HoMedics WFL-SLVS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Instruction Manual and
Warranty Information
WFL
-SL
VS
©2007-2008 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics® es una
marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Envirascape™ es una marca comercial de
HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos.
IB
-WFLSLVSA
G
G
A
A
R
R
A
A
N
N
T
T
Í
Í
A
A
L
L
I
I
M
M
I
I
T
T
A
A
D
D
A
A
P
P
O
O
R
R
U
U
N
N
A
A
Ñ
Ñ
O
O
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de
mano de obra por un plazo de un año a partir de la fecha de compra original, con las siguientes
excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de
mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende
únicamente a consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de
compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
No se aceptarán pagos contra entrega.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores
consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a
HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este
producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso,
accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación
inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de
energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño
de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado
por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones
climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de
reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra
condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual
se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su
funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado,
aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas
modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ
NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE
COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA
COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO
TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL,
CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS
QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN
DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE
EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS
MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR
SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados
otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos
productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o
mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto
a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados,
cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de
HoMedics.
Esta garantía le pr
opor
ciona der
echos legales específicos. Es posible que usted tenga der
echos
adicionales que pueden variar de un estado a otro. Debido a las regulaciones de ciertos esta-
dos, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
PPoorr mmááss iinnffoorrmmaacciióónn ccoonn rreessppeeccttoo aa nnuueessttrraa llíínneeaa ddee pprroodduuccttooss eenn llooss
EEEE..UUUU..,, vviissíítteennooss eenn:: wwwwww..hhoommeeddiiccss..ccoomm
Dirección postal:
HoMedics
Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI
48390
Correo electrónico:
cservice@homedics.com
Teléfono:
800-466-3342
E
E
l
l
m
m
a
a
n
n
u
u
a
a
l
l
e
e
n
n
e
e
s
s
p
p
a
a
ñ
ñ
o
o
l
l
e
e
m
m
p
p
i
i
e
e
z
z
a
a
a
a
l
l
a
a
p
p
á
á
g
g
i
i
n
n
a
a
9
9
®
®
I
I
L
L
L
L
U
U
M
M
I
I
N
N
A
A
T
T
E
E
D
D
T
T
A
A
B
B
L
L
E
E
T
T
O
O
P
P
R
R
E
E
L
L
A
A
X
X
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
F
F
O
O
U
U
N
N
T
T
A
A
I
I
N
N
SILVER
SPRINGS
TM
Los aliviadores sonidos de la naturaleza
Gracias por comprar la fuente de relajación para mesa EnviraScape
de HoMedics. Éste, al igual que toda la línea de productos HoMedics,
está fabricado con mano de obra de alta calidad para brindarle años
de servicio confiable. Esperamos que lo encuentre como el mejor
producto de su clase.
EnviraScape le permite crear un ambiente completo con sonido.
El sonido del agua fluyendo realza su ambiente liberando iones
negativos e incentivando la relajación. Sólo EnviraScape le ofrece
el lujo de estos beneficios vitales con su creativo diseño que agrega
belleza a cualquier ambiente interior.
Características del EnviraScape
• El diseño artístico y novedoso embellece el ambiente en el hogar
o en el trabajo.
• Las luces de efectos especiales iluminan la fuente logrando
un efecto más dramático.
• El relajante sonido de cascada de agua crea un ambiente sin
estrés.
Mejora la concentración enmascarando las distracciones,
para que usted pueda concentrarse.
• La bomba eléctrica de agua puede funcionar con cualquier
tomacorriente eléctrico al interior.
• Conveniente tamaño para la mesa – la fuente mide
8,97" Largo x 8,97" Ancho x 8,11" Alto.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD:
Cuando utiliza un artefacto eléctrico, siempre se deben seguir ciertas
precauciones básicas, incluyendo lo siguiente:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
P
P
E
E
L
L
I
I
G
G
R
R
O
O
- Para reducir el riesgo de choque eléctrico:
Desconecte siempre este artefacto del tomacorriente
inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo.
