Ravelli HR EVØ 350 Smart Use and Maintenance Manual

Categoría
Chimeneas
Tipo
Use and Maintenance Manual
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
HR EVO 300 SMART
HR EVO 350 SMART
Dichiarazione di conformità UE
EU Declaration of Conformity
Declaration de Conformite UE
(DoC)
Il costruttore
The manufacturer
Le fabricant
Aico S.p.A.
Via A. Kupfer, 31
25036 Palazzolo s/O (Bs) Italy
ph: +39 030 74 02 939, e-mail: [email protected]
DICHIARA che la dichiarazione viene rilasciata sotto la propria responsabilità e si riferisce al seguente
prodotto:
DECLARES that the DoC is issued under our sole responsibility and belongs to the following product:
CLARE que la declaration est délivré sous notre seule responsanilité et elle se refère au suivant produit:
Tipo di prodotto
Product type
Type de produit
Caldaia a pellet
Pellet boiler
Chaudière à granulés de bois
Marchio
Trademark
Marque
Ravelli
Modello
Model
Modèle
HR EVO 300 Smart
L'oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione
dell'Unione:
The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation
legislation:
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à l'harmonisation de l'Union concernant la
législation la directive:
2006/42/CE, MD
2014/30/EU, EMCD
2014/35/EU, LVD
2011/65/EU, 2015/863/EU RoHS
2009/125/EC Ecodesign
Sono state applicate le seguenti norme armonizzate e/o specifiche tecniche:
The following harmonised standards and/or technical specifications have been applied:
Les normes et les spécifications techniques harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 303-5 EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
EN 60335-1
EN 60335-2-102
EN 62233
EN 50581 (EU) 2015/1189
Organismo notificato (EN 303-5):
Notified body (EN 303-5):
Organisme notifié
(EN 303-5):
IMQ (NB 0051)
Palazzolo Sull'Oglio (BS), ITALY
08/01/2020
Dichiarazione di conformità UE
EU Declaration of Conformity
Declaration de Conformite UE
(DoC)
Il costruttore
The manufacturer
Le fabricant
Aico S.p.A.
Via A. Kupfer, 31
25036 Palazzolo s/O (Bs) Italy
ph: +39 030 74 02 939, e-mail: [email protected]
DICHIARA che la dichiarazione viene rilasciata sotto la propria responsabilità e si riferisce al seguente
prodotto:
DECLARES that the DoC is issued under our sole responsibility and belongs to the following product:
CLARE que la declaration est délivré sous notre seule responsanilité et elle se refère au suivant produit:
Tipo di prodotto
Product type
Type de produit
Caldaia a pellet
Pellet boiler
Chaudière à granulés de bois
Marchio
Trademark
Marque
Ravelli
Modello
Model
Modèle
HR EVO 350 Smart
L'oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione
dell'Unione:
The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation
legislation:
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à l'harmonisation de l'Union concernant la
législation la directive:
2006/42/CE, MD
2014/30/EU, EMCD
2014/35/EU, LVD
2011/65/EU, 2015/863/EU RoHS
2009/125/EC Ecodesign
Sono state applicate le seguenti norme armonizzate e/o specifiche tecniche:
The following harmonised standards and/or technical specifications have been applied:
Les normes et les spécifications techniques harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 303-5 EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
EN 60335-1
EN 60335-2-102
EN 62233
EN 50581 (EU) 2015/1189
Organismo notificato (EN 303-5):
Notified body (EN 303-5):
Organisme notifié
(EN 303-5):
IMQ (NB 0051)
Palazzolo Sull'Oglio (BS), ITALY
08/01/2020
SCHEDA PRODOTTO
PRODUCT DATASHEET
FICHE DE PRODUIT
PRODUCTKAART
PRODUKTDATENBLATT
FICHA DEL PRODUTO
EU 2015/1187
Marca / Trademark / Marque / Merk / Marke / Marca Ravelli
Modello / Model / Modèle / Model / Modell / Modelo HR EVO 300 Smart
Classe di efficienza energetica / Energy Efficiency class /Classe d’Efficacité Énergétique /
Energie-efficiëntieklasse / Energieeffizienzklasse / Clase de eficiencia energética A+
Potenza termica nominale / Rated heat output / Puissance thermique nominale /
Nominaal warmtevermogen / Wärmenennleistung / Potencia térmica nominal 27 kW
Indice di efficienza energetica /Energy Efficiency Index / Indice de eficiencia energética /
Energie-efficiëntie-index / Energieeffizienzindex / Índice de eficiencia energética 117
Efficienza energetica stagionale di riscaldamento di ambiente / Seasonal space heating
energy efficiency / Efficacité énergétique saisonnière pour le chauffage des locaux /
Seizoensgebonden energie-efficiëntie verwarming omgeving / Saisonenergieeffizienz für
die Raumheizung / Eficiencia energética estacional de calefacción del ambiente
79 %
Rispettare le avvertenze e le indicazioni di installazione e manutenzione periodica riportate nel manuale di
istruzioni.
Comply with the warnings and instructions concerning installation and routine maintenance provided in the
instruction manual.
Respecter les avertissements et les indications sur l’installation et l’entretien périodique fournis dans le manuel
d’instructions.
Neem de waarschuwingen en instructies voor installatie en periodiek onderhoud in acht zoals aangegeven in de
hoofdstukken van de gebruiksaanwijzing.
Beachten Sie die Warnungen und Hinweise betreffend die Installation und regelmäßige Wartung in der
Bedienungsanleitung.
Respete las advertencias y las indicaciones de instalación y mantenimiento periódico, detalladas en los capítulos del
manual de instrucciones.
27
HR EVO 300 Smart
PRODUCT DATASHEET
FICHA DO PRODUTO
ΔΕΛΤΙΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
PRODUKTBLAD
KARTA PRODUKTU
PODATKOVNI LIST IZDELKA
EU 2015/1187
Trademark / Marca / Μάρκα / Mærke / Marka / Blagovna znamka Ravelli
Model / Modelo / Μοντέλο / Model / Model / Model HR EVO 300 Smart
Energy Efficiency class / Classe de Eficiência Energética / Κατηγορία ενεργειακής
απόδοσης / Energiklasse / Klasa efektywności energetycznej / Razred energetske
učinkovitosti
A+
Rated heat output/ Potência térmica nominal / Ονομαστική θερμική ισχύς / Nominel
termisk effekt / Nominalna moc cieplna / Nazivna vhodna toplotna moč 27 kW
Energy Efficiency Index / Índice de eficiência energética / Δείκτης ενεργειακής απόδοσης /
Indeks energieffektivitet / Wskaźnik efektywności energetycznej / Kazalo energetske
učinkovitosti
117
Seasonal space heating energy efficiency/ Eficiência energética sazonal de aquecimento
de ambiente / Εποχιακή ενεργειακή απόδοση θέρμανσης περιβάλλοντος / Årstidsbestemt
energieffektivitet for opvarmning / Sezonowa efektywność energetyczna ogrzewania
otoczenia/ Sezonska energetska učinkovitost ogrevanja prostora
79 %
Comply with the warnings and instructions concerning installation and routine maintenance provided in the
instruction manual.
Respeitar as advertências e as indicações de instalação e manutenção periódica referidas nos capítulos do manual
de instruções.
Τηρείτε τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες εγκατάστασης και περιοδικής συντήρησης που αναφέρονται στα
κεφάλαια του εγχειριδίου των οδηγιών.
Overhold advarslerne og angivelserne for installation og vedligeholdelse, som angivet i kapitel i brugsvejledningen.
Należy przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek dotyczących instalacji i okresowej konserwacji podanych w rozdziałach w
instrukcji obsługi.
Upoštevajte opozorila in navodila za namestitev in redno vzdrževanje, navedena v poglavjih priročnika z navodili.
27
HR EVO 300 Smart
SCHEDA PRODOTTO
PRODUCT DATASHEET
FICHE DE PRODUIT
PRODUCTKAART
PRODUKTDATENBLATT
FICHA DEL PRODUTO
EU 2015/1187
Marca / Trademark / Marque / Merk / Marke / Marca Ravelli
Modello / Model / Modèle / Model / Modell / Modelo HR EVO 350 Smart
Classe di efficienza energetica / Energy Efficiency class /Classe d’Efficacité Énergétique /
Energie-efficiëntieklasse / Energieeffizienzklasse / Clase de eficiencia energética A+
Potenza termica nominale
/ Rated heat output / Puissance thermique nominale /
Nominaal warmtevermogen / Wärmenennleistung / Potencia térmica nominal 32 kW
Indice di efficienza energetica /Energy Efficiency Index / Indice de eficiencia energética /
Energie-efficiëntie-index / Energieeffizienzindex / Índice de eficiencia energética 117
Efficienza energetica stagionale di riscaldamento di ambiente / Seasonal space heating
energy efficiency / Efficacité énergétique saisonnière pour le chauffage des locaux /
Seizoensgebonden energie-efficiëntie verwarming omgeving / Saisonenergieeffizienz für
die Raumheizung / Eficiencia energética estacional de calefacción del ambiente
79 %
Rispettare le avvertenze e le indicazioni di installazione e manutenzione periodica riportate nel manuale di
istruzioni.
Comply with the warnings and instructions concerning installation and routine maintenance provided in the
instruction manual.
Respecter les avertissements et les indications sur l’installation et l’entretien périodique fournis dans le manuel
d’instructions.
Neem de waarschuwingen en instructies voor installatie en periodiek onderhoud in acht zoals aangegeven in de
hoofdstukken van de gebruiksaanwijzing.
Beachten Sie die Warnungen und Hinweise betreffend die Installation und regelmäßige Wartung in der
Bedienungsanleitung.
Respete las advertencias y las indicaciones de instalación y mantenimiento periódico, detalladas en los capítulos del
manual de instrucciones.
32
HR EVO 350 Smart
PRODUCT DATASHEET
FICHA DO PRODUTO
ΔΕΛΤΙΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
PRODUKTBLAD
KARTA PRODUKTU
PODATKOVNI LIST IZDELKA
EU 2015/1187
Trademark / Marca / Μάρκα / Mærke / Marka / Blagovna znamka Ravelli
Model / Modelo / Μοντέλο / Model / Model / Model HR EVO 350 Smart
Energy Efficiency class / Classe de Eficiência Energética / Κατηγορία ενεργειακής
απόδοσης / Energiklasse / Klasa efektywności energetycznej / Razred energetske
učinkovitosti
A+
Rated heat output/ Potência térmica nominal / Ονομαστική θερμική ισχύς / Nominel
termisk effekt / Nominalna moc cieplna / Nazivna vhodna toplotna moč 32 kW
Energy Efficiency Index / Índice de eficiência energética / Δείκτης ενεργειακής απόδοσης /
Indeks energieffektivitet / Wskaźnik efektywności energetycznej / Kazalo energetske
učinkovitosti
117
Seasonal space heating energy efficiency/ Eficiência energética sazonal de aquecimento
de ambiente / Εποχιακή ενεργειακή απόδοση θέρμανσης περιβάλλοντος / Årstidsbestemt
energieffektivitet for opvarmning / Sezonowa efektywność energetyczna ogrzewania
otoczenia/ Sezonska energetska učinkovitost ogrevanja prostora
79 %
Comply with the warnings and instructions concerning installation and routine maintenance provided in the
instruction manual.
Respeitar as advertências e as indicações de instalação e manutenção periódica referidas nos capítulos do manual
de instruções.
Τηρείτε τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες εγκατάστασης και περιοδικής συντήρησης που αναφέρονται στα
κεφάλαια του εγχειριδίου των οδηγιών.
Overhold advarslerne og angivelserne for installation og vedligeholdelse, som angivet i kapitel i brugsvejledningen.
Należy przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek dotyczących instalacji i okresowej konserwacji podanych w rozdziałach w
instrukcji obsługi.
Upoštevajte opozorila in navodila za namestitev in redno vzdrževanje, navedena v poglavjih priročnika z navodili.
32
HR EVO 350 Smart
ATTESTATO DEL PRODUTTORE
Rilasciato ai sensi della legge n.449 del 27/12/97 e della Circolare Ministero delle Finanze n.57/E del
24/02/98 (riguardanti le agevolazioni scali su interventi di recupero del patrimonio edilizio); prorogato dalla
legge n.488 del 23/12/99 e dalla Finanziaria 2001.
Aico S.p.A. attesta che il prodotto
HR EVO 300 Smart
HR EVO 350 Smart
rientra tra le tipologie di opere nalizzate al risparmio energetico (a norma della Legge 10/91 e D.P.R. 26/08/93
n.412) ammesse ad usufruire dei beneci scali connessi al contenimento dei consumi energetici negli edi-
ci, ai sensi dell’art.1 comma g del Decreto Ministeriale 15/02/92 (Gazzetta Uciale del 09/05/92 n. 107).
Il prodotto in oggetto rientra infatti tra i generatori di calore che utilizzano come fonte energetica prodotti
vegetali e che in condizione di regime presentano un rendimento, misurato con metodo diretto, non inferiore
al 70%.
Aico S.p.A.
Aico S.p.A. | Via Consorzio Agrario, 3/D | 25032 Chiari (BS) | www.ravelligroup.it | [email protected]
Prefazione
Gentile Cliente, la ringraziamo per la preferenza accordataci scegliendo una nostra caldaia.
La invitiamo a leggere attentamente questo manuale prima di accingersi alla sua installazione e al suo utilizzo, al fine di poterne
sfruttare al meglio e in totale sicurezza tutte le caratteristiche. In esso sono contenuti tutte le informazioni necessarie per una cor-
retta installazione, messa in funzione, modalità di utilizzo, pulizia, manutenzione, ecc.
Conservare il presente manuale in luogo idoneo, non mettere da parte questo manuale senza averlo letto.
Installazioni scorrette, manutenzioni non effettuate correttamente, uso improprio del prodotto sollevano il Costruttore da ogni even-
tuale danno derivante dall’uso della caldaia.
Per ulteriori chiarimenti o necessità contatti il suo Centro di Assistenza Tecnica Autorizzata da Ravelli.
Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questo manuale d’istruzioni potrà essere riprodotta o trasmessa con qualsiasi mezzo
elettronico o meccanico, incluso fotocopia, registrazione o qualsiasi altro sistema di memorizzazione, per altri propositi che non
siano l’uso esclusivamente personale dell’acquirente, senza espresso permesso scritto del Costruttore.
IT
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart
Pag.10
Rev.1 08/09/2021
IT
Sommario
Prefazione ...................................................................................................................................................................... 9
IDENTIFICAZIONE ....................................................................................................................... 12
Identicazione della caldaia ....................................................................................................................................... 12
Identicazione del costruttore ................................................................................................................................... 12
Norme di riferimento ................................................................................................................................................... 12
Etichetta ..................................................................................................................................................................... 12
GARANZIA ..................................................................................................................................... 13
Certicato di garanzia ................................................................................................................................................. 13
Condizioni di garanzia ................................................................................................................................................ 13
Registrazione della garanzia ...................................................................................................................................... 13
Info e problemi ............................................................................................................................................................. 13
INFORMAZIONI GENERALI ......................................................................................................... 14
Fornitura e conservazione ......................................................................................................................................... 14
Lingua .......................................................................................................................................................................... 14
Simbologia utilizzata all’interno del manuale .......................................................................................................... 14
SICUREZZE ............................................................................................................................................................. 14
Avvertenze generali di sicurezza .............................................................................................................................. 14
Rischi residui .............................................................................................................................................................. 15
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO ........................................................................................... 16
Uso previsto ................................................................................................................................................................ 16
Uso scorretto ragionevolmente prevedibile ............................................................................................................ 17
Obblighi e divieti ......................................................................................................................................................... 17
Caratteristiche del pellet ............................................................................................................................................. 18
Combustibili non ammessi ......................................................................................................................................... 18
CARATTERISTICHE TECNICHE .................................................................................................. 19
Componenti principali ................................................................................................................................................. 21
Descrizione del funzionamento .................................................................................................................................. 21
Sistema di pulizia automatico .................................................................................................................................... 22
Ricarica del combustibile ........................................................................................................................................... 22
Apertura porte .............................................................................................................................................................. 22
Formazione degli utenti .............................................................................................................................................. 22
Dispositivi di sicurezza ............................................................................................................................................... 23
TRASPORTO E INSTALLAZIONE ................................................................................................ 24
Avvertenze di sicurezza per il trasporto e l’installazione ....................................................................................... 24
Predisposizioni per il sistema evacuazione fumi .................................................................................................... 25
Installazione ................................................................................................................................................................ 26
Altri sistemi di movimentazione................................................................................................................................. 29
COLLEGAMENTI ........................................................................................................................... 30
Collegamento canna fumaria .................................................................................................................................... 30
Componenti .................................................................................................................................................................. 30
Allacciamento caldaia-impianto ................................................................................................................................. 30
Collegamento sonde esterne o termostati ............................................................................................................... 32
Collaudo e messa in servizio .................................................................................................................................... 32
Schema elettrico HR EVO 300 Smart, HR EVO 350 Smart ....................................................................................... 33
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart Pag.11
Rev.1 08/09/2021 IT
COLLEGAMENTO IMPIANTO IDRAULICO ................................................................................... 34
Consigli per l’installazione ......................................................................................................................................... 34
Schemi idraulici ........................................................................................................................................................... 35
Caratteristiche acqua d’impianto ............................................................................................................................... 38
Carico acqua impianto ................................................................................................................................................ 38
USO DELLA CALDAIA .................................................................................................................. 39
Premessa...................................................................................................................................................................... 39
Descrizione del pannello comandi ............................................................................................................................ 39
Veriche prima dell’accensione ................................................................................................................................ 41
Carico della coclea ...................................................................................................................................................... 41
Accensione e fase di avvio ......................................................................................................................................... 41
Cosa fare in caso di allarme “Mancata accensione” ............................................................................................... 41
Fase di lavoro .............................................................................................................................................................. 42
Modica impostazione temperatura acqua ............................................................................................................... 43
Pulizia del braciere ..................................................................................................................................................... 43
Acqua calda sanitaria con scambiatore rapido ........................................................................................................ 43
Acqua calda sanitaria con bollitore ad accumulo (schema 1 o 3) .......................................................................... 43
Impianto con puer/ accumulatore di calore (schema 2 o 3) .................................................................................. 43
Spegnimento ................................................................................................................................................................ 44
Menu ............................................................................................................................................................................ 44
Menu 01 – Set crono.................................................................................................................................................... 46
Menu 02 – Regolazioni utente .................................................................................................................................... 47
Menu 03 – Set utente ................................................................................................................................................... 47
Menu 04 – Stato caldaia .............................................................................................................................................. 48
Menu 05 – Tarature Tecnico ..................................................................................................................................... 48
Termostato - cronotermostato esterno ..................................................................................................................... 48
Periodo di inattività (ne stagione) ............................................................................................................................ 48
GESTIONE DEGLI ALLARMI ......................................................................................................... 49
Tabella allarmi .............................................................................................................................................................. 49
MANUTENZIONE ................................................................................................................................................... 52
Avvertenze di sicurezza per la manutenzione ......................................................................................................... 52
Pulizia .......................................................................................................................................................................... 52
Manutenzione programmata ....................................................................................................................................... 54
STOCCAGGIO E SMALTIMENTO ..................................................................................................................... 58
Smaltimento ................................................................................................................................................................ 58
CASISTICA GUASTI ...................................................................................................................... 58
L’apparecchio non funziona ....................................................................................................................................... 58
Accensione dicoltosa .............................................................................................................................................. 58
Perdita di fumo ............................................................................................................................................................ 58
Il vetro si sporca facilmente ....................................................................................................................................... 58
Messa a riposo (ne stagione) .................................................................................................................................. 58
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart
Pag.12
Rev.1 08/09/2021
IT
IDENTIFICAZIONE
Identicazione della caldaia
Tipologia di prodotto CALDAIA A PELLET
Marchio Ravelli
Modello HR EVO 300 Smart - HR EVO 350 Smart
Identicazione del costruttore
Costruttore Aico S.p.A.
Via Consorzio Agrario, 3/D - 25032
Chiari (BS) - Italy
T. + 39 030 7402939
www.ravelligroup.it
Norme di riferimento
Le caldaie HR EVO Smart oggetto del presente manuale, sono conformi al regolamento:
2006/42/CE DIRETTIVA MACCHINE
2014/30/UE DIRETTIVA PER LA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
2014/35/UE DIRETTIVA BASSA TENSIONE
2011/65/UE DIRETTIVA SULLA RESTRIZIONE DELL’USO DI DETERMINATE SOSTANZE PERICOLOSE NELLE
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
2009/125/CE ECODESIGN
E alle seguenti norme armonizzate:
EN 303-5, EN 61000-6- 2, EN 61000-6- 3, EN 60335-1, EN 60335-2- 102, EN 62233, EN 50581
E ai regolamenti europei:
EU 2015/1187, EU2015/1189
Tutti i regolamenti locali, inclusi quelli riferiti alle Norme nazionali ed europee devono essere rispettati nell’installazione dell’apparecchio.
Etichetta
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart Pag.13
Rev.1 08/09/2021 IT
GARANZIA
Certicato di garanzia
Ravelli ringrazia per la fiducia accordata con l’acquisto di un suo prodotto ed invita l’acquirente a:
prendere visione delle istruzioni per l’installazione, utilizzo e manutenzione del prodotto.
prendere visione delle condizioni di garanzia sotto riportate.
Condizioni di garanzia
La garanzia al Cliente viene riconosciuta dal Rivenditore secondo i termini di legge.
Il Rivenditore riconosce la garanzia solamente nel caso in cui non ci siano state manomissioni del prodotto e solo se l’installazione
sia stata fatta a norma e secondo le prescrizioni del Costruttore.
La garanzia limitata copre i difetti dei materiali di fabbricazione, purché il prodotto non abbia subito rotture causate da un uso non
corretto, incuria, errato allacciamento, manomissioni, errori di installazione.
La garanzia decade se anche una sola prescrizione riportata in questo manuale non viene rispettata.
Non sono coperti da garanzia:
i refrattari della camera di combustione;
il vetro della porta;
le guarnizioni;
la verniciatura;
la griglia di combustione in acciaio inossidabile o in ghisa;
la resistenza;
le ceramiche;
le parti estetiche;
eventuali danni arrecati da una inadeguata installazione e/o utilizzo del prodotto e/o mancanze del consumatore.
L’impiego di pellet di qualità scadente o di qualsiasi altro combustibile non autorizzato potrebbe danneggiare componenti del prodotto
determinando la cessazione della garanzia su di essi e l’annessa responsabilità del produttore.
Pertanto si consiglia l’utilizzo di pellet di buona qualità che risponde ai requisiti elencati nel capitolo dedicato.
Tutti i danni causati dal trasporto non sono riconosciuti, per questo motivo si raccomanda di controllare accuratamente la merce al
ricevimento, avvisando immediatamente il Rivenditore di ogni eventuale danno.
Registrazione della garanzia
Per attivare la garanzia è necessario effettuare la registrazione del prodotto sul Portale Garanzie nel sito
www.ravelligroup.it, inserendo i propri dati e la ricevuta di acquisto.
Info e problemi
I Rivenditori autorizzati Ravelli fruiscono di una rete di Centri di Assistenza Tecnica addestrati per soddisfare le esigenze dei Clienti.
Per qualsiasi informazione o richiesta di assistenza, preghiamo il Cliente di contattare il proprio Rivenditore o Centro Assistenza
Tecnica.
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart
Pag.14
Rev.1 08/09/2021
IT
INFORMAZIONI GENERALI
Fornitura e conservazione
Il manuale è fornito in formato cartaceo.
Conservare il presente manuale a corredo dell’apparecchio, in modo da poter essere facilmente consultato dall’utente.
Il manuale è parte integrante ai ni della sicurezza, pertanto:
deve essere conservato integro (in tutte le sue parti). Qualora fosse smarrito o risultasse rovinato occorre richiederne
immediatamente una copia;
deve seguire l’apparecchio no alla demolizione (anche in caso di spostamenti, vendita, noleggio, atto, ecc....).
La Ditta Costruttrice declina ogni responsabilità per uso improprio dell’apparecchio e/o per danni causati in seguito ad operazioni non
contemplate nella documentazione tecnica.
Lingua
Il manuale originale è stato redatto in lingua italiana.
Eventuali traduzioni in lingue aggiuntive devono essere eettuate partendo dalle istruzioni originali.
Il Costruttore si ritiene responsabile per le informazioni contenute nelle istruzioni originali; le traduzioni in lingue diverse non possono
essere completamente vericate, per cui se viene rilevata un’incongruenza è necessario attenersi al testo in lingua originale o
contattare il nostro Ucio Documentazione Tecnica.
Simbologia utilizzata all’interno del manuale
simbolo definizione
📌Simbolo utilizzato per identificare informazioni di particolare importanza all’interno del manuale. Le informazioni
riguardano anche la sicurezza degli utenti coinvolti nell’utilizzo dell’apparecchio.
Simbolo utilizzato per identificare avvertenze importanti per la sicurezza dell’utente e/o dell’apparecchio.
SICUREZZE
Avvertenze generali di sicurezza
📌Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima
dell’installazione e dell’utilizzo dell’apparecchio. Il mancato
rispetto di quanto prescritto nel presente manuale può
comportare il decadimento della garanzia e/o provocare danni
a cose e/o persone.
L’installazione, la verifica dell’impianto, la verifica del
funzionamento e la taratura iniziale dell’apparecchio devono
essere eseguite esclusivamente da personale qualicato ed
autorizzato.
L’apparecchio deve essere collegato ad una canna fumaria
singola che garantisca il tiraggio dichiarato dal Costruttore
e che rispetti le norme di installazione previste nel luogo di
installazione.
Il locale dove è installato l’apparecchio deve essere dotato
di presa d’aria o di opportuno sistema di approvvigionamento
dell’aria comburente.
Non utilizzare l’apparecchio come inceneritore o in qualsiasi
altro modo diverso da quello per cui è stato concepito.
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart Pag.15
Rev.1 08/09/2021 IT
Non utilizzare combustibile diverso dal pellet. È severamente
vietato l’utilizzo di combustibili liquidi e legna tradizionale.
È vietato far funzionare l’apparecchio con la porta o cassetto
ceneri aperti o con il vetro rotto.
Non toccare le superci calde dell’apparecchio senza gli
adeguati mezzi di protezione, in modo da evitare scottature.
Quando è in funzione, le superci esterne raggiungono
temperature elevate al tatto.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non
inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria
conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che
le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso
inerenti
È vietato apportare modiche non autorizzate all’apparecchio.
Prima di utilizzare l’apparecchio occorre conoscere la posizione
e la funzione dei comandi.
In caso di incendio della canna fumaria chiamare i Vigili del
Fuoco.
Utilizzare solo parti di ricambio originali. Qualsiasi manomis-
sione e/o sostituzione non autorizzata da Ravelli può causare
pericoli per l’incolumità dell’utente.
In caso di condizioni meteo particolarmente avverse, i sistemi
di sicurezza potrebbero intervenire spegnendo l’apparecchio.
Non disabilitare mai i sistemi di sicurezza.
Per il collegamento diretto alla rete, è necessario prevedere un
dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una
distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione
completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III,
conformemente alle regole di installazione.
Rischi residui
La progettazione dell’apparecchio è stata eseguita in modo da
garantire i requisiti essenziali di sicurezza per l’utente.
La sicurezza, per quanto possibile, è stata integrata nel progetto e
nella costruzione dell’apparecchio.
Per ogni rischio residuo viene fornita una descrizione del rischio e
della zona o parte oggetto del rischio residuo (a meno che non si
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart
Pag.16
Rev.1 08/09/2021
IT
tratti di un rischio valido per tutto l’apparecchio). Vengono anche
fornite informazioni procedurali su come poter evitare il rischio e
sul corretto utilizzo dei dispositivi di protezione individuale previsti
e prescritti dal Costruttore.
Rischio
residuo Descrizione ed informazioni procedurali
Rischio di
ustione
Quando l’apparecchio è in funzione può raggiungere
temperature elevate al tatto, specialmente nelle
superci esterne. Prestare attenzione per evitare
scottature ed eventualmente utilizzare gli appositi
attrezzi.
Usare la mano fredda o il guanto fornito per aprire il
coperchio pellet per le operazioni di ricarica.
DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
Uso previsto
L’apparecchiatura in oggetto è destinata a:
Operazione Combustibile
consentito Non
consentita Ambiente
Riscaldamento
degli ambienti
domestici
mediante la
combustione di:
Pellet di legno Qualsiasi altro
combustibile
diverso
da quello
consentito
Domestico
Commerciale
L’apparecchio è progettato e costruito per lavorare in sicurezza se:
viene installato seguendo le norme speciche da personale
qualicato;
viene impiegato entro i limiti dichiarati sul contratto e sul presente
manuale;
vengono seguite le procedure del manuale d’uso;
viene eettuata la manutenzione ordinaria nei tempi e nei modi
indicati;
viene fatta eseguire tempestivamente la manutenzione
straordinaria in caso di necessità;
non vengono rimossi e/o elusi dispositivi di sicurezza.
📌L’apparecchio deve essere destinato all’uso per il quale è stato
espressamente realizzato.
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart Pag.17
Rev.1 08/09/2021 IT
Uso scorretto ragionevolmente prevedibile
L’uso scorretto ragionevolmente prevedibile, viene di seguito
elencato:
utilizzo dell’apparecchio come inceneritore;
utilizzo dell’apparecchio con combustibile dierente dal pellet di
legno di diametro 6 mm;
utilizzo dell’apparecchio con combustibili liquidi;
utilizzo dell’apparecchio con porta aperta e/o cassetto ceneri
estratto.
Qualsiasi altro impiego dell’apparecchiatura rispetto a quello
previsto deve essere preventivamente autorizzato per iscritto dal
Costruttore. In mancanza di tale autorizzazione scritta, l’impiego è
da considerare “uso improprio”. È esclusa qualsiasi responsabilità
contrattuale ed extracontrattuale del Costruttore per danni causati
a persone, animali o cose, da errori di installazione, di regolazione,
di manutenzione e da usi impropri.
Obblighi e divieti
Obblighi
L’utente deve:
leggere il presente manuale di istruzioni prima di compiere
qualsiasi operazione sull’apparecchio;
i bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione destinata ad essere eettuata dall’utilizzatore
non deve essere eettuata da bambini senza sorveglianza.
non utilizzare l’apparecchio in modo improprio, cioè per usi
diversi da quelli indicati nel paragrafo “USO PREVISTO”;
tenere ad opportuna distanza di sicurezza il combustibile e
oggetti non resistenti al calore e/o inammabili;
alimentare l’apparecchio solo ed esclusivamente con pellet di
legna aventi le caratteristiche descritte nel presente manuale;
collegare l’apparecchio ad una canna fumaria a norma;
prevedere un sistema adeguato per l’apporto di aria comburente
(presa d’aria o condotto di aspirazione per stufe stagne);
eettuare gli interventi di manutenzione sempre ad apparecchio
spento e freddo;
eseguire le operazioni di pulizia con la frequenza indicata nel
presente manuale;
utilizzare solo ricambi originali consigliati dal Costruttore.
Divieti
L’utente non deve:
rimuovere o modicare senza autorizzazione i dispositivi di
sicurezza;
utilizzare combustibili liquidi inammabili per l’accensione;
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart
Pag.18
Rev.1 08/09/2021
IT
compiere di propria iniziativa operazioni o manovre che non
sono di sua competenza ovvero che possono compromettere la
sicurezza propria o di altre persone;
utilizzare combustibili diversi dal pellet di legna
utilizzare l’apparecchio come inceneritore;
utilizzare sostanze inammabili o esplosive nelle vicinanze
dell’apparecchio durante il suo funzionamento;
utilizzare l’apparecchio con la porta aperta e/o vetro rovinato o
rotto;
chiudere in alcun caso le aperture di ingresso aria comburente
e uscita fumi;
utilizzare l’apparecchio per asciugare biancheria;
andare a contatto con l’apparecchio se è a piedi nudi e con parti
del corpo bagnate;
sostituire o modicare alcuni componenti dell’apparecchio;
versare il pellet direttamente nel braciere.
Caratteristiche del pellet
Il pellet di legno è un combustibile che si compone di segatura di legno pressata, spesso recuperata da scarti di lavorazione delle
falegnamerie. Il materiale impiegato non può contenere alcuna sostanza estranea come ad esempio colla, lacca o sostanze sintetiche.
La segatura, dopo essere stata essiccata e pulita dalle impurità, viene pressata attraverso una matrice a buchi: a causa dell’alta
pressione la segatura si riscalda attivando i leganti naturali del legno; in questo modo il pellet mantiene la sua forma anche senza
aggiunta di sostanze articiali. La densità dei pellet di legno varia a seconda del tipo di legno e può superare di 1,5 - 2 volte quella
del legno naturale.
I cilindretti hanno un diametro di 6 mm e una lunghezza variabile tra 10 e 40 mm. La loro densità è pari a circa 650 kg/m3. A causa
del basso contenuto d’acqua (< 10%) hanno un elevato contenuto energetico.
La norma UNI EN ISO 17225-2:2014 (che sostituisce la norma EN PLUS) denisce la qualità dei pellet denendo tre classi: A1, A2
e B.
Il pellet deve essere trasportato ed immagazzinato in luogo asciutto. Al contatto con l’umidità si gona, diventando quindi inutilizzabile:
pertanto si rende necessario proteggerlo dall’umidità sia durante il trasporto che durante lo stoccaggio. Mantenere il combustibile ad
adeguata distanza.
Ravelli consiglia l’utilizzo di pellet di legno certicato classe A1 e A2 secondo la norma EN ISO 17225-2:2014, oppure certicato DIN
PLUS (più restrittiva della classe A1) o ONORM M 7135.
📌Utilizzare solo pellet certificato. Il pellet di scarsa qualità può aumentare la velocità di formazione della patina di sporco sul
vetro, aumentare gli interventi di manutenzione.
📌Il pellet deve essere trasportato ed immagazzinato in un locale asciutto e privo di umidità.
Combustibili non ammessi
Si raccomanda di non utilizzare come combustibile i seguenti materiali:
legna da ardere;
legna trattata (legno verniciato, laccato, incollato, ecc.);
segatura o trucioli di legno;
combustibili liquidi;
carbone o altri combustibili fossili;
plastica e derivati;
carta e cartone trattati;
riuti;
combustibili che possano sprigionare sostanze tossiche o inquinanti.
L’utilizzo di questi combustibili, oltre che vietato perché provoca l’emissione di sostanze inquinanti e nocive, causa un deterioramento
più rapido dell’apparecchio ed un accumulo di sporco nell’apparecchio e nel sistema di evacuazione dei fumi con conseguente
decadimento delle prestazioni e della sicurezza.
📌I gas prodotti da questi combustibili sono pericolosi per l’ambiente e per la vostra salute!
📌L’utilizzo di combustibile non conforme a quanto sopra specificato fa decadere la garanzia.
