Yamaha MY8 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

4
Con respecto a la instalación, consulte el Manual de instrucciones apropiado.
Los tornillos de sujeción, además de fijar la tarjeta en su lugar, sirven como puesta a tierra, motivo por el
que tendrá que atornillarlos firmemente.
PRECAUCIONES
ATENCIÓN
Si no observa las siguientes precauciones podría averiar
la unidad o sufrir lesiones como consecuencia de
incendio o descarga eléctrica.
Antes de instalar esta tarjeta, léase el manual de instrucciones
del aparato en la cual será instalada o en la página web de
Yamaha (página “Guidance on the use of Mini-YGDAI cards”),
con el fin de asegurarse que el aparato en cuestión está
preparado para esta tarjeta y para verificar el número de
tarjetas, tanto de Yamaha como de terceros, que pueden ser
instaladas simultáneamente.
Sitio web de Yamaha: http://www.yamahaproaudio.com/
No intente desmontar ni modificar la tarjeta. No aplique una
presión excesiva sobre los conectores de la tarjeta ni sobre
otros componentes de la tarjeta. (Una incorrecta manipulación
de la tarjeta puede ocasionar descargas, incendios o averías
en el equipo.)
Antes de instalar esta tarjeta asegúrese de desconectar el
cable de alimentación de la unidad principal (para eliminar el
riesgo de descargas eléctricas).
PRECAUCIÓN
Si no se observan estas precauciones podría sufrir
lesiones o averiar el equipo u otras propiedades.
No toque los contactos metálicos de la tarjeta (las patillas) al
manipularla. (Estas patillas o contactos están afilados y
pueden provocar cortes en las manos.)
La tarjeta es sensible a la electricidad estática. Antes de
manipular la tarjeta, toque el chasis metálico de la unidad
principal con las manos desnudas con el fin de descargar la
electricidad estática de su cuerpo.
* Los nombres de empresas y de productos en este Manual de
instrucciones son marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivas empresas.
* Las ilustraciones contenidas en este documento son
únicamente orientativas y es posible que no se correspondan
con el aspecto real durante el funcionamiento.
Yamaha no asume responsabilidad alguna por la pérdida de
datos, averías en el equipo o lesiones provocadas por la
manipulación o uso incorrecto de la unidad.
6
MY8-ADDA96 est une carte d’entrées/sorties analogique à 8 canaux supportant une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz.
La carte est dotée d’un sélecteur coulissant vous permettant de changer de mode en fonction du type d’appareil dans lequel
elle est logée. Le réglage initial est “Gen”. Si l’appareil doit considérer la carte comme une MY8-AE96 ou MY8-AE,
changez le réglage du sélecteur.
REMARQUE:
Consultez le site Yamaha Pro Audio indiqué ci-dessous pour en savoir plus sur les types d’appareils acceptant votre carte.
Site global Yamaha Pro Audio:
http://www.yamahaproaudio.com/
Si vous avez l’intention d’utiliser le DME64N/24N avec la carte MY8-ADDA96 en mode Generic, le système du DME64N/
24N doit avoir une version 1.12 ou plus récente. (L’unité fonctionne correctement en mode MY8-AE96 ou MY8-AE, quelle
que soit la version.)
Pour en savoir plus sur la mise à jour du système, veuillez consulter le site Yamaha Pro Audio.
En mode MY8-AE ou MY8-AE96, la page Wordclock de la console indique que wordclock est toujours verrouillé. Ce n’est
cependant pas un dysfonctionnement.
La MY8-ADDA96 es una tarjeta de entrada/salida analógica de 8 canales que acepta una frecuencia de muestreo de 96 kHz.
La tarjeta dispone de un conmutador que permite cambiar el ajuste de modo según el tipo de unidad en la que esté instalada.
El ajuste inicial es “Gen”. Si desea que la unidad principal reconozca la tarjeta como MY8-AE96 o MY8-AE, cambie el
ajuste del conmutador.
NOTA:
Visite el siguiente sitio web de Yamaha Pro Audio para saber en qué tipo de unidades principales puede instalar la tarjeta.
Sitio web global de Yamaha Pro Audio
http://www.yamahaproaudio.com/
Si quiere utilizar el DME64N/24N con la tarjeta MY8-ADDA96 en modo genérico, el software del sistema del DME64N/24N debe
tener la versión 1.12 o superior. (La unidad funcionará correctamente en modo MY8-AE96 o MY8-AE, independientemente del
número de versión).
Para más información acerca de la actualización del software del sistema, visite el sitio web de Yamaha Pro Audio.
En modo MY8-AE o MY8-AE96, la pantalla Wordclock de la consola indicará que el wordclock está bloqueado. Sin embargo, esto
no indica un funcionamiento anómalo.
WE93300 806IPAPx.x-0xB1
U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
©2005 Yamaha Corporation
Printed in Japan
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
This document is printed on chlorine free
(ECF) paper with soy ink.