• No intente tomar un artefacto que haya caído al agua.
Desenchúfelo de inmediato.
• No coloque ni guarde un artefacto donde pueda caerse o ser tirado
hacia una tina o lavamanos. No lo coloque ni lo deje caer en agua
ni en ningún otro líquido.
• No la conecte a ningún otro voltaje que no sea que el se muestra
en la bomba.
No bombee líquidos inflamables.
• No lo use con agua a una temperatura superior a los 86˚ Fahrenheit.
A
A
D
D
V
V
E
E
R
R
T
T
E
E
N
N
C
C
I
I
A
A
- Para reducir el riesgo de quemaduras,
incendio, choque eléctrico o lesiones a las personas:
Un artefacto nunca debe ser dejado sin atención cuando está
enchufado. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no lo esté usando
y antes de colocar o quitar piezas o accesorios.
Es necesaria una supervisión estricta cuando lo usan niños o personas
inválidas o incapacitadas o cuando está próximo a ellos.
Utilice este artefacto sólo para el uso para el cual está diseñado y como
se describe en este manual. No use accesorios no recomendados por
HoMedics, especialmente si no han sido incluidos con la unidad.
Nunca haga funcionar este aparato si tiene el cordón, el enchufe,
la bomba el cable o el armazón dañado. Si no está funcionando
adecuadamente, si se ha caído o dañado, envíelo al Centro de servicio
de HoMedics para que sea examinado y reparado.
Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
Nunca lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura.
No lo haga funcionar donde se utilizan productos de rociado por
aerosol o donde se está administrando oxígeno. No lleve este artefacto
tomado del cable, ni use el cable como manija.
Para desconectarlo, quite el enchufe del tomacorriente.
Este artefacto está diseñado únicamente para usarlo en interiores.
No lo use en exteriores.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Precaución - Lea todas las instrucciones con atención
antes de poner en funcionamiento.
Nunca deje el artefacto sin vigilancia, especialmente si hay niños
presentes.
Nunca cubra el artefacto mientras está en funcionamiento.
Esta unidad no debe ser usada por niños sin la supervisión de un adulto.
Conecte la bomba con el voltaje adecuado según se indica en la
etiqueta de la bomba.
Siempre mantenga el cordón alejado de las temperaturas altas.
Desenchufe la bomba de la fuente de energía antes de limpiar,
realizar el mantenimiento o desarmar.
Para lograr el mejor efecto de flujo, el artefacto debe colocarse sobre
una superficie plana y no debe ponerse nunca sobre un
electrodoméstico.
Nunca deje que la bomba funcione sin agua, ya que esto acortará la
vida de la bomba.
No levante, lleve, cuelgue ni tire de la bomba tomándola del cable
de corriente.
Haga funcionar sólo con agua de la llave o destilada.
Haga funcionar la bomba completamente sumergida para lograr un
enfriamiento adecuado.
El cable de corriente de este producto no puede ser reemplazado.
Si presenta daños, debe dejar de usar este producto de inmediato
y enviarlo al Centro de servicio de HoMedics para su reparación.
(Consulte la sección de garantía para obtener la dirección de
HoMedics.)
Desconecte el artefacto del tomacorriente antes de poner sus manos
en el agua.
P
P
R
R
E
E
C
C
A
A
U
U
C
C
I
I
Ó
Ó
N
N
:
:
L
L
a
a
b
b
o
o
m
m
b
b
a
a
d
d
e
e
b
b
e
e
e
e
s
s
t
t
a
a
r
r
t
t
o
o
t
t
a
a
l
l
m
m
e
e
n
n
t
t
e
e
s
s
u
u
m
m
e
e
r
r
g
g
i
i
d
d
a
a
e
e
n
n
a
a
g
g
u
u
a
a
.
.