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart Pag.19
Rev.1 08/09/2021 IT
CARATTERISTICHE TECNICHE
U HR EVO 300 Smart HR EVO 350 Smart
Classe di efficienza energetica - - A+ A+
Classe di qualità ambientale (secondo il Decreto
n°186 del 7/11/2017 ) 5 4
Classe caldaia secondo la norma EN 303-5:2012 - - 5 5
Potenza introdotta ridotta - nominale kW 8,9 - 29,7 8,9 - 34,6
Potenza resa rid. - nom. kW 8,2 - 27,4 8,2 - 31,7
Efficienza rid. - nom. %91,7 - 92,6 91,7 - 91,6
Efficienza PCS rid. - nom. %84,1 - 84,5 84,1 - 83,7
Efficienza energetica stagionale % 79 79
Consumo orario di pellet rid. - nom. kg/h 1,89 - 6,29 1,89 - 7,34
Autonomia min. - max. h 37 - 11 37 - 10
Volume di riscaldamento* m3495 - 780 575 - 905
CO al 13% di O2 rid. -nom. mg/m3172 - 16 172 - 27
CO al 10% di O2 (stagionale) mg/m3204 207
NOx 13% O2 rid. -nom. mg/m370 - 97 70 - 100
NOx 10% O2 (stagionale) mg/m3102 102
PM 13% O2 rid. -nom. mg/m36 - 6,9 6 - 6,2
PM 10% O2 (stagionale) mg/m38 8
OGC 13% O2 rid. -nom. mg/m36,9 - 0,4 6,9 - 0,8
OGC 10% O2 (stagionale) mg/m38 8
Pressione esercizio max acqua bar - kPa 2 - 200 2 - 200
Massima temperatura acqua impostabile °C 80 80
Massima temperatura acqua °C 90 90
Contenuto acqua L 51 51
Vaso di espansione L 6 6
Temperatura dei fumi rid. - nom. °C 68 - 121 68 - 142
Portata gas di scarico rid. - nom. g/s 10 - 17,3 10 - 18,8
Tiraggio minimo Pa - mbar 9 - 0,09 8 - 0,08
Alimentazione elettrica Hz - V 50 - 230 50 - 230
Consumo elettrico max. W 300 300
Consumo elettrico in funzionamento rid. - nom. W 114 - 139 114 - 146
Consumo elettrico in stand-by W5,25 5,25
Consumo elettrico massimo pompa W 43 43
Capacità serbatoio kg 70 70
Caldaia a condensazione NO NO
Caldaia di cogenerazione NO NO
Caldaia mista NO NO
Volume minimo raccomandato serbatoio acqua L548 634
I dati riportati sono indicativi e non impegnativi e possono variare a seconda del tipo del pellet utilizzato. Ravelli si riserva la facoltà
di apportare qualsiasi modifica allo scopo di migliorare le prestazioni dei prodotti.
* Valori calcolati per edificio mediamente isolato (35 W/m3, Zona climatica E) e per edificio non isolato (55 W/m3, Zona climatica E)
In fase di funzionamento a regime l’apparecchio genera del rumore con livelli di pressione sonora compresi tra 38 e 42 dB.
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart
Pag.20
Rev.1 08/09/2021
IT
Perdite di carico Prevalenza residua
∆T Perdite di carico
l/min mbar kPa
HR EVO 300
SMART
20 K 39,1 429 42,9
10 K 19,6 197 19,7
HR EVO 350
SMART
20 K 45,3 483 48,3
10 K 22,6 208 20,8
Dimensioni
Unità di
misura HR EVO 300 Smart HR EVO 350 Smart
Altezza mm 1300 1300
Larghezza mm 680 680
Profondità mm 903 903
Peso a vuoto kg 315 315
Tavola tecnica HR EVO 300 Smart, HR EVO 350 Smart
0
10
20
30
40
50
0
10
20
30
40
50
60
0
1
2
3
4
5
6
7
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5
Q/m3/h
H/kPa
H/m
Q/m3/h
1300
680 903
340
296
425
686
50 (ENTRATA ARIA)
484
112
100 (USCITA FUMI)
273
205
¾ MANDATA IMPIANTO
Ø15 SCARICO DI SICUREZZA
¾ RITORNO IMPIANTO
Via Kupfer,31 25036 Palazzolo S/O
- BRESCIA - ITALY
HR EVØ 300 SMART
CODICE DISEGNO / REV
AICO S.p.a.
TOLLERANZE GENERALI SECONDO LA CLASSE UNI EN 22768-mK
GENERAL TOLERANCES AS PER UNI EN 22768-mK
STATO
FORMATO
TUTTE LE QUOTE MANCANTI SONO DA
RICAVARE DAL MODELLO 3D
ALL THE MISSING MEASUREMENTS CAN
BE FOUND IN THE 3D MODEL
SCALA
DISEGNATO
MASSA
CONTROLLATO
DATA
GRUPPO DI APPARTENENZA
TIPOLOGIA
FOGLIO
1:10
A3
C00060R01
20/03/2019
Assieme Assemblato
P.Belotti
-
Proprietà della Società
AICO S.p.A.
Senza autorizzazione scritta della stessa, il presente
disegno non potrà essere utilizzato per la costruzione dell’oggetto rappresentato né venire
comunicato a terzi o riprodotto. La Società proprietaria tutela i propri diritti a rigore di legge.
All proprietary rights reserved by
AICO S.p.A.
This drawing shall not be reproduced or in any
way utilized for the manufacture of the component of unit herein illustrated and must not be
released to other parties without written consent. Any infringement will be legally pursued.
Kg
DENOMINAZIONE
1 / 1
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart Pag.21
Rev.1 08/09/2021 IT
Componenti principali
pos. elemento pos. elemento
ASportello serbatoio pellet G Braciere
B Azionamento turbolatori H Scivolo ceneri
CPannello comandi IPorta cassetto cenere
D Sportello esterno L Cassetto cenere
EPorta camera di combustione MTermico a riarmo pellet
FCamera di combustione N Termico a riarmo acqua
Descrizione del funzionamento
Le caldaie a pellet Ravelli della famiglia HR EVO SMART sono apparecchi alimentati a pellet di legno con caricamento automatico.
Il calore generato dalla combustione del pellet viene ceduto all’acqua dell’impianto di riscaldamento della casa oppure all’acqua calda
sanitaria.
Con queste caldaie, infatti, è possibile gestire diversi tipi di impianto idraulico, come descritto in questo manuale.
La caldaia è controllata da una centralina elettronica che gestisce le fasi di accensione, funzionamento e spegnimento e che inoltre
include molte altre funzioni per il controllo, per la programmazione e per la sicurezza.
L’utente può impostare la temperatura dell’acqua e sarà la caldaia a gestire la potenza per garantire il massimo comfort. Tra le fun-
zioni della centralina elettronica c’è il cronotermostato settimanale che permette di poter programmare l’accensione e lo spegnimento
della caldaia in automatico.
Il sistema di pulizia brevettato Ravelli riduce al minimo la manutenzione a cura dell’utente. Non c’è più bisogno di pulire il braciere
prima di ogni accensione e tutte le operazioni di pulizia sono ridotte al minimo.
FUNZIONE DESCRIZIONE FUNZIONE DESCRIZIONE
Braciere Con pulizia automatica Funzionamento con
Puffer Presente
Cronotermostato Settimanale
4 programmi
Funzionamento con
Boiler e valvola 3 vie Attivabile
Pompa Presente Sistema anticondensa Attivabile
Modalità estate / inverno Presente Maniglia a scomparsa Presente
Kit ACS Opzionale Debimetro Presente
M
N
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart
Pag.22
Rev.1 08/09/2021
IT
Sistema di pulizia automatico
La caldaia è dotata di sistema di pulizia automatica del braciere. Questo permette di non dover eettuare la pulizia manuale quotidia-
na del braciere o ad ogni accensione della caldaia. Il sistema di pulizia automatica si attiva ad ogni accensione della caldaia e dopo
6 ore di funzionamento continuo. Il ciclo di pulizia, che prevede lo spegnimento, la pulizia automatica e la riaccensione della caldaia,
avviene in circa 10 minuti. Durante questo periodo il riscaldamento è garantito dal calore accumulato dall’apparecchio stesso.
Nota: i tempi indicati sono quelli impostati di default dal Costruttore.
Ricarica del combustibile
Utilizzare solo pellet di legna, delle caratteristiche riportate nel presente manuale.
Durante la fase di ricarica, evitare che il sacco del pellet vada a contatto di superfici calde.
📌Si sconsiglia di vuotare il sacco direttamente in tramoggia per evitare di depositare segatura di legno sul fondo della stessa.
Per caricare il pellet all’interno del serbatoio, procedere come descritto di seguito:
passo azione
1Aprire il coperchio serbatoio pellet
2Versare il pellet nella tramoggia
3Richiudere il coperchio
Quando il pellet sta per terminare, compare la segnalazione sul display grazie al sensore di cui la caldaia è equipaggiata.
Apertura porte
Aprire lo sportello esterno per accedere alla parte della camera di combustione e alla parte del vano ceneri.
L’apertura può essere eettuata con l’apposita maniglia fornita.
La porta della camera di combustione e il cassetto ceneri possono essere aperti esclusivamente quando la caldaia è in stato di OFF.
In caso di mancata chiusura di uno di essi viene interrotta l’alimentazione del pellet.
Se la porta della camera di combustione, il coperchio serbatoio pellet e/o il cassetto ceneri non vengono chiusi entro 1 minuto, la
caldaia si spegne segnalando l’ALLARME M.
L’apertura delle porte interrompe anche la fase di pulizia automatica del braciere. In caso di prolungata interruzione della fase di
pulizia è possibile che compaia l’ALLARME N.
Si ricorda che in presenza di un allarme la caldaia dovrà essere riavviata manualmente.
Formazione degli utenti
Una volta conclusa l’installazione l’utente finale deve essere sempre formato sulle funzioni e caratteristiche della caldaia in modo
esauriente dal tecnico autorizzato da Ravelli per garantirne un utilizzo ottimale e sicuro.
La formazione deve riguardare i seguenti argomenti:
Descrizione della caldaia, del suo funzionamento e delle impostazioni di base
Come accendere e spegnere la caldaia in sicurezza
Stoccaggio e ricarica del combustibile
Cosa fare in caso di allarme, in particolare quello di mancata accensione
Come effettuare la pulizia della caldaia in modo corretto e importanza di eseguirla con una frequenza regolare
Si consiglia di programmare la prima manutenzione annuale
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart Pag.23
Rev.1 08/09/2021 IT
Dispositivi di sicurezza
La caldaia è stata progettata e dotata di sistemi di sicurezza per ridurre al minimo i rischi dell’utente.
È provvista dei dispositivi di sicurezza elencati nella seguente tabella, che intervengono anche in caso di avaria della scheda elet-
tronica.
Elemento Descrizione
Termostato della temperatura acqua
Se la temperatura dell’acqua supera il valore di sicurezza impostato, arresta immedia-
tamente il motore di caricamento pellet e la caldaia viene spenta automaticamente; per
riavviarla è necessario aspettare che essa si sia raffreddata e riarmare manualmente il
termostato, mediante l’apposito bottone.
Termostato del serbatoio del pellet
Se la temperatura supera il valore di sicurezza impostato, arresta immediatamente il
motore di caricamento pellet e la caldaia viene spenta automaticamente; per riavviarla è
necessario aspettare che essa si sia rareddata e riarmare manualmente il termostato,
mediante l’apposito bottone.
Pressostato
Se la pressione nel condotto di uscita fumi è troppo alta (segno che il sistema di evacua-
zione fumi è ostruito) arresta immediatamente il motore di caricamento pellet e la caldaia
si spegne automaticamente.
Finecorsa chiusura porta camera di
combustione, cassetto cenere, coper-
chio serbatoio pellet
Se la porta della camera di combustione, il cassetto cenere e il coperchio serbatoio pellet
non sono correttamente chiusi, arrestano immediatamente il motore di caricamento pel-
let, se entro 60” non vengono chiusi, la caldaia si spegne automaticamente.
Valvola di sicurezza per sovrappres-
sione acqua
In caso di sovrappressione dell’impianto idraulico, la valvola di sicurezza si apre scari-
cando acqua, in modo che la caldaia non si danneggi.
Sicurezza elettrica
In caso di avaria dei componenti elettrici o del cablaggio, il fusibile e la messa a terra
mantengono l’apparecchio sicuro dal punto di vista elettrico. È necessario che l’impianto
elettrico dell’abitazione sia a norma, dotato di circuito di messa a terra e di tutti i sistemi
di sicurezza previsti dalle norme.
Si segnala che il programma di funzionamento della caldaia è stato studiato per arrestare il funzionamento della caldaia in caso di
malfunzionamenti:
Anomalie Descrizione
Temperatura in camera di
combustione
In caso la sonda di temperatura in camera di combustione rilevi temperature troppo alte
o troppo basse, la caldaia viene spenta e viene visualizzato il relativo allarme.
Temperatura fumi In caso la sonda di temperatura all’uscita fumi rilevi temperature troppo alte, la caldaia
viene spenta e viene visualizzato il relativo allarme.
Sovra temperatura acqua Se la temperatura dell’acqua nella caldaia, rilevata dall’apposita sonda, è troppo alta, la
caldaia viene spenta e viene visualizzato il relativo allarme.
Pressione acqua Se la pressione dell’acqua nella caldaia, rilevata dal trasduttore di pressione, è troppo
alta o troppo bassa, la caldaia viene spenta e viene visualizzato il relativo allarme.
Rottura ventola fumi Se la ventola si ferma, la scheda elettronica blocca la fornitura di pellet e viene visualiz-
zato l’allarme.
Rottura motoriduttore Se il motoriduttore si arresta, il prodotto si spegne in sicurezza.
Mancanza temporanea di corrente
Se durante il funzionamento si verica una mancanza di corrente elettrica, al ritorno
dell’alimentazione viene vericata la temperatura in camera di combustione e, nel caso,
la caldaia si pone in rareddamento.
Mancata accensione Se durante la fase di accensione non si sviluppa alcuna amma, la caldaia va in allarme.
È vietato manomettere i dispositivi di sicurezza. La riaccensione del prodotto è possibile solo dopo aver eliminato la causa
che ha provocato l’intervento del sistema di sicurezza. Per capire quale anomalia ricorre consultare il presente manuale che
spiega, a seconda del messaggio di allarme che l’apparecchio espone, come intervenire su di essa.
Se il problema persiste, contattare il Servizio di Assistenza
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart
Pag.24
Rev.1 08/09/2021
IT
TRASPORTO E INSTALLAZIONE
Avvertenze di sicurezza per il trasporto e l’installazione
📌L’installazione dell’apparecchio deve essere eseguita da un tecnico qualificato, il quale dovrà rilasciare all’acquirente una
dichiarazione di conformità dell’impianto e si assumerà l’intera responsabilità dell’installazione e del corretto funzionamento
dell’apparecchio.
📌Il luogo di installazione dell’apparecchio deve essere scelto in modo che il calore generato possa diffondersi uniformemente
negli ambienti che si vogliono scaldare.
Durante il trasporto e l’immagazzinamento evitare l’esposizione a pioggia o umidità persistente.
L’apparecchio deve essere collegato ad una canna fumaria singola che garantisca il tiraggio dichiarato dal Costruttore e che
rispetti le norme di installazione previste nel luogo di installazione.
Il locale dove è installato l’apparecchio deve essere dotato di presa d’aria o di opportuno sistema di approvvigionamento
dell’aria esterna.
La presa d’aria dovrà essere posizionata in modo tale da non poter essere ostruita.
Il Costruttore declina ogni responsabilità in caso di installazioni non conformi alle leggi in vigore, di un ricambio aria locali non corretto
e di un uso non appropriato dell’apparecchio.
In particolare è necessario che:
l’apparecchio sia collegato ad un sistema di evacuazione dei fumi dimensionato opportunamente per garantire il tiraggio
dichiarato dal Costruttore, che sia a tenuta e che rispetti le distanze da materiali inammabili;
ci sia un’adeguata presa d’aria comburente conforme alla tipologia di prodotto installato o di sistema;
altri apparecchi a combustione o dispositivi installati non mettano in depressione il locale di installazione del prodotto;
siano rispettate le distanze di sicurezza da materiali inammabili.
La verica di compatibilità dell’impianto precede ogni altra operazione di montaggio o posa in opera.
📌Regolamenti amministrativi locali, prescrizioni particolari delle autorità che riguardano l’installazione di apparecchi a
combustione, la presa aria e l’impianto di evacuazione fumi possono variare in base alla regione o alla nazione. Verificare
presso le autorità locali se esistono delle prescrizioni di legge più restrittive di quanto qui riportato.
Imballo
Una volta ricevuto l’apparecchio controllare che:
corrisponda al modello acquistato;
non presenti danneggiamenti dovuti al trasporto.
Eventuali reclami devono essere comunicati al trasportatore (anche sul documento di accompagnamento), al momento del ricevimento.
Verificare la portata del pavimento prima di movimentare e posizionare l’apparecchio.
Per la movimentazione dell’apparecchio con imballo, seguire la procedura sotto descritta:
1 Posizionare le forche del transpallet nelle apposite sedi sotto al bancale di legno.
2 Sollevare lentamente.
3 Portare l’apparecchio vicino al luogo prescelto per l’installazione.
L’apparecchio deve essere sempre movimentato in posizione verticale. Si deve porre particolare attenzione affinché la porta
e il suo vetro siano preservati da urti meccanici che ne compromettono l’integrità .
Per il disimballo dell’apparecchio, seguire la procedura sotto descritta:
1 Tagliare le reggette e rimuovere il telaio di rinforzo in legno appoggiata sulla scatola
2 Sollevare lentamente la scatola di cartone
3 Togliere l’eventuale avvolgimento in pluriball o simili
4 Togliere l’apparecchio dal bancale e posizionare l’apparecchiatura nel luogo prescelto, facendo attenzione che sia
conforme a quanto previsto.
In caso l’apparecchio sia imballato nella gabbia di legno, sostituire ai passi 1 e 2 della tabella precedente i passi descritti di seguito:
1 Togliere le reggette laterali, svitando le viti di fissaggio
2 Smontare la gabbia di legno superiore e laterale
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart Pag.25
Rev.1 08/09/2021 IT
Per rimuovere le assi o parti in legno dell’imballo utilizzare adeguate attrezzature.
📌Lo smaltimento dell’imballo è a cura dell’utente finale, in conformità con leggi vigenti nel paese d’installazione.
Predisposizioni per il sistema evacuazione fumi
Prestare attenzione alla realizzazione del sistema di evacuazione fumi e rispettare le normative vigenti nel paese di
installazione dell’apparecchio.
📌Il Costruttore declina ogni responsabilità se imputabili ad un sistema di evacuazione fumi mal dimensionato e non a norma.
Canali da fumo e raccordi
Con il termine canali da fumo si indicano le tubazioni che collegano l’apparecchio a combustione con la canna fumaria.
Dovranno essere applicate le seguenti prescrizioni:
rispettare la norma di prodotto EN 1856-2;
i tratti orizzontali devono avere una pendenza minima del 3% verso l’alto;
la lunghezza del tratto orizzontale deve essere la minima possibile e la sua proiezione in pianta non superiore a 4 metri;
i cambi di direzione devono avere angolo inferiore di 90°(consigliate curve da 45°);
il numero di cambi di direzione compreso quello per l’introduzione nella canna fumaria, ed esclusa la T in caso di uscita laterale
o posteriore, non deve essere superiore a 3;
la sezione deve essere di diametro costante e uguale dall’uscita del focolare no al raccordo nella canna fumaria;
è vietato l’uso di tubi metallici essibili ed in brocemento;
i canali da fumo non devono attraversare locali nei quali è vietata l’installazione di apparecchi a combustione.
In ogni caso i canali da fumo devono essere a tenuta prodotti della combustione e condense, nonché coibentati se passano all’esterno
del locale d’installazione.
Non è ammesso il montaggio di dispositivi di regolazione manuale del tiraggio.
Canna fumaria
La canna fumaria è un elemento di particolare importanza per il corretto funzionamento dell’apparecchio.
La canna fumaria deve essere dimensionata in modo tale da garantire il tiraggio dichiarato dal Costruttore.
Non collegare l’apparecchio ad una canna fumaria collettiva.
Nella realizzazione della canna fumaria dovranno essere applicate le seguenti prescrizioni:
rispettare la norma di prodotto EN 1856-1;
deve essere realizzata con materiali idonei per garantire la resistenza alle normali sollecitazioni meccaniche, chimiche, termiche
ed avere un’adeguata coibentazione termica al ne di limitare la formazione di condensa;
avere andamento prevalentemente verticale ed essere priva di strozzature lungo la sua lunghezza;
essere correttamente distanziata mediante intercapedine d’aria e isolata da materiali inammabili;
i cambiamenti di direzione devono essere al massimo 2 e di angolo non superiore a 45°;
la canna fumaria interna all’abitazione deve essere comunque coibentata e può essere inserita in un cavedio purché rispetti le
normative relative all’intubatura;
il canale da fumo va collegato alla canna fumaria mediante un raccordo a “T” avente una camera di raccolta ispezionabile per il
residuo di combustione e soprattutto per la raccolta della condensa.
📌Si raccomanda di verificare nei dati targa della canna fumaria le distanze di sicurezza che devono essere rispettate in
presenza di materiali combustibili e la tipologia di materiale isolante da utilizzare.
Utilizzare tubazioni a tenuta stagna con guarnizioni siliconiche.
È vietato utilizzare lo scarico diretto a parete o verso spazi chiusi e qualsiasi altra forma di scarico non prevista dalla
normativa vigente nel paese di installazione (Nota Bene: in Italia è consentito solo lo scarico a tetto).
Comignolo
Il comignolo, cioè la parte terminale della canna fumaria, deve soddisfare le seguenti caratteristiche:
la sezione di uscita fumi deve essere almeno il doppio della sezione interna del camino;
impedire la penetrazione di acqua o neve;
assicurare l’uscita dei fumi anche in caso di vento (comignolo anti vento);
la quota di sbocco deve essere al di fuori della zona di reusso (fare riferimento alle normative nazionali e locali per individuare
la zona di reusso);
essere costruito sempre a distanza da antenne o parabole, non deve essere mai usato come supporto.
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart
Pag.26
Rev.1 08/09/2021
IT
Installazione
Per l’installazione e l’uso dell’apparecchio è necessario rispettare tutte le leggi e i regolamenti locali, nazionali ed europei.
L’installazione dell’apparecchio e la predisposizione delle opere murarie deve rispettare la normativa vigente nel paese
d’installazione (ITALIA = UNI 10683).
📌Le operazioni di installazione devono essere eseguite da un tecnico qualificato e/o autorizzato dal Costruttore. Il personale
incaricato dell’installazione dovrà rilasciare all’acquirente una dichiarazione di conformità dell’impianto, il quale si assumerà
l’intera responsabilità dell’installazione definitiva e del conseguente buon funzionamento del prodotto installato. Non vi sarà
responsabilità da parte di Ravelli in caso di mancato rispetto di tali precauzioni.
Requisiti del locale di installazione
Il locale di installazione dell’apparecchio deve essere sucientemente ventilato. Per soddisfare questo requisito è necessario dotare
il locale con una presa d’aria comunicante con l’esterno.
📌Il locale di installazione deve essere munito di presa d’aria con sezione libera di almeno 80 cm2 o 100 cm2 in caso di caldaia.
📌In caso di installazione in presenza di altri apparecchi di combustione o di impianto di VMC è necessario verificare il corretto
funzionamento dell’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collocato all’interno di ambienti abitativi. L’apparecchio non può essere installato in bagno o nelle camere
da letto e ambienti esplosivi a meno che non sia fatta un’installazione ermetica. Il volume del locale di installazione deve essere
adeguato alla potenza dell’apparecchio e comunque superiore a 15 m3.
I ventilatori di estrazione (esempio: cappe di aspirazione) quando utilizzati nella stessa stanza o spazio dell’apparecchio,
possono causare problemi al funzionamento dell’apparecchio.
L’apparecchio deve essere installato su un pavimento di adeguata capacità di carico. Se la posizione esistente non soddisfa
questo requisito, occorre prendere misure appropriate (ad esempio utilizzando una piastra per la distribuzione del carico).
Prevedere un adeguato isolamento nel caso il piano sia costituito da materiale infiammabile.
Se il pavimento su cui è appoggiato l’apparecchio è di materiale inammabile si consiglia un adeguato isolamento. Non possono
essere immagazzinati oggetti e parti sensibili al calore o inammabili in prossimità dell’apparecchio; tenere comunque tali oggetti al
di fuori dell’area delimitata dalle distanze minime sopra riportate.
L’installazione dell’apparecchio deve garantire facile accesso per la pulizia dello stesso, dei condotti dei gas di scarico e della canna
fumaria.
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart Pag.27
Rev.1 08/09/2021 IT
Esempi di installazione
In questo tipo di installazione (g. 1) la canna fumaria deve essere
coibentata.
Il cavedio deve essere ventilato.
Nella parte inferiore della canna fumaria è presente un coperchio di
ispezione opportunamente isolato da vento e pioggia.
Protezione dalla pioggia
Fig.1
Griglia per passaggio aria
nel cavedio con apertura
per ispezione in canna
fumaria
Cavedio
Raccordo a T per
condensa
Canna fumaria coibentata
Presa d’aria
esterna
All’uscita dell’apparecchio non montare una curva a 90°, in quanto
la cenere potrebbe ostruire in poco tempo il passaggio dei fumi,
causando problemi di tiraggio dell’apparecchio (vedi Fig. 2).
Cenere depositata nella
curva a 90°
NO
Presa d’aria
esterna
Fig.2
In questo tipo di installazione (Vedi Fig.3) il canale da fumo (cioè
il tratto interno dell’abitazione che collega l’apparecchio la canna
fumaria) non necessita di coibentazione. Per la canna fumaria,
invece è obbligatorio utilizzare una tubazione coibentata. Nella
parte inferiore della canna fumaria è stato montato un raccordo
di tipo “T” con tappo di ispezione; in modo che il tratto esterno
sia ispezionabile. All’uscita dell’apparecchio non montare una
curva a 90°, in quanto la cenere potrebbe ostruire in poco tempo il
passaggio dei fumi, causando problemi di tiraggio dell’apparecchio
(vedi Fig. 2).
Canale da Fumo: utilizzo di
tubo non coibentato
Raccordo a T
Canna fumaria coibentata
Fig.3
Protezione dalla
pioggia
Raccordo a T per
condensa
Camera di raccolta
ceneri di combustione
+ tappo condensa
Presa d’aria
esterna
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart
Pag.28
Rev.1 08/09/2021
IT
Questo tipo di installazione (Vedi Fig.4) necessita di canna fumaria
coibentata.
Nella parte inferiore della canna fumaria, è stato montato un
raccordo di tipo “T” con tappo di ispezione.
Fig.4
Protezione dalla
pioggia
Canna fumaria coibentata
Raccordo a T con
scarico condensa e
camera di raccolta
Presa d’aria
esterna
Questo tipo di installazione (Vedi Fig.5) necessita di canna fumaria
coibentata, anche se situata all’interno di una canna fumaria già
esistente.
Nella parte inferiore della canna fumaria è stato montato un
raccordo di tipo “T” con tappo di ispezione. È sconsigliato installare
come primo tratto iniziale una curva a 90°, in quanto la cenere
ostruirebbe in poco tempo il passaggio dei fumi, causando problemi
al tiraggio dell’apparecchio (Vedi Fig.2).
CANNA FUMARIA INTERNA
Fig.5
Protezione dalla
pioggia
Lastra di copertura
Lamiera in acciaio a tenuta stagna
Raccordo a T con
camera di raccolta e per
condensa
Botola d’ispezione
Presa d’aria
esterna
Questo tipo di installazione (Vedi Fig.6) necessità di un tratto
orizzontale per collegarsi ad una canna fumaria già esistente.
Rispettare le pendenze indicate in gura, in modo da ridurre il
deposito della cenere nel tratto di tubo orizzontale. Nella parte
inferiore della canna fumaria è stato montato un raccordo di tipo “T”
con tappo di ispezione, così come all’imbocco della canna fumaria.
È sconsigliato installare come tratto iniziale una curva a 90°, in
quanto la cenere ostruirebbe in poco tempo il passaggio dei fumi,
causando problemi al tiraggio dell’apparecchio (Vedi Fig.2).
Fig.6
2 - 3 mt max
Altezza superiore a 4 mt
Pendenza 3 - 5 %
Max 2 -3 mt
CANNA FUMARIA INTERNA
Raccordo a T
per condensa
Botola d’ispezione
Protezione
dalla pioggia
Presa
d’aria
esterna
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart Pag.29
Rev.1 08/09/2021 IT
Altri sistemi di movimentazione
La movimentazione della caldaia deve essere fatta con cautela evitando urti meccanici che possono compromettere l’integrità dell’ap-
parecchio rispettando sempre la posizione verticale di trasporto ed utilizzando esclusivamente transpallet o simili; in alternativa è
possibile movimentarla tramite delle fasce di sollevamento collegate agli appositi ganci.
E’ necessario accertarsi che i dispositivi utilizzati per il sollevamento ed il trasporto siano in grado di sopportare il peso della caldaia
indicato su questo manuale.
Luogo d’installazione, posizionamento
Posizionare la caldaia nel luogo prescelto facendo attenzione che sia possibile comandare e fare manutenzione all’apparecchio in
qualsiasi posizione necessaria a compiere il lavoro.
Verificare che nel locale tecnico d’installazione vi siano gli spazi superiori, laterali e posteriori alla caldaia necessari per la manuten-
zione e la pulizia dello stesso apparecchio, dei condotti dei fumi di scarico e della canna fumaria.
Verificare inoltre che il serbatoio pellet sia facilmente accessibile per il caricamento del combustibile.
Le distanze minime di manutenzione devono rispettare la tabella di seguito riportata:
Distanze minime di manutenzione
R Lato destro 500 mm
L Lato sinistro 500 mm
B Posteriore 500 mm
A Frontale 1000 mm
Altezza minima del
locale d’installazione
2,3 m
Tank opzionale Caldaia
RL
B
A
L’apparecchio è idoneo al funzionamento in ambiente tecnico con temperatura minima superiore a 0°C. La funzione antigelo attiva
la pompa di riscaldamento quando la temperatura dell’acqua inferiore a 6°C, salvaguardando il corpo della caldaia ed il circuito di
riscaldamento-sanitario. La funzione antigelo è attiva solo a caldaia alimentata elettricamente.
2 golfari M10 (non in dotazione)
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart
Pag.30
Rev.1 08/09/2021
IT
COLLEGAMENTI
📌I collegamenti devono essere eseguiti da un tecnico qualificato e/o autorizzato dal Costruttore.
📌 La tipologia di cavo da montare in caso di sostituzione, con relativa sezione, è: H05RR-F sez.3G0,75
Collegamento canna fumaria
La canna fumaria deve essere dimensionata in modo tale da garantire il tiraggio dichiarato dal Costruttore.
La caldaia deve essere collegata ad una canna fumaria singola. È vietato collegare la caldaia ad una canna fumaria condivisa
con altri apparecchi a combustione o con scarichi di cappe.
La canna fumaria deve essere ispezionabile per la pulizia.
Componenti
Questa caldaia è dotata dei seguenti componenti di controllo e sicurezza:
Valvola di sicurezza 3 bar;
Termostato di comando del circolatore (integrato nelle funzioni della scheda elettronica);
Termostato di attivazione dell’allarme acustico (integrato nelle funzioni della scheda elettronica);
Indicatore di temperatura (integrato nelle funzioni della scheda elettronica, tramite display);
Indicatore di pressione (integrato nelle funzioni della scheda elettronica, tramite display);
Allarme acustico (integrato nelle funzioni della scheda elettronica);
Interruttore termico automatico di regolazione (integrato nelle funzioni della scheda elettronica);
Interruttore termico automatico di blocco (termostato a riarmo manuale);
Sistema di circolazione;
Sistema di espansione (vaso di espansione).
Leggi e regolamenti locali (ad esempio la norma UNI 10412-2 valida in Italia) potrebbero prevedere altri componenti di sicurezza. In
tal caso essi dovranno essere montati nell’impianto.
La realizzazione di un impianto di riscaldamento con la relativa installazione della caldaia deve rispettare tutte le Normative Nazionali
e locali vigenti nel luogo in cui viene effettuato l’impianto.
Allacciamento caldaia-impianto
Collegare la caldaia all’impianto idraulico in modo da non vincolarla eccessivamente e per permetterle dei leggeri spostamenti.
📌Prima di procedere al collegamento della caldaia è vivamente consigliato un accurato lavaggio dell’impianto, al fine di
eliminare residui e depositi.
3/4” Mandata impianto
Ø15 Scarico di sicurezza
3/4” Ritorno impianto
Valvola di sfiato aria
impianto caldaia
Circolatore alta
efficienza
Tubo mandata con
attacchi
Trasduttore di pressione
Valvola di sicurezza
pressione
Tubo di ritorno con
attacco
Vaso espansione a
membrana
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart Pag.31
Rev.1 08/09/2021 IT
Collegamento elettrico
La spina del cavo di alimentazione della caldaia deve essere collegata solo dopo la conclusione dell’installazione e dell’assemblaggio
dell’apparecchio, e deve rimanere accessibile dopo l’installazione.
Per eseguire il collegamento elettrico, procedere come descritto di seguito:
Collegare il cavo di alimentazione prima alla spina sul retro della caldaia e poi ad una presa elettrica a parete.
Alimentare la caldaia portando l’interruttore in posizione (I)
📌Nel periodo di inutilizzo della caldaia è consigliabile scollegare il cavo di alimentazione.
Porre attenzione affinché il cavo di alimentazione (e gli altri eventuali cavi esterni all’apparecchio) non entrino a contatto con
superfici calde.
Assicurarsi che l’impianto elettrico sia dotato di messa a terra.
Verificare che l’impianto elettrico e le prese siano adeguati all’assorbimento massimo dell’apparecchio riportato sull’etichetta
e sul presente manuale.
Per il collegamento diretto alla rete, è necessario prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una
distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione
III, conformemente alle regole di installazione
Si raccomanda al personale autorizzato di prestare particolare attenzione ai collegamenti elettrici dopo ogni intervento
effettuato sul prodotto.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o il suo servizio assistenza tecnica o
comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio
Interruttore
Spina di ali-
mentazione
Fusibile
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart
Pag.32
Rev.1 08/09/2021
IT
Collegamento sonde esterne o termostati
Per gestire la caldaia mediante una sonda temperatura o un termostato esterno (optional), collegare il dispositivo agli appositi
connettori posteriori.
Collegare un termostato esterno aperto/chiuso pertanto non in tensione.
Se si desidera usare la funzione comfort clima, si consiglia di utilizzare un termostato con offset di almeno 3°C.
Collaudo e messa in servizio
La messa in esercizio della caldaia deve essere preceduta dal collaudo che prevede la verica di funzionamento dei seguenti
elementi:
collegamento al sistema di evacuazione fumi;
collegamenti elettrici;
collegamenti idraulici;
funzionamento delle eventuali sonde esterne collegate;
controllo che tutti i materiali per la costruzione del canale da fumo, canna fumaria, comignolo, siano a norma ed idonei all’uso.
Il collaudo è positivo solo quando tutte le fasi di funzionamento saranno completate senza che siano state rilevate anomalie.
Termostato esterno /
Puffer
Sonda boiler
Temperatura boiler /
Flussostato
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart Pag.33
Rev.1 08/09/2021 IT
Dimensioni:99 x 55,5mm.
Formato file: pdf vettoriale
coralDRAW X5
File: stufa orizzontale Touch slim.cdr
Personalizzazione per: Micronova
MICRONOVA S.R.L.
Disegnatore: Michele Rossetti
18.04.2014 V:2.0
Grigio tortora non conduttivo
Nero 10% non conduttivo
Trasparente
Biadesivo 3M 9088
Plexiglass spessore 3mm.
vista anteriore vista posteriore
SET
Ribassamento 1mm.
