur
Socket-Ready comprend un porte-
embout hexagonal de 1/4 po 6conçu pour
les accessoires prêts à l'impact. N'attachez
que des accessoires de haute qualité avec
le carré d’entraînement de taille appropriée
conçu pour une utilisation avec des
visseuses à percussion.
Pour installer une douille 20, insérez le
raccord de sortie carré 5dans l'extrémité
carrée de la douille 20. Pour la retirer, tirez
sur le raccord de sortie (Fig. 6).
Pour insérer
un accessoire
, tirez le manchon
verrouillable 4vers l'avant, insérer
l’accessoire
souhaité dans le porte-embout
6et éjectez le manchon verrouillable. Pour
retirer un accessoire, tirez le manchon verrouillable 4vers l'avant et détachez-le
du porte-embout (Fig. 6).
Assemblage
18
12
17
17
19
Fig. 4
Fig. 5
17
17
19
20
18
654
1
Fig. 6
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 23
USAGE PRÉVU
Cet outil est prévu pour le vissage et
dévissage des vis, écrous et de la visserie
filetée. Cet outil n’est pas prévu pour être
utilisé comme une perceuse.
CHETTE DE COMMANDE A VITESSE
VARIABLE
Votre outil est équipé d’une gâchette de
commande à vitesse variable. Vous pouvez
mettre le tournevis en marche ou à l'arrêt
en appuyant sur la gâchette ou en la
relâchant, suivant le cas. En fonction de la
pression exercée sur la gâchette, il est
possible de régler la vitesse dans les
limites minimale et maximale spécifiées sur
la plaquette emblématique. Exercez plus
de pression pour augmenter la vitesse et
moins pour la diminuer (Fig. 1).
 FREIN
Le relâchement de la gâchette active le frein
qui immobilise le mandrin en rapidité, ce qui
est surtout pratique pour l’enfoncement et
l’enlèvement répétitifs des vis.
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Pour réduire le
risque de mise
en marche accidentelle de l’outil lorsqu’il
n’est pas utilisé, placez le levier
d’inversion en position centrale ce qui
verrouillera la gâchette en position
« arrêt ». Un démarrage involontaire de
l’outil peut causer des blessures aux
personnes ou des dommages à l’outil ou
aux biens.
Votre outil est équipé d’un levier de marche
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette
10 se trouvant au-dessus de la gâchette
(Fig. 7). Ce levier a été conçu de manière à
changer la rotation de l'embout et verrouiller
la gâchette en position d'arrêt.
Pour verrouiller la gâchette, déplacez le
levier vers le centre.
Pour la rotation avant (le mandrin étant
dirigé en sens opposé à vous), déplacez le
levier à l’extrême gauche.
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à
l’extrême droite. Pour ac tionner le
verrouillage de gâchette, déplacez le levier
à la position centrale (arrêt).
Ne changez pas le
sens de rotation
avant que l'outil ne se soit complètement
immobilisé. Un changement durant la
rotation du mandrin pourrait endommager
l'outil.
Consignes de fonctionnement
10
10
Fig. 7
24
ATTACHE DE CEINTURE
Quand l'outil est
attaché à la
ceinture, positionnez-vous de façon à
éviter toute prise dans les objets
alentour. Un coincement inattendu peut
causer la chute de l'outil et blesser
l'opérateur ou d'autres personnes.
L'accessoire en option d'attache à la
ceinture est un moyen pratique d'attacher
votre outil à la ceinture. Ce dispositif vous
permet d'avoir les deux mains libres pour
monter sur une échelle ou changer de lieu
de travail.
L'attache de ceinture 16 peut être fixée de
n'importe quel de l'outil en la fixant
avec une vis de montage. Veillez toujours à
bien serrer la vis de montage avant
l'utilisation (Fig. 1).
Pour utiliser l'attache, retournez l'outil et
fixez-le à la ceinture.
Assemblage
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 24
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉG
Votre outil est également muni d’une lampe
de travail 11 pour plus de visibilité lorsque
l’utilisateur est en train de visser (Fig. 1). Les
lumières s’allument quand on tire sur la
gâchette. La lumière s’éteindra
automatiquement quand la gâchette sera
relâchée.
Consignes de fonctionnement
Vous prolongerez la durée de vos embouts
et accomplirez un travail plus net si vous
mettez toujours le embout en contact avec
le matériau avant d’appuyer sur la
gâchette. Durant le fonc tionnement, tenez
l’outil fermement et exercez une pres sion
légère et constante. Une trop grande
pression à basse vitesse bloquera l’outil.
Une pression insuffisante em pêchera le
embout de couper et causera une friction
excessive en glis sant par-dessus la surface.