S
S
i
i
l
l
a
a
b
b
o
o
m
m
b
b
a
a
h
h
a
a
c
c
e
e
r
r
u
u
i
i
d
d
o
o
,
,
l
l
o
o
m
m
á
á
s
s
p
p
r
r
o
o
b
b
a
a
b
b
l
l
e
e
e
e
s
s
q
q
u
u
e
e
n
n
o
o
e
e
s
s
t
t
é
é
t
t
o
o
t
t
a
a
l
l
m
m
e
e
n
n
t
t
e
e
s
s
u
u
m
m
e
e
r
r
g
g
i
i
d
d
a
a
e
e
n
n
e
e
l
l
a
a
g
g
u
u
a
a
.
.
P
P
R
R
E
E
C
C
A
A
U
U
C
C
I
I
Ó
Ó
N
N
:
:
C
C
o
o
l
l
o
o
q
q
u
u
e
e
l
l
a
a
f
f
u
u
e
e
n
n
t
t
e
e
y
y
l
l
a
a
s
s
p
p
i
i
e
e
z
z
a
a
s
s
d
d
e
e
l
l
a
a
f
f
u
u
e
e
n
n
t
t
e
e
ú
ú
n
n
i
i
c
c
a
a
m
m
e
e
n
n
t
t
e
e
s
s
o
o
b
b
r
r
e
e
s
s
u
u
p
p
e
e
r
r
f
f
i
i
c
c
i
i
e
e
s
s
i
i
m
m
p
p
e
e
r
r
m
m
e
e
a
a
b
b
l
l
e
e
s
s
.
.
10 11
12
13
Pieza
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Descripción
Hoja Uno
Hoja Dos/Poste
Hoja Tres/Poste
Poste en ‘V’
Cubierta de la Bomba
Bomba de Agua
Cordón eléctrico
Interruptor
ON/OFF
(encendido/apagado)
Adaptador
Rocas del río
Base de la fuente
Cantidad
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 juego
1
Contenido del paquete
A
Armado e Instrucciones de uso
Desempaque el producto. Verifique que no falte ninguna pieza de la lista.
1. Inserte (C) en la abertura (1). (Figura 1)
2. Inserte (D) en la abertura (2). (Figura 2)
3. Sujete (A) a (D). (Figura 3) Presione firmemente, pero tenga cuidado de
no romper (D).
4. Inserte (B) en la abertura (3). (Figura 4)
Figura 1
Figura 2
Figura 3
Figura 4
B
C D
E
F
G
H
I
J
K
3
1
2
14 15
5. Llene la BASE DE LA FUENTE (K) con agua limpia suficiente para cubrir
completamente la BOMBA DE AGUA (F).Use la Línea de llenado como guía.
(Figura 5)
6. Coloque las ROCAS DEL RÍO (J) como deseado en (A), (B) y (C), así como en la
BASE DE FUENTE. (Figura 6)
7. Sujete el ADAPTADOR (I) al CORDÓN ELÉCTRICO (G).
8. Enchufe el cordón en un tomacorriente doméstico de 120V. La fuente es
controlada por un interruptor de ENCENDIDO/APAGADO ON/OFF (H) ubicado
en el CORDÓN ELÉCTRICO. Si la BOMBA DE AGUA (F) no funciona, gire el
interruptor en línea una vez para “encender-ON” y una vez para “apagar-OFF”.
NOTA: Asegúrese de que el CABLE ELÉCTRICO cuelgue por debajo del
tomacorriente eléctrico para formar un “bucle de goteo”. Esto evitará que el agua
pueda correr por el CABLE ELÉCTRICO hacia el tomacorriente. (Figura 7)
Bucle de goteo
Figura 7
Figura 6
Rocas
Línea de
llenado
Figura 5
Mantenimiento
Para limpiar la bomba:
Desenchúfela del tomacorriente eléctrico. Desmonte la fuente y quite los 2 tornillos
arriba de la Cubierta de la Bomba (E) con un destornillador Phillips. Agarre el
Orificio de Abastecimiento de agua y suavemente levante la Cubierta de la Bomba
para poder acceder a la Bomba. Quite la Cubierta de la Bomba al Conector del
Suministro de Agua. Utilice un cepillo pequeño o un chorro de agua para quitar
cualquier desecho (Figura 8).
PRECAUCIÓN:
Todo el servicio de esta fuente debe ser realizado únicamente
por personal de servicio autorizado de HoMedics.