PNO100503PX00
B 14
B19
B1
B2
A3
LEGENDA
A1 Ventilatore fumi
A2 Motore coclea
A3 Motore pulitore
A5 Motore coclea serbatoio supplementare*
A6 Candeletta accensione
A7 Pompa riscald. abbinata alla valvola 3 vie A9
A8 Pompa riscald. abbinata alla 2° pompa A10
A9 Valvola motorizzata a tre vie*
A10 Pompa sanitari abbinata pompa riscald. A8*
A12 Consenso caldaia ausiliaria AUX*
B1 Sonda H2O sicurezza caldaia (S1)
B2 Sonda H2O riscaldamento (S2)
B3 Sonda K
B4 Termostato ambiente/ Termostato puffer risc*
B5 Trasduttore pressione H20
B6 Livello pellet 1
B7 Livello pellet 2
B8 Sonda H2O boiler sanitario (S3)*
B9 Flussostato / termostato boiler sanitario*
B12 Encoder estrattore fumi
B13 Debimetro
B14 Pressostato
B15 Termostato sicurezza pellet
B16 Termostato sicurezza H2O
B17 Sonda ambiente
B18 Sicurezza Microinterruttore portafuoco- cenere
B19 Contatto micro pulitore
Schema elettrico HR EVO 300 Smart, HR EVO 350 Smart
*Opzionale
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart
Pag.34
Rev.1 08/09/2021
IT
COLLEGAMENTO IMPIANTO IDRAULICO
L’installazione idraulica deve essere sempre effettuata da personale qualificato, che possa eseguire l’installazione a perfetta
regola d’arte e rispettando le disposizioni vigenti nel paese di installazione, dopo aver visionato il seguente capitolo. Ravelli
declina ogni responsabilità in caso di danni a cose o persone o in caso di mancato funzionamento, nel caso non venga
rispettata la presente avvertenza.
Questi prodotti sono studiati per funzionare correttamente e in modo sicuro in impianti idraulici a vaso chiuso.
Collegare l’apparecchio all’impianto di riscaldamento; esso non può in nessun caso essere usato senza l’allacciamento
idraulico e senza il caricamento dell’acqua nell’apparecchio e nell’impianto.
Consigli per l’installazione
L’impianto di riscaldamento deve essere dimensionato in modo opportuno in base alla potenza dell’apparecchio. Eventualmente
affidarsi ad un termotecnico. Dopo aver posizionato l’apparecchio ed avere installato tutte le tubazioni dello scarico fumi, è possibile
collegare l’impianto idraulico. Si consiglia di collegare l’apparecchio all’impianto mediante l’utilizzo di valvole a sfera o saracinesche,
al fine di rendere più agibile l’eventuale distacco dall’impianto.
Durante il trasporto dell’apparecchio si possono verificare allentamenti e/o cedimenti delle ghiere e delle relative guarnizioni
di tenuta dell’impianto idraulico causando delle perdite d’acqua durante il funzionamento; a tale scopo si raccomanda sia
durante il caricamento d’acqua sia dopo le prime ore di funzionamento di controllare il serraggio delle ghiere di attacco dei
circolatori e dell’apparecchio nonché di scaricare i residui di aria rimasti nell’impianto.
Valvola di sicurezza 3 bar (dispositivo di sovrappressione)
È obbligatorio collegare lo scarico di sicurezza dell’apparecchio ad un sistema di evacuazione adeguato. Il collegamento può essere
fatto utilizzando un tubo in gomma resistente alla temperatura di almeno 110°C.
Si ricorda che in caso di intervento della valvola di sicurezza 3 bar, parte dell’acqua contenuta nell’impianto viene espulsa dallo sca-
rico di sicurezza.
È vietato collegare una valvola di intercettazione all’uscita dello scarico di sicurezza.
L’acqua in uscita dalla valvola di sicurezza potrebbe essere bollente! Pericolo di ustione e di danni a cose e persone!
Il costruttore non si ritiene responsabile di eventuali danni a persone o cose provocati dal mancato collegamento dello sca-
rico di sicurezza o da un collegamento non adeguato.
Vaso di espansione
Verificare che il vaso d’espansione montato di serie sull’apparecchio sia sufficiente per il volume d’acqua contenuto nell’impianto. In
caso contrario sarà necessario installare sull’impianto un vaso d’espansione addizionale.
Valvola anticondensa
Negli apparecchi a combustibile solido, per evitare il ritorno di acqua troppo fredda, è consigliato l’inserimento nell’impianto di una
VALVOLA TERMOSTATICA AUTOMATICA (anche detta valvola anticondensa, disponibile su richiesta) al fine di migliorare l’efficienza
della combustione e la durata dell’apparecchio nonché la riduzione di condense dei fumi nei condotti fumari con quantità minori di
incrostazioni e catrami.
Sistemi di accumulo (puer, boiler)
Gli apparecchi a combustibile solido sono, per loro natura, dispositivi con alta inerzia termica. Per aumentare la resa termica dell’im-
pianto, ridurre i cicli di accensione/spegnimento, diminuire gli interventi di pulizia ed avere acqua calda sempre disponibile, si consi-
glia di installare nell’impianto degli accumulatori termici, come i puffer per l’acqua tecnica o i boiler per l’acqua calda sanitaria. Esisto-
no in commercio molte soluzioni combinate (puffer tank in tank, pipe in tank, ecc..), che permettono di rispondere a tutte le esigenze.
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart Pag.35
Rev.1 08/09/2021 IT
Schemi idraulici
Con questo prodotto è possibile gestire diversi tipi di impianto, sia l’impianto in cui l’apparecchio è collegato direttamente al circuito
di riscaldamento, sia impianti più complessi nei quali sono presenti accumulatori (Boiler, Puffer o entrambi) e che permettono la pro-
duzione di acqua calda sanitaria (ACS). La scelta dello schema idraulico da adottare o l’attivazione della lettura delle apposite sonde
deve essere fatta, tramite il display, al momento dell’installazione, da parte di un tecnico autorizzato.
Schema 0 (solo impianto di riscaldamento)
In questo tipo di circuito, l’apparecchio è collegato direttamente all’impianto di riscaldamento. È lo schema impostato di serie.
Lo schema qui riportato è indicativo e potrebbe non riportare tutti i componenti necessari per il corretto funzionamento dell’impianto.
Affidarsi ad un termotecnico abilitato per la progettazione dell’impianto idraulico.
NOTA: In questo schema è possibile utilizzare anche il KIT ACS
Stufa a Pellet
Stufa / Caldaia a pellet
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart
Pag.36
Rev.1 08/09/2021
IT
Schema 1 (sonda boiler)
Lo schema 1 permette di gestire un impianto di riscaldamento in cui è anche presente un boiler per la produzione di ACS. Il boiler può
essere collegato ad altre unità di produzione di calore, come ad esempio pannelli solari.
Con questo schema l’apparecchio funziona per portare il boiler alla temperatura impostata; quando viene raggiunta la temperatura
dell’acqua impostata, la valvola a tre vie cambia posizione e l’apparecchio comincia a scambiare nell’impianto di riscaldamento. Da
questo momento la caldaia viene gestita dal termostato esterno o dal set H2O interno (come per lo schema 0). L’apparecchio riscalda
nuovamente il Boiler quando la temperatura dell’acqua del boiler scende al di sotto del valore di ripartenza oppure quando il flusso-
stato (se collegato) rileva l’utilizzo di acqua calda sanitaria.
Se l’apparecchio è in stato ECO STOP o in modalità STAND-BY ACQUA, alle classiche condizioni di ripartenza dello schema 0, si
aggiunge la richiesta da parte del Boiler o del flussostato.
Lo schema qui riportato è indicativo e potrebbe non riportare tutti i componenti necessari per il corretto funzionamento dell’impianto.
Affidarsi ad un termotecnico abilitato per la progettazione dell’impianto idraulico.
Stufa a Pellet
Stufa / Caldaia a pellet
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart Pag.37
Rev.1 08/09/2021 IT
Schema 2 (sonda puer)
Lo schema 2 può essere utilizzato in un impianto in cui è presente un serbatoio di accumulo (Puffer) che gestisce l’impianto di riscal-
damento e, se predisposto, anche la produzione di ACS. In questo impianto l’apparecchio è collegato direttamente al Puffer. In questo
tipo di circuito, la gestione della temperatura ambiente è affidata ad una centralina (non fornita) che gestisce il puffer ed eventuali
valvole di zona. La temperatura del puffer viene gestita dall’apparecchio grazie ad una sonda. L’apparecchio funziona alla potenza
massima per raggiungere la temperatura del puffer impostata. Quando viene raggiunta, l’apparecchio si porta in stato ECO STOP
e riparte in automatico se la temperatura del puffer scende sotto tale valore. Il vantaggio dell’utilizzo del Puffer è che regolarizza il
funzionamento dell’apparecchio. Il puffer può essere collegato ad altre unità di produzione di calore, come ad esempio dei pannelli
solari e/o caldaia a gas.
Lo schema qui riportato è indicativo e potrebbe non riportare tutti i componenti necessari per il corretto funzionamento dell’impianto.
Affidarsi ad un termotecnico abilitato per la progettazione dell’impianto idraulico.
Stufa a Pellet
Stufa / Caldaia a pellet
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart
Pag.38
Rev.1 08/09/2021
IT
Schema 3 (sonda boiler + sonda puer)
Lo schema 3 è da utilizzare in un impianto in cui è presente sia un puffer per l’acqua dell’impianto di riscaldamento, sia un boiler per
l’ACS. La logica di funzionamento è simile a quella dello schema 1. Anche in questo tipo di circuito, la gestione della temperatura
dell’acqua del boiler è gestita dall’apparecchio, mentre la gestione della temperatura ambiente è affidata ad una centralina (non for-
nita) che gestisce il puffer ed eventuali valvole di zona. La temperatura del puffer viene gestita dall’apparecchio grazie ad una sonda.
Lo schema qui riportato è indicativo e potrebbe non riportare tutti i componenti necessari per il corretto funzionamento dell’impianto.
Affidarsi ad un termotecnico abilitato per la progettazione dell’impianto idraulico.
Caratteristiche acqua d’impianto
Le caratteristiche chimico-fisiche dell’acqua dell’impianto e di reintegro sono importanti per il corretto funzionamento e la durata
dell’apparecchio; infatti con l’utilizzo di acqua di scarsa qualità l’inconveniente più frequente è rappresentato dalle incrostazioni cal-
caree che causano la riduzione dello scambio termico e generano fenomeni di corrosione. Si invita, pertanto, di verificare la qualità
e la durezza dell’acqua presso il proprio fornitore.
Si consiglia l’installazione di un addolcitore (filtro anticalcare) in corrispondenza del caricamento dell’impianto. Tale accorgimento
diventa indispensabile nelle condizioni sotto elencate:
durezza dell’acqua media ed alta (>15°f);
considerevoli quantità d’acqua di reintegro o riempimenti successivi;
impianti di una certa complessità e grandezza.
Leggi Nazionali e locali potrebbero imporre l’utilizzo di sistemi di addolcimento dell’acqua. Si invita il tecnico responsabile
dell’installazione idraulica a verificare cosa viene riportato nei regolamenti in vigore.
Carico acqua impianto
Ultimati i collegamenti idraulici si può procedere al caricamento dell’apparecchio e del relativo impianto.
Per agevolare la fuoriuscita dell’aria svitare il tappo della valvola di sfiato automatico (valvola Jolly) dell’apparecchio ed aprire le
valvole di sfiato presenti nell’impianto. Effettuare lo sfiato dell’aria anche dopo le prime ore di funzionamento e, se necessario, anche
periodicamente (ad esempio in caso di rumori e gorgoglii).
La pressione di caricamento dell’impianto A FREDDO deve essere di 1 bar (100 kPa). Al fine di garantire il corretto funzionamento
dell’apparecchio, la pressione A CALDO, dovrà essere di circa 1,5 bar (150 kPa).
Qualora durante il funzionamento la pressione dell’impianto dovesse scendere a valori inferiori al minimo sopra indicato, l’Utente
dovrà riportarla al valore iniziale, agendo sul rubinetto di caricamento.
È possibile caricare l’impianto e mantenerlo alla pressione corretta anche mediante un apposito gruppo di riempimento automatico.
Verificare periodicamente la pressione dell’acqua dell’impianto, utilizzando l’apposita funzione sul disponibile sul display.
Stufa a Pellet
Stufa / Caldaia a pellet
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart Pag.39
Rev.1 08/09/2021 IT
USO DELLA CALDAIA
Premessa
La caldaia a pellet presenta il vantaggio di unire il calore generato dalla combustione del pellet di legno, alla comodità della gestione
automatica della temperatura dell’acqua che permette di programmare settimanalmente l’accensione e lo spegnimento nonché col-
legare un termostato e/o cronotermostato il comando remoto di start-stop.
Per un utilizzo sicuro e affidabile è consigliato osservare le seguenti prescrizioni:
con la prima messa in funzione si possono riscontrare cattivi odori, pertanto si deve provvedere ad una buona aerazione del
locale, soprattutto durante il primo periodo di funzionamento;
il caricamento del serbatoio deve essere fatto esclusivamente con pellet di qualità, durante tale operazione evitare che il sacco
venga a contatto con le superfici calde della caldaia;
non inserire nel serbatoio nessun altro tipo di combustibile che non sia pellet conforme a quanto prescritto;
l’apparecchio non deve essere utilizzato come inceneritore di rifiuti;
la caldaia deve funzionare solo ed esclusivamente con la porta fuoco sempre chiusa.
le guarnizioni della porta fuoco e cenere devono essere controllate periodicamente per evitare che vi siano infiltrazioni d’aria;
alla prima accensione è importante non surriscaldare la caldaia ma portarla gradatamente in temperatura impostando tempera-
ture di funzionamento basse (vedere paragrafo impostazione temperatura);
la caldaia durante l’accensione, funzionamento e spegnimento, a causa delle dilatazioni termiche a cui è soggetta, può generare
leggeri scricchiolii.
Descrizione del pannello comandi
Il display si presenta come di seguito (schermata Home):
Sul display sono visualizzate tutte le informazioni sullo stato di funzionamento della caldaia.
Premere contemporaneamente i tasti ‘P1’ e ‘P2’ per visualizzare la temperatura rilavata dalle sonde 1, 2 e 3. Premere contempora-
neamente i tasti ‘P5’ e ‘P6’ per visualizzare lo stato degli ingressi Riscaldamento e Sanitario.
Orologio
Temperatura H20 Boiler/Puffer
Temperatura acqua
Indicazione dello stato
di funzionamento
Segnalatori di stato Display LCD retroilluminato
Tasti ‘P5’ e ‘P6’
Pulsanti di regolazione
potenza
Tasto ‘P3’
Pulsante
Menu / Selezione
Tasti ‘P1’ e ‘P2’
Pulsanti di regolazione
temperatura
Tasto ‘P4’
Pulsante Accensione /
Spegnimento
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart
Pag.40
Rev.1 08/09/2021
IT
La Figura a fianco descrive il significato dei segnalatori di stato sulla
parte sinistra del display.
L’attivazione di uno dei segmenti segnala l’attivazione del dispositivo
corrispondente secondo l’elenco a fianco.
Dimensioni:99 x 55,5mm.
Formato file: pdf vettoriale
coralDRAW X5
File: stufa orizzontale Touch slim.cdr
Personalizzazione per: Micronova
MICRONOVA S.R.L.
Disegnatore: Michele Rossetti
18.04.2014 V:2.0
Grigio tortora non conduttivo
Nero 10% non conduttivo
Trasparente
Biadesivo 3M 9088
Plexiglass spessore 3mm.
vista anteriore vista posteriore
SET
Ribassamento 1mm.
PNO100503PX00
Crono
Resistenza elettrica
Coclea
Estrattore fumi
Attivazione Circuito SANITARIO
Attivazione Circuito RISCALDAMENTO
ALLARME
Gestione sanitario
attivo
Cronotermostato:
Programma giornaliero
attivo
Cronotermostato:
Programma settimanale
attivo
Cronotermostato:
Programma week-end
attivo
Stand-by attivo Sensore livello
pellet caldaia attivo
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart Pag.41
Rev.1 08/09/2021 IT
Veriche prima dell’accensione
Prima di eseguire l’accensione della caldaia, occorre assicurarsi che:
il serbatoio del pellet sia carico;
la camera di combustione sia pulita;
la chiusura ermetica della porta a fuoco e del cassetto cenere funzionino correttamente;
la spina elettrica sia collegata correttamente e l’interruttore sia posizionato su I;
le valvole di intercettazione di mandata e ritorno siano aperte e che la pressione del circuito idraulico sia nei limiti prescritti;
siano stati rimossi tutti gli elementi che potrebbero bruciare (istruzioni, etichette adesive varie).
Prima di accendere la caldaia è importante controllare che il dispositivo scuoti turbolatori sia a riposo ovvero in posizione inferiore.
Una posizione errata dei turbolatori comporta malfunzionamenti ed un’eccessiva formazione di polveri ed incombusti.
Prima di avviare la caldaia, verificare che la connessione del tubo di scarico con la canna fumaria sia stata effettuata.
L’utilizzo di pellet con caratteristiche diverse rispetto a quello testato dal tecnico durante la 1°accensione implica una nuova taratura
dei parametri di carico pellet della caldaia, tale intervento è escluso dalla garanzia.
Eventuali accensioni eseguite a seguito di lunghe inattività dell’apparecchio richiedono la rimozione di eventuali residui di
pellet giacenti da tempo all’interno del serbatoio e una pulizia completa della camera di combustione.
Carico della coclea
Prima di eettuare la prima accensione della caldaia, tutte le volte che la caldaia è in allarme “06 - Pellet esaurito”, e comunque tutte
le volte che la tramoggia si è completamente svuotata, è necessario eettuare il carico iniziale della coclea. Questa fase serve a
riempire il sistema di caricamento del pellet in modo che al momento dell’accensione avvenga il corretto carico di pellet nel braciere.
Nel caso in cui non si eseguono le operazioni di carico coclea, si potrebbero vericare episodi di mancata accensione della caldaia.
Non è necessario rimuovere il pellet nel braciere: il pellet caricato è sufficiente per l’accensione successiva.
Accensione e fase di avvio
Per accendere la caldaia premere il pulsante ‘P4’ per 3 secondi: sul display comparirà la scritta ‘START’.
Questa fase è automatica ed è completamente gestita dal controllo elettronico.
In alternativa è possibile accendere la caldaia premendo contemporaneamente il pulsante P4 e P5 per 3 secondi. Sul display compa-
re la scritta ATTESA RICHIESTA. Con questa modalità la caldaia si pone in uno stato di attesa ed esegue la fase di accensione-start
solo se c’è una richiesta di calore, ad esempio per riscaldare l’acqua o per l’acqua calda sanitaria (se disponibile).
La caldaia esegue in sequenza le fasi di avvio secondo il prospetto seguente:
Stato Dispositivi
Candeletta (o resistenza) Aspiratore fumi Coclea Pulitore automatico
SPENTO OFF OFF OFF OFF
START - PRERISC. ON ON OFF ON
PRECARICA PELLET ON ON ON OFF
ATTESA FIAMMA ON ON OFF OFF
CARICA PELLET ON ON ON OFF
FUOCO PRESENTE OFF ON ON OFF
E’ vietato utilizzare liquidi infiammabili per l’accensione.
Cosa fare in caso di allarme “Mancata accensione”
Se il sistema non rileva l’accensione della amma entro il tempo prestabilito il funzionamento verrà bloccato con l’allarme “Mancata
accensione”.
Prima di riaccendere la caldaia vericare che ci sia pellet in tramoggia, che porta e vano cassetto cenere siano chiusi, che non ci
siano ostruzioni al sistema di ingresso dell’aria comburente. Se il problema persiste potrebbe essere dovuto ad un problema tecnico
(candeletta di accensione, regolazioni, ecc...), quindi si prega di contattare un CAT Ravelli.
📌È sufficiente resettare l’allarme e riaccendere la caldaia: prima di caricare ulteriore pellet, la caldaia cercherà di accendere
l’eventuale pellet già presente nel braciere.
In caso di continue mancate accensioni contattare il Centro di Assistenza.
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart
Pag.42
Rev.1 08/09/2021
IT
Fase di lavoro
Conclusa in modo positivo la fase di ‘AVVIO’, la caldaia passa alla modalità ‘LAVORO ‘ che rappresenta il normale modo di funzio-
namento.
Stato Dispositivi
Candeletta (o resistenza) Aspiratore fumi Coclea Pulitore automatico
LAVORO OFF ON ON OFF
LAVORO MODULA OFF ON ON OFF
PULIZIA BRACIERE OFF ON ON OFF
L’utilisateur peut régler la puissance de chauffage à l’aide des boutons ‘P6’ et ‘P5’, d’une valeur maximale de 5 à une valeur minimale
de 1.
L’activation de la fonction de la boucle ECS est indiquée par l’apparition du segment correspondant.
Si raccomanda di controllare il livello del pellet nel serbatoio per evitare che la fiamma si spenga per mancanza di pellet.
Durante il caricamento del pellet assicurarsi che l’apparecchio sia spento.
Il coperchio del serbatoio pellet deve rimanere sempre chiuso, va aperto solamente durante il caricamento del combustibile.
Pulsante ‘P6’
Pulsante ‘P5’
Potenza impostata
Potenza reale in lavoro
lampeggiante
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart Pag.43
Rev.1 08/09/2021 IT
I sacchi di pellet devono essere riposti lontano dalla caldaia
almeno 1,5 m.
Modica impostazione temperatura acqua
Per modificare la temperatura acqua è necessario premere il pulsante
P1 e successivamente incrementare o decrementare il parametro di
temperatura con i pulsanti P1 e P2.
Quando la temperatura acqua ha raggiunto il valore impostato, la po-
tenza viene automaticamente portata al valore minimo e compare sul
pannello di controllo il messaggio MODULA .
Pulizia del braciere
Durante la normale operatività nella modalità LAVORO, a intervalli prestabiliti, viene attivata la modalità di pulizia del braciere e sul
display compare la scritta ‘PULIZIA BRACIERE’.
Acqua calda sanitaria con scambiatore rapido
Quando viene richiesta acqua calda sanitaria, nel display compare la scritta ACQUA SANITARI e si accende il relativo LED. La fun-
zione, comunque, viene eseguita solamente se la caldaia è accesa, ed ha raggiunto una sufficiente temperatura dell’acqua.
Nei restanti casi il servizio non viene fornito.
Acqua calda sanitaria con bollitore ad accumulo (schema 1 o 3)
Questo tipo di installazione richiede l’utilizzo di un termostato esterno o di una sonda acqua, che misuri la temperatura dell’acqua
sanitaria del bollitore.
Con termostato esterno la temperatura dell’acqua viene impostata agendo direttamente sul regolatore del termostato installato sul
bollitore.
Con sonda acqua per modificare la temperatura è necessario agire sul pannello di controllo premendo il pulsante P2 e successiva-
mente incrementare o decrementare il valore di temperatura con i pulsati P1 e P2.
Quando la temperatura dell’acqua nel boiler scende al di sotto della temperatura di SET impostata si attiva la funzione sanitario. Se
la caldaia è nella fase di ATTESA RICHIESTA si accende automaticamente e si pone in LAVORO. Raggiunta la temperatura di lavoro
dell’acqua, si attiva la fornitura d’acqua al bollitore. Nel display della caldaia compare la scritta ACQUA SANITARI e si accende il
relativo LED .
Quando la temperatura di SET del bollitore è soddisfatta, la CALDAIA attiva l’impianto di riscaldamento. Se non c’è ulteriore richiesta,
la caldaia si pone in ATTESA RICHIESTA (STAND-BY) o in MODULAZIONE, a seconda delle impostazioni.
Se la caldaia è nello stato SPENTO, non si accende e non fornisce il servizio.
Impianto con puer/ accumulatore di calore (schema 2 o 3)
Questo tipo di installazione richiede l’utilizzo di un termostato esterno o di una sonda acqua, che misura la temperatura dell’acqua
del puffer.
Nel primo caso il SET di temperatura viene effettuato agendo direttamente sul regolatore del termostato installato sul puffer.
Nel secondo caso per modificare la temperatura è necessario agire sul pannello di controllo premendo il pulsante P1 e successiva-
mente incrementare o decrementare il valore di temperatura con i pulsati P1 e P2.
Quando la temperatura si abbassa al di sotto della temperatura di SET impostata:
- Se la caldaia è nella fase di ATTESA RICHIESTA si accende automaticamente e una volta in modalità LAVORO porterà acqua calda
al puffer fino al raggiungimento del SET ACQUA.
Quando la temperatura di SET del puffer è soddisfatta, la caldaia si pone in ATTESA RICHIESTA (si raccomanda di impostare la
funzione di STAND-BY su ON.
- Se la caldaia è nello stato SPENTO, non si accende e non fornisce il servizio.
E’ possibile scegliere la temperatura di SET dell’accumulatore d’acqua sanitario e di riscaldamento da un minimo di 54 °C (valore
di accensione della pompa) ad un massimo di 80 °C. Per evitare fenomeni di condensa all’interno della camera di combustione la
temperatura di ritorno dovrebbe essere non inferiore a (50-55) °C.
Temperatura acqua
T- camera
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart
Pag.44
Rev.1 08/09/2021
IT
Spegnimento
Per spegnere la caldaia premere sul pulsante ‘P4’ per circa 2 secondi.
La coclea è immediatamente arrestata e l’estrattore fumi viene portato a velocità
elevata facendo apparire sul display la scritta ‘PULIZIA FINALE’.
Durante la fase di spegnimento non è possibile riavviare la caldaia fino a che la
temperatura fiamma non è scesa al di sotto del valore prefissato per un tempo
prestabilito, visualizzando sulla finestra di dialogo la scritta ‘ATTESA RAFFRED’.
Al termine dell’operazione comparirà sul display nella finestra di dialogo la scritta
‘SPENTO’.
Stato Dispositivi
Candeletta (o resistenza) Aspiratore fumi Coclea Pulitore automatico
PULIZIA FINALE OFF ON OFF -
SPENTO OFF OFF OFF OFF
Menu
Premendo il tasto ‘P3’ (SET) si accede al menu; questo è suddiviso in varie voci e livelli che permettono di accedere alle impostazioni
del controllo elettronico.
Il prospetto seguente sintetizza la struttura del menu con le sole selezioni disponibili per l’utente
Voce Menù Posizione
Livello 2º Voce Menù Posizione
Livello 3º Nome Parametro Unità
Menù 01 Set Crono
M1-1 Abilita Crono M-1-1-01 Abilita Crono On/Off
M-1-2 Program Giorno
M-1-2-01 Crono Giorno On/Off
M-1-2-02 Start 1 Giorno
M-1-2-03 Stop 1 Giorno
M-1-2-04 Start 2 Giorno
M-1-2-05 Stop 2 Giorno
M-1-3 Program Settimanale
M-1-3-01 Crono Settimana On/Off
M-1-3-02 Start Prog-1
M-1-3-03 Stop Prog-1
M-1-3-04 Lunedì Prog-1
M-1-3-05 Martedì Prog-1
M-1-3-06 Mercoledì Prog-1
M-1-3-07 Giovedì Prog-1
M-1-3-08 Venerdì Prog-1
M-1-3-09 Sabato Prog-1
M-1-3-10 Domenica Prog-1
M-1-3-11 Start Prog-2
M-1-3-12 Stop Prog-2
M-1-3-13 Lunedì Prog-2
M-1-3-14 Martedì Prog-2
M-1-3-15 Mercoledì Prog-2
M-1-3-16 Giovedì Prog-2
M-1-3-17 Venerdì Prog-2
M-1-3-18 Sabato Prog-2
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart Pag.45
Rev.1 08/09/2021 IT
Voce Menù Posizione
Livello 2º Voce Menù Posizione
Livello 3º Nome Parametro Unità
Menù 01 Set Crono
M-1-3 Program Settimanale
M-1-3-19 Domenica Prog-2
M-1-3-20 Start Prog-3
M-1-3-21 Stop Prog-3
M-1-3-22 Lunedì Prog-3
M-1-3-23 Martedì Prog-3
M-1-3-24 Mercoledì Prog-3
M-1-3-25 Giovedì Prog-3
M-1-3-26 Venerdì Prog-3
M-1-3-27 Sabato Prog-3
M-1-3-28 Domenica Prog-3
M-1-3-29 Start Prog-4
M-1-3-30 Stop Prog-4
M-1-3-31 Lunedì Prog-4
M-1-3-32 Martedì Prog-4
M-1-3-33 Mercoledì Prog-4
M-1-3-34 Giovedì Prog-4
M-1-3-35 Venerdì Prog-4
M-1-3-36 Sabato Prog-4
M-1-3-37 Domenica Prog-4
M-1-4 Program Week-End
M-1-4-01 Crono Week-End On/Off
M-1-4-02 Start 1 Week-End
M-1-4-03 Stop 1 Week-End
M-1-4-04 Start 2 Week-End
M-1-4-05 Stop 2 Week-End
Menù 02
Regolazioni Utente
M-2-1 Set orologio --
M-2-2 Modo Stand-by On/Off
M-2-3 Carico Iniziale On
M-2-4 Tipo Pellet Regolazione Pellet 0
M-2-5 Carico Coclea 2 On
Menù 03
Set Utente
M-3-1 --
M-3-3 On/Off
M-3-4 0 -- 100
M-3-6 0,5 – 20 ºC
M-3-7 Delta Boiler 0,5 – 20 ºC
M-3-8 Livello Pellet On/Off
M-3-9 Gestione Sanitari On/Off/EST
Menu 04
Stato Caldaia Menù per il tecnico
Menu 05
Tarature tecnico Menù per il tecnico
Menu 06
Tarature installatore Menù per il tecnico
Per accedere e navigare nei menu procedere come segue:
Per accedere al menu dalla schermata “Home” premere il pulsante SET P3.
Per lo scorrimento della lista dei menu utilizzare i pulsanti P5 e P6 e poi confermare con SET per entrare nei sottomenu o utiliz-
zare i tasti P1 e P2 per modificare il valore.
Premere il tasto P3 per confermare il valore impostato e passare alla voce successiva oppue per entrare nel sotto menù
Per tornare al menu precedente premere P4 (pressione breve).
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart
Pag.46
Rev.1 08/09/2021
IT
Menu 01 – Set crono
Permette di abilitare e disabilitare tutte le funzioni del cronotermostato;
con la selezione ON si attiva la funzione e viene visualizzata il relativo
segmento/led [ D ] .
Quando viene inserita la programmazione Giornaliera, Settimanale o
Week End nella parte superiore del display a destra appare rispettiva-
mente il segmento/led appropriato [ C ].
Per quanto riguarda le selezioni e l’inserimento degli orari è necessario
agire sui sei pulsanti: il tasto ‘P3’ (SET) fa entrare nei sotto menu, o se
non presente, andare alla voce successiva; i tasti ‘P5’ e ‘P6’ permettono
di navigare nei sotto menu, i tasti ‘P1’ e ‘P2’ permettono di modificare il
valore e il tasto ‘P4’ permette di tornare indietro.
Entrando nel sottomenu PROGRAM GIORNO è possibile abilitare, disa-
bilitare e impostare le funzioni del cronotermostato giornaliero.
E’ possibile settare due fasi di funzionamento delimitate dagli orari impo-
stati secondo la tabella seguente dove l’impostazione
OFF indica all’orologio di ignorare il comando.
Selezione Significato Valori possibili
START 1 ora di attivazione ora- OFF
STOP 1 ora di disattivazione ora- OFF
START 2 ora di attivazione ora- OFF
STOP 2 ora di disattivazione ora- OFF
Entrando nel sottomenu PROGRAM SETTIM è possibile abilitare, disabi-
litare e impostare le funzioni del cronotermostato settimanale.
Il programmatore settimanale dispone di 4 programmi indipendenti il cui
effetto finale è composto dalla combinazione delle 4 programmazioni.
Effettuare la programmazione con attenzione evitando di far sovrapporre le ore di attivazione e/o disattivazione nello stesso
giorno in differenti programmi.
Entrando nel sottomenu PROGRAM WEEK-END è possibile abilitare,di-
sabilitare e impostare le funzioni del cronotermostato nel week-end (sa-
bato e domenica).
Attivare la programmazione WEEK-END solamente dopo aver disattivato la programmazione settimanale Al fine di evitare
operazioni di avvio e spegnimento non voluti, attivare un solo programma per volta. Disattivare il programma giornaliero se
si desidera impiegare quello settimanale; con questa impostazione è opportuno disattivare il programma week-end.
Livello di menù
Input Livello di menù
Input
DC
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart Pag.47
Rev.1 08/09/2021 IT
Menu 02 – Regolazioni utente
Con tale menu è possibile eseguire una serie di impostazioni come segue:
Set orologio
Prima di operare con la caldaia è necessario impostare l’ora e la data corrente affinché si abbia un riferimento per le possibili pro-
grammazioni sul crono. Il controllo elettronico è provvisto di batteria al litio mod. CR2032 da 3 volt che permette all’orologio interno di
non azzerarsi anche togliendo l’alimentazione elettrica; qualora a caldaia spenta l’orologio non mantiene l’orario o alla riaccensione
viene visualizzato una serie di zeri è necessario procedere alla sostituzione della batteria chiamando un centro di assistenza auto-
rizzato.
Modo Stand-by
Attivando tale funzione la caldaia si spegne automaticamente dopo che la temperatura dell’acqua ha raggiunto il valore (Tsettag-
gio+∆T) per un tempo prefissato.
La successiva riaccensione in automatico sarà possibile solamente quando la temperatura scende al di sotto della temperatura di
settaggio impostata e precisamente (Tsettaggio - ∆T) dove ∆T di default è 2 °C.
I comandi manuali da pannello comandi sono prioritari rispetto alla programmazione.
Con la selezione OFF la caldaia non attiva la modalità STAND-BY e funziona normalmente attivando la funzione MODULAZIONE
quando la temperatura supera il valore di SET.
Carico iniziale
L’impostazione di tale funzione consente di attivare il funzionamento del motoriduttore, a caldaia spenta e fredda, per un precarico
pellet pari ad un tempo preimpostato. Si avvia con il pulsante P1 e si può interrompere con il pulsante P4.
Tipo Pellet
Con la funzione attiva e la pressione dei pulsanti P1 o P2 si aumenta o si riduce il caricamento del pellet per ottimizzare la combu-
stione in funzione della tipologia del pellet utilizzato.
Carico iniziale coclea 2
Tale funzione consente di attivare il funzionamento del motoriduttore relativo al serbatoio aggiuntivo a caldaia spenta per un tempo
prestabilito. Si avvia con il pulsante P1 e si interrompe con il pulsante P4.
Menu 03 – Set utente
Con tale menu è possibile eseguire le seguenti impostazioni:
Lingua
È possibile selezionare la lingua tra quelle disponibili inserite nel menu
Cicalino
È possibile attivare o disattivare la segnalazione acustica della caldaia.
Illuminazione
È possibile variare l’intensità luminosa del display retroilluminato da un min pari a 0 ad un max di 100 .
Delta Riscaldamento
È possibile impostare:
il range tra la temperatura di SET e l’eettiva temperatura di spegnimento della caldaia;
il range tra la temperatura di SET e l’eettiva temperatura di riaccensione della caldaia.