For European Model
Purchaser/User Information specified in EN55103-1 and EN55103-2.
Conformed Environment: E1, E2, E3 and E4
Für das europäische Modell
Kunden-/Benutzerinformation nach EN55103-1 und EN55103-2.
Entspricht den Umweltschutzbestimmungen: E1, E2, E3 und E4
Pour le modèle européen
Informations pour l’acheteur/usager spécifiées dans EN55103-1 et EN55103-2.
Environnement adapté: E1, E2, E3 et E4
Modelo para Europa
Información sobre el comprador/usuario especificada en EN55103-1 y EN55103-2.
Entorno de acuerdo con: E1, E2, E3 y E4

Transcripción de documentos

Con respecto a la instalación, consulte el Manual de instrucciones apropiado. Los tornillos de sujeción, además de fijar la tarjeta en su lugar, sirven como puesta a tierra, motivo por el que tendrá que atornillarlos firmemente. PRECAUCIONES ATENCIÓN PRECAUCIÓN Si no observa las siguientes precauciones podría averiar la unidad o sufrir lesiones como consecuencia de incendio o descarga eléctrica. Si no se observan estas precauciones podría sufrir lesiones o averiar el equipo u otras propiedades. • No toque los contactos metálicos de la tarjeta (las patillas) al manipularla. (Estas patillas o contactos están afilados y pueden provocar cortes en las manos.) • La tarjeta es sensible a la electricidad estática. Antes de manipular la tarjeta, toque el chasis metálico de la unidad principal con las manos desnudas con el fin de descargar la electricidad estática de su cuerpo. • Antes de instalar esta tarjeta, léase el manual de instrucciones del aparato en la cual será instalada o en la página web de Yamaha (página “Guidance on the use of Mini-YGDAI cards”), con el fin de asegurarse que el aparato en cuestión está preparado para esta tarjeta y para verificar el número de tarjetas, tanto de Yamaha como de terceros, que pueden ser instaladas simultáneamente. Yamaha no asume responsabilidad alguna por la pérdida de datos, averías en el equipo o lesiones provocadas por la manipulación o uso incorrecto de la unidad. Sitio web de Yamaha: http://www.yamahaproaudio.com/ • No intente desmontar ni modificar la tarjeta. No aplique una presión excesiva sobre los conectores de la tarjeta ni sobre otros componentes de la tarjeta. (Una incorrecta manipulación de la tarjeta puede ocasionar descargas, incendios o averías en el equipo.) • Antes de instalar esta tarjeta asegúrese de desconectar el cable de alimentación de la unidad principal (para eliminar el riesgo de descargas eléctricas). * Los nombres de empresas y de productos en este Manual de instrucciones son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivas empresas. * Las ilustraciones contenidas en este documento son únicamente orientativas y es posible que no se correspondan con el aspecto real durante el funcionamiento. このたびは、ヤマハ AD/DA カードをお買い上げいただきまして、まことにありがとうございます。 取付けは、装着する機器の取扱説明書を参照してください。接続ネジはアース兼用ですのでしっかり締めてください。 安全上のご注意 取り付け作業の前に、必ずこの「安全上のご注意」をよくお読みください。 ここに示した注意事項は、製品を安全に正しくご使用いただき、あなたや他の人々への危害や損害を未然に防止するためのものです。 注意 事項は、危害や 損害の 大きさ と切迫の 程度を 明示す るために、誤っ た取り扱 いをす ると生 じること が想定 される 内容を 「警告」 と「注意」 に区分しています。いずれもお客様の安全や機器の保全に関する重要な内容ですので、必ずお守りください。 * お読みになった後は、取扱説明書とあわせて、使用される方がいつでも見られる所に必ず保管してください。 記号表示について 記号は、危険、警告または注意を示します。 記号は、禁止行為を示します。 記号の中に具体的な内容が描かれているものもあります。 記号は、行為を強制したり指示したりすることを示します。記号の中に具体的な内容が描かれているものもあります。 警告 この表示内容を無視した取り扱いをすると、死亡や重傷を負う可能性が想定されます。 。 カードを取り付ける前に取り付ける機器本体がこのカードに対 応しているか、あるいは他のヤマハまたはサードパーティー製 のカードと組み合わせて何枚まで挿入可能かを、機器本体の取 扱説明書またはヤマハのウェブサイトで必ずご確認ください。 カード上の基板部分やコネクター部に無理な力を加えたり、 分解したり改造したりしない。 感電や火災、または故障などの原因になります。 カードを取り付ける前に、必ず取り付ける機器本体の電源プ ラグを抜く。 感電の原因になります。 Yamaha ウェブサイト: http://proaudio.yamaha.co.jp/ 注意 この表示内容を無視した取り扱いをすると、傷害を負う可能性または物的損害が発生する可能性が 想定されます。 カードを持つとき、基板裏の電子部品のリード(金属の足) をさわらないように注意する。 手を傷つける恐れがあります。 カードを持つときは、前もって他の金属に触れるなどして、 静電気を体から取り除く。 静電気のためカードが故障する場合があります。 不適切な使用や改造により故障した場合の保証はいたしかねます。 