Figura 8
+
-
Placa delantera
E
l soporte de la bomba
se introduce aquí
Placa trasera
Patas de succión
Propulsor
E
ntrada de
la bomba
Palanca de
control de flujo
Armazón
Si la bomba gorgotea, “vomita” o “eructa”:
Revise el nivel del agua para asegurar que la bomba tenga suficiente agua para
funcionar.
Cómo lograr el nivel de agua deseado:
Revise diariamente el nivel de agua en la primera semana para medir la velocidad
de evaporación, agregue agua según sea necesario.
Si el agua salpica fuera de la fuente:
Las rocas que golpea el agua y además tocan el borde de la base harán que
el agua salpique fuera de la base y contribuya al factor de salpicado. Es de
esperarse que salpique un poco mientras organiza las rocas.
Si continúa salpicando, reubique las rocas de río alejándolas del borde de la
base, y/o ajuste la válvula de control de flujo a un valor menor. Para tener acceso
a la Palanca de Control de Flujo, localizada en el lado trasero de la bomba, sigua
las instrucciones para limpiar la bomba, ubicadas en la página anterior.
La Palanca de Control de Flujo controla la velocidad de la bomba. La velocidad
está indicada por un signo de más (+) y uno de menos (-). Para aumentar la
velocidad, mueva el interruptor en la dirección del signo de más. A su nivel
máximo de velocidad, el interruptor se detendrá. Para disminuir la velocidad de la
bomba, mueva el interruptor hacia el signo de menos. De la misma forma, en su
velocidad menor, el interruptor se detendrá (Figura 9).
NOTA: Se recomienda que la bomba se fije a su máxima velocidad y luego se
ajuste a una velocidad menor, si así se desea. Asegúrese de desenchufar la
bomba antes de ajustar el valor de la velocidad.
16 17
Para mantener el agua limpia:
Cambie el agua periódicamente y limpie el producto de acuerdo a la condición
del agua. Mantener el agua limpia evita que la misma se vuelva pegajosa y que se
formen microorganismos. Recomendamos agua destilada para evitar la acumulación
de minerales.
Para limpiar los depósitos de agua dura de la base o de las rocas:
Remoje el recipiente y las rocas en una mezcla de vinagre y agua para limpiar
y quitar cualquier acumulación mineral.
Mantenimiento del agua a un nivel óptimo:
Agregue agua en forma periódica para mantener el agua en un nivel óptimo
y evitar que la vida de la bomba se vea reducida.
NOTA: Nunca deje que la bomba funcione sin agua, ya que esto acortará la vida
de la bomba.
Para almacenar la fuente
Desenchufe la fuente del tomacorriente eléctrico, quite el agua y guarde las rocas
y la fuente en un lugar seco y fresco.
Diagnóstico y resolución de problemas
Si la bomba no funciona, verifique lo siguiente:
Revise el disyuntor o enchufe la unidad en otro tomacorriente para asegurarse de
que la bomba esté recibiendo corriente. NOTA: Siempre desconecte la bomba del
tomacorriente eléctrico antes de manipularla.
Revise la descarga de la bomba y las mangueras para detectar pliegues u
obstrucciones. La acumulación de algas se puede enjuagar con una manguera
de jardín.
Quite la entrada de la bomba para obtener acceso al área del propulsor. Gire el
rotor para asegurarse de que no esté roto o trabado.
NOTA: El mantenimiento mensual alargará la vida de su bomba.
ATENCIÓN:
Para obtener
mejores
resultados haga
funcionar la bomba
totalmente
sumergida.
Mantenga el agua
por encima del
nivel mínimo EN
TODO MOMENTO.