Tale range può essere impostato da un min di 0.5 °C ad un max di 20 °C in funzione delle esigenze del cliente e/o della tipologia
d’impianto.
Delta Boiler/Puer
È possibile impostare:
il range tra la temperatura di SET e l’eettiva temperatura di riaccensione della caldaia.
Tale range va da un min di 0.5 °C ad un max di 20 °C in funzione delle esigenze del cliente e/o della tipologia d’impianto.
Livello pellet
Con la impostata su ON è possibile gestire il segnale di mancanza pellet con:
un messaggio sul pannello ‘ MANCANO PELLET ’;
Invece con la selezione OFF viene disabilitato l’eventuale serbatoio aggiuntivo e sul pannello non compare nessun messaggio.
Gestioni sanitari
Con selezione ON è possibile gestire l’acqua sanitaria attraverso il segnale proveniente da termostato o flussostato o sonda.
Con selezione EST è possibile gestire l’acqua sanitaria nel periodo estivo ( con riscaldamento spento), attraverso il segnale prove-
niente da termostato o sonda. Selezionando tale voce si abilita il funzionamento del solo ramo sanitario, lo stand-by è forzato in ON
e la post circolazione segue quanto impostato nel menù M-6-9.
La funzione estate è visualizzabile solo se il menù M-6-8 è impostato in T-BOILER o S-BOILER.
La post circolazione si può attivare qualora la temperatura rilevata va sotto i 5°C (o valore simile). Essa aziona il circolatore per evi-
tare che l’acqua si congeli.
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart
Pag.48
Rev.1 08/09/2021
IT
Menu 04 – Stato caldaia
Con tale selezione è possibile visualizzare lo stato istantaneo della caldaia riportando la condizione di funzionamento dei vari dispo-
sitivi ad essa collegati; per il monitoraggio sono disponibili diverse pagine poste in successione.
Menu 05 – Tarature Tecnico
Tale selezione è riservata al solo tecnico autorizzato del centro di assistenza Ravelli.
La modifica dei parametri tecnici sul menu 05 deve essere effettuata da personale autorizzato e competente; eventuali
modifiche fatte da personale non autorizzato possono provocare gravi danni, escludono da qualsiasi responsabilità del
Costruttore e fanno decadere la garanzia.
Termostato - cronotermostato esterno
Se si desidera utilizzare un termostato esterno rivolgersi ad un tecnico autorizzato che per l’installazione seguirà le seguenti indica-
zioni:
spegnere l’apparecchio agendo sull’interruttore generale posto sul lato posteriore e staccare il cavo dall’alimentazione;
smontare la pannellatura laterale per accedere al controllo elettronico;
con riferimento allo schema elettrico , collegare i due cavi del termostato sui relativi morsetti TERM della scheda e attivare il
relativo parametro;
rimontare il tutto e verificare il corretto funzionamento.
Nel caso di utilizzo di termostato - cronotermostato esterno si consiglia di disattivare la modalità STAND-BY e disattivare la
programmazione del CRONO della centralina.
Per ognuna delle impostazioni tutte le funzioni del menu non cambiano. La segnalazione di attivazione del termostato - cronotermo-
stato esterno avviene con l’accensione del led a segmento sulla barra degli stati nel display.
Il termostato, se soddisfatto, fa spegnere la caldaia visualizzando la funzione STAND-BY sul pannello (se attiva).
Periodo di inattività (ne stagione)
Se la caldaia non viene utilizzata per lunghi periodi e/o a fine di ogni stagione è consigliato operare come segue:
togliere completamente il pellet dal serbatoio;
scollegare l’alimentazione elettrica;
pulire accuratamente e, se necessario, sostituire eventuali parti danneggiate da parte di personale qualificato;
proteggere la caldaia dalla polvere con idonea copertura.
Indicazione
Termostato esterno
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart Pag.49
Rev.1 08/09/2021 IT
GESTIONE DEGLI ALLARMI
La presenza di un allarme si identifica con l’emissione di un segnale acustico (se attivato) e con un messaggio presente sul pannello
di controllo.
In caso di allarme spegnere la caldaia, risolvere la causa che lo ha provocato e riavviare la caldaia secondo la normale procedura
illustrata nel presente manuale.
Ogni condizione di allarme causa l’immediato spegnimento della caldaia.
Sotto sono elencati gli allarmi che possono comparire sul pannello di controllo con cause e rimedi:
Tabella allarmi
SEGNALAZIONE ANOMALIA CAUSE POSSIBILI RISOLUZIONE
ALLARME 01
BLACK OUT
Manca l’alimentazione
elettrica durante la fase di
accensione e funziona-
mento.
Disconnessione dalla rete
elettrica.
Mancanza di energia elettrica
nella rete.
Guasti ai componenti elettrici
ed elettronici.
Portare la caldaia in OFF premendo il pulsan-
te P4 e ripetere la procedura di accensione.
Altre operazioni di ripristino devono essere
condotte da un centro di assistenza.
ALLARME 02
SONDA FIAMMA
Avviene nel caso di gua-
sto della sonda di rileva-
mento della temperatura
della fiamma.
La sonda è guasta.
Le operazioni di ripristino devono essere con-
dotte da un centro di assistenza.
La sonda è scollegata dalla
scheda.
ALLARME 03
TEMPERATURA
FUMI
Avviene nel caso cui la
sonda fumi rilevi una
temperatura dei fumi
superiore al limite.
Eccessivo carico pellet. Regolare l’afflusso del pellet.
Altre operazioni di ripristino devono essere
condotte da un centro di assistenza.
Ridotto scambio termico
nell’impianto.
ALLARME 04
ASPIRATORE
GUASTO
Avviene quando il ventila-
tore di aspirazione fumi è
guasto.
Il ventilatore fumi è bloccato.
Le operazioni di ripristino devono essere con-
dotte da un centro di assistenza.
Il sensore controllo velocità è
guasto.
Manca l’alimentazione elettri-
ca al ventilatore fumi.
ALLARME 05
MANCATA
ACCENSIONE
In fase di accensione non
parte la fiamma.
Il serbatoio del pellet è vuoto. Verificare la presenza di pellet nel serbatoio.
La candeletta accensione è
difettosa, sporca o fuori dalla
corretta posizione. Verificare le procedure di accensione.
Altre operazioni di ripristino devono essere
condotto da un centro di assistenza.
Taratura carico pellet non
corretta.
ALLARME 06
PELLET
ESAURITO
Non viene alimentato di
pellet il braciere.
Il serbatoio del pellet è vuoto. Verificare la presenza di pellet nel serbatoio.
Il motoriduttore di carico
pellet deve assestarsi. Regolare l’afflusso del pellet.
Altre operazioni di ripristino devono essere
condotto da un centro di assistenza.
Il motoriduttore non carica
pellet.
ALLARME 07
TERMICO
SICUREZZA
Avviene nel caso di inter-
vento del termostato di si-
curezza della temperatura
canale coclea.
Il termostato di sicurezza ha
rilevato una temperatura su-
periore alla soglia di taratura
per un surriscaldamento della
parte inferiore del serbatoio,
bloccando il funzionamento
del motoriduttore.
Verificare la causa dello eccessivo surriscal-
damento.
Sbloccare il termostato interessato al surri-
scaldamento agendo sul pulsante di ripristino.
ALLARME 08
MANCA DEPRESS.
In fase di lavoro la caldaia
rileva una pressione infe-
riore alla soglia di taratura
del pressostato.
La camera di combustione è
sporca. Verificare la pulizia del condotto fumario e
della camera di combustione .
Verificare la chiusura ermetica della porta.
Verificare la chiusura delle valvole antiscop-
pio.
Altre operazioni di ripristino devono essere
condotte dal tecnico.
Il condotto fumi è ostruito.
La porta fuoco non è chiusa.
Le valvole antiscoppio sono
aperte-inceppate
Il pressostato è difettoso
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart
Pag.50
Rev.1 08/09/2021
IT
SEGNALAZIONE ANOMALIA CAUSE POSSIBILI RISOLUZIONE
ALLARME 09
TIRAGGIO INSUFF
Compare quando il flusso
d’aria comburente è sotto
la misura soglia.
La camera di combustione è
sporca . Verificare la pulizia del condotto fumario e
della camera di combustione.
Verificare la chiusura ermetica della porta.
Verificare la chiusura delle valvole antiscop-
pio.
Altre operazioni di ripristino.
Il condotto fumi è ostruito.
La porta fuoco non è chiusa.
Le valvole antiscoppio sono
aperte-inceppate.
Il debimetro è difettoso.
AL A
SICUREZ H2O
Avviene nel caso di inter-
vento del termostato di si-
curezza della temperatura
acqua della termo camera
con T>95°C.
Il termostato di sicurezza
ha rilevato una temperatura
superiore alla soglia di tara-
tura per un surriscaldamento
dell’acqua della termo came-
ra , bloccando il funziona-
mento del motoriduttore.
Verificare la causa dello eccessivo surriscal-
damento.
Sbloccare il termostato interessato al surri-
scaldamento agendo sul pulsante di ripristino.
AL B
ERRORE TRIAC
COC
Avviene quando il mo-
toriduttore funziona in
continuo e più di 60 sec.
Il controllo rileva che il triac
comando motoriduttore è in
avaria ( contatti incollati).
Le operazioni di ripristino devono essere con-
dotte da un centro di assistenza.
AL C
SONDA ACQUA S1
Avviene quando la sonda
di rilevamento della T
acqua visualizza T H2O
= 0 °C
La sonda è guasta.
Le operazioni di ripristino devono essere con-
dotto da un centro di assistenza.
La sonda è scollegata dalla
scheda.
AL D
HOT ACQUA S1
Avviene quando la tem-
peratura dell’acqua ha
superato i limiti prestabiliti.
Avviene quando la sonda
rileva un valore superiore ai
95 °C.
Verificare la causa del problema ripristinan-
do il guasto e riportando il valore al normale
funzionamento.
AL E
PRESS ACQUA
Avviene quando la pres-
sione dell’acqua non ri-
entra nei valori di corretto
funzionamento.
Avviene quando la pressione
dell’impianto idraulico è trop-
po alta o troppo bassa.
Verificare la causa del problema ripristinando
la pressione del circuito e riportando al valore
di normale funzionamento.
AL F
SONDA ACQUA S2
Avviene quando la sonda
di rilevamento della T
acqua visualizza T H2O
= 0 °C.
La sonda è guasta.
Le operazioni di ripristino devono essere con-
dotto da un centro di assistenza.
La sonda è scollegata dalla
scheda.
AL G
HOT ACQUA S2
Avviene quando la tem-
peratura dell’acqua ha
superato i limiti prestabiliti.
Avviene quando la sonda
rileva un valore superiore ai
92 °C.
Verificare la causa del problema ripristinan-
do il guasto e riportando il valore al normale
funzionamento.
AL H
HOT ACQUA S3
Avviene quando la tem-
peratura dell’acqua ha
superato i limiti prestabiliti.
Avviene quando la sonda
rileva un valore superiore ai
92 °C.
Verificare la causa del problema ripristinan-
do il guasto e riportando il valore al normale
funzionamento.
AL I
SONDA ACQUA S3
Avviene quando la sonda
di rilevamento della T
acqua visualizza T H2O
= 0 °C.
La sonda è guasta.
Le operazioni di ripristino devono essere con-
dotto da un centro di assistenza.
La sonda è scollegata dalla
scheda.
AL M
PORTA APERTA
In fase di lavoro la caldaia
rileva l’apertura della
porta fuoco e/o della porta
cenere.
La porta fuoco e/o lo sportello
cassetto cenere non sono
chiusi.
Verificare la chiusura ermetica della porta
fuoco e/o porta cenere.
Gli interruttori micro sono
difettosi.
Altre operazioni di ripristino devono essere
condotte dal tecnico.
AL N ALLARME
PULITORE
Il pulitore non ha com-
pletato la movimentazio-
ne e non si trova nella
posizione corretta oppure
lo sportello fuoco non è
chiuso correttamente.
Il pulitore è guasto
Controllare se lo sportello è chiuso corret-
tamente e Resettare l’allarme ed attendere
che la caldaia si portI in stato di SPENTO.
Togliere e rimettere corrente, il sistema riattiva
il pulitore cercando nuovamente la posizione
corretta.
Se il problema persiste, contattare il Servizio
di Assistenza
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart Pag.51
Rev.1 08/09/2021 IT
Segnalazioni varie
SEGNALAZIONE ANOMALIA CAUSE POSSIBILI RISOLUZIONE
ATTESA RAFFRED
Avviene riaccendendo
subito dopo aver spento
la caldaia.
Tentativo di sblocco in fase di
spegnimento con la caldaia
calda in fase di raffredda-
mento.
Lo sblocco dell’allarme sarà possibile sola-
mente a spegnimento ultimato.
GUASTO
DEBIMET
Avviene quando il debi-
metro viene scollegato.
Il controllo non rileva la quan-
tità d’aria comburente ma non
spegne la caldaia, esclude
solo le funzioni del debimetro.
Le operazioni di ripristino devono essere
condotte da un centro di assistenza.
PERICOLO GELO
Avviene quando la tempe-
ratura acqua scende sotto
una certa temperatura.
Il controllo della caldaia rileva
la temperatura acqua sotto i
6°C e avvisa tramite
il display.
La pompa si accende per movimentare l’ac-
qua all’interno del circuito di riscaldamento.
Monitorare la temperatura dell’acqua affinché
non scenda.
SCADENZA
SERVICE
Avviene quando la caldaia
ha superato le 1800 ore di
funzionamento o 2000 Kg
pellet, dal precedente in-
tervento di manutenzione.
Avviso di manutenzione stra-
ordinaria.
Le operazioni di pulizia -manutenzione straor-
dinaria e di ripristino devono essere condotte
da un centro di assistenza autorizzato.
MODULA F
La temperatura fumi o
fiamma ha superato il va-
lore massimo impostato.
Eccessivo carico pellet. Regolare l’afflusso del pellet.
Altre operazioni di ripristino devono essere
condotte da un centro di assistenza.
Ridotto scambio termico
nell’impianto.
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart
Pag.52
Rev.1 08/09/2021
IT
MANUTENZIONE
Avvertenze di sicurezza per la manutenzione
La manutenzione della caldaia deve essere effettuata almeno una volta all’anno, e programmata per tempo con il Servizio
di Assistenza Tecnica.
Smaltire i rifiuti della pulizia secondo le norme locali vigenti
In alcune condizioni, come accensione, spegnimento o utilizzo inappropriato, i prodotti della combustione possono contenere
piccole particelle di fuliggine che si accumulano nel sistema di evacuazione fumi. Ciò può ridurre la sezione di passaggio dei
fumi e comportare un rischio di incendio. Il sistema di evacuazione fumi deve essere ispezionato e pulito almeno una volta
all’anno.
Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite a caldaia fredda e con alimentazione elettrica disconnessa.
Prima di eettuare qualsiasi operazione di manutenzione, adottare le seguenti precauzioni:
Accertarsi che la spina dell’alimentazione elettrica sia scollegata.
Accertarsi che tutte le parti della caldaia siano fredde.
Accertarsi che le ceneri siano completamente fredde.
Operare sempre con attrezzature appropriate per la manutenzione.
Terminata la manutenzione reinstallare tutte i dispositivi di sicurezza prima di rimetterla in servizio.
📌La qualità del pellet, le modalità di utilizzo della caldaia e la regolazione della combustione possono influenzare la frequenza
degli interventi di manutenzione.
Pulizia
📌Eseguire le operazioni di pulizia in modo da garantire il corretto funzionamento della caldaia.
È importante procedere alla pulizia della caldaia per evitare: cattiva combustione, deposito di cenere ed incombusti nel braciere
nonché minore efficienza termica.
Nella seguente tabella vengono elencati gli interventi di pulizia necessari per il corretto funzionamento della caldaia.
PARTI / FREQUENZA 2-3 GIORNI 30 GIORNI 60/90 GIORNI
Cassetto cenere
Vetro
Turbolatori
Camera di combustione
Serbatoio pellet
Condotto aspirazione
📌È consigliato nei primi periodi di utilizzo della caldaia, o di un nuovo tipo di pellet, effettuare frequentemente le operazioni di
pulizia, in modo da poter valutare l’esatta frequenza di intervento.
Pulizia del cassetto cenere
La pulizia del cassetto cenere deve es-
sere effettuata in relazione dal tempo di
utilizzo della caldaia e al tipo di pellet
utilizzato.
Per eseguire la pulizia del cassetto ce-
nere, procedere come descritto di segui-
to.
1 2
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart Pag.53
Rev.1 08/09/2021 IT
Pulizia del vetro
A caldaia fredda, pulire il vetro con uno straccio ed un detergente per vetri.
Nota: in commercio si trovano appositi detergenti per i vetri delle stufe.
Pulizia turbolatori
Durante il funzionamento, si depositano polveri e fuliggine sulla supercie dei tubi dello scambiatore. Per garantire un funzionamento
ottimale durante tutta la stagione, si raccomanda di pulire lo scambiatore periodicamente a caldaia fredda. Estrarre l’asta di comando
dei turbolatori e con movimento deciso muovere avanti-indietro.
Una volta terminata l’operazione di pulizia dello scambiatore spingere l’asta dentro la griglia (non lasciarlo mai estratto).
Pulizia della camera di combustione
Per eseguire la pulizia della camera di combustione, procedere come descritto di seguito:
passo azione
1Aspirare i residui presenti nel vano ceneri con un aspiracenere apposito, assicurandosi che le ceneri siano completamente
spente.
Camera di combustione
Pulizia del serbatoio pellet
Per eseguire la pulizia del serbatoio pellet, procedere come descritto di seguito:
passo azione
1Rimuovere periodicamente la segatura di legno accumulata sul fondo del serbatoio, utilizzando un aspiratore.
Pulizia del condotto di aspirazione
Verificare periodicamente che il condotto di aspirazione sia libero da ostruzioni (polveri, peli di animali...) ed eventualmente rimuo-
verle.
È necessario prestare la massima attenzione per non rompere il debimetro.
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart
Pag.54
Rev.1 08/09/2021
IT
Manutenzione programmata
Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite a caldaia fredda e con alimentazione elettrica disconnessa.
Le operazioni di manutenzione programmata devono essere eseguite da personale del Centro di Assistenza Autorizzato.
Non attendere che i componenti siano logorati dall’uso prima di procedere alla loro sostituzione. Sostituire un componente
usurato prima che sia completamente rotto per prevenire eventuali danni causati dalla rottura improvvisa dei componenti.
PARTI/ FREQUENZA 1 STAGIONE
Pulizia approfondita camera di
combustione
Guarnizione porta
Canna fumaria
Condotto fumi
La necessità di eseguire la pulizia programmata è segnalata tramite il messaggio “SCADENZA SERVICE”.
Programmare con il Centro di Assistenza Autorizzato gli interventi di manutenzione straordinaria sopra indicati.
Pulizia approfondita della camera di combustione
📌Questa operazione deve essere svolta da un Centro Assistenza Ravelli.
📌Programmare con il Centro Assistenza Ravelli questo tipo di pulizia.
Per eettuare la pulizia della camera di combustione, procedere come descritto di seguito.
Dopo aver eettuato la pulizia della camera di combustione si consiglia di procedere con la pulizia delle botole di ispezione come
indicato nel paragrafo “Pulizia condotto fumi“.
Camera di combustione
Scivolo ceneri
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart Pag.55
Rev.1 08/09/2021 IT
Controllo delle guarnizioni
📌Questa operazione deve essere svolta da un Centro Assistenza Ravelli. Programmare con il Centro Assistenza Ravelli
questo tipo di pulizia.
In occasione della pulizia approfondita della caldaia, il tecnico autorizzato deve controllare che le guarnizioni di
- porta
- botole di ispezione
siano integre. In caso contrario, dovranno essere sostituite.
Pulizia condotto fumi
📌Questa operazione deve essere svolta da un Centro Assistenza Ravelli. Programmare con il Centro Assistenza Ravelli
questo tipo di pulizia.
La caldaia è dotata di alcune botole per la pulizia dei condotti fumo interni.
Per eettuare la pulizia dei condotti fumo, procedere come descritto di seguito:
passo azione
1Aprire le botole.
2Aspirare le ceneri, eventualmente utilizzare uno scovolo o simili e rimontare il tutto.
Nota: le botole sono dotate di guarnizione pertanto prima di rimontarle, assicurarsi che le guarnizioni non siano usurate.
Nota: L’operazione deve essere eettuata a caldaia fredda, utilizzando un aspiratore di tipo aspiracenere.
1 2 3
Se necessario è possibile
rimuovere la porta
x10
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart
Pag.56
Rev.1 08/09/2021
IT
5 6
7 8
4
x4 x4
x10
x2
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart Pag.57
Rev.1 08/09/2021 IT
Guarnizione
Botola
Guarnizione
Botola
Guarnizione
Botola
Guarnizione
Botola
Guarnizione
Botola
Guarnizione
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart
Pag.58
Rev.1 08/09/2021
IT
STOCCAGGIO E SMALTIMENTO
Smaltimento
La demolizione e lo smaltimento del prodotto è ad esclusivo carico e responsabilità del proprietario che dovrà agire in osservanza
delle leggi vigenti nel proprio Paese in materia di sicurezza, rispetto e tutela dell’ambiente.
Alla ne della sua vita utile, il prodotto non deve essere smaltito insieme ai riuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi
centri di raccolta dierenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.
Smaltire in modo dierenziato il prodotto consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti
da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al ne di ottenere un importante risparmio
di energia e di risorse.
CASISTICA GUASTI
L’apparecchio non funziona
Seguire attentamente quello che è riportato nel capitolo dedicato di questo manuale;
controllare che il condotto di ingresso dell’aria non sia ostruito;
controllare che il sistema di evacuazione fumi sia pulito e non ostruito;
controllare che la canna fumaria sia adeguata alla potenza dell’apparecchio;
controllare che la presa d’aria nella stanza sia libera da ostruzioni e che non ci siano altri apparecchi a combustione o cappe di
aspirazione che mettano in depressione la stanza;
Accensione dicoltosa
Seguire attentamente quello che è riportato nel capitolo dedicato di questo manuale;
controllare che il condotto di ingresso dell’aria non sia ostruito;
controllare che il sistema di evacuazione fumi sia pulito e non ostruito;
controllare che la canna fumaria sia adeguata alla potenza dell’apparecchio.
controllare che la presa d’aria nella stanza sia libera da ostruzioni e che non ci siano altri apparecchi a combustione o cappe di
aspirazione non mettano in depressione la stanza.
Perdita di fumo
Controllare il tiraggio della canna fumaria.
Controllare che le guarnizioni sulla porta, sul cassetto e del sistema di evacuazione fumi siano integre.
Controllare che la cenere non ostruisca la griglia di passaggio aria primaria.
Il vetro si sporca facilmente
Utilizzare solo combustibili raccomandati.
Controllare il tiraggio della canna fumaria.
Messa a riposo (ne stagione)
A ne di ogni stagione si consiglia di aspirare eventuali residui di cenere e polveri al suo interno. Si consiglia, inoltre, di lasciar
terminare il pellet nel serbatoio e provvedere ad aspirare i resti di pellet e segatura dal fondo del serbatoio e dalla coclea.
Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica.
Nel caso di termostufa o caldaia, non è necessario svuotarla dall’acqua, ma si consiglia di chiudere le valvole di intercettazione
all’ingresso e all’uscita per tempi di inattività prolungati.
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart Pag.59
Rev.1 08/09/2021 IT
 ͳinfo_Raee_multilingua-v1_180720
ITA-Informazioni per la gestione di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contenenti
pile e accumulatori
Questo simbolo che appare sul prodotto, sulle pile, sugli accumulatori oppure sulla loro confezione o sulla loro
documentazione, indica che il prodotto e le pile o gli accumulatori inclusi al termine del ciclo di vita utile non devono
essere raccolti, recuperati o smaltiti assieme ai rifiuti domestici.
Una gestione impropria dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, di pile o accumulatori può causare
il rilascio di sostanze pericolose contenute nei prodotti. Allo scopo di evitare eventuali danni all’ambiente o alla
salute, si invita l’utilizzatore a separare questa apparecchiatura, e/o le pile o accumulatori inclusi, da altri tipi di
rifiuti e di consegnarla al centro comunale di raccolta. È possibile richiedere al distributore il ritiro del rifiuto di
apparecchiatura elettrica ed elettronica alle condizioni e secondo le modalità previste dal D.Lgs. 49/2014.
La raccolta separata e il corretto trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche, delle pile e degli
accumulatori favoriscono la conservazione delle risorse naturali, il rispetto dell'ambiente e assicurano la tutela
della salute.
Per ulteriori informazioni sui centri di raccolta dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, di pile e accumulatori è necessario rivolgersi
alle Autorità pubbliche competenti al rilascio delle autorizzazioni.
ENG-Information for management of electric and electronic appliance waste containing batteries or accumulators
This symbol, which is used on the product, batteries, accumulators or on the packaging or documents, means that at the end of its useful life,
this product, the batteries and the accumulators included must not be collected, recycled or disposed of together with domestic waste.
Improper management of electric or electronic waste or batteries or accumulators can lead to the leakage of hazardous substances contained in
the product. For the purpose of preventing damage to health or the environment, users are kindly asked to separate this equipment and/or
batteries or accumulators included from other types of waste and to arrange for disposal by the municipal waste service It is possible to ask your
local dealer to collect the waste electric or electronic appliance under the conditions and following the methods provided by national laws
transposing the Directive 2012/19/EU.
Separate waste collection and recycling of unused electric and electronic equipment, batteries and accumulators helps to save natural resources
and to guarantee that this waste is processed in a manner that is safe for health and the environment.
For more information about how to collect electric and electronic equipment and appliances, batteries and accumulators, please contact your local
Council or Public Authority competent to issue the relevant permits.
FRA-Informations relatives à la gestion des déchets d'appareils électriques et électroniques contenant des piles et des
accumulateurs
Ce symbole présent sur le produit, sur les piles, sur les accumulateurs, sur l'emballage ou sur la documentation de référence, indique que le
produit et les piles ou les accumulateurs ne doivent pas être collectés, récupérés ou éliminés avec les déchets domestiques au terme de leur vie
utile.
Une gestion impropre des déchets d'équipements électriques et électroniques, des piles ou des accumulateurs peut causer la libération de
substances dangereuses contenues dans les produits. Pour éviter d'éventuelles atteintes à l'environnement ou à la santé, on invite l'utilisateur à
séparer cet appareil, et / ou les piles ou les accumulateurs, des autres types de déchets et de le confier au service municipal de collecte. On peut
demander au distributeur de prélever le déchet d'appareil électrique ou électronique aux conditions et suivant les modalités prévues par les
normes nationales de transposition de la Directive 2012/19/UE.
La collecte sélective et le traitement correct des appareils électriques et électroniques, des piles et des accumulateurs, favorisent la conservation
des ressources naturelles, le respect de l'environnement et assurent la protection de la santé.
Pour tout renseignement complémentaire sur les modalités de collecte des déchets d'appareils électriques et électroniques, des piles et des
accumulateurs, il faut s'adresser aux Communes ou aux Autorités publiques compétentes pour la délivrance des autorisations.
NLD-Informatie voor het beheer van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur die batterijen en accu's bevat
Dit symbool, dat op het product, op batterijen, op accu's, op de verpakking of in de documentatie ervan staat, geeft aan dat het product en de
batterijen of accu's aan het einde van de gebruiksduur niet samen met het huishoudelijke afval mogen worden ingezameld of verwijderd.
Een onjuist beheer van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur, batterijen of accu's kan leiden tot het vrijkomen van gevaarlijke
stoffen in de producten. Om schade aan het milieu of aan de gezondheid te voorkomen, wordt de gebruiker aangemoedigd om deze apparatuur
en/of de meegeleverde batterijen of accu's van andere soorten afval te scheiden en af te leveren aan de gemeentelijke ophaaldienst. Het is
mogelijk om de distributeur te vragen om de afvalinzameling van elektrische en elektronische apparatuur uit te voeren volgens de voorwaarden
en de voorschriften die zijn vastgelegd in de nationale bepalingen ter uitvoering van Richtlijn 2012/19/EU.
De gescheiden inzameling en correcte behandeling van elektrische en elektronische apparatuur, batterijen en accu's bevorderen het behoud van
natuurlijke hulpbronnen, respect voor het milieu en zorgen voor de bescherming van de gezondheid.
Voor meer informatie over de inzameling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur, batterijen en accu's is het noodzakelijk om
contact op te nemen met de gemeenten of de bevoegde overheidsinstanties.
DEU-Informationen für die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten, die Batterien und Akkus enthalten
Dieses Symbol auf dem Produkt, auf den Batterien, auf den Akkus, auf deren Verpackung oder in deren Unterlagen weist darauf hin, dass das
Produkt und die Batterien oder Akkus am Ende ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll gesammelt, verwertet oder
entsorgt werden dürfen.
Eine unsachgemäße Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten, sowie von Batterien oder Akkus kann zur Freisetzung gefährlicher
Stoffe im Produkt führen. Um mögliche Umwelt- oder Gesundheitsschäden zu vermeiden, wird der Benutzer aufgefordert, dieses Gerät bzw. die
Batterien oder Akkus von anderen Abfallarten zu trennen und der kommunalen Sammelstelle zu übergeben. Außerdem ist es möglich, den Händler
um die Rücknahme der elektrischen und elektronischen Altgeräte unter den in den nationalen Vorschriften zur Umsetzung der Richtlinie
2012/19/EU vorgesehenen Bedingungen zu bitten.
Die getrennte Sammlung und die ordnungsgemäße Verwertung von elektrischen und elektronischen Altgeräten, Batterien und Akkus fördert die
Erhaltung der natürlichen Ressourcen, respektiert die Umwelt und gewährleistet den Schutz der Gesundheit.
Für weitere Informationen zur Sammlung von elektrischen und elektronischen Altgeräten, Batterien und Akkus wenden Sie sich bitte an die für
die Erteilung von Genehmigungen zuständigen Kommunen oder Behörden.
Manuale uso e manutenzione HR EVO Smart
Pag.60
Rev.1 08/09/2021
IT
 ʹinfo_Raee_multilingua-v1_180720
ESP-Información para la gestión de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos con pilas y
acumuladores
Este símbolo que aparece en el producto, en las pilas, los acumuladores o en su embalaje o su documentación
indica que el producto y las pilas o acumuladores que contiene, al final de su vida útil, no deben recogerse,
recuperarse o desecharse junto con los residuos domésticos.
Una gestión inadecuada de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, pilas o acumuladores podría provocar
la liberación de sustancias peligrosas contenidas en los productos. Para evitar posibles daños para el medio
ambiente o la salud, se recomienda al usuario que separe este aparato y/o las pilas o acumuladores que contiene
de otros tipos de residuos y lo entregue al servicio municipal encargado de la recogida. Se puede solicitar al
distribuidor la recogida de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos en las condiciones y de acuerdo con
las modalidades establecidas por las normas nacionales de transposición de la Directiva 2012/19/UE.
La recogida diferenciada y el tratamiento correcto de los aparatos eléctricos y electrónicos, de las pilas y los
acumuladores favorecen la conservación de los recursos naturales, el respeto del medio ambiente y garantizan la protección de la salud.
Para obtener más información sobre las modalidades de recogida de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, de las pilas y los
acumuladores es necesario acudir a los ayuntamientos o las autoridades públicas competentes para la concesión de autorizaciones.
PRT-Informações sobre a gestão dos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos contendo pilhas e acumuladores
Este símbolo no produto, pilhas, acumuladores ou respetiva embalagem ou documentação indica que, no final do seu ciclo de vida útil, o produto
e as pilhas ou acumuladores incluídos não devem ser recolhidos, recuperados nem eliminados conjuntamente com o lixo doméstico.
Uma gestão imprópria dos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, pilhas ou acumuladores pode causar a libertação de substâncias
perigosas contidas nos produtos. A fim de evitar eventuais danos para o ambiente ou para a saúde, o utilizador é convidado a separar este
equipamento e/ou pilhas ou acumuladores incluídos de outros tipos de resíduos e a depositá-los no serviço municipal de recolha de lixo. É possível
requisitar a recolha dos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos pelo distribuidor segundo as condições e modalidades previstas pelas
normas nacionais de transposição da diretiva 2012/19/UE.
A recolha separada e o correto tratamento dos equipamentos elétricos e eletrónicos e respetivas pilhas e acumuladores favorecem a conservação
dos recursos naturais, o respeito do ambiente e a proteção da saúde.
Para mais informações sobre as modalidades de recolha dos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, pilhas e acumuladores, dirija-se à
sua Câmara Municipal ou à autoridade pública competente para a emissão das autorizões.
GRC-Πληροφορίες για τη διαχείριση αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού, μπαταριών και συσσωρευτών
Αυτό το σύμβολο που εμφανίζεται στο προϊόν, στις μπαταρίες, στους συσσωρευτές στη συσκευασία ή στα έγγραφα υποδεικνύει ότι το προϊόν στο
τέλος της ωφέλιμης ζωής του δεν πρέπει να συλλέγεται, να ανασύρεται ή να απορρίπτεται με τα οικιακά απορρίμματα.
Ο ακατάλληλος χειρισμός των αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού, μπαταρίες ή συσσωρευτές μπορεί να οδηγήσει στην
απελευθέρωση επικίνδυνων ουσιών που περιέχονται στο προϊόν. Προκειμένου να αποφευχθεί τυχόν μόλυνση στο περιβάλλον ή ασθένεια, ο χρήστης
ενθαρρύνεται να διαχωρίσει αυτόν τον εξοπλισμό ή/και τις μπαταρίες ή τους συσσωρευτές που περιλαμβάνονται από άλλα είδη αποβλήτων και να
το παραδώσει στην υπηρεσία δημοτικών συλλογών. Είναι δυνατόν να ζητηθεί από τον διανομέα η συλλογή αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού που πρέπει να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τους όρους και με τις διαδικασίες που θεσπίζονται από τις εθνικές διατάξεις εφαρμογής
της οδηγίας 2012/19/ΕΕ.
Η χωριστή συλλογή και η σωστή επεξεργασία ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού, μπαταριών και συσσωρευτών ευνοούν τη διατήρηση των
φυσικών πόρων, τον σεβασμό για το περιβάλλον και την προστασία της υγείας.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο συλλογής των αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού, μπαταριών και
συσσωρευτών είναι απαραίτητο να επικοινωνήσετε με τους δήμους ή τις δημόσιες αρχές που είναι αρμόδιες για την έκδοση των αδει ών.
DNK-Informationer til behandling af affald fra elektriske og elektroniske udstyr der indeholder batterier og akkumulatorer
Dette symbol, der vises på produktet, på batterierne eller på akkumulatorerne, på indpakningen eller i dokumentationen, angiver at selve
produkt, nå dets levetid er opbrugt, ikke skal opsamles, genvindes eller bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald.
En ukorrekt behandling af affald fra elektriske eller elektroniske udstyr, af batterier og akkumulatorer, risikerer at udlede farlige stoffer indeholdt
i produktet. For at forebygge ventuelle skader for miljøet eller sundheden, bedes brugeren om at behandle dette udstyr, og/eller de medfølgende
batterier eller akkumulatorerne separat fra andre affaldstyper, og at levere det til det kommunale opsamlingscenter, eller at anmode leverandøren
om opsamling, i henhold til forskrifterne, der er angivet i de nationale forordninger til gennemførelse af Direktivet 2012/19/EF.