また、データが破損したり、失われたりした場合の保証もいたし かねますので、ご了承ください。 * この取扱説明書に掲載されている会社名および製品名は、それぞれ 各社の商標または登録商標です。 * この取扱説明書に掲載されているイラストはすべて操作説明のため のものです。したがって、実際の仕様と異なる場合があります。 4 MY8-ADDA96 est une carte d’entrées/sorties analogique à 8 canaux supportant une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz. La carte est dotée d’un sélecteur coulissant vous permettant de changer de mode en fonction du type d’appareil dans lequel elle est logée. Le réglage initial est “Gen”. Si l’appareil doit considérer la carte comme une MY8-AE96 ou MY8-AE, changez le réglage du sélecteur. REMARQUE: • Consultez le site Yamaha Pro Audio indiqué ci-dessous pour en savoir plus sur les types d’appareils acceptant votre carte. Site global Yamaha Pro Audio: http://www.yamahaproaudio.com/ • Si vous avez l’intention d’utiliser le DME64N/24N avec la carte MY8-ADDA96 en mode Generic, le système du DME64N/ 24N doit avoir une version 1.12 ou plus récente. (L’unité fonctionne correctement en mode MY8-AE96 ou MY8-AE, quelle que soit la version.) Pour en savoir plus sur la mise à jour du système, veuillez consulter le site Yamaha Pro Audio. • En mode MY8-AE ou MY8-AE96, la page Wordclock de la console indique que wordclock est toujours verrouillé. Ce n’est cependant pas un dysfonctionnement. La MY8-ADDA96 es una tarjeta de entrada/salida analógica de 8 canales que acepta una frecuencia de muestreo de 96 kHz. La tarjeta dispone de un conmutador que permite cambiar el ajuste de modo según el tipo de unidad en la que esté instalada. El ajuste inicial es “Gen”. Si desea que la unidad principal reconozca la tarjeta como MY8-AE96 o MY8-AE, cambie el ajuste del conmutador. NOTA: • Visite el siguiente sitio web de Yamaha Pro Audio para saber en qué tipo de unidades principales puede instalar la tarjeta. Sitio web global de Yamaha Pro Audio http://www.yamahaproaudio.com/ • Si quiere utilizar el DME64N/24N con la tarjeta MY8-ADDA96 en modo genérico, el software del sistema del DME64N/24N debe tener la versión 1.12 o superior. (La unidad funcionará correctamente en modo MY8-AE96 o MY8-AE, independientemente del número de versión). Para más información acerca de la actualización del software del sistema, visite el sitio web de Yamaha Pro Audio. • En modo MY8-AE o MY8-AE96, la pantalla Wordclock de la consola indicará que el wordclock está bloqueado. Sin embargo, esto no indica un funcionamiento anómalo. MY8-ADDA96 は、サンプリング周波数 96 kHz 対応の 8 チャンネルアナログ入出力カードです。装着する機器に応じて設定を 変更するスライドスイッチがあります。初期設定は Gen. ですが、本体上で MY8-AE96 または MY8-AE のように見せかけて動 作させる場合は、スイッチを変更します。 NOTE: ● ● ● 装着可能モデルの最新情報は、ヤマハプロオーディオウェブサイトで確認してください。 ヤマハプロオーディオウェブサイト http://proaudio.yamaha.co.jp/ MY8-ADDA96 を Generic モードにして DME64N/24N でご使用になる場合は、DME64N/24N 本体のシステムソフトウェアが 1.12 以上である必要があります。(MY8-AE96/MY8-AE モードでは、バージョンに関係なく動作します。) システムソフトウェアのバージョンアップについては、ヤマハプロオーディオウェブサイトをご覧ください。 MY8-AE または MY8-AE96 モードに設定した場合は、デジタルミキサー本体の WORDCLOCK 画面ではクロックが常にロッ クしている状態に見えますが、故障で はありません。 6 For European Model Purchaser/User Information specified in EN55103-1 and EN55103-2. Conformed Environment: E1, E2, E3 and E4 Pour le modèle européen Informations pour l’acheteur/usager spécifiées dans EN55103-1 et EN55103-2. Environnement adapté: E1, E2, E3 et E4 Für das europäische Modell Kunden-/Benutzerinformation nach EN55103-1 und EN55103-2. Entspricht den Umweltschutzbestimmungen: E1, E2, E3 und E4 Modelo para Europa Información sobre el comprador/usuario especificada en EN55103-1 y EN55103-2. Entorno de acuerdo con: E1, E2, E3 y E4 This document is printed on chlorine free (ECF) paper with soy ink. WE93300 806IPAPx.x-0xB1 Printed in Japan Yamaha Manual Library http://www.yamaha.co.jp/manual/ U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation ©2005 Yamaha Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Yamaha MY8 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para