Figura 9
Nivel mínimo de agua
Palanca de Control de Flujo
(+) salida de agua más rápida
(-) salida de agua más lenta

Transcripción de documentos

® G A R A N T Í A L I M I TA DA POR UN AÑO HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por un plazo de un año a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores. Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección: HoMedics Consumer Relations Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 No se aceptarán pagos contra entrega. HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores Dirección postal: consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este HoMedics producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, Consumer Relations accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación Service Center Dept. 168 inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de 3000 Pontiac Trail energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño Commerce Township, MI de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones 48390 climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de Correo electrónico: reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra [email protected] condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics. Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual Teléfono: se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su 800-466-3342 funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía. LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR. Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un estado a otro. Debido a las regulaciones de ciertos estados, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso. Po r m á s i n f o r m a c i ó n c o n r e s p e c t o a n u e s t r a l í n e a d e p r o d u c t o s e n l o s EE .UU., visít en os en : www.homedics.com ©2007-2008 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics® es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Envirascape™ es una marca comercial de HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos. IB-WFLSLVSA I L L U M I N AT E D TA B L E T O P R E L A X AT I O N F O U N TA I N TM Instruction Manual and Warranty Information El manual en español empieza a la página 9 SILVER SPRINGS WFL-SLVS ADVERTENCIA Los aliviadores sonidos de la naturaleza Gracias por comprar la fuente de relajación para mesa EnviraScape de HoMedics. Éste, al igual que toda la línea de productos HoMedics, está fabricado con mano de obra de alta calidad para brindarle años de servicio confiable. Esperamos que lo encuentre como el mejor producto de su clase. EnviraScape le permite crear un ambiente completo con sonido. El sonido del agua fluyendo realza su ambiente liberando iones negativos e incentivando la relajación. Sólo EnviraScape le ofrece el lujo de estos beneficios vitales con su creativo diseño que agrega belleza a cualquier ambiente interior. Características del EnviraScape • El diseño artístico y novedoso embellece el ambiente en el hogar o en el trabajo. • Las luces de efectos especiales iluminan la fuente logrando un efecto más dramático. • El relajante sonido de cascada de agua crea un ambiente sin estrés. • Mejora la concentración enmascarando las distracciones, para que usted pueda concentrarse. • La bomba eléctrica de agua puede funcionar con cualquier tomacorriente eléctrico al interior. • Conveniente tamaño para la mesa – la fuente mide 8,97" Largo x 8,97" Ancho x 8,11" Alto. IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: Cuando utiliza un artefacto eléctrico, siempre se deben seguir ciertas precauciones básicas, incluyendo lo siguiente: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR PELIGRO - Para reducir el riesgo de choque eléctrico: • Desconecte siempre este artefacto del tomacorriente inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo. • No intente tomar un artefacto que haya caído al agua. Desenchúfelo de inmediato. • No coloque ni guarde un artefacto donde pueda caerse o ser tirado hacia una tina o lavamanos. No lo coloque ni lo deje caer en agua ni en ningún otro líquido. • No la conecte a ningún otro voltaje que no sea que el se muestra en la bomba. • No bombee líquidos inflamables. • No lo use con agua a una temperatura superior a los 86˚ Fahrenheit. 