Den separate opsamling og genvinding af de nedslidte elektriske og elektroniske udstyr, af batterierne og af akkumulatorerne, fremmer
bevarelsen af de naturlige ressourcer, og sikrer at dette affald behandles ved at tage hensyn til miljøets og sundhedens varetagelse.
Til yderligere informationer angående opsamling af affald fra elektriske og elektroniske udstyr, af batterier og akkumulatorer, er det nødvendigt
at rette henvendelse til Kommunerne eller til de ansvarlige myndigheder til udstedelse af bemyndigelserne.
POL-Informacje dotyczące zarządzania odpadami sprzętu elektrycznego i elektronicznego zawierającego baterie i akumulatory
Niniejszy symbol znajdujący się na produkcie, bateriach, akumulatorach, na ich opakowaniu lub na dokumentacji, wskazuje, że produkt, baterie
lub akumulatory po zakończeniu okresu użytkowania nie mogą być zbierane, odzyskiwane lub utylizowane wraz z odpadami komunalnymi.
Niewłaściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym, bateriami lub akumulatorami może powodować uwolnienie
niebezpiecznych substancji zawartych w produktach. Celem uniknięcia jakichkolwiek szkód dla środowiska lub zdrowia, użytkownik proszony jest
o odseparowanie niniejszego sprzętu i/lub dołączonych baterii lub akumulatorów od innych rodzajów odpadów i dostarczenia go do miejskiego
punktu zbierania odpadów. Możliwe jest zwrócenie się z prośdo dystrybutora o odebranie odpadów sprzętu elektrycznego i elektronicznego,
na warunkach i zgodnie z procedurami ustanowionymi przez przepisy krajowe transponujące dyrektywę 2012/19/UE.
Oddzielna zbiórka i prawidłowe przetwarzanie sprzętu elektrycznego i elektronicznego, baterii i akumulatorów sprzyja ochronie zasobów
naturalnych, poszanowaniu środowiska i zapewnieniu ochrony zdrowia.
Aby uzyskać więcej informacji dotyczących zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, baterii i akumulatorów, należy skontaktować
się z władzami miejskimi lub organami publicznymi odpowiedzialnymi za wydawanie zezwoleń.
SVN-Informacije o ravnanju z odpadno električno in elektronsko opremo, ki vsebuje baterije in akumulatorje
Ta simbol, ki se nahaja na izdelku, baterijah, akumulatorjih ali na njihovi embalaži ali v dokumentaciji, označuje, da se po izteku življenjske dobe
izdelka ter baterij ali akumulatorjev, ki jih izdelek vsebuje, ne sme zbirati, predelati ali odstranjevati skupaj z odpadki iz gospodinjstev.
Neprimerno ravnanje z odpadno električno in elektronsko opremo, baterijami ali akumulatorji lahko povzroči izpust nevarnih snovi, ki jih vsebujejo
izdelki. Da bi preprečili morebitne škodljive vplive na okolje ali zdravje, uporabnike pozivamo, da tovrstno opremo in/ali baterije ali akumulatorje,
ki jih oprema vsebuje, ločujejo od drugih vrst odpadkov ter jih oddajo občinski službi za zbiranje odpadkov. Od distributerja lahko zahtevate
prevzem odpadne električne in elektronske opreme pod pogoji in na načine, skladno s katerimi je bila Direktiva 2012/19/EU prenesena v
nacionalno zakonodajo.
Ločevanje in ustrezna obdelava električnih in elektronskih naprav, baterij in akumulatorjev pripomoreta k ohranjanju naravnih virov, spoštovanju
okolja ter zagotavljata varovanje zdravja.
Za dodatne informacije o načinih zbiranja odpadne električne in elektronske opreme, baterij in akumulatorjev se obrnite na občine ali na javne
organe, ki so pristojni za izdajanje dovoljenj.
Avant-propos
Cher Client, nous vous remercions pour la confiance que vous nous avez accordée en achetant l’un de nos poêles.
Nous vous invitons à lire attentivement ce manuel avant de procéder à l’installation et à l’utilisation de l’appareil, afin de pourvoir
exploiter l’ensemble de ses caractéristiques en toute sécurité et de manière optimale. Il contient toutes les informations néces-
saires pour effectuer correctement l’installation, la mise en marche, l’utilisation, le nettoyage, l’entretien, etc.
Conserver ce manuel dans un endroit approprié ; ne pas mettre ce manuel de côté sans l’avoir lu.
Les installations incorrectes, les entretiens effectués incorrectement ainsi que l’usage impropre du produit dégagent le Fabricant de
toute responsabilité issue de l’usage du poêle.
Pour tout complément d’information ou en cas de besoin, veuillez contacter votre Centre d’Assistance Technique agréé par Ravelli.
Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel d’instructions ne peut être reproduite ou transmise avec n’importe quel moyen
électronique ou mécanique, dont la photocopie, l’enregistrement, ou tout autre système de stockage, à d’autres fins que l’usage
exclusivement personnel de l’acheteur, sans l’autorisation écrite expresse du Fabricant.
FR
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart
Pag.64
Rev.1 08/09/2021
FR
Sommario
Avant-propos ............................................................................................................................................................... 63
IDENTIFICATION .......................................................................................................................... 66
Identication du poêle ................................................................................................................................................ 66
Identication du Fabricant .......................................................................................................................................... 66
Normes de référence ................................................................................................................................................... 66
Étiquette ....................................................................................................................................................................... 66
GARANTIE ..................................................................................................................................... 67
Certicat de garantie ................................................................................................................................................... 67
Conditions de garantie ................................................................................................................................................ 67
Enregistrement de la garantie .................................................................................................................................... 67
Informations et problèmes ......................................................................................................................................... 67
INFORMATIONS GÉNÉRALES ..................................................................................................... 68
Fourniture et conservation ........................................................................................................................................ 68
Langue ......................................................................................................................................................................... 68
Symbologie utilisée dans le manuel ......................................................................................................................... 68
SÉCURITÉS .................................................................................................................................. 68
Mises en garde générales de sécurité ..................................................................................................................... 68
Risques résiduels ....................................................................................................................................................... 69
DESCRIPTION DU APPAREIL ....................................................................................................... 70
Usage prévu ................................................................................................................................................................ 70
Usage incorrect raisonnablement prévisible ........................................................................................................... 70
Obligations et interdictions ....................................................................................................................................... 71
Caractéristiques du combustible .............................................................................................................................. 72
Combustibles interdits ................................................................................................................................................ 72
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .......................................................................................... 73
Schéma technique HR EVO 300 Smart, HR EVO 350 Smart .................................................................................... 74
Composants principaux ............................................................................................................................................. 75
Description de l’action ................................................................................................................................................ 75
Système de nettoyage automatique .......................................................................................................................... 76
Remplir le combustible ............................................................................................................................................... 76
Quand les granulés sont sur point d’être épuisés, la signalisation s’ache à l’écran grâce au capteur dont est équipée le chaudière.
76
Ouverture des portes .................................................................................................................................................. 76
Formation des utilisateurs.......................................................................................................................................... 76
Dispositifs de sécurité ................................................................................................................................................ 77
TRANSPORT ET INSTALLATION ................................................................................................ 78
Mises en garde de sécurité pour le transport et l’installation ................................................................................ 78
Préparations pour le système d’évacuation des fumées ....................................................................................... 79
Installation ................................................................................................................................................................... 80
Autres systèmes de manutention .............................................................................................................................. 83
RACCORDEMENTS ....................................................................................................................... 84
Raccordement à la sortie de toit ............................................................................................................................... 84
Composants ................................................................................................................................................................. 84
Raccordement chaudière-installation ....................................................................................................................... 84
Connexion électrique .................................................................................................................................................. 85
Connexion d’une sonde externe ou d’un thermostat ............................................................................................. 86
Essais et mise en service .......................................................................................................................................... 86
Schéma électrique HR EVO 300 Smart, HR EVO 350 Smart .................................................................................... 87
RACCORDEMENTS DE SYSTÈME HYDRAULIQUE ...................................................................... 88
Conseils pour l’installation ......................................................................................................................................... 88
Schémas hydrauliques ............................................................................................................................................... 89
Caractéristiques eau du circuit .................................................................................................................................. 92
Charge d’eau installation ............................................................................................................................................ 92
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart Pag.65
Rev.1 08/09/2021
FR
UTILISATION DE LA CHAUDIÈRE ................................................................................................ 93
Introduction .................................................................................................................................................................. 93
Description du tableau de commande ...................................................................................................................... 93
Vérications avant l’allumage ................................................................................................................................... 95
Chargement de la vis sans n .................................................................................................................................... 95
Allumer et mise en marche ......................................................................................................................................... 95
Que faire en cas d’alarme “Echec allumage” ........................................................................................................... 96
Phase de travail ........................................................................................................................................................... 96
Modication du préréglage de la température de l’eau ........................................................................................... 97
Nettoyage du brasier .................................................................................................................................................. 97
Eau chaude sanitaire avec échangeur rapide........................................................................................................... 97
Eau chaude sanitaire avec ballon d’accumulation (schéma 1 ou 3) ...................................................................... 97
Installation avec puer / accumulateur de chaleur (schéma 2 ou 3) ...................................................................... 97
Extinction ..................................................................................................................................................................... 98
Menu ............................................................................................................................................................................ 98
Menu 01 – Valeurs du chrono ................................................................................................................................... 100
Menu 02 – Réglages de l’utilisateur ......................................................................................................................... 101
Menu 03 – Valeurs de l’utilisateur ............................................................................................................................ 101
Menu 04 - État de la chaudière ................................................................................................................................ 102
Menu 05 – Réglages technicien ............................................................................................................................. 102
Thermostat - chronothermostat externe ................................................................................................................. 102
Période d’inactivité (n de saison) .......................................................................................................................... 102
GESTION DES ALARMES ............................................................................................................ 103
Alarmes (tableau codes de référence)..................................................................................................................... 103
Signalisations diverses............................................................................................................................................. 105
ENTRETIEN ................................................................................................................................ 106
Mises en garde de sécurité pour l’entretien .......................................................................................................... 106
Nettoyage .................................................................................................................................................................. 106
Maintenance programmée ........................................................................................................................................ 108
STOCKAGE ET ÉLIMINATION ................................................................................................... 112
Élimination .................................................................................................................................................................112
ÉTUDE DES CAS DES PANNES .................................................................................................. 112
L’appareil ne fonctionne pas .....................................................................................................................................112
Allumage dicile ........................................................................................................................................................112
Fuite de fumée ............................................................................................................................................................112
La vitre se salit facilement .........................................................................................................................................112
Mise au repos (en n de saison) ..............................................................................................................................112
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart
Pag.66
Rev.1 08/09/2021
FR
IDENTIFICATION
Identication du poêle
Type de produit CHAUDIÈRE À PELLET
Marque Ravelli
Modèle HR EVO 300 Smart - HR EVO 350 Smart
Identication du Fabricant
Fabricant Aico S.p.A.
Via Consorzio Agrario, 3/D - 25032
Chiari (BS) - Italy
T. + 39 030 7402939
www.ravelligroup.it
Normes de référence
Les chaudières HR EVO Smart, qui font l’objet de ce manuel, répondent aux directives suivantes:
2006/42/CE MD
2014/30/UE EMCD
2014/35/UE LVD
2011/65/UE ROHS2
2009/125/CE ECODESIGN
et respectent la norme harmonisée suivante :
EN 303-5, EN 61000-6- 2, EN 61000-6- 3, EN 60335-1, EN 60335-2- 102, EN 62233, EN 50581, EU 2015/1187, EU 2015/1189
Toutes les réglementations locales, y compris celles se référant aux normes nationales et européennes, doivent être respectées lors
de l’installation de l’appareil.
Étiquette
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart Pag.67
Rev.1 08/09/2021
FR
GARANTIE
Certicat de garantie
La société Ravelli vous remercie de la confiance que vous lui avez accordée en achetant l’un de ses produis et elle invite l’acheteur
à :
consulter les instructions pour l’installation, l’utilisation et l’entretien du produit ;
consulter les conditions de garantie reportées ci-après.
Conditions de garantie
La garantie au Client est reconnues par le Revendeur selon les termes de la loi.
Le Revendeur reconnaît la garantie à condition qu’il n’y ait eu aucune manipulation du produit et uniquement si l’installation a été
effectuée conformément à la réglementation et en suivant les prescriptions du Fabricant.
La garantie limitée couvre les défauts des matériaux de fabrication à condition que le produit n’ait pas subi de ruptures causées par
un usage incorrect, la négligence, un branchement incorrect, des manipulations frauduleuses, des erreurs d’installation.
La garantie est annulée même si une seule prescription reportée dans ce manuel n’est pas respectée.
Ne sont pas couverts par la garantie :
vermiculite (Firex 600) ;
la vitre de la porte ;
les joints ;
la peinture ;
le panier à combustion en acier inox ou en fonte ;
la résistance ;
les majoliques en couleurs ;
les pièces esthétiques ;
tout dommage causé par une installation et/ou une utilisation incorrecte du poêle et/ou des négligences de la part du consom-
mateur.
L’utilisation de granulés de mauvaise qualité ou de tout autre combustible non autorisé risque d’endommager des composants du
produit en entraînant la cessation de la garantie sur ceux-ci et la responsabilité annexée du Fabricant.
Il est donc conseillé d’utiliser du granulés de bonne qualité conforme aux exigences énumérées dans le chapitre dédié.
Tous les dommages dus au transport ne sont pas reconnus ; il est donc conseillé de vérifier soigneusement la marchandise à la
réception et de prévenir immédiatement le Revendeur de tout dommage.
Enregistrement de la garantie
Pour activer la garantie, il est nécessaire d’enregistrer le produit sur le portail de garantie sur le site
www.ravelligroup.it, en saisissant vos données et le preuve d’achat.
Informations et problèmes
Les Revendeurs agréés Ravelli bénéficient d’un réseau de Centres d’Assistance Technique formés afin de satisfaire les besoins de
leurs Clients. Pour toute information ou demande d’assistance, le Client doit contacter son propre Revendeur ou un Centre d’Assis-
tance Technique.
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart
Pag.68
Rev.1 08/09/2021
FR
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Fourniture et conservation
Le manuel est fourni au format papier.
Conserver ce manuel fourni avec l’appareil de manière à ce que l’utilisateur puisse facilement le consulter.
Le manuel est une partie intégrante à des ns de sécurité, ainsi :
il doit être conservé intact (dans toutes ses parties). En cas de perte ou d’endommagement, il faut immédiatement en demander
un autre exemplaire.
il doit accompagner l’appareil jusqu’à sa démolition (même en cas de déplacements, de vente, de location, de bail, etc.).
Le Fabricant décline toute responsabilité en cas d’usage impropre du appareil et/ou de dommages causés suite à des opérations qui
ne sont pas visées dans la documentation technique.
Langue
Le manuel original a été rédigé en italien.
Toute traduction dans des langues supplémentaires doit être eectuée à partir des instructions originales.
Le Fabricant est responsable des informations contenues dans les instructions originales ; les traductions dans d’autres langues ne
pouvant pas être complètement vériées, en cas d’incohérence il faut respecter le texte rédigé dans la langue originale ou contacter
notre Service documentation technique.
Symbologie utilisée dans le manuel
symbole dénition
📌Symbole utilisé pour identier des informations particulièrement importantes dans le manuel. Les informations
concernent aussi la sécurité des utilisateurs concernés par l’utilisation du appareil.
Symbole utilisé pour identier des mises en garde importantes pour la sécurité de l’utilisateur et/ou du appareil.
SÉCURITÉS
Mises en garde générales de sécurité
📌Lire attentivement ce manuel d’instructions avant d’installer
et d’utiliser l’appareil. Le non-respect des prescriptions de
ce manuel peut entraîner la déchéance de la garantie et/ou
entraîner des dommages matériels et/ou personnels.
L’installation, l’inspection de l’installation, la vérification du
fonctionnement et l’étalonnage initial du appareil ne doivent
être effectuées que par un personnel qualié et autorisé.
L’appareil doit être raccordé à une sortie de toit individuelle qui
puisse garantir le tirage déclaré par le Fabricant et respecter
les normes d’installation prévues dans le lieu d’installation.
Le local où l’appareil est installé doit être doté d’une prise d’air.
Ne pas utiliser l’appareil comme si c’était un incinérateur ou
d’une manière autre que celle pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser de combustible autre que de
granulés du
bois.
Il est strictement interdit d’utiliser des combustibles liquides.
Il est interdit de faire fonctionner l’appareil si la porte ou le tiroir
à cendre est ouvert ou si la vitre est cassée.
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart Pag.69
Rev.1 08/09/2021
FR
Ne pas toucher les surfaces chaudes du appareil sans porter
les moyens de protection adéquats, de manière à éviter les
brûlures. Quand il est en marche, les surfaces extérieures
atteignent des températures élevées au toucher.
Il est interdit d’apporter des modifications non autorisées au
appareil.
Avant d’utiliser l’appareil, il faut connaître l’emplacement et la
fonction des commandes.
En cas d’incendie de la sortie de toit, appeler les Sapeurs
Pompiers.
N’utiliser que des pièces de rechange originales. Toute
altération frauduleuse et/ou toute substitution non autorisée
par Ravelli peut entraîner des dangers pour l’intégrité corporelle
de l’utilisateur.
Dans le cas de conditions météorologiques particulièrement
négatif, des systèmes de sécurité pourraient porter à l’arrêt de
l’appareil. Dans tous les cas, ne pas désactiver les systèmes
de sécurité.
Pour le raccordement direct au réseau, un dispositif doit être
prévu pour assurer la déconnexion du réseau, avec une
distance d’ouverture des contacts permettant une déconnexion
complète en cas de surtension de catégorie III, conformément
aux règles d’installation.
Risques résiduels
La conception du appareil a été eectué de manière à garantir les
exigences essentielles de sécurité pour l’opérateur.
La sécurité, autant que possible, a été intégrée dans la conception
et la construction du appareil.
Le manuel fournit une description du risque et de la zone ou de la
partie soumise au risque résiduel (à moins qu’il ne s’agisse d’un
risque qui concerne l’ensemble du appareil). Il fournit aussi des
informations procédurales concernant la façon d’éviter le risque et
l’usage correct des équipements de protection individuelle prévus
et prescrits par le Fabricant.
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart
Pag.70
Rev.1 08/09/2021
FR
Risque
résiduel Description et informations procédurales
Risque de
brûlure
Lorsque l’appareil est en marche, il peut atteindre
des températures élevées au toucher, surtout sur les
surfaces extérieures. Prêter attention pour éviter toute
brûlure et utiliser éventuellement les outils spéciques.
Porter le gant fourni pour ouvrir couvercle des granulés
an d’eectuer le rechargement du appareil.
DESCRIPTION DU APPAREIL
Usage prévu
L’appareil en question est prévu pour:
Opération Combustible
admissible Combustible
interdit Environnement
Chauage
domestique
par combustion
de:
Granulés de
bois Tout autre
combustible
autre que celui
admissible.
Domestique ou
commercial
L’appareil est conçu et construit pour travailler en toute sécurité si:
il est installé en respectant les normes spéciques par un
personnel qualié;
il est employé dans les limites déclarées sur le contrat et sur ce
manuel;
les procédures du mode d’emploi sont respectées;
l’entretien ordinaire est eectué dans les délais et selon les
procédures indiqués;
l’entretien extraordinaire est réalisé au bon moment, en cas de
besoin;
les dispositifs de sécurité ne sont pas ôtés et/ou contournés
📌Ce appareil doit être destiné à l’usage pour lequel il a été
expressément réalisé.
Usage incorrect raisonnablement prévisible
L’usage incorrect raisonnablement prévisible est énuméré ci-après:
l’utilisation du appareil comme si c’était un incinérateur;
l’utilisation du appareil avec un combustible autre que du bois à
brûler;
l’utilisation du appareil avec des combustibles liquides;
l’utilisation du appareil avec la porte ouverte ou sans le tiroir à
cendre.
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart Pag.71
Rev.1 08/09/2021
FR
Tout autre usage de l’appareil par rapport à ce qui prévu doit être
préalablement autorisé par écrit par le Fabricant. En l’absence
de cette autorisation écrite, l’usage doit être considéré comme
un « usage impropre ». Le Fabricant décline toute responsabilité
contractuelle et extra-contractuelle en cas de dommages corporels
ou matériels découlant d’erreurs d’installation, de réglage,
d’entretien et d’usages impropres.
Obligations et interdictions
Obligations
L’utilisateur doit:
lire ce manuel d’instructions avant d’accomplir toute opération
sur l’appareil;
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien devant être eectués par l’utilisateur ne doivent pas
être eectués par des enfants non surveillés;
ne pas utiliser l’appareil de manière impropre, c’est-à-dire pour
des usages autres que ceux indiqués au paragraphe « USAGE
PRÉVU »;
il est strictement interdit d’utiliser des combustibles liquides
inammables pour l’allumage;
laisser les objets qui ne résistent pas à la chaleur et/ou
inammables à une distance de sécurité opportune;
n’alimenter l’appareil qu’avec du granulés ayant les caractéris-
tiques décrites dans ce manuel;
raccorder l’appareil à une sortie de toit conforme aux normes;
raccorder l’appareil à l’aspiration à l’aide d’un tuyau ou d’une
prise d’air de l’extérieur;
il faut toujours eectuer les interventions d’entretien lorsque
l’appareil est éteint et froid;
eectuer les opérations de nettoyage en suivant la fréquence
indiquée dans ce manuel;
utiliser les pièces de rechange originales conseillées par le
Fabricant.
Interdictions
L’utilisateur ne doit:
ôter ou modier les dispositifs de sécurité sans autorisation;
accomplir de sa propre initiative des opérations ou des manœuvres
qui ne relèvent pas de ses compétences ou susceptibles de
compromettre sa sécurité ou celle d’autrui;
utiliser des combustibles autres que du granulés à brûler et que
ceux indiqués pour l’allumage;
utiliser l’appareil comme si c’était un incinérateur;
utiliser des substances inammables ou explosives à proximité
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart
Pag.72
Rev.1 08/09/2021
FR
du appareil, pendant qu’il fonctionne;
utiliser l’appareil avec la porte ouverte et/ou la vitre endommagée
ou cassée;
fermer en aucun cas les ouvertures d’entrée de l’air comburant
et de sortie des fumées;
utiliser l’appareil pour faire sécher du linge;
remplacer ou modier certains composants du appareil.
Caractéristiques du combustible
Les granulés de bois sont un combustible qui se compose de sciure de bois pressée, souvent obtenue à partir des restes de la menuiserie.
Le matériau utilisé ne doit contenir aucune substance étrangère comme de la colle, de la peinture ou des substances synthétiques par
exemple.
La sciure de bois, après avoir été séchée et nettoyée des impuretés, est pressée à travers une matrice à trous : en raison de la haute
pression, la sciure de bois chauffe en activant les liants naturels du bois ; les granulés conservent ainsi sa forme même sans ajout de
substances artificielles. La densité des granulés de bois varie selon le type de bois et peut dépasser de 1,5 à 2 fois celle du bois naturel.
Les granulés ont un diamètre de 6 mm et une longueur qui varie entre 10 et 40 mm.
Leur densité est environ 650 kg/m3. En raison de leur faible teneur en eau (< 10 %), ils ont un contenu énergétique élevé.
La norme UNI EN ISO 17225-2:2014 (qui remplace la norme EN PLUS) définit la qualité des granulés en différenciant trois classes : A1,
A2 et B.
Ravelli recommande l’utilisation des granulés de bois certifiés classe A1 et A2 conformément à la norme EN ISO 17225-2:2014, ou certifiés
DIN PLUS (classe plus restrictive que la classe A1) ou ONORM M 7135.
Les granulés, qui peuvent être de couleur claire ou foncée, sont normalement conditionnés dans des sacs qui reportent le nom du
producteur, les principales caractéristiques et la classification selon les normes.
📌Les granulés doivent être transportés et stockés dans un endroit sec. Vu qu’ils gonflent au contact de l’humidité en devenant
inutilisables, il est nécessaire de les protéger de l’humidité aussi bien pendant le transport que pendant le stockage.
📌Garder les combustibles et toute autre matière inflammable à une distance adéquate.
Combustibles interdits
Il est conseillé de ne pas utiliser les matériaux suivants :
du bois
du bois traité (bois peint, laqué, collé, etc.)
de la sciure et des copeaux de bois
des combustibles liquides
du charbon ou d’autres combustibles fossiles
du plastique et produits dérivés
du papier et du carton traités
des déchets
des combustibles pouvant dégager des substances toxiques ou polluantes.
L’utilisation de ces combustibles est non seulement interdite parce qu’elle entraîne l’émission de substances nocives et polluantes,
mais elle cause aussi une détérioration plus rapide du appareil et une accumulation de saleté dans l’appareil et dans le système
d’évacuation des fumées, ce qui entraîne une baisse des performances et de la sécurité de l’appareil.
📌Les gaz produits par ces combustibles sont dangereux pour l’environnement et pour votre santé !
📌L’utilisation de combustible non conforme aux indications susmentionnées fait déchoir la garantie.
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart Pag.73
Rev.1 08/09/2021
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
U HR EVO 300 Smart HR EVO 350 Smart
Classe d’efficacité énergétique - - A+ A+
Chaudière class EN 303-5:2012 - - 5 5
Puissance thermique d’entrée réd - nom kW 8,9 - 29,7 8,9 - 34,6
Puissance thermique réd - nom kW 8,2 - 27,4 8,2 - 31,7
Rendement réd - nom %91,7 - 92,6 91,7 - 91,6
Efficacité utile réd - nom %84,1 - 84,5 84,1 - 83,7
Efficacité énergétique saisonnière % 79 79
Consommation horaire réd - nom kg/h 1,89 - 6,29 1,89 - 7,34
Autonomie min - max h 37 - 11 37 - 10
Volume calorifique * m3495 - 780 575 - 905
CO 13% O2 réd - nom mg/m3172 - 16 172 - 27
CO 10% O2 (saisonnière) mg/m3204 207
NOx 13% O2 réd - nom mg/m370 - 97 70 - 100
NOx 10% O2 (saisonnière) mg/m3102 102
PM 13% O2 réd - nom mg/m36 - 6,9 6 - 6,2
PM 10% O2 (saisonnière) mg/m38 8
OGC 13% O2 réd - nom mg/m36,9 - 0,4 6,9 - 0,8
OGC 10% O2 (saisonnière) mg/m38 8
Pression max eau d’utilisation bar (kPa) 2 - 200 2 - 200
Maximum température d’eau réglable °C 80 80
Température maximale de fonctionnement °C 90 90
Contenu d’eau l 51 51
Vase d’expansion l6 6
Température des fumées réd - nom °C 68 - 121 68 - 142
Débit des fumées réd - nom g/s 10 - 17,3 10 - 18,8
Tirage minimum de fumée Pa (mbar) 9 - 0,09 8 - 0,08
Alimentation électrique V - Hz 50 - 230 50 - 230
Consommation électrique max * W 300 300
Consommation électrique réd - nom * W 114 - 139 114 - 146
Consommation électrique stand-by * W5,25 5,25
Consommation électrique pompe maximale W 43 43
Capacité du réservoir kg 70 70
Chaudière à condensation NO NO
Chaudière à cogénération NO NO
Chaudière mixte NO NO
Volume minimum recommandé de ballon
d’eau chaude l 548 634
Les données ci-dessus sont indicatives et non contraignantes et peuvent varier selon le type et la qualité du granulés de bois utilisé.
Ravelli se réserve le droit d’apporter toute modication visant à améliorer les performances des produits.
* Volume chauable en fonction de la puissance nécessaire égal à 35 W/m³ et 55 W/m³
Le niveau de bruit de la chaudière en régime normal de fonctionnement est relativement bas : il s’échelonne entre 38 et 42 dB.
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart
Pag.74
Rev.1 08/09/2021
FR
Perte de charge Prévalence résiduelle
∆T Perte de charge
l/min mbar kPa
HR EVO 300
SMART
20 K 39,1 429 42,9
10 K 19,6 197 19,7
HR EVO 350
SMART
20 K 45,3 483 48,3
10 K 22,6 208 20,8
Dimensions
Unité de
mesure HR EVO 300 Smart HR EVO 350 Smart
Hauteur mm 1300 1300
Largeur mm 680 680
Profondeur mm 903 903
Poids à vide kg 315 315
Schéma technique HR EVO 300 Smart, HR EVO 350 Smart
0
10
20
30
40
50
0
10
20
30
40
50
60
0
1
2
3
4
5
6
7
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5
Q/m3/h
H/kPa
H/m
Q/m3/h
1300
680 903
340
296
425
686
50 (ENTRATA ARIA)
484
112
100 (USCITA FUMI)
273
205
¾ MANDATA IMPIANTO
Ø15 SCARICO DI SICUREZZA
¾ RITORNO IMPIANTO
Via Kupfer,31 25036 Palazzolo S/O
- BRESCIA - ITALY
HR EVØ 300 SMART
CODICE DISEGNO / REV
AICO S.p.a.
TOLLERANZE GENERALI SECONDO LA CLASSE UNI EN 22768-mK
GENERAL TOLERANCES AS PER UNI EN 22768-mK
STATO
FORMATO
TUTTE LE QUOTE MANCANTI SONO DA
RICAVARE DAL MODELLO 3D
ALL THE MISSING MEASUREMENTS CAN
BE FOUND IN THE 3D MODEL
SCALA
DISEGNATO
MASSA
CONTROLLATO
DATA
GRUPPO DI APPARTENENZA
TIPOLOGIA
FOGLIO
1:10
A3
C00060R01
20/03/2019
Assieme Assemblato
P.Belotti
-
Proprietà della Società
AICO S.p.A.
Senza autorizzazione scritta della stessa, il presente
disegno non potrà essere utilizzato per la costruzione dell’oggetto rappresentato né venire
comunicato a terzi o riprodotto. La Società proprietaria tutela i propri diritti a rigore di legge.
All proprietary rights reserved by
AICO S.p.A.
This drawing shall not be reproduced or in any
way utilized for the manufacture of the component of unit herein illustrated and must not be
released to other parties without written consent. Any infringement will be legally pursued.
Kg
DENOMINAZIONE
1 / 1
Ø 100 (Sortie des fumées)
Ø 50 (Amenée d‘air)
3/4’’ Refoulement
Ø 15 Vidange de sécurité
3/4’’ Retour
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart Pag.75
Rev.1 08/09/2021
FR
Composants principaux
élément élément
ACouvercle de réservoir à pellets G Brasier
B Turbulateurs H Cendrier
CPanneau de contrôle IPorte tiroir à cendres
D Porte externe L Tiroir à cendres
EPorte chambre de combustion MThermique à réarmement pellet
FChambre de combustion N Thermique à réarmement eau
Description de l’action
Les chaudières à pellets Ravelli HR EVO Smart sont des appareils de chauffage domestique alimentés par des pellets de bois à
chargement automatique.
La chaleur générée par la combustion des pellets est transférée à l’eau du système de chauffage de la maison ou l’eau chaude
sanitaire.
Avec ces chaudières, il est possible de gérer différents types de système hydraulique, comme décrit dans ce manuel.
Le chaudière est commandé par une unité de contrôle électronique qui gère les phases de démarrage, de fonctionnement et d’arrêt
et comprend également de nombreuses autres fonctions de contrôle, de programmation et de sécurité.
L’utilisateur peut régler la température de l’eau du système et le chaudière gère la puissance pour assurer un confort maximal. Parmi
les fonctions de l’unité de contrôle électronique, il y a aussi celle de pouvoir programmer le démarrage et l’arrêt du chaudière, en
réglant le chronothermostat hebdomadaire.
Le système de nettoyage breveté de Ravelli minimise l’entretien par l’utilisateur. Il n’est plus nécessaire de nettoyer le brasero avant
chaque éclairage et toutes les opérations de nettoyage sont réduites au minimum.
FONCTIONS DESCRIPTION FONCTIONS DESCRIPTION
Brasier Avec nettoyage automatique Opération avec Ballon tampon Présente
Chronothermostat Hebdomadaire
4 programmes
Opération avec ballon eau chaude
sanitaire (ECS) et vanne à trois voies
Peut être activé
Pompe Présente
Système anti condensation
Peut être activé
Fonction été / hiver Présente
Poignée dissimulée
Présente
KIT ECS
Optionnel
Débimètre
Présent
M
N
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart
Pag.76
Rev.1 08/09/2021
FR
Système de nettoyage automatique
Le chaudière est équipé d’un système de nettoyage automatique du brasero. Cela signifie qu’il n’est pas nécessaire de procéder à
un nettoyage manuel quotidien du brasero ou à chaque fois que le chaudière est allumé. Le système de nettoyage automatique est
activé à chaque fois que le chaudière est allumé et après 6 heures de fonctionnement continu. Le cycle de nettoyage, qui comprend
l’arrêt, le nettoyage automatique et le redémarrage du chaudière, dure environ 10 minutes. Pendant cette période, le chauffage est
garanti par la chaleur accumulée par l’appareil lui-même.
Note : les temps indiqués sont ceux fixés par défaut par le fabricant.
Remplir le combustible
Utilisez uniquement des granulés de bois, les caractéristiques indiquées dans ce manuel. Le chargement des granulés doit
avoir lieu lorsque le chaudière est éteint. Si le chaudière est allumé, l’opération doit être terminée dans un délai d’une minute,
sinon le chaudière s’éteindra.
Pendant la phase de chargement, empêchez le sac de granulés de toucher les surfaces chaudes.
📌Il est conseillé de vider le sac directement dans la trémie, afin d’éviter tout dépôt de sciure de bois au fond de cette dernière.
Pour charger les pellets dans la trémie, procédez comme décrit ci-dessous:
action
1Ouvrez le couvercle de la trémie à pellets
2Versez les pellets dans la trémie
3Refermer le couvercle
Quand les granulés sont sur point d’être épuisés, la signalisation s’affiche à l’écran grâce au capteur dont est équipée le chaudière.
Ouverture des portes
Ouvrez la porte extérieure pour accéder à la partie de la chambre de combustion et à la partie du compartiment à cendres. L’ouver-
ture peut être réalisée avec la poignée fournie.
La porte de la chambre de combustion et le tiroir à cendres ne peuvent être ouverts que lorsque le chaudière est en OFF.
En cas d’absence de fermeture de l’un d’eux, l’alimentation en pellets est interrompue.
Si la porte de la chambre de combustion, le couvercle de réservoir à pellets et/ou le tiroir à cendres ne sont pas fermés dans la minute
qui suit, le chaudière s’éteint en signalant l’ALARME M.
L’ouverture des portes interrompt également la phase de nettoyage automatique du brasier. En cas d’interruption prolongée de la
phase de nettoyage, l’ALARME N peut s’afficher.
Il est rappelé qu’en présence d’une alarme, le chaudière doit être redémarré manuellement.
Formation des utilisateurs
Une fois l’installation terminée, l’utilisateur final doit toujours être parfaitement formé quant aux fonctions et caractéristiques du
chaudière, par le technicien agréé par Ravelli, pour garantir son utilisation optimale et sûre.
La formation doit concerner les sujets suivants:
Description du chaudière, de son fonctionnement et des configurations de base
Comment allumer et éteindre le chaudière en toute sécurité
Stockage et rechargement du combustible
Que faire en cas d’alarme, en particulier celle de défaut d’allumage
Comment nettoyer correctement le chaudière et l’ importance de le faire régulièrement
Il est conseillé de programmer le premier entretien annuel
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart Pag.77
Rev.1 08/09/2021
FR
Dispositifs de sécurité
Le chaudière a été conçu et équipé de systèmes de sécurité pour minimiser les risques pour l’utilisateur.
Il est équipé des dispositifs de sécurité énumérés dans le tableau suivant, qui interviennent également en cas de panne de la carte
électronique.
Élément Description
Thermostat de la température de
l’eau
Si la température de l’eau dépasse la valeur de sécurité configurée, le moteur de charge-
ment des pellets s’arrête immédiatement et le chaudière s’éteint automatiquement ; pour
le redémarrer, il faut attendre qu’il soit refroidi et réarmer manuellement le thermostat, à
l’aide du bouton approprié.
Thermostat du réservoir des pellets
Si la température dépasse la valeur de sécurité congurée, le moteur de chargement des
pellets s’arrête immédiatement et le chaudière s’éteint automatiquement ; pour le redé-
marrer, il faut attendre qu’il soit refroidi et réarmer manuellement le thermostat, à l’aide
du bouton approprié.
Pressostat
Si la pression dans le conduit de sortie des fumées est trop élevée (signe que le système
d’évacuation des fumées est obstrué), le moteur de chargement des pellets s’arrête
immédiatement et le chaudière s’éteint automatiquement.
Fin de course de fermeture de la
porte de la chambre de combustion,
du tiroir à cendres et couvercle de
réservoir à pellets
Si la porte de la chambre de combustion et le tiroir à cendres ou le couvercle de réser-
voir à pellets ne sont pas fermés correctement, le moteur de chargement des pellets
s’arrête immédiatement et s’ils ne sont pas fermés dans les 60”, le chaudière s’éteint
automatiquement.
Clapet de sûreté pour surpression de
l’eau
En cas de surpression du système hydraulique, le clapet de sûreté s’ouvre en vidan-
geant l’eau, de sorte que le chaudière ne soit pas endommagé.
Sécurité électrique
En cas de panne des composants électriques ou du câblage, le fusible et la mise à la
terre protègent l’appareil d’un point de vue électrique. Il est nécessaire que le système
électrique de l’habitation soit aux normes, équipé d’un circuit de mise à la terre et de tous
les systèmes de sécurité requis par les normes.
Il est à noter que le programme de fonctionnement du chaudière a été conçu pour arrêter le fonctionnement de celui-ci en cas de
dysfonctionnements:
Anomalies Description
Température dans la chambre de
combustion
Si la sonde de température dans la chambre de combustion détecte des températures
trop élevées ou trop basses, le chaudière s’éteint et l’alarme relative s’affiche.
Température des fumées Si la sonde de température, à la sortie des fumées, détecte des températures trop éle-
vées, le chaudière s’éteint et l’alarme relative s’ache.
Surchauffe de l’eau Si la température de l’eau dans la chaudière, détectée par la sonde appropriée, est trop
élevée, le chaudière s’éteint et l’alarme relative s’affiche.
Pression de l’eau Si la pression de l’eau dans la chaudière, détectée par le transducteur de pression, est
trop élevée ou trop basse, le chaudière s’éteint et l’alarme relative s’affiche.
Rupture du ventilateur des fumées Si le ventilateur s’arrête, la carte électronique bloque l’alimentation en pellets et l’alarme
s’affiche.
Rupture du motoréducteur Si le motoréducteur s’arrête, le produit s’éteint en toute sécurité.
Panne de courant temporaire
En cas de coupure de courant pendant le fonctionnement, au retour du courant, la
température est vériée dans la chambre de combustion et, le cas échéant, le chaudière
passe en mode refroidissement.
Défaut d’allumage Si aucune amme ne se développe lors de la mise en marche, le chaudière se met en
alarme.
Il est interdit de modifier les dispositifs de sécurité. La remise en marche du produit n’est possible qu’après avoir éliminé la
cause à l’origine de l’intervention du système de sécurité. Pour comprendre quelle anomalie s’est produite, il faut consulter
ce manuel qui explique, en fonction du message d’alarme que l’appareil affiche, comment intervenir sur celle-ci.
Si le problème persiste, contactez votre Service Assistance
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart
Pag.78
Rev.1 08/09/2021
FR
TRANSPORT ET INSTALLATION
Mises en garde de sécurité pour le transport et l’installation
📌L’installation du appareil doit être effectuée par un technicien qualifié, tenu de délivrer une déclaration de conformité de
l’équipement à l’acheteur, en assumant l’entière responsabilité de l’installation finale et du fonctionnement correct du appareil.
📌Le lieu d’installation du appareil doit être choisi de manière à ce que la chaleur générée puisse se répandre uniformément
dans les pièces que vous voulez chauffer.
Durant le transport et le stockage, éviter d’exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité persistante.
L’appareil doit être raccordé à une sortie de toit individuelle qui puisse garantir le tirage déclaré par le Fabricant et respecter
les normes d’installation prévues dans le lieu d’installation.
Le local où l’appareil est installé doit être doté d’une prise d’air.
La prise d’air doit être installée de manière à ne pas pouvoir être bloquée.
Le Fabricant décline toute responsabilité en cas d’installation non conforme aux lois en vigueur, de renouvèlement incorrect de l’air
dans les locaux et d’usage impropre de l’appareil.
Il faut notamment que:
l’appareil soit raccordé à un système d’évacuation des fumées opportunément dimensionné an de garantir le tirage déclaré par
le Fabricant, étanche et qui respecte les distances des matières inammables;
il y ait une prise d’air comburant conforme au type de produit installé;
aucun appareil à combustion ou dispositif installé ne mettre le local d’installation du appareil en dépression;
les distances de sécurité des matériaux inammables soient respectées.
La vérication de la compatibilité de l’installation doit précéder toute autre opération de montage ou de pose.
📌Il se peut que les règlements administratifs locaux, les prescriptions particulières des autorités qui concernent l’installation
d’appareils à combustion, la prise d’air et le dispositif d’évacuation des fumées changent en fonction de la région ou du pays.
Vérifier auprès des autorités locales s’il existe des prescriptions de loi plus strictes que les indications du manuel.
Emballage
Après avoir reçu l’appareil, contrôler qu’il
corresponde au modèle acheté et;
qu’il n’ait pas d’endommagements dus au transport.
Toute réclamation doit être communiquée au transporteur (même sur le document d’accompagnement) au moment de la réception.
Vérifier la capacité portante du plancher avant de manutentionner et de mettre l’appareil en place.
Pour la manutention du appareil emballé, suivre la procédure suivante:
1 Placer les fourches du transpalette dans les logements spécifiques sous la palette en bois.
2 Soulever lentement.
3 Amener l’appareil près de l’endroit préchoisi pour l’installation.
L’appareil doit toujours être manutentionné à la verticale. Il faut faire particulièrement attention afin que la porte et sa vitre
soient protégées des collisions mécaniques qui compromettent leur intégrité.
Pour le déballage du appareil, suivre la procédure décrite ci-après:
1 Couper les bandes de cerclage métalliques et ôter le châssis de renfort en bois posé sur le carton.
2 Soulever lentement le carton.
3 Retirer tout emballage en film à bulles ou réalisé dans des matériaux similaires.
4 Ôter l’appareil de la palette et placer l’appareil à l’endroit préchoisi en veillant à ce qu’il soit conforme aux indications.
Si l’appareil est emballé dans une cage en bois, au lieu des étapes 1 et 2 du tableau précédent, eectuer les étapes décrites ci-
dessous :
1 Enlever les bandes métalliques de cerclage en dévissant les vis de fixation.
2 Démonter la cage en bois sur le sommet et sur les côtés.
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart Pag.79
Rev.1 08/09/2021
FR
Enlever les planches ou autres pièces en bois faisant partie de l’emballage à l’aide de moyens appropriés.
📌C’est le client final qui est chargé de l’élimination de l’emballage, conformément aux lois en vigueur dans le pays d’installation.
Préparations pour le système d’évacuation des fumées
Prêter attention à la réalisation du système d’évacuation des fumées et respecter les normes en vigueur dans le pays
d’installation du appareil.
📌Le Fabricant décline toutes les responsabilités si elles sont attribuables à un système d’évacuation des fumées mal
dimensionné et qui n’est pas conforme aux normes.
Canal de fumée et raccords
Les « canaux de fumée » sont les tuyaux qui relient l’appareil à combustion à la sortie de toit.
Il faut appliquer les prescriptions suivantes:
respecter la norme du produit EN 1856-2;
les sections horizontales doivent avoir une pente minimum de 3 % vers le haut;
la longueur de la section horizontale doit être minimale et sa projection dans le plan ne pas dépasser 2 mètres;
les changements de direction ne doivent pas avoir d’angle supérieur à 90° (courbes recommandées de 45°);
le nombre de changements de direction dont celui pour l’introduction dans la sortie de toit ne doit pas être supérieur à 3;
la section doit avoir un diamètre constant et identique de la sortie du foyer jusqu’au raccord dans la sortie de toit;
il est interdit d’utiliser des tuyaux métalliques exibles et en brociment;
les canaux de fumée ne doivent pas traverser de pièces où l’installation d’appareils à combustion est interdite.
Dans tous les cas, les canaux de fumée doivent être étanches aux produits de la combustion et des condensations, ainsi qu’isolés
s’ils passent à l’extérieur de la pièce où ils sont installés.
Le montage de dispositifs de réglage manuel du tirage est interdit.
Sortie de toit
La sortie de toit est un élément particulièrement important pour le fonctionnement correct du appareil.
La sortie de toit doit être dimensionnée de manière à assurer le tirage déclaré par le Fabricant.
Ne pas raccorder l’appareil à une sortie de toit collective.
Pendant la réalisation de la sortie de toit, il faut appliquer les prescriptions suivantes:
respecter la norme du produit EN 1856-1;
il doit être réalisé avec des matériaux appropriés pour garantir la résistance aux contraintes mécaniques, chimiques et thermiques
ordinaires et il doit être bien isolé an de limiter la formation de condensation;
il doit avoir un développement principalement vertical et sans aucun étranglement sur toute sa longueur;
il doit être correctement espacé à l’aide d’une gaine d’air et isolé des matériaux inammables;
les changements de direction doivent être au maximum 2 et leur angle ne doit pas dépasser 45°;
la sortie de toit à l’intérieur de l’habitation doit, de manière générale, être isolée et elle peut être insérée dans une cour, à
condition qu’elle respecte les normes relatives au tubage;
le conduit de fumée doit être raccordé à la sortie de toit à l’aide d’un raccord en « T » ayant une chambre de récupération qu’il
est possible d’inspecter pour les résidus de la combustion et surtout pour la récupération de la condensation.
📌Il est conseillé de vérifier, sur les données nominales de la sortie de toit, les distances de sécurité qu’il faut respecter en
présence de matériaux combustibles et le type de matériau isolant à utiliser.
Utiliser des tuyaux étanches avec des joints étanches.
Il est interdit d’utiliser l’évacuation au mur ou vers des espaces fermés et toute autre forme d’évacuation non prévue par les
normes en vigueur dans le pays d’installation (N.B : en Italie, seule l’évacuation par le toit est autorisée).
Terminal de cheminée
Le terminal de cheminée, c’est-à-dire la partie nale de la sortie de toit, doit satisfaire aux caractéristiques suivantes:
la section de sortie des fumées doit être au moins le double de la section intérieure de la cheminée;
éviter la pénétration de l’eau ou de la neige;
xer la sortie des fumées même en cas de vent (terminal de cheminée anti-vent);
la hauteur de sortie doit se trouver en dehors de la zone de reux (consulter les normes nationales et locales pour identier la
zone de reux);
être toujours construit loin des antennes ou des paraboles, il ne doit jamais être utilisé comme support.
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart
Pag.80
Rev.1 08/09/2021
FR
Installation
Pour installer et utiliser l’appareil, il faut respecter toutes les lois et les règlements locaux, nationaux et européens.
L’installation du appareil et la préparation des travaux de maçonnerie doivent respecter les normes en vigueur dans le pays
d’installation (ITALIE = UNI 10683).
📌Les opérations d’installation doivent être effectuées par un technicien qualifié et/ou autorisé par le Fabricant. Le personnel
chargé de l’installation est tenu de délivrer une déclaration de conformité de l’équipement à l’acheteur, en assumant l’entière
responsabilité de l’installation définitive et du bon fonctionnement qui s’ensuit du produit installé.
📌Ravelli n’assume aucune responsabilité en cas de non-respects de ces précautions.
Pré-requis du local prévu pour l’installation
Le local d’installation du appareil doit être susamment ventilé. Pour satisfaire à ce pré-requis, il faut équiper le local d’une prise d’air
qui communique avec l’extérieur.
📌Le local d’installation doit être muni d’une prise d’air ayant une section libre d’au moins 80 cm2 ou 100 cm2 dans le cas d’une
chaudière.
📌En cas d’installation en présence d’autres appareils de combustion ou d’un appareil de VMC, il faut vérier le fonctionnement
correct de l’appareil.
L’appareil doit être placé à l’intérieur de pièces habitatives. Il ne doit jamais être installé à l’extérieur. Le volume du local d’installation
doit être adapté à la puissance de l’appareil et en règle générale, il doit être supérieur à 15 m3.
Lorsqu’ils sont utilisés dans la même pièce ou le même espace que l’appareil, les ventilateurs d’extraction comme les hottes
d’aspiration peuvent causer des problèmes de fonctionnement du appareil.
L’appareil doit être installé sur un plancher ayant une capacité portante adéquate. Si la position actuelle n’est pas conforme
à ce pré-requis, il faut prendre des mesures appropriées en utilisant, par exemple, une plaque de répartition de la charge).
Il faut prévoir une isolation adéquate si la surface est constituée d’un matériau inflammable.
Si le plancher sur lequel l’appareil est en appui est réalisé dans un matériau inammable, il est conseillé de prévoir une isolation
adéquate. Il est impossible de stocker des objets et des pièces sensibles à la chaleur ou inammables à proximité du appareil ; en
règle générale, il faut laisser ces objets à 100 cm minimum du point d’encombrement le plus extérieur de l’appareil.
L’installation du appareil doit garantir un accès facile pour le nettoyage de l’appareil en question, des conduites des gaz d’échappement
et de la sortie de toit.
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart Pag.81
Rev.1 08/09/2021
FR
Exemples d’installation
Ce type d’installation (voir la Fig. 1) exige une sortie de toit
isolée bien que l’ensemble du conduit soit monté à l’intérieur de
l’habitation. La structure doit en outre être insérée dans un atrium
convenablement ventilé.
Protection de la pluie
Fig.1
Grille pour le passage de
l’air dans l’atrium avec une
ouverture pour l’inspection
dans la sortie de toit
Cavedio
Raccord en T pour la
condensation
Sortie de toit isolée
Prise d’air à
l’extérieur
Comme premier tronçon initial, il est interdit d’installer un coude
à 90°, car la cendre bloquerait le passage des fumées en peu de
temps, en causant des problèmes de tirage du appareil. (Voir la
Fig. 2)
Cendres déposées dans le
coude à 90°
NON
Prise d’air à
l’extérieur
IIl est possible d’utiliser un conduit d’évacuation des fumées
existant ou une gaine technique au moyen d’une canalisation. Pour
ce type d’installation, il faut respecter les normes concernant les
systèmes d’évacuation des fumées canalisés. Un raccord de type
en « T » a été monté dans la partie inférieure de la sortie de toit
à l’intérieur de l’habitation ; un autre a été monté à l’extérieur de
manière à ce que le tronçon à l’extérieur puisse être inspecté.
Il est interdit d’installer deux coudes à 90°, car la cendre bloquerait
le passage des fumées en peu de temps, en causant des problèmes
de tirage du appareil. (Voir la Fig. 2) Canal de fumée: utilisation
d’un tuyau non isolé
Raccord en T
Conduit d’évacuation
des fumées isolé
Fig.3
Protection de la pluie
Raccord en T pour
la condensation
Chambre de récupération
des cendres de combustion
+ bouchon condensation
Prise d’air à
l’extérieur
Fig.2
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart
Pag.82
Rev.1 08/09/2021
FR
Ce type d’installation (voir la Fig. 4) exige une sortie de toit isolée
car l’ensemble du conduit de fumée a été monté à l’extérieur de
l’habitation.
Un raccord de type en « T » doté d’un bouchon d’inspection a été
monté dans la partie inférieure de la sortie de toit.
SORTIE DE TOIT INTERNE
Fig.4
Protection de la pluie
Plaque de recouvrement
Lamiera in acciaio a tenuta stagna
Raccord en T avec
chambre de récupération
et pour la condensation
Botola d’ispezione
Prise d’air à
l’extérieur
Trappe d’inspection
Ce type d’installation (voir la Fig. 5) n’exige pas de sortie de toit
isolée car une partie du conduit de fumée a été montée à l’intérieur
de l’habitation et une partie se trouve à l’intérieur d’une sortie de
toit déjà existante.
Un raccord de type en « T » doté d’un bouchon d’inspection a été
monté dans la partie inférieure du chaudière ainsi qu’à l’intérieur de
la sortie de toit.
SORTIE DE TOIT INTERNE
Fig.5
Protection de la pluie
Plaque de recouvrement
Lamiera in acciaio a tenuta stagna
Raccord en T avec
chambre de récupération
et pour la condensation
Botola d’ispezione
Prise d’air à
l’extérieur
Trappe d’inspection
Ce type d’installation (voir la Fig.6) requiert un tronçon horizontal
pour se raccorder à une sortie de toit déjà existante.
Respecter les pentes indiquées sur la gure de manière à réduire le
dépôt des cendres dans le tronçon du tuyau horizontal. Un raccord
de type en « T » doté d’un bouchon d’inspection a été monté dans
la partie inférieure et à l’entrée de la sortie de toit.
Comme tronçon initial, il est interdit d’installer un coude à 90°, car
la cendre bloquerait le passage des fumées en peu de temps, en
causant des problèmes de tirage du appareil. (Voir la Fig. 2)
2 - 3 mt max
Hauteur supérieure à 4 m
Pente 3 - 5 %
Max 2 -3 mt
SORTIE DE TOIT INTERNE
Fig.6
Raccord en T pour
la condensation
Protection de la pluie
Prise d’air à
l’extérieur
Trappe d’inspection
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart Pag.83
Rev.1 08/09/2021
FR
Autres systèmes de manutention
La manutention de la chaudière doit s’effectuer avec précaution ; il faut donc éviter tous chocs mécaniques qui pourraient compro-
mettre l’efficacité de fonctionnement de l’appareil en respectant toujours la position verticale de transport et en utilisant exclusivement
des chariots élévateurs pour les opérations de manutention ; alternativement, il peut être déplacé en utilisant des sangles de levage
reliées aux crochets appropriés.
S’assurer que les dispositifs de levage utilisés pour le transport sont en mesure de supporter le poids de la chaudière indiqué sur la
plaque d’identification et dans ce manuel.
Lieu d’installation, mise en place
Placer la chaudière en un lieu permettant d’intervenir sur l’appareil et de l’entretenir dans toutes les positions nécessaires à la bonne
exécution de ces tâches.
Vérifier que le local technique d’installation comporte les espaces supérieurs, latéraux et postérieurs nécessaires pour la manuten-
tion et le nettoyage de l’appareil, des conduits d’évacuation des fumées et de la cheminée.
Vérifier également que le réservoir à granulés soit facilement accessible pour le chargement du combustible.
Les distances minimales de maintenance doivent respecter le tableau suivant:
Distances minimales d’entretien
R Côté droit 500 mm
L Côté gauche 500 mm
B Arrière 500 mm
A Avant 1000 mm
Hauteur minimale du
local d’installation
2,3 m
Tank optionnel Chaudière
RL
B
A
L’appareil peut fonctionner dans un local technique ayant une température minimum de 0 °C : il dispose d’une fonction antigel qui
amorce la pompe de chauffage dès que la température de l’eau du circuit descend en dessous de 6 °C afin de protéger la chambre
de combustion et le circuit de chauffage-sanitaire. La fonction antigel est disponible uniquement sur les chaudières à alimentation
électrique.
2 écrous à deil male M10 (non fourni)
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart
Pag.84
Rev.1 08/09/2021
FR
RACCORDEMENTS
📌Les raccordements doivent être eectués par un technicien qualié et / ou autorisé par le Fabricant.
📌Par l’installateur, le type de câble, avec la section relative, à installer en cas de remplacement est : H05RR-F sez.3G0,75
Raccordement à la sortie de toit
La sortie de toit doit être dimensionnée de manière à assurer le tirage déclaré par le Fabricant.
Le chaudière doit être raccordé à une seule cheminée. Il est interdit de raccorder le chaudière à une cheminée commune
avec d’autres appareils de combustion ou avec des drains de hotte.
Le conduit d’évacuation des fumées doit être accessible pour le nettoyage.
Composants
Ce chaudière est équipé des composants de contrôle et de sécurité suivants:
Clapet de sûreté 3 bars;
Thermostat de commande du circulateur (intégré dans les fonctions de la carte électronique);
Thermostat d’activation de l’alarme sonore (intégré dans les fonctions de la carte électronique);
Indicateur de température (intégré dans les fonctions de la carte électronique, via l’écran);
Indicateur de pression (intégré dans les fonctions de la carte électronique, via l’écran);
Alarme sonore (intégrée dans les fonctions de la carte électronique);
Interrupteur thermique automatique de régulation (intégré dans les fonctions de la carte électronique);
Interrupteur thermique automatique de blocage (thermostat à réarmement manuel);
Système de circulation;
Système d’expansion (vase d’expansion).
Les lois et les réglementations locales (par exemple la norme UNI 10412-2 valable en Italie) pourraient prévoir d’autres composants
de sécurité. Dans ce cas, ils doivent être montés dans le système.
La réalisation d’un système de chauffage avec l’installation relative de la chaudière doit être conforme à toutes les réglementations
nationales et locales en vigueur à l’endroit où l’installation est réalisée.
Raccordement chaudière-installation
Raccorder le chaudière au circuit hydraulique afin de ne pas l’assujettir excessivement et pour lui permettre de légers déplacements.
📌Avant de procéder au raccordement du chaudière, un lavage minutieux du système est fortement recommandé, afin
d’éliminer les résidus et les dépôts.
3/4” Refoulement
Ø15 Vidange de sécurité
3/4” Retour
Évent chaudière
Circulateur à haute
rendement
Tuyau départ avec
raccords
Transducteur de pression
Soupape de sûreté
Tuyau retour avec
raccord
Vase d’expansion à
membrane
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart Pag.85
Rev.1 08/09/2021
FR
Connexion électrique
La fiche du câble d’alimentation du chaudière ne doit être branchée qu’une fois l’installation et le montage terminés de l’appareil, et
doit rester accessible après l’installation.
Pour effectuer le raccordement électrique, procédez comme indiqué ci-dessous:
Branchez d’abord le câble d’alimentation à la prise située à l’arrière du chaudière, puis à une prise murale.
Alimentez le chaudière en tournant l’interrupteur en position (I).
📌Lorsque le chaudière n’est pas utilisé, il est conseillé de débrancher le câble d’alimentation.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation (et tout autre câble à l’extérieur de l’appareil) n’entre pas en contact avec des
surfaces chaudes.
Assurez-vous que le système électrique est mis à la terre.
Vérier que l’installation électrique et les prises soient en mesure de supporter l’absorption maximum de l’appareil gurant
sur l’étiquette et sur le manuel.
Pour le raccordement direct au réseau, il est nécessaire de prévoir un dispositif qui assure la déconnexion du réseau, avec
une distance d’ouverture des contacts permettant une déconnexion complète dans les conditions de catégorie de surtension
III, conformément aux règles d’installation
Il est recommandé au personnel autorisé de prêter une attention particulière aux connexions électriques après toute
intervention sur le produit.
Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service d’assistance
technique ou en tout cas par une personne ayant des qualifications similaires, de manière à prévenir tout risque.
Interrupteur
Fiche d’ali-
mentation
Fuse
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart
Pag.86
Rev.1 08/09/2021
FR
Connexion d’une sonde externe ou d’un thermostat
Pour gérer le chaudière avec un thermostat externe (en option), le raccorder aux bornes de la carte, comme indiqué sur le schéma
électrique.
Connecter un thermostat externe ouvert / fermé, donc pas sous tension.
Si vous souhaitez utiliser la fonction de confort climatique, nous recommandons également un thermostat avec un décalage
d’au moins 3 °C
Essais et mise en service
La mise en service du chaudière doit être précédée d’un essai qui consiste à vérifier le fonctionnement des éléments suivants:
connexion au système d’évacuation des fumées;
les connexions électriques;
raccordements hydrauliques;
fonctionnement des éventuelles sondes externes connectées;
vérifier que tous les matériaux utilisés pour la construction du conduit de fumée, du carneau, de la cheminée, sont conformes
aux normes et utilisables.
Le test n’est positif que lorsque toutes les phases de fonctionnement sont terminées sans qu’aucune anomalie ne soit détectée.
Thermostat externe /
Ballon sanitaire
Sonde boiler
Température chaudiere /
Fluxostat
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart Pag.87
Rev.1 08/09/2021
FR
Dimensioni:99 x 55,5mm.
Formato file: pdf vettoriale
coralDRAW X5
File: stufa orizzontale Touch slim.cdr
Personalizzazione per: Micronova
MICRONOVA S.R.L.
Disegnatore: Michele Rossetti
18.04.2014 V:2.0
Grigio tortora non conduttivo
Nero 10% non conduttivo
Trasparente
Biadesivo 3M 9088
Plexiglass spessore 3mm.
vista anteriore vista posteriore
SET
Ribassamento 1mm.
PNO100503PX00
B 14
B19
B1
B2
A3
LÉGENDE
A1 Ventilateur d’extraction des fuméés
A2 Motoeur vis sans fin
A3 Motoeur Systeme automatique de nettoyage
A5 Motoeur vis sans fin reservoir supplementaire*
A6 Bougie
A7 Pompe de chauffage
A8 Pompe de chauffage combiné avec le 2° pompe A10
A9 Robinet à trois voies*
A10 Pompe sanitarie combiné avec pompe de chauffage A8*
A12 Consentement de la chaudiere AUX*
B1 Sonde H2O sicurité de la chaudiere (S1)
B2 Sonde H2O de chauffage (S2)
B3 Sonde fumées
B4 Thermostat ambiante/ Thermostat puffer de chauffage*
B5 Transducteur de pression H20
B6 Niveau de granules 1
B7 Niveau de granules 2*
B8 Sonde H2O ballon sanitarie (S3)*
B9 Fluxostat/ thermostat ballon sanitaire*
B12 Encodeur de l’extracteur de fumées
B13 Débimètre
B14 Pressostat
B15 Thermostat de sécurité granules
B16 Thermostat de sécurité H2O
B17 Sonde ambiante
B18 Micro-interrupteur de sécurité porte coupe-feu-ash
B19 Micro-interrupteur systeme automatique de nettoyage *Opt.
Schéma électrique HR EVO 300 Smart, HR EVO 350 Smart
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart
Pag.88
Rev.1 08/09/2021
FR
RACCORDEMENTS DE SYSTÈME HYDRAULIQUE
Les travaux de plomberie doivent toujours être effectues par du personnel qualifie, qui peut faire une installation parfaite a la
réglé d’art en respectant les lois en vigueur dans le pays d’installation après avoir pris connaissance du prochain chapitre.
Ravelli décline toutes responsabilités en cas de dégâts aux choses ou personnes ou en cas de non-fonctionnement, dans le
cas ou on respecterait pas le présent avertissement.
Ces produits sont étudiés pour fonctionner correctement et de manière sûre au sein d’installations hydrauliques à vase
fermé.
Raccorder l’appareil à l’installation de chauffage; il ne peut en aucun cas être utilisé sans le branchement hydraulique et sans
la charge en eau dans l’enceinte thermique et sur l’installation.
Conseils pour l’installation
Le système de chauffage doit être dimensionné de manière appropriée en fonction de la puissance de la chaudière. Le cas échéant,
faire appel à un chauffagiste. Après avoir placé l’appareil et l’installation de toutes les fumées tuyauterie d’échappement , vous pou-
vez connecter le système hydraulique. On recommande de connecter l’appareil à l’installation avec l’utilisation de clapets à billes ou
des vannes d’arrêt, afin de rendre plus accessible le détachement possible de l’installation .
Pendant le transport, il est possible que les joints et les colliers du système hydraulique se relâchent ou cèdent, en provo-
quant des fuites d’eau pendant le fonctionnement; il est donc conseillé de contrôler le serrage des colliers des circulateurs
et de la chambre de combustion pendant le remplissage d’eau et après les premières heures de service, ainsi que de purger
l’air résiduel dans le circuit.
Clapet de sûreté 3 bars (dispositif de surpression)
Il faut obligatoirement raccorder la vidange de sécurité du appareil à un système d’évacuation adéquat. Le raccordement peut être
réalisé à l’aide d’un tuyau en caoutchouc résistant à des températures d’au moins 110 °C.
Il est rappelé, qu’en cas d’intervention du clapet de sûreté 3 bars, une partie de l’eau contenue dans l’installation est expulsée par la
vidange de sécurité.
Il est interdit de raccorder une vanne d’arrêt à la sortie de la vidange de sécurité.
L’eau sortant du clapet de sûreté peut être bouillante ! Risque de brûlures et de dommages matériels et corporels !
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultant d’un défaut de raccordement
de la vidange de sécurité ou d’un raccordement inadéquat.
Vase d’expansion
Vérifier que le vase d’expansion, monté en série sur l’appareil, est suffisant pour le volume d’eau contenu dans l’installation. Sinon,
il faut installer un vase d’expansion supplémentaire sur l’installation.
Valve anticondensation
Pour éviter le retour d’eau froide dans la chambre thermique durant la phase de chaue d’une chaudière à combustible solide, il est
conseillé d’installer une SOUPAPE THERMOSTATIQUE AUTOMATIQUE (disponible sur demande) an d’améliorer la combustion
et de prolonger la durée de vie de l’appareil mais aussi pour réduire les condensats dans les conduits et éviter le plus possible la
formation de suies.
Systèmes d’accumulation (ballon tampon, ballon eau chaude)
Les appareils à combustible solide sont, de par leur nature, des appareils à forte inertie thermique. Pour augmenter le rendement ca-
lorifique de l’installation, réduire les cycles de marche/arrêt, diminuer les interventions de nettoyage et avoir toujours de l’eau chaude
disponible, il est recommandé d’installer des accumulateurs thermiques dans l’installation, tels que des ballons tampons pour l’eau
technique ou des ballons d’eau chaude sanitaire. Il existe de nombreuses solutions combinées dans le commerce (ballon tampon
tank in tank, pipe in tank, etc.), qui permettent de répondre à tous les besoins.
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart Pag.89
Rev.1 08/09/2021
FR
Schémas hydrauliques
Avec ce appareil, il est possible de gérer différents types d’installations, aussi bien l’installation à laquelle l’appareil est raccordé
directement au circuit de chauffage que les installations plus complexes où il y a des accumulateurs (Chaudière, Puffer ou les deux)
et qui permettent la production d’eau chaude sanitaire (ECS). Le choix du schéma hydraulique à adopter ou l’activation de la lecture
des sondes appropriées doit être effectué via l’écran, au moment de l’installation du appareil, par un technicien agréé.
Schéma 0 (uniquement installation de chauage)
Dans ce type de circuit, l’appareil est raccordé directement à l’installation de chauffage. C’est le schéma configuré en série.
Ce schéma est fourni à titre indicatif et peut ne pas représenter tous les composants nécessaires pour le bon fonctionnement de
l’installation. S’adresser à un chauffagiste qualifié pour la conception de l’installation hydraulique.
REMARQUE : Le KIT ECS peut également être utilisé dans ce schéma
Stufa a Pellet
LÉGENDE
1- Poêle / chaudière à granulés
2- Collecteurs de chauffage distribution
3- Radiateurs
4- Thermomètre
5- Manomètre
6- Valve anti-condensation
7- Clapet anti-retour
8- Groupe de distribution en direct
9- Groupe de distribution thermostatique
10- Panneau rayonnant (chauf. par le sol)
11- Vannes d’arrêt
12- Thermostat d’ambiance
13- Groupe de séparation puissance
14- Chaudière à gaz
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart
Pag.90
Rev.1 08/09/2021
FR
Schéma 1 (sonde chaudière)
Le schéma 1 permet de gérer une installation de chauffage où il y a également une chaudière pour la production d’eau chaud sani-
taire (ECS). La chaudière peut être reliée à d’autres unités de production de chaleur, telles que des panneaux solaires.
Avec ce schéma, l’appareil fonctionne pour amener la chaudière à la température configurée ; lorsque la température de l’eau réglée
est atteinte, la vanne à trois voies change de position et l’appareil commence à échanger dans le système de chauffage. Désormais,
la chaudière est gérée par le thermostat externe ou par l’ensemble H2O interne (comme pour le schéma 0). L’appareil chauffe à
nouveau la chaudière lorsque la température de l’eau de celle-ci descend en dessous de la valeur de consigne ou lorsque le fluxostat
(si connecté) détecte l’utilisation d’eau chaude sanitaire.
Si l’appareil est en mode ECO STOP ou en mode STAND-BY EAU, aux conditions classiques de redémarrage du schéma 0, s’ajoute
la demande de la chaudière ou du fluxostat.
Ce schéma est fourni à titre indicatif et peut ne pas représenter tous les composants nécessaires pour le bon fonctionnement de
l’installation. S’adresser à un chauffagiste qualifié pour la conception de l’installation hydraulique.
Stufa a Pellet
LÉGENDE
1- Poêle / chaudière à granulés
2- Collecteurs de chauffage distribution
3- Radiateurs
4- Thermomètre
5- Manomètre
6- Valve anti-condensation
7- Clapet anti-retour
8- Groupe de distribution en direct
9- Groupe de distribution thermostatique
10- Panneau rayonnant (chauf. par le sol)
11- Vannes d’arrêt
12- Thermostat d’ambiance
13- Vase d’expansion
14- Groupe pompe solaire
15- Collecteur solaire
16- Mitigeur thermostatique
17- Groupe de séparation puissance
18- Vanne à trois voies motorisée
19- Vanne à trois voies motorisée avec retour
à ressort
20- Fluxostat
21- Ballon cumulus ECS
22- Chaudière à gaz
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart Pag.91
Rev.1 08/09/2021
FR
Schéma 2 (sonde puer)
Le schéma 2 peut être utilisé dans une installation où il existe un réservoir tampon (Puffer) qui gère le système de chauffage et, si
cela est prévu, la production d’eau chaude sanitaire. Dans cette installation, l’appareil est connecté directement au Puffer.
Dans ce type de circuit, la gestion de la température ambiante est confiée à une unité de commande (non fournie) qui gère le puffer
et toutes les vannes de zone. La température du puffer est contrôlée par l’appareil grâce à une sonde.
L’appareil fonctionne à la puissance maximale pour atteindre la température configurée du puffer. Lorsqu’elle est atteinte, l’appareil
se met en mode ECO STOP et repart automatiquement si la température du puffer descend sous cette valeur. L’avantage d’utiliser
le Puffer est qu’il régule le fonctionnement du appareil. Le puffer peut être raccordé à d’autres unités de production de chaleur, telles
que des panneaux solaires et/ou chaudière à gaz.
Ce schéma est fourni à titre indicatif et peut ne pas représenter tous les composants nécessaires pour le bon fonctionnement de
l’installation. S’adresser à un chauffagiste qualifié pour la conception de l’installation hydraulique.
Stufa a Pellet
LÉGENDE
1- Poêle / chaudière à granulés
2- Collecteurs de chauffage distribution
3- Radiateurs
4- Thermomètre
5- Manomètre
6- Valve anti-condensation
7- Clapet anti-retour
8- Groupe de distribution en direct
9- Groupe de distribution thermostatique
10- Panneau rayonnant (chauf. par le sol)
11- Vannes d’arrêt
12- Thermostat d’ambiance
13- Vase d’expansion
14- Groupe pompe solaire
15- Collecteur solaire
16- Mitigeur thermostatique
17- Circulateur d’appoint
18- Ballon tampon pipe in tank avec ECS
19- Vanne à trois voies motorisée avec
retour à ressort
20- Chaudière à gaz
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart
Pag.92
Rev.1 08/09/2021
FR
Schéma 3 (sonde chaudière + sonde puer)
Le schéma 3 doit être utilisé dans une installation où il y a un puffer pour l’eau de l’installation de chauffage ou une chaudière pour
l’eau chaude sanitaire.
La logique de fonctionnement est similaire à celle du schéma 1. Même dans ce type de circuit, la gestion de la température de l’eau
de la chaudière est gérée par l’appareil, alors que la gestion de la température ambiante est confiée à une unité de commande (non
fournie) qui gère le puffer et toutes les vannes de zone. La température du puffer est contrôlée par l’appareil grâce à une sonde.
Ce schéma est fourni à titre indicatif et peut ne pas représenter tous les composants nécessaires pour le bon fonctionnement de
l’installation. S’adresser à un chauffagiste qualifié pour la conception de l’installation hydraulique.
Caractéristiques eau du circuit
Les caractéristiques physico-chimiques de l’eau du circuit et d’appoint sont importantes pour le fonctionnement et la durée de l’ap-
pareil ; lorsque l’eau est de mauvaise qualité, les dépôts calcaires s’accumulent, réduisent l’échange thermique et provoquent des
phénomènes de corrosion.
Nous vous invitons donc à vérifier la qualité et la dureté de l’eau auprès de votre fournisseur.
Nous recommandons l’installation d’un adoucisseur (filtre anti-calcaire) au niveau du chargement du système. Cette précaution est
indispensable dans les conditions énumérées ci-dessous:
dureté de l’eau moyenne et élevée (>15 °f);
quantités considérables d’eau d’appoint ou remplissages successifs;
installations d’une certaine complexité et taille.
Les lois nationales et locales peuvent exiger l’utilisation de systèmes d’adoucissement de l’eau. Le technicien responsable
de l’installation hydraulique est invité à vérifier ce qui est indiqué dans les règlements en vigueur.
Charge d’eau installation
Lorsque les raccordements hydrauliques sont terminés, il est possible d’effectuer la charge de l’appareil et de l’installation relative.
Pour faciliter la purge de l’air, il faut dévisser le bouchon de la vanne d’évent automatique (vanne Jolly) du appareil et ouvrir les
vannes d’évent situées sur l’installation. Purger l’air même après les premières heures de fonctionnement et, le cas échéant, même
périodiquement (par exemple en cas de bruits et de gargouillis).
La pression de charge de l’installation À FROID doit être de 1 bar (100 kPa). Afin d’assurer le bon fonctionnement du appareil, la
pression À CHAUD doit être d’environ 1,5 bar (150 kPa).
Si pendant le fonctionnement la pression de l’installation chute à des valeurs inférieures au minimum indiqué ci-dessus, l’utilisateur
doit la ramener à la valeur initiale en intervenant sur le robinet de remplissage.
Il est également possible de charger l’installation et de la maintenir à la pression correcte au moyen d’un groupe de remplissage auto-
matique spécial. Vérifier périodiquement la pression de l’eau de l’installation en utilisant la fonction appropriée disponible sur l’écran.
Stufa a Pellet
LÉGENDE
1- Poêle / chaudière à granulés
2- Collecteurs de chauffage distribution
3- Radiateurs
4- Thermomètre
5- Manomètre
6- Valve anti-condensation
7- Clapet anti-retour
8- Groupe de distribution en direct
9- Groupe de distribution thermostatique
10- Panneau rayonnant (chauf. par le sol)
11- Vannes d’arrêt
12- Thermostat d’ambiance
13- Vase d’expansion
14- Groupe pompe solaire
15- Collecteur solaire
16- Mitigeur thermostatique
17- Circulateur d’appoint
18- Ballon tampon cumulus
19- Vanne à trois voies motorisée avec retour à ressort
20- Chaudière à gaz
21- Groupe de séparation puissance
22- Vanne à trois voies motorisée
23- Ballon cumulus ECS
24- Fluxostat
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart Pag.93
Rev.1 08/09/2021
FR
UTILISATION DE LA CHAUDIÈRE
Introduction
La chaudière à granulés présente l’avantage d’unir la chaleur générée par la combustion du bois à la gestion automatique de la
température de l’eau avec possibilité de programmer les allumages et les arrêts sur une semaine, avec la connexion d’un thermostat
et/ou d’un chronothermostat pour la commande à distance de ces mêmes fonctions.
Pour une utilisation sûre et fiable de la chaudière, respecter les points suivants:
il est possible de sentir de mauvaises odeurs lors de la première mise en service. Par conséquent, aérer correctement la pièce
pendant la première période de fonctionnement;
le remplissage du réservoir doit se faire exclusivement avec des granulés. Pendant cette opération éviter que le sac n’entre en
contact avec les surfaces chaudes de la chaudière;
ne pas introduire dans le réservoir d’autres types de combustible que les granulés conformes aux prescriptions;
ne pas utiliser la chaudière comme incinérateur de déchets;
la porte du foyer doit toujours être fermée quand la chaudière est en marche;
les joints de la porte du foyer et du cendrier doivent être contrôlés régulièrement pour éviter toute infiltration d’air;
il est important au premier allumage de ne pas surchauffer la chaudière, mais de faire monter progressivement la température
en programmant des températures de fonctionnement basses (voir paragraphe programmation des températures);
pendant l’allumage, le fonctionnement et l’extinction, la chaudière peut émettre des grincements à cause de la dilatation ther-
mique.
Description du tableau de commande
Le display se présente comme de suite (conditions de Home):
Le tableau permet l’allumage et l’extinction (la marche/l’arrêt) de la chaudière, la régulation pendant le fonctionnement et le paramé-
trage des programmes de gestion et d’entretien.
L’écran affiche toutes les informations sur l’état de fonctionnement de la chaudière.
Appuyer simultanément sur les touches « P1 » et « P2 » pour afficher la température relevée par les sondes 1, 2 et 3. Appuyer simul-
tanément sur les touches « P5 » et « P6 » pour afficher l’état des entrées Chauffage et Sanitaire.
Horloge
Température H20 Ballon-Puffer
Température de l’eau
Indication de l’état de
fonctionnement
Indicateurs d’état Écran LCD rétro-éclairé
Touche ‘P5’ et ‘P6’
Boutons de réglage de
la puissance
Touche ‘P3’
Bouton
Menu/sélection
Touche ‘P1’ et ‘P2’
Boutons de réglage de
la température
Touche ‘P4’
Bouton de mise en
marche -sélection
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart
Pag.94
Rev.1 08/09/2021
FR
Dimensioni:99 x 55,5mm.
Formato file: pdf vettoriale
coralDRAW X5
File: stufa orizzontale Touch slim.cdr
Personalizzazione per: Micronova
MICRONOVA S.R.L.
Disegnatore: Michele Rossetti
18.04.2014 V:2.0
Grigio tortora non conduttivo
Nero 10% non conduttivo
Trasparente
Biadesivo 3M 9088
Plexiglass spessore 3mm.
vista anteriore vista posteriore
SET
Ribassamento 1mm.
PNO100503PX00
Chrono
Résistance électrique
Vis sans fin
Extracteur de fumées
Activation du circuit SANITAIRE
Activation du circuit CHAUFFAGE
ALARME
La figure ci-contre fournit l’explication des indicateurs d’état sur la partie
gauche de l’écran.
L’activation d’un des segments signale la mise en service du dispositif
correspondant, suivant la liste ci-contre.
Gestion sanitaire
activé
Chronothermostat :
Programme quotidien
activé
Chronothermostat :
Programme
hebdomadaire activé
Chronothermostat :
Programme week-end
activé
Stand-by activé Capteur de niveau
des granulés dans
la chaudière activé
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart Pag.95
Rev.1 08/09/2021
FR
Vérications avant l’allumage
Avant d’allumer la chaudière, vérier les points suivants:
s’assurer d’avoir bien lu et compris les indications contenues dans le manuel;
suivre les instructions verbales sur le fonctionnement de l’appareil fournies par l’installateur avant son utilization;
s’assurer que le réservoir à granulés est rempli;
s’assurer que la chambre de combustion est propre;
s’assurer que le brasier est totalement libre, propre (sans dépôts) et correctement en place;
vérier la fermeture hermétique de la porte de foyer et du cendrier;
vérier le branchement du cordon électrique et la commutation ON/1 de l’interrupteur monté à l’arrière de la chaudière;
vérier l’ouverture des vannes d’arrêt départ et retour, ainsi que la pression du circuit hydraulique.
Avant d’allumer la chaudière, il est important de contrôler que le dispositif de secouement des turbulateurs soit au repos, c’est-à-
dire en position inférieure. Une position incorrecte des turbulateurs entraîne des dysfonctionnements et une formation excessive de
poussières et d’imbrûlés.
À la première mise en service, retirer du foyer tout ce qui pourrait brûler (instructions/étiquette).
L’utilisation de granulés avec des caractéristiques différentes de ceux testés par le technicien lors du premier allumage implique un
nouveau réglage des paramètres de chargement des granulés de la chaudière ; cette intervention est exclue de la garantie.
Les allumages éventuels après de longues périodes d’inactivité de la chaudière ne doivent s’effectuer qu’après avoir enlevé
les résidus de granulés restés dans le fond du réservoir et après un nettoyage complet de la chambre de combustion.
Chargement de la vis sans n
Avant d’eectuer le premier allumage du chaudière, à chaque fois que la chaudière est en état d’alarme « 06 - Granulés épuisés
» et, en règle générale, à chaque fois que la trémie est complètement vide, il faut eectuer le chargement initial de la vis sans n.
Cette phase sert à remplir le système de chargement des granulés (le système qui transporte les granulés du réservoir au brasier) de
manière à ce qu’au moment de l’allumage, les granulés soient prêts à être chargés dans le brasier et que la chaudière puisse ainsi
ensuite s’allumer.
Si les opérations de chargement de la vis sans n ne sont pas eectuées, il se peut qu’il ait des épisodes de défaut d’allumage du
chaudière.
Il n’est pas nécessaire d’enlever les pellets dans le brasero : les pellets chargés sont suffisants pour un allumage ultérieur.
Allumer et mise en marche
Pour allumer la chaudière, appuyer 3 secondes sur le bouton ‘P4’ : l’écran achera l’indication ‘START’.
Cette phase est automatique et est complètement gérée par l’électronique de commande. Il n’est pas possible ici d’intervenir sur les
paramètres.
Par contre, il est possible d’allumer la chaudière en appuyant simultanément 3 secondes sur les boutons P4 et P5. L’écran ache
DEMANDE D’ATTENTE. Cette modalité met la chaudière en état d’attente et procède à la phase d’allumage uniquement si la
demande de chaleur est reconnue, par exemple pour chauer l’eau ou pour l’eau chaude sanitaire (si la fonction est disponible).
La chaudière exécute successivement les phases de mise en route selon le tableau suivant:
État Dispositifs
Bougie d’allumage (ou
résistance)
Asp. des fumées Vis sans fin Nettoyeur
automatique
ÉTEINT OFF OFF OFF OFF
START - PRÉCHAUF. ON ON OFF ON
PRÉCHARG. GRANULÉS ON ON ON OFF
ATTENTE FLAMME ON ON OFF OFF
CHARGEMENT DES GRANULÉS ON ON ON OFF
FEU PRÉSENT OFF ON ON OFF
Il est interdit d’utiliser des liquides inflammables pour l’allumage.
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart
Pag.96
Rev.1 08/09/2021
FR
Que faire en cas d’alarme “Echec allumage”
Si le système ne détecte pas l’allumage de la flamme dans le délai prédéfini, le fonctionnement est bloqué avec l’alarme « Echec
allumage ».
Avant de rallumer le chaudière, vérifier qu’il y ait des granulés dans la trémie, que la porte et le compartiment du tiroir à cendre soient
fermés, qu’il n’y ait par d’obstructions du système d’entrée de l’air comburant. Si le problème persiste, il peut être dû à problème
technique (bougie d’allumage, réglages, etc.), nous vous prions donc de contacter un CAT Ravelli.
📌Lors du fonctionnement normal en mode de travail, à des intervalles prédéfinis, le mode de nettoyage du brasier est activé
et l’écran affiche le message « NETTOYAGE BRASIER ».
En cas d’allumages manqués plusieurs fois de suite, faire appel au SAV.
Phase de travail
Une fois la phase de ‘START’ terminée avec succès, la chaudière passe en mode ‘FUNCTIONNEMENT’, qui est le mode de fonc-
tionnement normal.
État Dispositifs
Bougie d’allumage (ou
résistance)
Asp. des fumées Vis sans fin Nettoyeur
automatique
FONCTIONNEMENT OFF ON ON OFF
FONCTIONNEMENT MODUL OFF ON ON OFF
NETTOYAGE DU BRASIER OFF ON ON OFF
L’utilisateur peut régler la puissance de chauffage à l’aide des boutons ‘P6’ et ‘P5’, d’une valeur maximale de 5 à une valeur minimale
de 1.
L’activation de la fonction de la boucle ECS est indiquée par l’apparition du segment correspondant.
Il est recommandé de contrôler le niveau des granulés dans le réservoir, afin d’éviter que la flamme ne s’éteigne pour cause
de manque de granulés.
S’assurer que l’appareil est éteint pour effectuer le chargement des granulés.
Le couvercle du réservoir à granulés doit toujours rester fermé. Ne l’ouvrir que pour effectuer le chargement des granulés.
Les sacs de granulés doivent être stockés à une distance d’au moins 1,5 m de la chaudière.
Bouton ‘P6’
Bouton ‘P5’
Puissance préréglée à 3
Puissance réelle en fonctionne-
ment équivalent à 1 - clignote
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart Pag.97
Rev.1 08/09/2021
FR
Modication du préréglage de la température de l’eau
Pour modier la température de l’eau, il faut d’abord appuyer sur le
bouton P1, puis agir sur les boutons P1 et P2 pour augmenter ou
diminuer la valeur de la température.
Quand la température de l’eau a atteint la valeur préréglée ou la
température des fumées a atteint la valeur maxi préréglée, la puissance
est automatiquement amenée à la valeur minimale, en condition de
MODULATION.
Nettoyage du brasier
Lors du fonctionnement normal en mode de travail, à des intervalles prédéfinis, le mode de nettoyage du brasier est activé et l’écran
affiche le message ‘NETTOYAGE BRASIER’.
Eau chaude sanitaire avec échangeur rapide
En cas de demande d’eau chaude sanitaire, l’écran ache ÉCHANG.SANIT. et la LED indiquée par le robinet s’allume. La fonction
sera lancée uniquement si la chaudière est allumée et si l’eau de la chambre de combustion atteint une température susante.
Dans les autres cas, le service n’est pas disponible.
Eau chaude sanitaire avec ballon d’accumulation (schéma 1 ou 3)
Ce type d’installation requiert l’installation d’un thermostat extérieur ou d’une sonde de température d’eau permettant de mesurer la
température de l’eau sanitaire du ballon.
Dans le premier cas, la CONSIGNE (SET) température est régulée en agissant directement sur le régulateur du thermostat incorporé
au ballon.
Dans le deuxième cas, pour modier la température, il faut agir sur le panneau de contrôle en appuyant d’abord sur le bouton P2,
puis sur les boutons P1 et P2 pour augmenter ou diminuer la valeur de la température.
La fonction sanitaire s’active lorsque la température descend en dessous de la température de CONSIGNE (SET) prédénie. Dans
la phase d’ATTENTE BESOINS, la chaudière s’allume automatiquement et se met en état de SERVICE. Lorsque l’eau atteint la
température de fonctionnement dans la chambre de combustion, l’eau arrive au ballon. Sur l’acheur de la chaudière apparaît
l’inscription EAU SANITAIRE et la LED correspondante s’allume.
Lorsque la température de CONSIGNE (SET) du ballon est atteinte, la CHAUDIÈRE active le circuit de chauage. En absence d’autres
besoins thermiques, la chaudière se met en ATTENTE BESOINS (VEILLE) ou en MODULATION en fonction des paramétrages
eectués.
Si la chaudière est en mode ÉTEINT, elle ne s’allume pas et le service n’est pas disponible.
Installation avec puer / accumulateur de chaleur (schéma 2 ou 3)
Ce type d’installation requiert l’installation d’un thermostat extérieur ou d’une sonde de température d’eau permettant de mesurer la
température de l’eau du puer.
Dans le premier cas, la CONSIGNE (SET) température est régulée en agissant directement sur le régulateur du thermostat incorporé
au ballon.
Dans le deuxième cas, pour modier la température, il faut agir sur le panneau de contrôle en appuyant d’abord sur le bouton P2,
puis sur les boutons P1 et P2 pour augmenter ou diminuer la valeur de la température.
Lorsque la température descend au-dessous de la température de CONSIGNE congurée sur le thermostat extérieur:
Si la chaudière est en phase d’ATTENTE DEMANDE, elle s’allume automatiquement et une fois en mode de TRAVAIL, elle
portera l’eau chaude au ballon tampon jusqu’à l’atteinte du SET EAU. Lorsque la température de CONSIGNE du puer est
atteinte, la chaudière se met en DEMANDE D’ATTENTE (mettre la fonction VEILLE sur ON).
Si la chaudière est en mode ÉTEINT, elle ne s’allume pas et le service n’est pas disponible.
Il est possible de choisir la température de SET de l’ECS ou du chauage ou de toutes les deux, d’une valeur min. de 54 °C ( valeur
STD d’amorçage de la pompe ) à une valeur max. de 80 °C. Pour éviter tout phénomène de condensation à l’intérieur de la chambre
de combustion, la température de retour ne doit pas être inférieure à (50-55) °C.
Température Eau
T-chambre
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart
Pag.98
Rev.1 08/09/2021
FR
Extinction
Pour éteindre la chaudière, appuyer environ 2 secondes sur le bouton ‘P4’.
La vis sans fin est immédiatement stoppée et l’extracteur des fumées est amené à
fonctionner à une allure élevée. L’écran affiche l’indication ‘NETTOYAGE FINAL’.
Pendant la phase d’extinction, il n’est pas possible de remettre la chaudière en
marche tant que la température des flammes n’est pas descendue en dessous d’une
valeur prédéterminée pour une durée prédéfinie. La fenêtre de dialogue affichera
l’indication ‘ATTENTE REFROID’.
À la fin de l’opération, sur l’afficheur apparaîtra l’inscription ‘ÉTEINT’ dans la fenêtre
de dialogue.
État Dispositifs
Bougie d’allumage (ou
résistance)
Asp. des fumées Vis sans fin Nettoyeur
automatique
NETTOYAGE FINAL OFF ON OFF -
ÉTEINT OFF OFF OFF OFF
Menu
Appuyer sur la touche ‘P3’ (SET) pour entrer dans le menu qui propose différentes options et différents niveaux permettant d’accéder
aux paramétrages de l’électronique de commande.
Le tableau ci-après résume la structure du menu avec les seules options disponibles pour l’utilisateur.
Rubrique Menu Position Niveau 2 Rubrique Menu Position
Niveau 3 Nom Paramètre Unité
Menu 01
Set Chrono
M1-1 Valide Chrono M-1-1-01 Valide Chrono On/Off
M-1-2 Program Jour
M-1-2-01 Chrono Jour On/Off
M-1-2-02 Start 1 Jour
M-1-2-03 Stop 1 Jour
M-1-2-04 Start 2 Jour
M-1-2-05 Stop 2 Jour
M-1-3 Program Hebdomadaire
M-1-3-01 Chrono Semaine On/Off
M-1-3-02 Start Prog-1
M-1-3-03 Stop Prog-1
M-1-3-04 Lundi Prog-1
M-1-3-05 Mardi Prog-2
M-1-3-06 Mercredi Prog-1
M-1-3-07 Jeudi Prog-1
M-1-3-08 Vendredi Prog-1
M-1-3-09 Samedi Prog-1
M-1-3-10 Dimanche Prog-1
M-1-3-11 Start Prog-2
M-1-3-12 Stop Prog-2
M-1-3-13 Lundi Prog-2
M-1-3-14 Mardi Prog-2
M-1-3-15 Mercredi Prog-2
M-1-3-16 Jeudiì Prog-2
M-1-3-17 Vendredi Prog-2
M-1-3-18 Samedi Prog-2
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart Pag.99
Rev.1 08/09/2021
FR
Rubrique Menu Position Niveau 2 Rubrique Menu Position
Niveau 3 Nom Paramètre Unité
Menu 01
Set Chrono M-1-3 Program Hebdomadaire M-1-3-19 Dimanche Prog-2
M-1-3-20 Start Prog-3
Menu 01
Set Chrono
M-1-3 Program Hebdomadaire
M-1-3-21 Stop Prog-3
M-1-3-22 Lundi Prog-3
M-1-3-23 Mardi Prog-3
M-1-3-24 Mercredi Prog-3
M-1-3-25 Jeudi Prog-3
M-1-3-26 VendrediProg-3
M-1-3-27 Samedi Prog-3
M-1-3-28 Dimanche Prog-3
M-1-3-29 Start Prog-4
M-1-3-30 Stop Prog-4
M-1-3-31 Lundi Prog-4
M-1-3-32 Mardi Prog-4
M-1-3-33 Mercredi Prog-4
M-1-3-34 Jeudi Prog-4
M-1-3-35 Vendredi Prog-4
M-1-3-36 Samedi Prog-4
M-1-3-37 Dimanche Prog-4
M-1-4 Program Week-End
M-1-4-01 Chrono Week-End On/Off
M-1-4-02 Start 1 Week-End
M-1-4-03 Stop 1 Week-End
M-1-4-04 Start 2 Week-End
M-1-4-05 Stop 2 Week-End
Menu 02
Réglages utilisateur
M-2-1 Consigne Horloge --
M-2-2 Mode Veille On/Off
M-2-3 Charge initiale On
M-2-4 Type de granulés Réglage granulés 0
M-2-5 Charge initiale vis sans
fin 2 On
Menu 03
Consigne Utilisateur
M-3-1 Langue --
M-3-3 Mode Buzzer On/Off
M-3-4 Éclairage 0 -- 100
M-3-6 Delta chauffage 0,5 – 20 ºC
M-3-7 Delta Ballon-Puffer 0,5 – 20 ºC
M-3-8 Niveau granulés On/Off
M-3-9 Valide ECS On/Off/EST
Menu 04
État chaudière Menu pour le technicien
Menu 05
Réglages technicien Menu pour le technicien
Menu 06
Réglages Installateur Menu pour le technicien
Pour accéder aux menus et naviguer dedans, procéder de la manière suivante :
pour accéder au menu de la page-écran « Home », appuyer sur le bouton SET P3
pour parcourir la liste des menus, utiliser les boutons P5 et P6 puis confirmer avec SET pour entrer dans les sous-menus ou
utiliser les touches P1 et P2 pour modifier la valeur
appuyer sur la touche P3 pour confirmer la valeur configurée et passer à la rubrique suivante ou bien entrer dans le sous menu
Pour retourner au menu précédent, appuyer sur P4 (pression brève)
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart
Pag.100
Rev.1 08/09/2021
FR
Menu 01 – Valeurs du chrono
Permet de valider ou de désactiver toutes les fonctions du chronother-
mostat.
En sélectionnant ON, la fonction est validée et le segment/Led [ D ] cor-
respondant s’affiche
Lorsque la programmation Quotidienne, Hebdomadaire ou Week-end est
insérée dans la partie supérieure de l’écran, le segment/Led correspon-
dant [ C ] s’affiche à droite.
Quant aux sélections et à la saisie des horaires, agir sur les six boutons
en respectant le tableau au paragraphe: La touche « P3 » (SET) permet
d’accéder au sous-menu ou, s’il n’est pas présent, à la rubrique suivante
; les touches « P5 » et « P6 » permettent de naviguer dans les sous-me-
nus, les touches « P1 » et « P2 » permettent de modifier la valeur et la
touche « P4 » permet de revenir en arrière.
Aller dans le sous-menu PROGRAM JOUR, pour valider, désactiver et
présélectionner les fonctions du chronothermostat journalier.
Il est possible de régler deux phases de fonctionnement délimitées par
les horaires configurés selon le tableau ci-après où la programmation
OFF indique à l’horloge d’ignorer la commande.
Sélection Signification Valeurs possibles
START 1 heure de validation heure - OFF
STOP 1 heure de désactivation heure - OFF
START 2 heure de validation heure - OFF
STOP 2 heure de désactivation heure - OFF
Aller dans le sous-menu PROGRAM SEMAINE, pour valider, désactiver
et présélectionner les fonctions du chronothermostat hebdomadaire.
Le programmateur hebdomadaire dispose de 4 programmes indépen-
dants qui en final se traduisent par la combinaison des
4 programmations.
La programmation doit se faire avec grande attention. Éviter de faire chevaucher les heures d’activation et/ou de désactivation
dans le même jour au sein de différents programmes.
Aller dans le sous-menu PROGRAM WEEK-END, pour valider, désacti-
ver et présélectionner les fonctions du chronothermostat durant le week-
end (samedi et dimanche).
Valider la programmation WEEK-END uniquement après avoir désactivé la programmation hebdomadaire. Pour éviter les
opérations d’allumage et d’extinction indésirées, valider un seul programme à la fois. Désactiver le programme journalier si
l’on souhaite utiliser le programme hebdomadaire ; il convient dans ce cas de désactiver le programme week-end.
Niveau du menu
Entré Niveau de menu
Entré
DC
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart Pag.101
Rev.1 08/09/2021
FR
Menu 02 – Réglages de l’utilisateur
Ce menu permet d’effectuer plusieurs réglages de la façon suivante :
Set horloge
Avant de faire fonctionner la chaudière, régler d’abord l’heure et la date courante pour permettre d’effectuer la programmation du
chrono. La commande électronique est dotée d’une pile au lithium mod. CR2032 de 3 Volt qui permet à l’horloge interne de ne pas
se mettre à zéro même en cas de coupure de l’alimentation électrique; si l’horloge ne conserve pas l’heure lorsque la chaudière est
éteinte ou si elle affiche plusieurs zéros au rallumage, s’adresser au SAV qui se chargera de remplacer la pile.
Mode Veille
La sélection du mode veille (STAND-BY) provoque l’extinction immédiate de la chaudière lorsque la température de l’eau reste
au-dessus de la température atteint la valeur du POINT DE CONSIGNE (Tset+∆T) pendant une durée donnée. Il se remettra en
marche automatiquement dès que la température ambiante sera redescendue de quelques degrés sous la valeur programmée _
Tset-∆T (avec ∆T=2 °C par défaut). Les commandes manuelles effectuées en utilisant le tableau de commande sont prioritaires par
rapport à la programmation.
Si elle est sur OFF, la chaudière ne dispose pas du mode VEILLE et elle fonctionne normalement avec la fonction MODULATION
lorsque la température dépasse la valeur de CONSIGNE.
Chargement initial
Une fois configurée, cette fonction permet de valider le fonctionnement du motoréducteur, chaudière éteinte et froide, pour permettre
de précharger les granulés dans un temps prédéfini. La fonction démarre en appuyant sur le bouton P1 et s’arrête en appuyant sur
le bouton P4.
Type de granulés
Lorsque la fonction est validée, appuyer sur les boutons P1 ou P2 pour augmenter ou réduire la quantité de granulés afin d’optimiser
la consommation et la combustion en fonction du type de granulés utilisés.
Chargement initial vis sans n 2
Cette fonction permet de valider le fonctionnement du motoréducteur du réservoir supplémentaire pour un temps programmé. Ap-
puyer sur le bouton P1 pour démarrer le chargement et appuyer sur le bouton P4 pour l’interrompre.
Menu 03 – Valeurs de l’utilisateur
Ce menu permet de procéder aux réglages suivants:
Langue
Cette option permet de sélectionner la langue parmi celles proposées dans le menu
Buzzer
Cette option permet de valider ou de désactiver une signalisation sonore de la chaudière.
Éclairage
Cette option permet de modifier l’intensité lumineuse de l’écran rétro-éclairé d’un minimum de 0 à un maximum de 100.
Delta chauage
Cette option permet de paramétrer:
la plage entre la température de CONSIGNE (SET) et la température effective d’extinction de la chaudière;
la plage entre la température de CONSIGNE (SET) et la température effective de rallumage de la chaudière.
Cette plage peut être prédéfinie entre une valeur min. de 0,5 °C et une valeur max. de 20 °C en fonction des exigences du client et/
ou du type d’installation.
Delta Boiler/Puer
Cette option permet de paramétrer :
la plage entre la température de CONSIGNE (SET) et la température effective de rallumage de la chaudière.
Cette plage est comprise entre une valeur min. de 0,5 °C et une valeur max. de 20 °C en fonction des exigences du client et/ou du
type d’installation.
Niveau granulés
En mode ON, il est possible de savoir si le réservoir à granulés est vide à l’aide:
d’un message ‘ ABSENCE GRANULÉS ’ sur le tableau;
de la gestion d’un réservoir supplémentaire de recharge des granulés (disponible sur demande).
En mode OFF, l’éventuel réservoir supplémentaire est désactivé et le tableau n’affiche aucun message.
Gestion sanitaire ECS
La sélection ON permet de contrôler l’eau chaude sanitaire à partir du ballon ou de l’échangeur à travers le signal provenant du
thermostat ou du débitmètre.
La sélection EST permet de gérer l’eau sanitaire en été (avec le chauffage éteint) à travers le signal provenant d’un thermostat ou
d’une sonde. La sélection de cette option valide le fonctionnement du circuit sanitaire seul; le stand-by est forcé et la post-circulation
s’accomplit en fonction des paramètres définis dans les menus M-6-9.
La fonction été ne s’affiche que si le menu M-6-8 est présélectionné dans T-BOILER ou S-BOILER.
La post-circulation peut s’activer si la température relevée descend au dessous de 5 °C (ou une valeur similaire). Elle actionne le
circulateur pour éviter que l’eau ne gèle.
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart
Pag.102
Rev.1 08/09/2021
FR
Menu 04 - État de la chaudière
La sélection de cette option permet de visualiser l’état de la chaudière dans l’immédiat, en indiquant la condition de fonctionnement
des dispositifs reliés à celui-ci ; des pages écran sont ensuite successivement proposées pour le monitorage.
Menu 05 – Réglages technicien
La sélection de cette option est réservée uniquement au technicien agréé de l’assistance Ravelli.
La modification des paramètres techniques du menu 05 doit être effectuée par un professionnel agréé et compétent; les
modifications éventuelles faites de manière fortuite peuvent sérieusement endommager la chaudière et dégage la société
Aico de toute responsabilité.
Thermostat - chronothermostat externe
Pour utiliser un thermostat externe, faire appel à un technicien agréé et suivre les instructions suivantes:
éteindre l’appareil en agissant sur l’interrupteur général placé à l’arrière de la chaudière et débrancher le cordon d’alimentation;
démonter les panneaux latéraux (les flancs) pour accéder à l’électronique embarquée;
en faisant référence au schéma électrique, brancher les deux fils du thermostat sur leurs bornes correspondantes TERM de la
carte et activer le paramètre relatif;
remonter le tout et vérifier si la chaudière fonctionne correctement.
Dans le cas d’utilisation d’un thermostat--chronothermostat extérieur, il est conseillé de désactiver le mode VEILLE (STAND-
BY) ainsi que la programmation du CHRONO du boîtier de commande (l’électronique de commande).
Pour chaque présélection, les fonctions du menu ne varient pas. La signalisation d’activation du thermostat-chronothermostat exté-
rieur se fait par l’allumage, sur l’afficheur, de la LED sur la barre des états.
Si le thermostat a atteint la bonne température, la chaudière s’éteint et la fonction VEILLE s’affiche sur le panneau (si elle a été
validée).
Période d’inactivité (n de saison)
Si la chaudière n’est pas utilisée pendant de longues périodes et/ou à la fin de chaque saison, il est conseillé de procéder de la façon
suivante:
vider complètement le réservoir à granulés;
débrancher le cordon d’alimentation de la chaudière;
nettoyer parfaitement et, si nécessaire, remplacer les parties éventuellement endommagées par un professionnel qualifié;
protéger la chaudière contre la poussière avec une bâche ou housse ou tout autre dispositif d’une efficacité au moins équiva-
lente.
Indication
Thermostat externe
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart Pag.103
Rev.1 08/09/2021
FR
GESTION DES ALARMES
Les alarmes sont signalées à la fois visuellement à l’écran (message) et par un signal sonore (si validé).
En cas d’alarme, éteindre la chaudière, éliminer la cause de la panne et remettre la chaudière en marche en respectant la procédure
normale décrite dans ce manuel.
Chaque signalisation d’alarme comporte l’extinction immédiate de la chaudière.
Les alarmes visualisées sur le tableau de commande sont les suivantes:
Alarmes (tableau codes de référence)
SIGNALISATION ANOMALIE CAUSES PROBABLES SOLUTIONS
AL 1
COUPURE DE
COURANT
Le courant n’arrive pas à
la chaudière pendant la
phase d’allumage et fonc-
tionnement.
Déconnexion du réseau
électrique.
Absence d’électricité
dans le réseau.
Pannes des composants
électriques et électro-
niques.
Mettre la chaudière en position OFF en appuyant
sur la touche P4 et répéter la procédure d’allu-
mage.
D’autres opérations de rétablissement du fonc-
tionnement normal doivent être effectuées par un
centre d’assistance.
AL 2
SONDE
THERMIQUE DE
LA FLAMME
Cette alarme se déclenche
en cas de dysfonctionne-
ment de la sonde de dé-
tection de la température
de la flamme.
La sonde est défetueuse.
D’autres opérations de rétablissement du fonc-
tionnement normal doivent être effectuées par un
centre d’assistance.
La sonde est débranchée
de la carte électronique.
AL 3
FUMÉES
BRÛLANTES
Cette alarme se déclenche
dans le cas où la sonde
relève une température
des fumées supérieure de
la limite.
Chargement excessif de
granulés. Régler l’alimentation des granulés.
D’autres opérations de rétablissement du fonc-
tionnement normal doivent être effectuées par un
centre d’assistance.
Échange thermique
réduit dans le circuit.
AL 4
ASPIRAT-
DÉFAILLANT
Cette alarme se déclenche
lorsque le ventilateur d'as-
piration des fumées est
défaillant.
Le ventilateur des fu-
mées est bloqué.
Les opérations de rétablissement du fonctionne-
ment normal doivent être effectuées par un centre
d’assistance.
Le capteur de contrôle
de l’allure (la vitesse) est
défaillant.
Le courant électrique
n’arrive pas au ventila-
teur des fumées.
AL 5
ALLUMAGE RA
La petite flamme ne
s’allume pas en phase
d’allumage.
Le réservoir à granulés
est vide. Vérifier la présence de granulés dans le réservoir.
La résistance électrique
est défectueuse, encras-
sée ou n'est pas correc-
tement en place.