Loutil et le embout peuvent ainsi être
abîmés.
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE
La technique consiste à commencer lente -
ment, puis à augmenter la vitesse à mesure
que la vis s’enfonce. Posez la vis de
manière à obtenir un ajustement doux en
ralentissant jusqu’à l’arrêt. Avant
d’enfoncer des vis, il faut percer des trous
de positionnement et de dégagement.
Tenez toujours l’outil droit sur le boulon
qui doit être serré.
Il est préférable de procéder à un essai
pour déterminer la durée appropriée de
percussion/serrage. Pour les petites vis, la
durée appropriée de percussion/serrage
peut être atteinte en moins de 0,5
seconde. Par conséquent, travaillez à faible
régime et éteignez l'outil immédiatement
lorsque la vis est serrée et lorsque le bruit
de l'impact peut être entendu.
Pour enfoncer des vis à bois plus grosses
et plus longues dans des matériaux durs, il
est préférable de prépercer.
COUPLE DE SERRAGE
Le couple de serrage dépend de la durée
de l’action de percussion/serrage. Le
couple de serrage le plus élevé est obtenu
après environ 6 à 10 secondes d’action de
percussion/serrage.
L’augmentation du couple dépend des
facteurs suivants:
Dure des boulons/écrous
Type de rondelle (rondelle à disque,
rondelle frein, joint)
Dure du mariau à réunir
Effet de lubrification sur les surfaces
de la jonction
Ceci nous amène aux cas d’application
suivants :
Application d’assemblage dur : Jonction
métal-métal à l’aide d’une rondelle à
disque. Le couple maximum est atteint
après une action relativement brève de
percussion/serrage.
Application d’assemblage intermédiaire :
Assemblage de métal sur métal lors de
l'utilisation d'une rondelle élastique à
ressort, d'une rondelle à ressort à disque,
ou de goujons ou de boulons/écrous avec
des sièges coniques.
Application d’assemblage doux : Jonction
de métal à du bois ou à un matériau
d’isolation, par exemple.
Pour les cas moyen ou doux de jonction, le
couple de serrage maximal est inférieur à
celui des cas durs. Par conséquent, une
action plus longue de percussion/serrage
est nécessaire pour obtenir le couple de
serrage maximal.
FIXATION À L’AIDE DE VIS
La procédure illustrée à la (Fig. 8) vous
permettra de fixer des matériaux ensemble
à l’aide de votre outil sans dénuder, fendre
ni séparer le matériau.
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide
d’une bride, et percez le premier trou aux
25
2. Percez le même
diatre que la
tige de la vis.
3. Fraisez le
même
diatre
que la te
de la vis.
1. Percez les 2/3 du diatre
et les 2/3 de la longueur de
la vis pour les mariaux
tendres, la longueur complète
pourles matériaux durs.
Vis
Exercez une légère
pression uniforme
en enfoant les
vis.
FIXATION
À L’AIDE DE VIS
Fig. 8
Consignes de fonctionnement
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 25
26
Consignes de fonctionnement
2/3 du diamètre de la vis. Si le matériau est
tendre, percez uniquement les 2/3 de la
longueur voulue. Si le matériau est dur,
percez toute la longueur.
Détachez ensuite les pièces et percez le
deuxième trou du me diamètre que la
tige de la vis dans la première pièce ou la
pièce supérieure de bois.
En troisième lieu, si une vis à tête plate est
employée, fraisez le trou pour mettre la vis
de niveau avec la surface. Puis, exercez
tout simplement une pression uniforme en
enfonçant la vis. Le trou de dégagement de
la tige de la vis dans la première pièce per -
met à la tête de la vis de tirer les pièces
fermement ensemble.
SERRAGE DES ÉCROUS ET DES
BOULONS
Le contrôle de la vitesse variable doit être
utilisé avec précaution lors du serrage des
écrous et des boulons avec des attaches à
jeux de douilles. La technique consiste à
commencer lentement et à augmenter la
vitesse dès que l’écrou ou le boulon
commence à s’enfoncer. Positionnez
l’écrou ou le boulon pour qu’ils soient bien
en place en ralentissant la perceuse
progressivement jusqu’à l'arrêt. Si cette
procédure n’est pas suivie, l’outil aura
tendance à produire un couple élevé ou à
se tordre entre vos mains lorsque l’écrou
ou le boulon sera en position.
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 26
27
Accessoires
The use of any other accessories not specified in this manual may
create a hazard.
Accessoires inclus Disponibles séparément
- Agrafe de ceinture
- Dragonne
- Jeu d’embouts
Entretien
 Service
IL N’EXISTE À
L’INTÉRIEUR
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE
ENTRE TENUE PAR L’UTILISATEUR.
L’entretien préventif exécuté par des
personnes non autorisés peut entraîner
un positionnement erroné des
composants et des fils internes, ce qui
peut présenter de graves dangers. Nous
recommandons de confier toute
intervention d’entretien sur l’outil à un
centre de service-usine Bosch ou à un
centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le
chargeur de la source de courant avant
d’entretenir.
 Piles
Faire attention aux blocs-piles qui
approchent la fin de leur vie. Si vous
remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée
de fonctionnement réduite de manière
significative entre charges, il est temps de
remplacer le bloc-piles. S’il n’est pas
remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne
incorrectement.
Graissage de l’outil
Votre outil Bosch a été graissé de manière
appropriée et il est prêt à l’usage.
 Moteurs
Le moteur de votre outil a été conçu pour
de nombreuses heures d’utilisation fiable.
Pour maintenir l’efficacité maximale du
moteur, nous recommandons de l’examiner
tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu
spécialement pour votre outil, doit être
utilisé.
 Nettoyage
Certains agents de
nettoyage et
certains dissolvants abîment les pièces en
plastique. Parmi ceux-ci se trouvent:
l’essence, le tétrachlorure de carbone, les
dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents
domestiques qui en contiennent.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs
propres et libres de débris. N’essayez pas
de les nettoyer en introduisant des objets
pointus dans leurs ouvertures.
Pour éviter les accidents, débranchez toujours le bloc-piles de l'outil
avant toute opération de maintenance ou de nettoyage.
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 27
28
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si
no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el resultado
sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica
alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada
por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para
herramientas mecánicas
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en
presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el polvo
o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén presentes mientras esté
utilizando una herramienta mecánica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control
de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas
deben coincidir con el tomacorriente. No
modifique nunca el enchufe de ningún modo.
No use enchufes adaptadores con
herramientas mecánicas conectadas a tierra
(puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas o puestas a tierra,
tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de
sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador
se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la
lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de
agua en una herramienta mecánica aumentará
el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use
nunca el cordón para transportar la
herramienta mecánica, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cordón alejado
del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o
enganchados aumentan el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en
el exterior, use un cordón de extensión
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de
señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para
alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales.
Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este
símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 28
29
adecuado para uso a la intemperie. La
utilización de un cordón adecuado para uso a
la intemperie reduce el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta
mecánica en un lugar húmedo, utilice una
fuente de energía protegida por un
interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de sacudidas
eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando esté
utilizando una herramienta mecánica. No use
una herramienta mecánica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando
herramientas mecánicas podría causar lesiones
corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use
siempre protección de los ojos. El equipo de
protección, como por ejemplo una máscara
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a
la fuente de energía y / o al paquete de
batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas
mecánicas con un dedo en el interruptor o
encender herramientas mecánicas que tengan
el interruptor en la posición de encendido
invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca
antes de encender la herramienta mecánica.
Una llave de tuerca o de ajuste que se deje
colocada en una pieza giratoria de la
herramienta mecánica podría causar lesiones
corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio
apropiados en todo momento. Esto permite
controlar mejor la herramienta mecánica en
situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada
ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que
dichas instalaciones estén conectadas y se
usen correctamente. El uso de dispositivos de
recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
No deje que la familiaridad obtenida con el
uso frecuente de las herramientas le haga
volverse complaciente e ignorar los principios
de seguridad de las herramientas. Una acción
descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
Uso y cuidado de las
herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la
aplicación que desee realizar. La herramienta
mecánica correcta hará el trabajo mejor y con
más seguridad a la capacidad nominal para la
que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el
interruptor no la enciende y apaga. Toda
herramienta mecánica que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de batería
de la herramienta eléctrica, si es extraíble,
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando
fuera del alcance de los niños y no deje que
personas que no estén familiarizadas con la
herramienta mecánica o con estas
instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en
manos de usuarios que no hayan recibido
capacitación.
Mantenga las herramientas eléctricas y sus
accesorios. Compruebe si hay piezas móviles
desalineadas o atoradas, si hay piezas rotas y
cualquier otra situación que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si la herramienta eléctrica está dañada, haga
que sea reparada antes de utilizarla. Muchos
Advertencias generales de seguridad para
herramientas mecánicas
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 29
30
Advertencias generales de seguridad para
herramientas mecánicas
accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las
herramientas de corte mantenidas
apropiadamente, con bordes de corte afilados,
se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los
accesorios, las brocas de la herramienta, etc.,
de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones
distintas a aquéllas para las que fue diseñada
podría causar una situación peligrosa.
Mantenga secos, limpios y libres de aceite y
grasa los mangos y las superficies de
agarre. Si están resbalosos, los mangos y las
superficies de agarre no permiten un manejo
y un control seguros de la herramienta en
situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de las
herramientas alimentadas por
baterías
Recargue las baterías solamente con el
cargador especificado por el fabricante. Un
cargador que es adecuado para un tipo de
paquete de batería puede crear un riesgo de
incendio cuando se utiliza con otro paquete de
batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente
con paquetes de batería designados
específicamente. El uso de cualquier otro
paquete de batería puede crear un riesgo de
lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté
usando, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, tales como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que pueden
hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería
uno con otro, se pueden causar quemaduras o
un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se
eyecte líquido de la batería. Evite el contacto.
Si se produce un contacto accidental,
enjuáguese con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, obtenga además ayuda
médica. El líquido que salga eyectado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de batería o una
herramienta que hayan sido dañados o
modificados. Es posible que las baterías
dañadas o modificadas exhiban un
comportamiento impredecible que cause un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a un fuego o una temperatura
excesiva. Es posible que la exposición a un
fuego o una temperatura superior a 265 °F
cause una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería ni la herramienta
fuera del intervalo de temperatura
especificado en las instrucciones. Es posible
que realizar una carga incorrectamente o a
temperaturas que estén fuera del intervalo
especificado dañe la batería y aumente el
riesgo de incendio.
Servicio de ajustes y
reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba
servicio de un técnico de reparaciones
calificado, utilizando únicamente piezas de
repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta
mecánica.
No haga nunca servicio de ajustes y
reparaciones de paquetes de batería dañados.
El servicio de ajustes y reparaciones de los
paquetes de batería deberá ser realizado
únicamente por el fabricante o por
proveedores de servicio autorizados.
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 30
31
Normas de seguridad para atornilladores de
percusión inalámbricos
Agarre la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre con aislamiento
cuando realice una operación en la que el
sujetador pueda entrar en contacto con
cables ocultos. Es posible que los sujetadores
que entren en contacto con un cable con
corriente hagan que las partes melicas de la
herramienta eléctrica que están al
descubierto lleven corriente y podrían causar
una descarga ectrica al operador.
Sujete firmemente la herramienta antes de
utilizarla. Esta herramienta produce una
elevada fuerza de torsión de salida y si no se
sujeta adecuadamente durante su utilización,
es posible que ocurra una rdida de control
que cause lesiones personales.
Agarre la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre con aislamiento cuando
realice una operación en la que el accesorio
de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos. El accesorio de corte que entre en
contacto con un cable que tenga corriente
puede hacer que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica que estén al descubierto
tengan corriente y podrían causar una descarga
eléctrica al operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de
sujetar y soportar la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Si se sujeta la pieza de
trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea
una situación inestable que podría causar
pérdida de control.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción
en paredes existentes ni en otras áreas ciegas
donde pueda haber cables eléctricos. Si esta
situación es inevitable, desconecte todos los
fusibles o cortacircuitos que alimentan este
sitio de trabajo.
Use siempre anteojos de seguridad o
protección de los ojos cuando utilice esta
herramienta.
Use protectores de oídos cuando utilice la
herramienta durante períodos prolongados.
La exposición prolongada a ruido de alta
intensidad puede causar pérdida de audición.
Use guantes con almohadillado grueso y limite
el tiempo de exposición tomando frecuentes
períodos de descanso. La vibración causada por
la acción de percusión y taladrado puede ser
perjudicial para las manos y los brazos.
Sujete el material que se esté fijando con
elementos de sujeción. Nunca lo tenga en la
mano ni sobre las piernas. Un soporte
inestable puede causar pérdida de control y
lesiones.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor de avance/inversión esté
en la posición de apagado antes de introducir
el paquete de baterías. Transportar
electrodomésticos con el dedo en el
interruptor o introducir el paquete de baterías
en un electrodoméstico con el interruptor en la
posición de encendido invita a que se
produzcan accidentes.
Quite el paquete de baterías antes de cambiar
accesorios. Puede producirse un arranque
accidental debido a que los electrodomésticos
accionados por baterías que tengan una
batería introducida estén en la situación
operativa.
Esté preparado para un par de torsión de
reacción cuando "asiente" o quite un
elemento de sujeción. La carcasa del
destornillador mecánico puede tender a
torcerse en sentido contrario al de rotación de
la broca cuando se esté "asentando" o
quitando un elemento de sujeción,
dependiendo del ajuste de par de torsión de la
herramienta.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o
dañados. Cuando instale un accesorio,
introduzca el cuerpo de la broca a fondo en el
mandril. Asegúrese de que el mandril se haya
cerrado correctamente sobre la broca.
No haga funcionar la herramienta mientras la
lleva a su lado. Una broca que gira podría
engancharse con la ropa y el resultado podría
ser lesiones.
Coloque la herramienta sobre el elemento de
sujeción solamente cuando el destornillador
mecánico esté apagado. Las herramientas
destornilladoras que giran pueden deslizarse
separándose del elemento de sujeción.
Tenga cuidado cuando apriete tornillos
largos: existe un riesgo de deslizamiento
separándose de la cabeza del elemento de
sujeción, dependiendo del tipo de casquillo o
broca que se utilice. Pruebe primero el avance
de un elemento de sujeción y preste atención
durante el proceso de apriete del tornillo para
asegurarse de no sufrir lesiones si la broca o el
casquillo de la herramienta se desliza
separándose del elemento de sujeción.
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 31
32
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección
personal, como guantes de goma y calzado de
goma de electricista, mejorarán más su
seguridad personal.
Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico de la herramienta. Cuando limpie
una herramienta, tenga cuidado de no
desmontar ninguna de sus partes, ya que los
cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes
de retorno de los protectores de seguridad
podrían montarse incorrectamente. Ciertos
agentes de limpieza, tales como gasolina,
tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
podrían dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la
posicn de apagado antes de introducir el
paquete de batería. Si se introduce el paquete
de batería en herramientas mecánicas que
tengan el interruptor en la posición de
encendido, se invita a que se produzcan
accidentes.
Utilice un sistema de aspiración y equipo
protector cuando taladre en materiales que
generen polvo.
Cierto polvo
generado por el
lijado, aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que
se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y
otros productos de mampostea, y
Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones
varía, dependiendo de con cuánta frecuencia
realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos agentes químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas
especialmente para impedir mediante filtración
el paso de partículas microscópicas.
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 32
33
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por
favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le
permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
Ah Amperios-hora (medición de la capacidad de la batería)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n0 Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III, Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un
número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la
graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento
doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 33
34
Símbolo Désignación / Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado
esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana
oficial (NOM).
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por
favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le
permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 34
35
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar
cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Atornilladores de percusión inalámbricos
GDR18V-1800, GDS18V-1800, GDX18V-1800
1Portabroca hexagonal de 1/4 de pulgada
2Manguito de fijación para broca de vástago
hexagonal (modelo GDR18V-1800)
3Interruptor gatillo de velocidad variable
4Manguito de fijación (modelo GDX18V-1800)
5
Accionador de salida (modelo GDX18V-1800)
6Portabroca hexagonal de 1/4 de pulgada
(modelo GDX18V-1800)
7Accionador de salida (modelo
GDS18V-1800)
8Anillo de friccn (modelo GDS18V-1800 y
GDX18V-1800)
9Agujero pasante (modelo GDS18V-1800 y
GDX18V-1800)
10 Palanca de avance/inversn y cierre del
gatillo
11 Luz de trabajo LED
12 Paquete de batería
13 Botón de liberación del paquete de batea
14 Mango (superficie de agarre con aislamiento)
15 Aberturas de ventilacn
16 Clip de cinturón
16
1
2
3
10
11
12
13
14
15
6
9
8
5
8
9
7
4
GDX18V-1800
GDR18V-1800
GDS18V-1800
Fig. 1
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 35
Ensamblaje
Desconecte el
paquete de batería
de la herramienta antes de realizar
cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de
accesorios. Dichas medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de arrancar
la herramienta accidentalmente.
Introducción y suelta del
paquete de baterías
Ajuste la palanca de avance/inversión 10 en
el centro (posición bloqueada). Deslice el
paquete de batería cargado 12 hacia el
interior de la carcasa hasta que dicho
paquete quede fijo en la posición correcta
(Fig. 2).
La herramienta está equipada con un
pestillo de fijación secundario para impedir
que el paquete de batería se caiga
completamente de la carcasa de la
herramienta, en caso de que se afloje
debido a la vibración.
Para retirar el paquete de batería, presione
y mantenga presionado el botón de
liberación del paquete de batería 13 y
deslice el paquete de batería 12
completamente hacia fuera de la carcasa
de la herramienta (Fig. 3).
13
12
12
Fig. 2 Fig. 3
Descripción funcional y especificaciones
36
Modelo GDR18V-1800 GDS18V-1800 GDX18V-1800
Tensión 18 V 18 V 18 V
Velocidad sin carga n00–3,400/min n00–3 400/min n00–3 400/min
Frecuencia de impactos 0–4 000 0–4 200 0–4 200
Par motor máximo 1 800 pulgadas-lb 1 800 pulgadas-lb 1 800 pulgadas-lb
Portabroca/portabocallave Cuerpo hexagonal
de 1/4 pulg. con
ranura de fijación
Accionador
cuadrado de 1/2
pulgada con anillo
de fricción y
agujero pasante
Accionador
cuadrado de 1/2
pulg. y cuerpo
hexagonal de 1/4
pulg. con ranura de
fijación
Temperatura ambiente
permitida
– durante el proceso de carga
– durante la utilización
– durante la almacenamiento
32...113 °F (0...+45 °C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
32…122 °F (0…+50 °C)
Paquetes de batería/Cargadores de baterías:
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 36
Inserción y remoción de
accesorios
Para evitar la
pérdida de control,
asegúrese de que la broca esté fija en el
portabroca, jalándola después de haberla
insertado.
El portabroca acepta solamente
accesorios de vástago hexagonal de 1/4
de pulgada estándar con ranura de fijación
18. No inserte las brocas cortas 17 en el
portabroca 1a menos que esté en un
adaptador de broca hexagonal 19 (Fig. 4).
MODELO GDR18V-1800
Su herramienta GDR18V-1800 está
equipada con un portabroca de liberación
rápida. Para insertar un accesorio,
simplemente jale el manguito de fijación 2
hacia delante, inserte el accesorio deseado
en el portabroca 1y suelte el manguito de
fijación (Fig. 4). Para retirar un accesorio,
jale el manguito de fijación 2hacia delante
y retire el accesorio del portabroca.
MODELO GDS18V-1800
Instale únicamente accesorios de alta
calidad listos para percusión con el
accionador cuadrado de tamaño adecuado
diseñado para utilizarse con atornilladores
de percusión. Para instalar una bocallave
20, simplemente empújela completamente
sobre el accionador de salida 7(Fig. 5).
MODELO GDX18V-1800
Su herramienta GDX18V-1800 está equipada
con un accionador cuadrado de 1/2 pulgada
de liberación rápida Socket-Ready™ 5. El
accionador Socket-Ready™ incluye un
portabroca hexagonal de 1/4 de pulgada 6
diseñado para accesorios listos para
impactos. Instale únicamente accesorios de
alta calidad con el accionador cuadrado de
tamaño adecuado para utilizarse con
atornilladores de percusión.
Para instalar una bocallave 20, inserte el
accionador de salida cuadrado 5en el
extremo cuadrado de la bocallave 20. Para
retirar la bocallave, jale hacia fuera el
accionador de salida (Fig. 6).
Para insertar un accesorio, jale el manguito
de fijación 4hacia delante, inserte el
accesorio deseado en el portabroca 6y
suelte el manguito de fijación. Para retirar
un accesorio, jale el manguito de fijación 4
hacia delante y retire el accesorio del
portabroca (Fig. 5).
Ensamblaje
37
18
12
17
17
19
Fig. 4
Fig. 5
17
17
19
20
18
654
1
Fig. 6
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 37
38
Ensamblaje
CLIP DE CINTURÓN
Cuando la
herramienta esté
sujeta al cinturón, ubíquese de modo que
evite enredarse con los objetos que estén
alrededor. Un enredo inesperado podría
hacer que la herramienta se caiga,
causando lesiones al operador o a las
personas que estén presentes.
El clip de cintun opcional accesorio le
permitirá sujetar convenientemente la
herramienta a su cinturón. Este dispositivo
le permitirá tener libres las dos manos
cuando suba a una escalera de mano o se
traslade a otra área de trabajo.
El clip de cinturón 16 se puede sujetar a
cualquiera de los dos lados de la
herramienta fijándolo con un tornillo de
montaje. Asegúrese siempre de apretar
firmemente el tornillo de montaje antes de
usar la herramienta (Fig. 1).
Para usar el clip, ponga la herramienta en
posición invertida y sujétela a su cinturón.
Instrucciones de funcionamiento
USO PREVISTO
Esta herramienta está diseñada para
apretar y aflojar pernos, tuercas y diversos
elementos de sujeción roscados. Esta
herramienta no está diseñada para
utilizarse como un taladro.
INTERRUPTOR GATILLO DE
VELOCIDAD VARIABLE CONTROLADA
La herramienta está provista de un
interruptor gatillo de velocidad variable. La
herramienta se puede encender (posición
"ON") o apagar (posición "OFF") al apretar
o soltar el gatillo. La velocidad se puede
ajustar desde el valor mínimo hasta el
máximo de las RPM nominales mediante la
presión ejercida sobre el gatillo. Ejercer
más presión para aumentar la velocidad y
disminuir la presión para reducir la
velocidad (Fig. 1).
 FRENO
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste
activa el freno para detener el mandril
rápidamente. Esto es especialmente útil
para apretar y remover tornillos
repetidamente.
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN Y
CIERRE DEL GATILLO
Para reducir el
riesgo de "EN -
CEN DER" accidentalmente la herramienta
cuando no se esté utilizando, ponga la
palanca de inversión en la posición
central de fijación en "APAGADO" del
gatillo. Es posible que un arranque
accidental de la herramienta cause lesiones
o daños materiales y a la herramienta.
La herramienta está equipada con una
palanca de avance/inversión y un cierre del
gatillo 10 con ubicación encima del gatillo
(Fig. 7). Esta palanca fue diseñada para
invertir el sentido de rotación de la broca y
para fijar el gatillo en la posición de
apagado.
Para bloquear el gatillo, mueva la palanca
hasta el centro.
Para la rotación de “Avance” (con el man -
dril orientado en sentido opuesto a usted),
mueva la palanca com ple tamente hacia la
izquierda.
Para la rotación inversa, mueva la palanca
completamente hacia la derecha. Para
activar el cierre del gatillo, mueva la
palanca hasta la posición central “OFF”.
10
10
Fig. 7
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 38
No cambie el sentido
de giro hasta que la
herramienta se haya detenido por
completo. El cambio durante el giro del
mandril puede causar daños a la
herramienta.
LUZ DE TRABAJO INCORPORADA
La herramienta también está equipada con
una luz de trabajo 11 para ofrecer mejor
visibilidad durante las operaciones de
apriete (Fig. 1). Las luces se encienden al
apretar el gatillo. La luz se apagará
automáticamente al soltar el gatillo.
Consejos de funcionamiento
Usted prolongará la vida de las brocas y
realizará un trabajo mejor ejecutado si
siempre pone la broca en contacto con la
pieza de trabajo antes de apretar el gatillo.
Durante el fun cion a miento, sujete
firmemente la herramienta y ejerza una
presión ligera y uniforme. Una presión
excesiva a baja ve locidad hará que la
herramienta se detenga. Una presión
demasiado pequeña no permitirá que la
broca corte y pro ducirá un exceso de
fricción al patinar sobre la superficie. Esto
puede ser perjudicial tanto para la
herramienta como para la broca.
APRIETE DE TORNILLOS CON
VELOCIDAD VARIABLE
La técnica consiste en empezar des pacio,
aumentando la velocidad a medida que el
tornillo avan za. Coloque el tornillo de
manera que ajuste perfecta mente mediante
la disminución de la velocidad hasta dete -
nerse. Antes de apretar los tornillos, se
deben taladrar agujeros piloto y de paso.
Agarre siempre la herramienta en línea
recta sobre el perno que se vaya a apretar.
Sujete siempre la maquina en posición
vertical sobre el perno que se va a apretar.
El mejor método para determinar la
duración adecuada de percusión/apriete es
mediante una prueba. Para tornillos
pequeños, la duración adecuada de
percusión/apriete se puede alcanzar en
menos de 0.5 segundos. Por lo tanto,
trabaje con RPM bajas y apague
inmediatamente la herramienta cuando el
tornillo esté apretado y se pueda escuchar
el sonido de los impactos.
Para atornillar tornillos para madera más
grandes y largos en material duro, el mejor
método consiste en hacer un agujero con
antelación.
PAR MOTOR DE APRIETE
El par motor de apriete depende de la
duración de la acción de percusión/apriete.
El mayor par motor de apriete se alcanza
después de aproximadamente 6 a 10
segundos de acción de percusión/apriete.
El aumento de par motor depende de los
siguientes factores:
Dureza de los pernos/tuercas.
Tipo de arandela (arandela de disco,
arandela elástica, junta de
estanqueidad).
Dureza del material que se va a unir.
Efecto de la lubricación en las
superficies de la unión.
Esto lleva a los siguientes casos de
aplicación:
Aplicación de unión dura: La unión de
metal a metal con una arandela de disco. El
par motor máximo se alcanza después de
una acción de percusión/apriete
relativamente corta.
Aplicación de unión mediana: La unión de
metal con metal cuando se utiliza una
arandela elástica tipo anillo, una arandela
elástica tipo disco, pernos prisioneros o
pernos/tuercas con asientos cónicos.
Aplicación de unión suave: La unn de
por ejemplo metal a madera o a material
aislante.
Para casos de unión mediana o blanda, el
par motor de apriete máximo es menos que
para los casos duros. Por lo tanto, se
necesita una acción de percusión/apriete
más prolongada para alcanzar el par motor
de apriete máximo.
SUJECION CON TORNILLOS
El procedimiento mostrado en la (Fig. 8) le
permitirá a usted sujetar unos materiales a
otros usando el herramienta sin desforrar,
rajar ni separar el material.
Primero, fije las piezas una a otra y taladre
el primer agujero con 2/3 del diámetro del
tornillo. Si el material es blando, taladre
únicamente 2/3 de la longitud
correspondiente. Si es duro, taladre la
longitud completa.
Segundo, suelte las piezas y taladre el
segundo agujero con el mismo diámetro
39
Instrucciones de funcionamiento
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 39
que el cuerpo del tornillo en la primera
pieza, o pieza superior, de madera.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza
plana, avellane el agujero para hacer que el
tornillo quede al ras con la superficie.
Luego, simplemente ejerza una presión
uniforme cuando apriete el tornillo. El
agujero de paso del cuerpo del tornillo en
la primera pieza permite que la cabeza del
tornillo mantenga las piezas unidas
firmemente.
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS
El control de velocidad variable se debe
utilizar con precaución para apretar tuercas
y pernos con aditamentos tipo bocallave.
La técnica consiste en comenzar
lentamente, aumentando la velocidad a
medida que la tuerca o el perno se va
apretando. Ajuste la tuerca o el perno
perfectamente reduciendo la velocidad del
taladro hasta que se detenga. Si no se
sigue este procedimiento, la herramienta
tendrá tendencia a girar o torcerse en las
manos del operador cuando la tuerca o el
perno se asiente.
40
SUJECION CON
TORNILLOS
1. Taladre 2/3 del dmetro y
2/3 de la longitud del tornillo
para materiales blandos y la
longitud completa para
materiales duros.
2. Taladre el mismo
diámetro que el
cuerpo del tornillo.
3. Avellane el
mismo
diámetro que la
cabeza del
tornillo.
Tornillo
Ejerza una presión
ligera y uniforme
cuando apriete
tornillos.
Fig. 8
Instrucciones de funcionamiento
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 40
Accesorios
Es posible que el uso de cualquier otro accesorio no especificado en
este manual cree un peligro.
Accesorios incluidos Disponibles por separado
- Clip de cinturón
- Correa de muñeca
- Conjunto de brocas mixtas
41
Mantenimiento
 Servicio
NO HAY PIEZAS
EN EL INTERIOR
QUE PUEDAN SER AJUSTADAS O REPA -
RA DAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por
personal no autorizado pude dar lugar a la
colocación inco rrec ta de cables y
componentes internos que podría
constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de las
herramientas sea realizado en un Centro de
servicio de fábrica Bosch o en una Estación
de servicio Bosch autorizada. TECNICOS
DE REPARACIONES: Desconecten la
herramienta y/o el cargador de la fuente de
energía antes de realizar servicio de ajustes
y reparaciones.
 BaterÍas
Esté alerta a los paquetes de baterías que
estén aproximándose al final de su vida
útil. Si observa una disminución del
rendimiento de la herramienta o un tiempo
de funcionamiento significativamente más
corto entre cargas, entonces ha llegado el
momento de cambiar el paquete de
baterías. Si no se hace esto, el resultado
puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
Lubricacion de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la
utilización.
 Motores
El motor de la herramienta ha sido
diseñado para muchas horas de servicio
fiable. Para mantener un rendimiento
óptimo del mo tor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis me ses. Sólo se
debe usar un motor de repuesto Bosch
genuino diseñado especialmente para la
herramienta.
 Limpieza
Ciertos agentes de
limpieza y disol -
ventes dañan las piezas de plástico.
Algunos de es tos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de
limpie za clorados, amoníaco y detergentes
domésticos que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas
de interruptor deben mantenerse limpias y
libres de materias extrañas. No intente lim -
piar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Para evitar accidentes, desconecte siempre el paquete de batería de
la herramienta antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones o
limpieza.
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 41
Notes / Remarques / Notas
42
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 42
43
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 43
2610052996 10/19
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material
or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the
extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under
this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized
Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V INCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices
de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la
présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer
gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque
réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée,
vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire
téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-
DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS
AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH
LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco
BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y
EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley,
consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente,
manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación
bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte
pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por
favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE
LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert
Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070,
Tel. (722) 2792300 !2610052996!
2610052996_GDR GDS GDX 10/9/19 7:56 AM Page 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Bosch Freak GDX18V-1800 18V 2-in-1 Bit/Socket Brushless El manual del propietario

Categoría
Destornilladores eléctricos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para