10 P R E C AU C I Ó N: La bomba debe estar totalmente sumergida en agua. Si la bomba hace ruido, lo más probable es que n o e s t é totalmente sumergida en e l agua. P R E C AU C I Ó N: Coloque la fuente y las piezas de la fuente únicamente sobre superficies impermeables. - Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque eléctrico o lesiones a las personas: • Un artefacto nunca debe ser dejado sin atención cuando está enchufado. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no lo esté usando y antes de colocar o quitar piezas o accesorios. • Es necesaria una supervisión estricta cuando lo usan niños o personas inválidas o incapacitadas o cuando está próximo a ellos. • Utilice este artefacto sólo para el uso para el cual está diseñado y como se describe en este manual. No use accesorios no recomendados por HoMedics, especialmente si no han sido incluidos con la unidad. • Nunca haga funcionar este aparato si tiene el cordón, el enchufe, la bomba el cable o el armazón dañado. Si no está funcionando adecuadamente, si se ha caído o dañado, envíelo al Centro de servicio de HoMedics para que sea examinado y reparado. • Mantenga el cable alejado de superficies calientes. • Nunca lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura. • No lo haga funcionar donde se utilizan productos de rociado por aerosol o donde se está administrando oxígeno. No lleve este artefacto tomado del cable, ni use el cable como manija. • Para desconectarlo, quite el enchufe del tomacorriente. • Este artefacto está diseñado únicamente para usarlo en interiores. No lo use en exteriores. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Precaución - Lea todas las instrucciones con atención antes de poner en funcionamiento. • Nunca deje el artefacto sin vigilancia, especialmente si hay niños presentes. • Nunca cubra el artefacto mientras está en funcionamiento. • Esta unidad no debe ser usada por niños sin la supervisión de un adulto. • Conecte la bomba con el voltaje adecuado según se indica en la etiqueta de la bomba. • Siempre mantenga el cordón alejado de las temperaturas altas. • Desenchufe la bomba de la fuente de energía antes de limpiar, realizar el mantenimiento o desarmar. • Para lograr el mejor efecto de flujo, el artefacto debe colocarse sobre una superficie plana y no debe ponerse nunca sobre un electrodoméstico. • Nunca deje que la bomba funcione sin agua, ya que esto acortará la vida de la bomba. • No levante, lleve, cuelgue ni tire de la bomba tomándola del cable de corriente. • Haga funcionar sólo con agua de la llave o destilada. • Haga funcionar la bomba completamente sumergida para lograr un enfriamiento adecuado. • El cable de corriente de este producto no puede ser reemplazado. Si presenta daños, debe dejar de usar este producto de inmediato y enviarlo al Centro de servicio de HoMedics para su reparación. (Consulte la sección de garantía para obtener la dirección de HoMedics.) • Desconecte el artefacto del tomacorriente antes de poner sus manos en el agua. 11 C B A D Armado e Instrucciones de uso Desempaque el producto. Verifique que no falte ninguna pieza de la lista. 1. Inserte (C) en la abertura (1). (Figura 1) 2. Inserte (D) en la abertura (2). (Figura 2) 3. Sujete (A) a (D). (Figura 3) Presione firmemente, pero tenga cuidado de no romper (D). 4. Inserte (B) en la abertura (3). (Figura 4) 1 E Figura 1 F 2 3 Figura 2 G H Contenido del paquete I J K Pieza Descripción Cantidad A Hoja Uno 1 B Hoja Dos/Poste 1 C Hoja Tres/Poste 1 D Poste en ‘V’ 1 E Cubierta de la Bomba 1 F Bomba de Agua 1 G Cordón eléctrico 1 H Interruptor ON/OFF (encendido/apagado) 1 I Adaptador 1 J Rocas del río 1 juego K Base de la fuente 1 12 Figura 4 Figura 3 13 + 5. Llene la BASE DE LA FUENTE (K) con agua limpia suficiente para cubrir completamente la BOMBA DE AGUA (F). Use la Línea de llenado como guía. (Figura 5) 6. Coloque las ROCAS DEL RÍO (J) como deseado en (A), (B) y (C), así como en la BASE DE FUENTE. (Figura 6) 7. Sujete el ADAPTADOR (I) al CORDÓN ELÉCTRICO (G). 