Vérifier les procédures d’allumage.
D’autres opérations de rétablissement du fonc-
tionnement normal doivent être effectuées par un
centre d’assistance.
Réglage du chargement
des granulés incorrect.
AL 6
ABSENCE DE
GRANULÉS
Le brasier n’est pas ali-
menté en granulés
Le réservoir à granulés
est vide. Vérifier la présence de granulés dans le réservoir.
Le fonctionnement du
motoréducteur de char-
gement des granulés doit
se régulariser.
Régler l’alimentation des granulés.
D'autres opérations de rétablissement du fonc-
tionnement normal doivent être effectuées par un
centre d'assistance.
Le motoréducteur ne
charge pas les granulés.
AL 7
SÉCURITÉ THER-
MIQUE
Cette alarme se déclenche
en cas d'intervention du
thermostat de sécurité de
la température du canal de
la vis sans
Le thermostat de sécurité
a relevé une température
supérieure au seuil de
réglage à cause de la
surchauffe de la partie
inférieure du réservoir
et a donc bloqué le
fonctionnement du moto-
réducteur.
Vérifier la cause de l’échauffement excessif.
Débloquer le thermostat qui est intervenu pour
cause de surchauffe en agissant sur le bouton de
réarmement.
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart
Pag.104
Rev.1 08/09/2021
FR
SIGNALISATION ANOMALIE CAUSES PROBABLES SOLUTIONS
AL 8
ABSENCE
DÉPRESS
En marche, la chaudière
relève une pression infé-
rieure au seuil de tarage
du vacuostat.
La chambre de combus-
tion est encrassée.
Vérifier l’état de propreté du conduit de fumée et
de la chambre de combustion.
Le conduit de fumée est
obstrué. Vérifier la fermeture hermétique de la porte.
La porte de foyer n’est
pas fermée. Vérifier la fermeture des clapets anti-explosion.
Les clapets anti-explo-
sion sont ouverts-coin-
cés. D’autres opérations de rétablissement du fonc-
tionnement normal doivent être effectuées par un
centre d’assistance.
Le vacuostat est défec-
tueux.
AL 9
TIRAGE INSUFF
Cette alarme se déclenche
lorsque le flux d’air combu-
rant se situe en dessous
d’un certain seuil.
La chambre de combus-
tion est encrassée.
Vérifiez le nettoyage de la cheminée et de la
chambre de combustion.
Le conduit de fumée est
obstrué. Vérifiez la fermeture hermétique de la porte.
La porte de foyer n'est
pas fermée. Vérifiez la fermeture des soupapes anti-bosse.
Les clapets anti-explo-
sion sont ouverts-coin-
cés. D’autres opérations de rétablissement du fonc-
tionnement normal doivent être effectuées par un
centre d’assistance.
Le débitmètre est défec-
tueux.
AL A
SÉCURITÉ H2O
Cette alarme se déclenche
en cas d’intervention du
thermostat de sécurité de
la température de l’eau de
la chambre de combustion.
Le thermostat de sécurité
a relevé une tempéra-
ture supérieure au seuil
de réglage à cause
de la surchauffe de de
l’eau de la chambre de
combustion et a donc
bloqué le fonctionnement
du motoréducteur. del
motoriduttore.
Vérifier la cause de l’échauffement excessif.
Débloquer le thermostat qui est intervenu pour
cause de surchauffe en agissant sur le bouton de
réarmement.
AL B
ERREUR TRIAC
COC
Cette alarme se déclenche
lorsque le motoréducteur
fonctionne en continu et
pendant plus de 60 s.
L'électronique de com-
mande relève que le
relais de commande du
motoréducteur est défail-
lant (contacts collés).
Les opérations de rétablissement du fonctionne-
ment normal doivent être effectuées par un centre
d’assistance.
AL C
SONDE EAU S1
Se déclenche en cas de
panne de la sonde de
détection de la T eau
en affichant T H2O = 0 °C.
La sonde est défaillante. D’autres opérations de rétablissement du fonc-
tionnement normal doivent être effectuées par un
centre d’assistance.
La sonde est débranchée
de la carte électronique.
AL D
HOT EAU S1
Cette alarme se déclenche
lorsque la température de
l’eau a dépassé les limites
prédéfinies.
Cette alarme se dé-
clenche lorsque la sonde
de température, montée
dans la chambre de
combustion, relève une
valeur supérieure à 92
°C.
Vérifier la cause de l’anomalie et rétablir la tem-
pérature à la valeur normale.
AL E
PRESS EAU
Cette alarme se déclenche
lorsque la pression de
l’eau ne se trouve pas
dans la plage de valeurs
de fonctionnement correct.
Cette alarme se
déclenche lorsque le
transducteur de pression,
monté dans le circuit
hydraulique, relève une
pression inférieure ou
supérieure aux limites
prédéfinies.
Vérifier la cause de l’anomalie et rétablir la
pression du circuit et la valeur de fonctionnement
normal.
AL F
SONDE EAU S2
Se déclenche en cas de
panne de la sonde de
détection de la T eau
en affichant T H2O = 0 °C.
La sonde est défaillante. D’autres opérations de rétablissement du fonc-
tionnement normal doivent être effectuées par un
centre d’assistance.
La sonde est débranchée
de la carte électronique.
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart Pag.105
Rev.1 08/09/2021
FR
SIGNALISATION ANOMALIE CAUSES PROBABLES SOLUTIONS
AL G
HOT EAU S2
Cette alarme se déclenche
lorsque la température de
l’eau a dépassé les limites
prédéfinies
Cette alarme se dé-
clenche lorsque la sonde
de température, montée
dans la chambre de
combustion, relève une
valeur supérieure à 92
°C.
Vérifier la cause de l’anomalie et rétablir la tem-
pérature à la valeur normale.
AL H
HOT EAU S3
Cette alarme se déclenche
lorsque la température de
l’eau a dépassé les limites
prédéfinies
Cette alarme se dé-
clenche lorsque la sonde
de température, montée
dans la chambre de
combustion, relève une
valeur supérieure à 92
°C.
Vérifier la cause de l’anomalie et rétablir la tem-
pérature à la valeur normale.
AL I
SONDA ACQUA S3
Se déclenche en cas de
panne de la sonde de
détection de la T eau
en affichant T H2O = 0 °C.
La sonde est défaillante. D’autres opérations de rétablissement du fonc-
tionnement normal doivent être effectuées par un
centre d’assistance.
La sonde est débranchée
de la carte électronique.
AL M
PORTE OUVERTE
En marche, la chaudière
relève ouverture de la
porte coupe-feu ou de
cendres.
La porte de foyer et la
porte de cendre ne sont
pas fermée.
Vérifier la fermeture hermétique de la porte de
foyer ou de cendres.
Micro interrupteur défec-
tueux
D’autres opérations de rétablissement du fonc-
tionnement normal doivent être effectuées par un
centre d’assistance.
AL N
NETTOYEUR
DEFECXTEUX
Le nettoyeur n’a pas fini
le mouvement et ne se
trouve pas dans la positon
correcte.
Nettoyeur defecxteux
Réinitialiser l’alarme et attende que le chaudière
arrive en OFF Enlever et rebrancher l’électrici-
té, le système active le nettoyeur et cherche la
position correcte.
Si le problème persiste, contactez vostre Service
Assistance
Signalisations diverses
SIGNALISATION ANOMALIE CAUSES PROBABLES SOLUTIONS
ATTENTE
REFROID
Cette alarme se déclenche
en rallumant la chaudière
immédiatement après
l’avoir éteinte.
Tentative de déblocage en
phase d’extinction avec
la chaudière chaude en
phase de refroidissement.
L’acquittement de l’alarme ne sera possible
qu’une fois la chaudière éteinte.
PANNE
DU DÉBITMÈTRE
Cette alarme se déclenche
lorsque le débitmètre est
débranché.
L’électronique de com-
mande ne relève pas la
quantité d’air combu-
rant, mais n’éteint pas
la chaudière ; elle exclut
uniquement les fonctions
du débitmètre.
Les opérations de rétablissement du fonction-
nement normal doivent être effectuées par un
centre d’assistance.
RISQUE DE GEL
Cette alarme se déclenche
lorsque la température de
l’eau descend en dessous
d’une certaine valeur.
L’électronique de com-
mande de la chaudière
relève la température de
l’eau en dessous de 6 °C
et le signale par un mes-
sage à l’écran.
La pompe s’amorce pour faire circuler l’eau dans
le circuit de chauffage.
Surveiller la température de l'eau pour éviter
qu'elle ne descende en dessous de 0 °C.
ÉCHÉANCE
ENTRETIEN
Cette alarme se déclenche
lorsque la chaudière a
fonctionné plus 1800
heures ou 2000 Kg pellet
après la dernière interven-
tion d’entretien.
Avis d’entretien extraor-
dinaire.
Les opérations de nettoyage-entretien extraor-
dinaire et de rétablissement du fonctionnement
normal doivent être effectuées par un centre
d’assistance agréé.
MODULER F
La température des
fumées atteint une valeur
maxi préréglée
Chargement excessif de
granulés. Régler l’alimentation des granulés.
D’autres opérations de rétablissement du fonc-
tionnement normal doivent être effectuées par un
centre d’assistance.
Échange thermique réduit
dans le circuit.
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart
Pag.106
Rev.1 08/09/2021
FR
ENTRETIEN
Mises en garde de sécurité pour l’entretien
L’entretien du chaudière doit être eectué au moins une fois par an et programmé, à temps, avec le service d’assistance
technique.
Éliminer les déchets conformément aux réglementations locales.
Dans certaines conditions, comme au cours de l’allumage, de l’extinction ou d’une utilisation inappropriée, les produits de la
combustion peuvent contenir de petites particules de suie qui s’accumulent dans le système d’évacuation des fumées. Cela
peut réduire la section de passage des fumées et entraîner un risque d’incendie. Le système d’évacuation des fumées doit
être inspecté et nettoyé au moins une fois par an.
Les opérations d’entretien doivent être effectuées lorsque le chaudière est froid et le courant débranché.
Avant d’eectuer toute opération d’entretien, prendre les précautions suivantes:
Veiller à ce que toutes les pièces du chaudière soient froides.
Veiller à ce que les cendres soient complètement froides.
Il faut toujours intervenir avec des équipements adaptés à l’entretien.
Une fois l’entretien terminé, réinstaller toutes les pièces qui ont été enlevées avant de remettre le chaudière en service.
📌La qualité du bois, les modalités d’utilisation du chaudière et le réglage de la combustion peuvent influer sur la fréquence
des interventions d’entretien.
Nettoyage
📌Effectuer les opérations de nettoyage de manière à garantir le fonctionnement correct du chaudière.
Il est important de nettoyer la chaudière pour éviter la mauvaise combustion, le dépôt de cendres et d’imbrûlés dans le foyer et la
réduction de l’efficacité thermique.
Le tableau suivant énumère les interventions de nettoyage nécessaires pour le fonctionnement correct du chaudière.
PIÈCE / FRÉQUENCE 2-3 JOURS 30 JOURS 60/90 JOURS
Tiroir à cendre
Vitre
Turbulateurs
Chambre de combustion
Réservoir de granulés
Conduit d’aspiration
📌Il est recommandé dans les premières périodes d’utilisation du chaudière, ou d’un nouveau type de pellets, d’effectuer
fréquemment les opérations de nettoyage, afin d’évaluer la fréquence exacte d’intervention.
Nettoyage du tiroir à cendre
Le nettoyage du tiroir à cendre, qui doit
être effectué tous les mois, dépend -
néralement du temps d’utilisation du
chaudière et du type de granulés utilisé.
Pour effectuer le nettoyage du tiroir à
cendre, procéder comme suit.
1 2
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart Pag.107
Rev.1 08/09/2021
FR
Nettoyage de la vitre
Lorsque le chaudière est froid, nettoyer la vitre avec un chiffon et un détergent pour vitres.
Remarque: dans le commerce, on vend des détergents spécifiques pour les vitres des poêles.
Nettoyage de turbulateurs
Durant le fonctionnement, si la poussière et la suie se déposent sur la surface des tubes de l’échangeur. Afin d’assurer un fonc-
tionnement optimal durant toute la saison, il est recommandé de nettoyé l’échangeur régulièrement lorsque le chaudière est froid.
Extraire la tige du racleur et avec un mouvement décis, déplacer le racleur en avant et en arrière.
Une fois l’opération de nettoyage de l’échangeur terminée, pousser le racleur à l’intérieur de la grille (ne jamais le laisser sorti).
Nettoyage de la chambre de combustion
Pour eectuer le nettoyage de la chambre de combustion, procédez comme suit:
étape action
1Aspirer les résidus présents dans la chambre de combustion avec un nettoyeur de cendres approprié, en s’assurant que
les cendres sont complètement éteintes.
Chambre de combustion
Nettoyage du réservoir de granulés
Pour nettoyer le réservoir de granulés, procédez comme suit:
étape action
1Retirer périodiquement la sciure de bois accumulée sur le fond du réservoir, en utilisant un aspirateur.
Nettoyage du conduit d’aspiration
Vérifier régulièrement que le conduit d’aspiration ne soit obstrué par rien (poussières, poils d’animaux) et éliminer le cas échéant
toute obstruction.
Il faut faire très attention de ne pas casser le débitmètre.
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart
Pag.108
Rev.1 08/09/2021
FR
Maintenance programmée
Les opérations d’entretien doivent être effectuées lorsque le chaudière est froid et le courant débranché.
Les opérations d’entretien extraordinaire doivent être eectuées par un personnel du Centre d’assistance agréé.
Ne pas attendre que les composants soient usés avant de les remplacer. Remplacer un composant usé avant qu’il ne soit
complètement cassé pour éviter tout dommage causé par la rupture soudaine des composants.
PIÈCE / FRÉQUENCE 1 SAISON
Nettoyage en profondeur de la cham-
bre de combustion
Joint de porte
Sortie de toit
Conduit de fumée
La nécessité d’effectuer le nettoyage programmé est signalée par le message «DEMANDE DE SERVICE».
Planifier avec le Centre de Service Autorisé les opérations de maintenance extraordinaire mentionnées ci-dessus.
Nettoyage en profondeur de la chambre de combustion
📌Cette opération doit être effectuée par un Centre d’assistance Ravelli.
📌Programmer ce type de nettoyage avec le Centre d’assistance Ravelli.
Pour eectuer le nettoyage de la chambre de combustion, procéder comme décrit ci-après :
Après le nettoyage de la chambre de combustion, il est conseillé de procéder au nettoyage des trappes d’inspection comme indiqué dans
le paragraphe “Nettoyage des conduits de fumée”.
Chambre de combustion
Cendrier
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart Pag.109
Rev.1 08/09/2021
FR
Contrôle des scellés
📌Cette opération doit être effectuée par un centre de services Ravelli. Planifiez ce type de nettoyage avec le Centre de
services Ravelli.
Lorsque le chaudière est nettoyé à fond, le technicien agréé doit vérifier que les joints de
- port
- hachures
sont intacts. Sinon, ils doivent être remplacés.
Nettoyage du conduit de fumée
📌Programmer ce type de nettoyage avec le Centre d’assistance Ravelli.
Le chaudière est équipé de quelques trappes pour le nettoyage des conduits de fumée internes.
Pour nettoyer les conduits de fumée, procédez comme décrit ci-dessous :
action
1Ouvrez les écoutilles.
2Aspirez les cendres, utilisez un cure-pipe ou autre et réassemblez les si nécessaire.
Remarque: les trappes sont munies d’un joint d’étanchéité, donc avant de les remonter, assurez-vous que les joints ne
sont pas usés.
Remarque: l’opération doit être effectuée lorsque le chaudière est froid, à l’aide d’un aspirateur de cendres.
Si nécessaire, il est possible
d’enlever la porte
1 2 3
x10
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart
Pag.110
Rev.1 08/09/2021
FR
5 6
7 8
4
x4 x4
x10
x2
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart Pag.111
Rev.1 08/09/2021
FR
Joint
Plaque
d’inspection
Joint
Plaque
d’inspection
Joint
Plaque
d’inspection
Joint
Plaque
d’inspection
Joint
Plaque
d’inspection
Joint
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart
Pag.112
Rev.1 08/09/2021
FR
STOCKAGE ET ÉLIMINATION
Élimination
Le propriétaire est le seul responsable de la démolition et de l’élimination du appareil qui doit procéder en respectant les lois en
vigueur dans son pays en matière de sécurité, de respect et de protection de l’environnement.
À la n de sa vie utile, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Il peut être remis à des centres de collecte
diérenciée autorisés par les administrations communales ou chez les revendeurs qui fournissent ce service.
Éliminer le produit de manière diérenciée permet d’éviter toute conséquence négative pour l’environnement et la santé issue d’une
élimination inadéquate et permet de récupérer les matériaux dont il est composé an d’eectuer d’importantes économies d’énergie
et de ressources.
ÉTUDE DES CAS DES PANNES
L’appareil ne fonctionne pas
Suivre attentivement les indications du chapitre dédié de ce manuel ;
contrôler que le conduit d’entrée de l’air ne soit pas bouché ;
contrôler que le système d’évacuation des fumées soit propre et non pas obstrué ;
contrôler que la sortie de toit soit adaptés à la puissance du appareil ;
contrôler que la prise d’air dans la pièce soit débarrassée de toute obstruction et qu’il n’y ait pas d’autres appareils à combustion
ou de hottes d’aspiration qui mettent la pièce en dépression ;
Allumage dicile
Suivre attentivement les indications du chapitre dédié de ce manuel ;
contrôler que le conduit d’entrée de l’air ne soit pas bouché ;
contrôler que le système d’évacuation des fumées soit propre et non pas obstrué ;
contrôler que la sortie de toit soit adaptée à la puissance du appareil ;
contrôler que la prise d’air dans la pièce soit débarrassée de toute obstruction et qu’il n’y ait pas d’autres appareils à combustion
ou de hottes d’aspiration qui mettent la pièce en dépression.
Fuite de fumée
Contrôler le tirage de la sortie de toit ;
contrôler que les joints sur la porte, sur le tiroir et du système d’évacuation des fumées soient intacts ;
contrôler que la cendre n’obstrue pas la grille de passage de l’air primaire.
La vitre se salit facilement
N’utiliser que les combustibles conseillés ;
contrôler le tirage de la sortie de toit.
Mise au repos (en n de saison)
À la n de saison, il est conseillé d’aspirer tout résidu de cendre et de poussière à l’intérieur. Il est conseillé de laisser les granulés se
terminer dans le réservoir pour aspirer les restes de granulés et de sciure au fond du réservoir et dans la vis sans n.
Débrancher l’appareil de l’alimentation électrique.
En cas de thermopoêle ou de chaudière, il n’est pas nécessaire de le vider de l’eau, mais il est conseillé de fermer les vannes d’arrêt
à l’entrée et à la sortie lors d’arrêts prolongés.
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart Pag.113
Rev.1 08/09/2021
FR
 ͳinfo_Raee_multilingua-v1_180720
ITA-Informazioni per la gestione di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contenenti
pile e accumulatori
Questo simbolo che appare sul prodotto, sulle pile, sugli accumulatori oppure sulla loro confezione o sulla loro
documentazione, indica che il prodotto e le pile o gli accumulatori inclusi al termine del ciclo di vita utile non devono
essere raccolti, recuperati o smaltiti assieme ai rifiuti domestici.
Una gestione impropria dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, di pile o accumulatori può causare
il rilascio di sostanze pericolose contenute nei prodotti. Allo scopo di evitare eventuali danni all’ambiente o alla
salute, si invita l’utilizzatore a separare questa apparecchiatura, e/o le pile o accumulatori inclusi, da altri tipi di
rifiuti e di consegnarla al centro comunale di raccolta. È possibile richiedere al distributore il ritiro del rifiuto di
apparecchiatura elettrica ed elettronica alle condizioni e secondo le modalità previste dal D.Lgs. 49/2014.
La raccolta separata e il corretto trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche, delle pile e degli
accumulatori favoriscono la conservazione delle risorse naturali, il rispetto dell'ambiente e assicurano la tutela
della salute.
Per ulteriori informazioni sui centri di raccolta dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, di pile e accumulatori è necessario rivolgersi
alle Autorità pubbliche competenti al rilascio delle autorizzazioni.
ENG-Information for management of electric and electronic appliance waste containing batteries or accumulators
This symbol, which is used on the product, batteries, accumulators or on the packaging or documents, means that at the end of its useful life,
this product, the batteries and the accumulators included must not be collected, recycled or disposed of together with domestic waste.
Improper management of electric or electronic waste or batteries or accumulators can lead to the leakage of hazardous substances contained in
the product. For the purpose of preventing damage to health or the environment, users are kindly asked to separate this equipment and/or
batteries or accumulators included from other types of waste and to arrange for disposal by the municipal waste service It is possible to ask your
local dealer to collect the waste electric or electronic appliance under the conditions and following the methods provided by national laws
transposing the Directive 2012/19/EU.
Separate waste collection and recycling of unused electric and electronic equipment, batteries and accumulators helps to save natural resources
and to guarantee that this waste is processed in a manner that is safe for health and the environment.
For more information about how to collect electric and electronic equipment and appliances, batteries and accumulators, please contact your local
Council or Public Authority competent to issue the relevant permits.
FRA-Informations relatives à la gestion des déchets d'appareils électriques et électroniques contenant des piles et des
accumulateurs
Ce symbole présent sur le produit, sur les piles, sur les accumulateurs, sur l'emballage ou sur la documentation de référence, indique que le
produit et les piles ou les accumulateurs ne doivent pas être collectés, récupérés ou éliminés avec les déchets domestiques au terme de leur vie
utile.
Une gestion impropre des déchets d'équipements électriques et électroniques, des piles ou des accumulateurs peut causer la libération de
substances dangereuses contenues dans les produits. Pour éviter d'éventuelles atteintes à l'environnement ou à la santé, on invite l'utilisateur à
séparer cet appareil, et / ou les piles ou les accumulateurs, des autres types de déchets et de le confier au service municipal de collecte. On peut
demander au distributeur de prélever le déchet d'appareil électrique ou électronique aux conditions et suivant les modalités prévues par les
normes nationales de transposition de la Directive 2012/19/UE.
La collecte sélective et le traitement correct des appareils électriques et électroniques, des piles et des accumulateurs, favorisent la conservation
des ressources naturelles, le respect de l'environnement et assurent la protection de la santé.
Pour tout renseignement complémentaire sur les modalités de collecte des déchets d'appareils électriques et électroniques, des piles et des
accumulateurs, il faut s'adresser aux Communes ou aux Autorités publiques compétentes pour la délivrance des autorisations.
NLD-Informatie voor het beheer van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur die batterijen en accu's bevat
Dit symbool, dat op het product, op batterijen, op accu's, op de verpakking of in de documentatie ervan staat, geeft aan dat het product en de
batterijen of accu's aan het einde van de gebruiksduur niet samen met het huishoudelijke afval mogen worden ingezameld of verwijderd.
Een onjuist beheer van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur, batterijen of accu's kan leiden tot het vrijkomen van gevaarlijke
stoffen in de producten. Om schade aan het milieu of aan de gezondheid te voorkomen, wordt de gebruiker aangemoedigd om deze apparatuur
en/of de meegeleverde batterijen of accu's van andere soorten afval te scheiden en af te leveren aan de gemeentelijke ophaaldienst. Het is
mogelijk om de distributeur te vragen om de afvalinzameling van elektrische en elektronische apparatuur uit te voeren volgens de voorwaarden
en de voorschriften die zijn vastgelegd in de nationale bepalingen ter uitvoering van Richtlijn 2012/19/EU.
De gescheiden inzameling en correcte behandeling van elektrische en elektronische apparatuur, batterijen en accu's bevorderen het behoud van
natuurlijke hulpbronnen, respect voor het milieu en zorgen voor de bescherming van de gezondheid.
Voor meer informatie over de inzameling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur, batterijen en accu's is het noodzakelijk om
contact op te nemen met de gemeenten of de bevoegde overheidsinstanties.
DEU-Informationen für die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten, die Batterien und Akkus enthalten
Dieses Symbol auf dem Produkt, auf den Batterien, auf den Akkus, auf deren Verpackung oder in deren Unterlagen weist darauf hin, dass das
Produkt und die Batterien oder Akkus am Ende ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll gesammelt, verwertet oder
entsorgt werden dürfen.
Eine unsachgemäße Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten, sowie von Batterien oder Akkus kann zur Freisetzung gefährlicher
Stoffe im Produkt führen. Um mögliche Umwelt- oder Gesundheitsschäden zu vermeiden, wird der Benutzer aufgefordert, dieses Gerät bzw. die
Batterien oder Akkus von anderen Abfallarten zu trennen und der kommunalen Sammelstelle zu übergeben. Außerdem ist es möglich, den Händler
um die Rücknahme der elektrischen und elektronischen Altgeräte unter den in den nationalen Vorschriften zur Umsetzung der Richtlinie
2012/19/EU vorgesehenen Bedingungen zu bitten.
Die getrennte Sammlung und die ordnungsgemäße Verwertung von elektrischen und elektronischen Altgeräten, Batterien und Akkus fördert die
Erhaltung der natürlichen Ressourcen, respektiert die Umwelt und gewährleistet den Schutz der Gesundheit.
Für weitere Informationen zur Sammlung von elektrischen und elektronischen Altgeräten, Batterien und Akkus wenden Sie sich bitte an die für
die Erteilung von Genehmigungen zuständigen Kommunen oder Behörden.
Manuel d’utilisation et d’entretien HR EVO Smart
Pag.114
Rev.1 08/09/2021
FR
 ʹinfo_Raee_multilingua-v1_180720
ESP-Información para la gestión de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos con pilas y
acumuladores
Este símbolo que aparece en el producto, en las pilas, los acumuladores o en su embalaje o su documentación
indica que el producto y las pilas o acumuladores que contiene, al final de su vida útil, no deben recogerse,
recuperarse o desecharse junto con los residuos domésticos.
Una gestión inadecuada de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, pilas o acumuladores podría provocar
la liberación de sustancias peligrosas contenidas en los productos. Para evitar posibles daños para el medio
ambiente o la salud, se recomienda al usuario que separe este aparato y/o las pilas o acumuladores que contiene
de otros tipos de residuos y lo entregue al servicio municipal encargado de la recogida. Se puede solicitar al
distribuidor la recogida de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos en las condiciones y de acuerdo con
las modalidades establecidas por las normas nacionales de transposición de la Directiva 2012/19/UE.
La recogida diferenciada y el tratamiento correcto de los aparatos eléctricos y electrónicos, de las pilas y los
acumuladores favorecen la conservación de los recursos naturales, el respeto del medio ambiente y garantizan la protección de la salud.
Para obtener más información sobre las modalidades de recogida de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, de las pilas y los
acumuladores es necesario acudir a los ayuntamientos o las autoridades públicas competentes para la concesión de autorizaciones.
PRT-Informações sobre a gestão dos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos contendo pilhas e acumuladores
Este símbolo no produto, pilhas, acumuladores ou respetiva embalagem ou documentação indica que, no final do seu ciclo de vida útil, o produto
e as pilhas ou acumuladores incluídos não devem ser recolhidos, recuperados nem eliminados conjuntamente com o lixo doméstico.
Uma gestão imprópria dos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, pilhas ou acumuladores pode causar a libertação de substâncias
perigosas contidas nos produtos. A fim de evitar eventuais danos para o ambiente ou para a saúde, o utilizador é convidado a separar este
equipamento e/ou pilhas ou acumuladores incluídos de outros tipos de resíduos e a depositá-los no serviço municipal de recolha de lixo. É possível
requisitar a recolha dos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos pelo distribuidor segundo as condições e modalidades previstas pelas
normas nacionais de transposição da diretiva 2012/19/UE.
A recolha separada e o correto tratamento dos equipamentos elétricos e eletrónicos e respetivas pilhas e acumuladores favorecem a conservação
dos recursos naturais, o respeito do ambiente e a proteção da saúde.
Para mais informações sobre as modalidades de recolha dos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, pilhas e acumuladores, dirija-se à
sua Câmara Municipal ou à autoridade pública competente para a emissão das autorizões.
GRC-Πληροφορίες για τη διαχείριση αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού, μπαταριών και συσσωρευτών
Αυτό το σύμβολο που εμφανίζεται στο προϊόν, στις μπαταρίες, στους συσσωρευτές στη συσκευασία ή στα έγγραφα υποδεικνύει ότι το προϊόν στο
τέλος της ωφέλιμης ζωής του δεν πρέπει να συλλέγεται, να ανασύρεται ή να απορρίπτεται με τα οικιακά απορρίμματα.
Ο ακατάλληλος χειρισμός των αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού, μπαταρίες ή συσσωρευτές μπορεί να οδηγήσει στην
απελευθέρωση επικίνδυνων ουσιών που περιέχονται στο προϊόν. Προκειμένου να αποφευχθεί τυχόν μόλυνση στο περιβάλλον ή ασθένεια, ο χρήστης
ενθαρρύνεται να διαχωρίσει αυτόν τον εξοπλισμό ή/και τις μπαταρίες ή τους συσσωρευτές που περιλαμβάνονται από άλλα είδη αποβλήτων και να
το παραδώσει στην υπηρεσία δημοτικών συλλογών. Είναι δυνατόν να ζητηθεί από τον διανομέα η συλλογή αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού που πρέπει να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τους όρους και με τις διαδικασίες που θεσπίζονται από τις εθνικές διατάξεις εφαρμογής
της οδηγίας 2012/19/ΕΕ.
Η χωριστή συλλογή και η σωστή επεξεργασία ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού, μπαταριών και συσσωρευτών ευνοούν τη διατήρηση των
φυσικών πόρων, τον σεβασμό για το περιβάλλον και την προστασία της υγείας.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο συλλογής των αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού, μπαταριών και
συσσωρευτών είναι απαραίτητο να επικοινωνήσετε με τους δήμους ή τις δημόσιες αρχές που είναι αρμόδιες για την έκδοση των αδει ών.
DNK-Informationer til behandling af affald fra elektriske og elektroniske udstyr der indeholder batterier og akkumulatorer
Dette symbol, der vises på produktet, på batterierne eller på akkumulatorerne, på indpakningen eller i dokumentationen, angiver at selve
produkt, nå dets levetid er opbrugt, ikke skal opsamles, genvindes eller bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald.
En ukorrekt behandling af affald fra elektriske eller elektroniske udstyr, af batterier og akkumulatorer, risikerer at udlede farlige stoffer indeholdt
i produktet. For at forebygge ventuelle skader for miljøet eller sundheden, bedes brugeren om at behandle dette udstyr, og/eller de medfølgende
batterier eller akkumulatorerne separat fra andre affaldstyper, og at levere det til det kommunale opsamlingscenter, eller at anmode leverandøren
om opsamling, i henhold til forskrifterne, der er angivet i de nationale forordninger til gennemførelse af Direktivet 2012/19/EF.
Den separate opsamling og genvinding af de nedslidte elektriske og elektroniske udstyr, af batterierne og af akkumulatorerne, fremmer
bevarelsen af de naturlige ressourcer, og sikrer at dette affald behandles ved at tage hensyn til miljøets og sundhedens varetagelse.
Til yderligere informationer angående opsamling af affald fra elektriske og elektroniske udstyr, af batterier og akkumulatorer, er det nødvendigt
at rette henvendelse til Kommunerne eller til de ansvarlige myndigheder til udstedelse af bemyndigelserne.
POL-Informacje dotyczące zarządzania odpadami sprzętu elektrycznego i elektronicznego zawierającego baterie i akumulatory
Niniejszy symbol znajdujący się na produkcie, bateriach, akumulatorach, na ich opakowaniu lub na dokumentacji, wskazuje, że produkt, baterie
lub akumulatory po zakończeniu okresu użytkowania nie mogą być zbierane, odzyskiwane lub utylizowane wraz z odpadami komunalnymi.
Niewłaściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym, bateriami lub akumulatorami może powodować uwolnienie
niebezpiecznych substancji zawartych w produktach. Celem uniknięcia jakichkolwiek szkód dla środowiska lub zdrowia, użytkownik proszony jest
o odseparowanie niniejszego sprzętu i/lub dołączonych baterii lub akumulatorów od innych rodzajów odpadów i dostarczenia go do miejskiego
punktu zbierania odpadów. Możliwe jest zwrócenie się z prośdo dystrybutora o odebranie odpadów sprzętu elektrycznego i elektronicznego,
na warunkach i zgodnie z procedurami ustanowionymi przez przepisy krajowe transponujące dyrektywę 2012/19/UE.
Oddzielna zbiórka i prawidłowe przetwarzanie sprzętu elektrycznego i elektronicznego, baterii i akumulatorów sprzyja ochronie zasobów
naturalnych, poszanowaniu środowiska i zapewnieniu ochrony zdrowia.
Aby uzyskać więcej informacji dotyczących zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, baterii i akumulatorów, należy skontaktować
się z władzami miejskimi lub organami publicznymi odpowiedzialnymi za wydawanie zezwoleń.
SVN-Informacije o ravnanju z odpadno električno in elektronsko opremo, ki vsebuje baterije in akumulatorje
Ta simbol, ki se nahaja na izdelku, baterijah, akumulatorjih ali na njihovi embalaži ali v dokumentaciji, označuje, da se po izteku življenjske dobe
izdelka ter baterij ali akumulatorjev, ki jih izdelek vsebuje, ne sme zbirati, predelati ali odstranjevati skupaj z odpadki iz gospodinjstev.
Neprimerno ravnanje z odpadno električno in elektronsko opremo, baterijami ali akumulatorji lahko povzroči izpust nevarnih snovi, ki jih vsebujejo
izdelki. Da bi preprečili morebitne škodljive vplive na okolje ali zdravje, uporabnike pozivamo, da tovrstno opremo in/ali baterije ali akumulatorje,
ki jih oprema vsebuje, ločujejo od drugih vrst odpadkov ter jih oddajo občinski službi za zbiranje odpadkov. Od distributerja lahko zahtevate
prevzem odpadne električne in elektronske opreme pod pogoji in na načine, skladno s katerimi je bila Direktiva 2012/19/EU prenesena v
nacionalno zakonodajo.
Ločevanje in ustrezna obdelava električnih in elektronskih naprav, baterij in akumulatorjev pripomoreta k ohranjanju naravnih virov, spoštovanju
okolja ter zagotavljata varovanje zdravja.
Za dodatne informacije o načinih zbiranja odpadne električne in elektronske opreme, baterij in akumulatorjev se obrnite na občine ali na javne
organe, ki so pristojni za izdajanje dovoljenj.
Aico S.p.A. non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori
del presente opuscolo e si ritiene libera di variare senza preavviso le
caratteristiche dei propri prodotti.
Aico S.p.A. ne s’assume aucune responsabilité pour d’éventuelles
erreurs du présent opuscule, et se retient libre de changer sans
préavis les caractéristiques de ses propres produits.
PNMU00046-IF Rev.1 08/09/2021
Aico S.p.A.
Headquarter
Via Consorzio Agrario, 3/D - 25032
Chiari (BS) - Italy
Research and Development Centre
Viale del commercio 12/a - 37135
Verona (VR) - Italy
T. + 39 030 7402939
FB Ravellifuocointelligente
IG ravellistufe
www.ravelligroup.it
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Ravelli HR EVØ 350 Smart Use and Maintenance Manual

Categoría
Chimeneas
Tipo
Use and Maintenance Manual

En otros idiomas