8. Enchufe el cordón en un tomacorriente doméstico de 120V. La fuente es controlada por un interruptor de ENCENDIDO/APAGADO ON/OFF (H) ubicado en el CORDÓN ELÉCTRICO. Si la BOMBA DE AGUA (F) no funciona, gire el interruptor en línea una vez para “encender-ON” y una vez para “apagar-OFF”. NOTA: Asegúrese de que el CABLE ELÉCTRICO cuelgue por debajo del tomacorriente eléctrico para formar un “bucle de goteo”. Esto evitará que el agua pueda correr por el CABLE ELÉCTRICO hacia el tomacorriente. (Figura 7) Figura 8 El soporte de la bomba se introduce aquí Entrada de la bomba Propulsor Placa trasera Armazón Placa delantera Patas de succión Figura 6 Figura 5 Palanca de control de flujo Rocas Línea de llenado Mantenimiento • Para limpiar la bomba: Desenchúfela del tomacorriente eléctrico. Desmonte la fuente y quite los 2 tornillos arriba de la Cubierta de la Bomba (E) con un destornillador Phillips. Agarre el Orificio de Abastecimiento de agua y suavemente levante la Cubierta de la Bomba para poder acceder a la Bomba. Quite la Cubierta de la Bomba al Conector del Suministro de Agua. Utilice un cepillo pequeño o un chorro de agua para quitar cualquier desecho (Figura 8). Figura 7 PRECAUCIÓN: Todo el servicio de esta fuente debe ser realizado únicamente por personal de servicio autorizado de HoMedics. Bucle de goteo 14 15 • Para mantener el agua limpia: • Si la bomba gorgotea, “vomita” o “eructa”: Cambie el agua periódicamente y limpie el producto de acuerdo a la condición del agua. Mantener el agua limpia evita que la misma se vuelva pegajosa y que se formen microorganismos. Recomendamos agua destilada para evitar la acumulación de minerales. • Para limpiar los depósitos de agua dura de la base o de las rocas: Remoje el recipiente y las rocas en una mezcla de vinagre y agua para limpiar y quitar cualquier acumulación mineral. • Mantenimiento del agua a un nivel óptimo: Agregue agua en forma periódica para mantener el agua en un nivel óptimo y evitar que la vida de la bomba se vea reducida. NOTA: Nunca deje que la bomba funcione sin agua, ya que esto acortará la vida de la bomba. • Para almacenar la fuente Desenchufe la fuente del tomacorriente eléctrico, quite el agua y guarde las rocas y la fuente en un lugar seco y fresco. Diagnóstico y resolución de problemas • Si la bomba no funciona, verifique lo siguiente: Revise el disyuntor o enchufe la unidad en otro tomacorriente para asegurarse de que la bomba esté recibiendo corriente. NOTA: Siempre desconecte la bomba del tomacorriente eléctrico antes de manipularla. Revise la descarga de la bomba y las mangueras para detectar pliegues u obstrucciones. La acumulación de algas se puede enjuagar con una manguera de jardín. Quite la entrada de la bomba para obtener acceso al área del propulsor. Gire el rotor para asegurarse de que no esté roto o trabado. NOTA: El mantenimiento mensual alargará la vida de su bomba. 16 Revise el nivel del agua para asegurar que la bomba tenga suficiente agua para funcionar. • Cómo lograr el nivel de agua deseado: Revise diariamente el nivel de agua en la primera semana para medir la velocidad de evaporación, agregue agua según sea necesario. • Si el agua salpica fuera de la fuente: Las rocas que golpea el agua y además tocan el borde de la base harán que el agua salpique fuera de la base y contribuya al factor de salpicado. Es de esperarse que salpique un poco mientras organiza las rocas. Si continúa salpicando, reubique las rocas de río alejándolas del borde de la base, y/o ajuste la válvula de control de flujo a un valor menor. Para tener acceso a la Palanca de Control de Flujo, localizada en el lado trasero de la bomba, sigua las instrucciones para limpiar la bomba, ubicadas en la página anterior. La Palanca de Control de Flujo controla la velocidad de la bomba. La velocidad está indicada por un signo de más (+) y uno de menos (-). Para aumentar la velocidad, mueva el interruptor en la dirección del signo de más. A su nivel máximo de velocidad, el interruptor se detendrá. Para disminuir la velocidad de la bomba, mueva el interruptor hacia el signo de menos. De la misma forma, en su velocidad menor, el interruptor se detendrá (Figura 9). NOTA: Se recomienda que la bomba se fije a su máxima velocidad y luego se ajuste a una velocidad menor, si así se desea. Asegúrese de desenchufar la bomba antes de ajustar el valor de la velocidad. ATENCIÓN: Figura 9 Para obtener mejores resultados haga funcionar la bomba totalmente sumergida. Mantenga el agua por encima del nivel mínimo EN TODO MOMENTO. Nivel mínimo de agua Palanca de Control de Flujo (+) salida de agua más rápida (-) salida de agua más lenta 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

HoMedics WFL-SLVS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas