Makita ML104 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
EN Cordless LED Flashlight Instruction manual
FR Lampe torche LED Manuel d’instructions
DE Akku-Lampe Betriebsanleitung
IT Torcia LED a batteria Istruzioni per l’uso
NL Accu-LED-lamp Gebruiksaanwijzing
ES Linterna LED Inalámbrica Manual de instrucciones
PT Lanterna LED a Bateria Manual de instruções
ML104
2
12
34
56
7
1
3
2
4
5
7
6
8
9
I/O
11
10
12
3
ENGLISH
Parts description
SPECIFICATIONS
•Due to our ongoing research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
•Note: Specifications may differ from country to country.
•Operating time may differ depending on battery type and usage condition.
•The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heaviest
combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
...... Read instruction manual.
................. Indoor use only
.................. Optical Radiation (UV and IR).
Minimize exposure to eyes or skin.
................. Do not stare at the operating light
source.
................. Use appropriate shielding or eyes
protection.
................. Take particular care and attention!
............ Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material!
In observance of the European
Directives, on Waste Electric and
Electronic Equipment and Batteries
and Accumulators and Waste Batteries
and Accumulators and their
implementation in accordance with
national laws, electric equipment and
batteries and battery pack(s) that have
reached the end of their life must be
collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling
facility.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: When using electric luminaires, basic
safety precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock, and personal injury,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
CAUTION:
1. When the luminaire is not in use, always switch off,
and unplug/remove the battery cartridge from the
luminaire.
2. Do not cover or clog the lit luminaire with cloth or
carton, etc. Covering or clogging it may cause a flame.
1. Battery cartridge
2. Battery release button
3. Red indicator
4. Indicator lamps
5. Check button
6. Light switch
7. Main LED (20 pcs.)
8. Sub LED (1 pc.)
9. Metal hook
10. USB power supply switch
11. USB power supply port
12. Hole
Model
ML104
Major Features
Voltage DC 10.8 V - 12 V max
LED
Main LED 0.5 W x 20 pcs.
Sub LED 2.0 W x 1 pc.
USB power supply
Port USB A type
Output voltage DC 5 V
Output current 2.1 A
Operating time
(approximately)
Standard battery
cartridge
Main LED (20 pcs.)
when lit
Main LED (5 pcs.)
when lit
Sub LED (1 pc.)
when lit
BL1015, BL1016 2.0 hours 6.5 hours 7.0 hours
BL1020B, BL1021B 2.5 hours 8.5 hours 9.5 hours
BL1040B, BL1041B 5.5 hours 17 hours 19 hours
Dimensions
(with BL1040B)
with the hook stood L 414 mm x W 66 mm x H 132 mm
with the hook stored L 360 mm x W 66 mm x H 101 mm
Net Weight 0.61 - 0.78 kg
Cd
Ni-MH
Li-ion
4
3. Do not use the luminaire in damp or wet locations. Do
not expose the luminaire to rain or snow. Do not wash
it in water.
4. Do not use the luminaire in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust.
5. Do not look in the LED light or see the source of light
directly.
The lamp was classified at risk Group 2.
a) The lamp or lamp system is in excess of the Exempt
Group and that the viewer related risk is dependent
upon how the users install and use the product;
b) The most restrictive optical radiation hazard and other
optical radiation hazards in excess of Exempt Group.
c) Proper assembly, installation, maintenance and safe
use, including clear warnings concerning precautions
to avoid possible exposure to hazardous optical
radiation.
d) Advice on safe operation procedures and warnings
concerning reasonably foreseeable malpractices,
malfunctions and hazardous failure modes.
e) NOTICE: UV and IR emitted from this product.
f) WARNING: IR emitted from this product.
g) CAUTION: Possibly hazardous optical radiation
emitted from this product.
h) Minimize exposure to eyes or skin. Use appropriate
shielding.
i) Use appropriate shielding or eye protection.
j) Do not stare at operating lamp. May be harmful to the
eyes.
k) Eye or skin irritation may result from exposure. Avoid
eye exposure.
Electrical safety
1. Do not insert a nail, wire, etc. into USB power supply
port. Otherwise a circuit short may cause smoke and
fire.
2. Do not connect power source to USB port. Otherwise
there is risk of fire. The USB port is only intended for
charging lower voltage device. Always place the cover
onto the USB port when not charging the lower
voltage device.
Battery luminaire use and care
1. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery cartridge may create a risk of fire when used
with another battery cartridge.
2. Use luminaire only with specifically designated battery
cartridges. Use of any other battery cartridges may
create a risk of injury and fire.
3. When the battery cartridge is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
4. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR BATTERY
CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop
operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with
clear water and seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive
material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with
other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the luminaire and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or exceed
50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to disposal of
battery.
11. The contained lithium-ion batteries are subject to the
Dangerous Goods Legislation requirements. For
commercial transports e.g. by third parties, forwarding
agents, special requirement on packaging and
labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting
an expert for hazardous material is required. Please
also observe possibly more detailed national
regulations. Tape or mask off open contacts and pack
up the battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
CAUTION:
•Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing fires, personal injury and damage. It will also
void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop luminaire operation and charge the
battery cartridge when you notice less luminaire
power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at
10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery cartridge
cool down before charging it.
5
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for a
long period (more than six months).
Save all warnings and
instructions for future reference.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Installing or removing the battery
cartridge (Fig. 1)
CAUTION:
•Always switch off the luminaire before installing or
removing of the battery cartridge.
Hold the luminaire and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the luminaire and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and result
in damage to the luminaire and battery cartridge and a
personal injury.
To re move t he b attery c artridge , s lide i t f ro m t he l uminai re
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install th e battery cartrid ge, align the ton gue on t he
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
•Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the luminaire, causing injury to you or someone
around you.
•Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Indicating the remaining battery capacity
(Fig. 2)
(Only for battery cartridges with “B” at the end of the
model number.)
Press the check button on the battery cartridge to indicate
the remaining battery capacity. The indicator lamps light
up for few seconds.
NOTE:
•Depending on the conditions of use and the ambient
temperature, the indication may differ slightly from the
actual capacity.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the light goes off
automatically. In this case, remove the battery from the
tool and charge the battery.
Light switch operations (Fig. 3)
CAUTION:
•Do not look in the LED light or see the source of light
directly.
Press the light switch as shown below to change modes.
*The LEDs on the opposite side of the light switch light
up.
Metal hook (Fig. 4)
Pivot the metal hook upright before using it.
The hook can be turned at 360° and removed.
Connecting USB devices (Fig. 5)
CAUTION:
•Connect only devices which are compatible with the
USB power supply port. Otherwise it may cause
malfunction to the battery holder.
This luminaire (with the battery) can work as an external
power supply for USB devices.
Open the cover and connect the USB cable (not included)
with the power supply port of the battery holder. And then
connect the other end of the cable with the device.
Press the USB power supply switch. The switch lights in
green and the USB power supply port (with the battery)
starts to supply DC5V, 2.1A at a maximum. Press the
USB power supply switch again to turn off the power
supply.
NOTE:
•Before connecting USB device to the luminaire (with
the battery), always backup your data of USB device.
Otherwise your data may be lost by any possibility.
•The luminaire may not supply power to some USB
devices.
•When not using or after charging, remove the USB
cable and close the cover.
•To save the battery power, the USB power supply
switch will automatically turn off when; 30 minutes is
past since the power supply is finished; or the power
supply is not performed for 30 minutes.
•If the remaining battery capacity become lower, the
USB power supply switch will turn off and the power
supply will stop to prevent overdischarging of the
battery. In this case, charge the battery or replace with
new one.
Indicator lamps
Remaining capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Main LED (20 pcs.) light up
Main LED (5 pcs.) light up*
Sub LED (1 pc.) light up
OFF
6
Magnet Attachment (optional accessory)
(Fig. 6, 7)
Attach the magnet attachment by tightening the screw.
When attaching the tool with the magnet attachment, use
a string to fix the magnet attachment.
WARNING:
•Do not bring the magnet attachment closer to precision
equipment such as electronic device, clock, watch, or
IC card. The magnetic force may affect them.
•Do not use the magnet attachment near the heart
pacemaker. There is a risk of malfunction.
NOTICE:
Before the attachment, make sure that the magnet can be
attached to the desired metal, and there is enough space
for the attachment. After the attachment, make sure that
the tool is firmly fixed.
NOTICE:
•If the magnet attachment is attached to the material for
a long period, the surface of the material may be
damaged depending on the use conditions.
•When detaching the magnet attachment, do not slide it.
The surface to which the magnet attachment is
attached may be damaged.
MAINTENANCE
To mainta in p roduct safety an d reliability, repairs and
maintenance should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
CAUTION:
•Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for
use with your Makita luminaire specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. The accessories or
attachments should be used only in the proper and
intended manner.
•Shoulder strap
•Magnet attachment
•Makita genuine battery and charger
NOTE:
•Some items in the list may be included in the luminaire
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
7
FRANÇAIS
Description des pièces
SPÉCIFICATIONS
•Étant donnés notre recherche et notre développement continus, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes
à des modifications sans préavis.
•Remarque: Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
•Le temps de fonctionnement peut varier selon le type de batterie et les conditions d’utilisation.
•Le poids peut varier en fonction des pièces complémentaires, notamment de la batterie. La combinaison la plus légère
et la combinaison la plus lourde, selon la procédure EPTA du 01/2014, sont présentées dans le tableau.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués
ci-dessous.
Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant
d’utiliser l’appareil.
...... Lire le manuel d’instructions.
................. Utilisation en intérieur uniquement
.................. Rayonnement optique (UV et
infrarouge).
Limitez l’exposition des yeux et de la
peau.
................. Ne pas regarder fixement la source
lumineuse lorsqu’elle fonctionne.
................. Utiliser un écran de protection adéquat
ou une protection pour les yeux.
................. Faites preuve de prudence et de
vigilance !
............. Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques et
les bloc-batteries dans les ordures
ménagères !
Conformément aux directives
européennes relatives aux déchets
d’équipements électriques ou
électroniques (DEEE) ainsi qu’aux
batteries, aux accumulateurs et aux
batteries et accumulateurs usagés et à
leur transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques, les
batteries et les bloc-batteries doivent
être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de
l’environnement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation d’appareils
d’éclairage électriques, vous devez toujours prendre des
1. Batterie
2. Bouton de dégagement de la
batterie
3. Voyant rouge
4. Voyants
5. Bouton de vérification
6. Interrupteur d’éclairage
7. DEL principales (20)
8. DEL secondaire (1)
9. Crochet métallique
10. Interrupteur d’alimentation USB
11. Port dalimentation USB
12. Orifice
Modèle
ML104
Principales fonctions
Tension 10,8 V C. C. - 12 V ma x
DEL
DEL principales 0,5 W x 20
DEL secondaire 2,0 W x 1
Alimentation USB
Port Type USB A
Tension de sortie 5 V C.C.
Courant de sortie 2,1 A
Durée de
fonctionnement
(environ)
Batterie standard
DEL principales (20)
si allumé
DEL principales (5)
si allumé
DEL secondaire (1)
si allumé
BL1015, BL1016 2,0 heures 6,5 heures 7,0 heures
BL1020B, BL1021B 2,5 heures 8,5 heures 9,5 heures
BL1040B, BL1041B 5,5 heures 17 heures 19 heures
Dimensions
(avec BL1040B)
lorsque le crochet est
sorti
L 414 mm x P 66 mm x H 132 mm
lorsque le crochet est
rentré
L 360 mm x P 66 mm x H 101 mm
Poids net 0,61 - 0,78 kg
Cd
Ni-MH
Li-ion
8
précautions élémentaires en matière de sécurité pour
réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessure. Ces précautions sont notamment les suivantes :
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION :
1. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil d’éclairage, vous
devez toujours l’éteindre et en retirer la batterie.
2. Ne recouvrez pas et n’obturez pas l’appareil
d’éclairage avec du tissu, du carton ou autre. Vous
risqueriez de déclencher un incendie.
3. N’utilisez pas l’appareil d’éclairage dans les endroits
humides ou mouillés. N’exposez pas l’appareil
d’éclairage à la pluie et à la neige. Ne la lavez pas
dans l’eau.
4. N’utilisez pas l’appareil d’éclairage dans les
atmosphères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
5. Ne regardez pas directement la lumière de la DEL ou
la source lumineuse.
La lampe a été classée dans le groupe 2 en matière de
risques.
a) La lampe ou le système de lampe est supérieur(e) au
groupe d’exceptions et le risque lié à la visionneuse
dépend de la manière dont les utilisateurs installent et
utilisent le produit.
b) Danger de rayonnement optique le plus restrictif et
autres dangers de rayonnement optiques supérieurs
au groupe d’exceptions.
c) Montage, installation, entretien et utilisation en toute
sécurité complets, y compris mises en garde claires
pour éviter l’éventuelle exposition au rayonnement
optique dangereux.
d) Conseils sur les procédures de fonctionnement en
toute sécurité et les mises en garde concernant les
fautes professionnelles, dysfonctionnements et
modes de défaillance dangereux raisonnablement
prévisibles.
e) NOTE : rayons UV et infrarouges émis par ce produit.
f) AVERTISSEMENT : rayons infrarouges émis par ce
produit.
g) ATTENTION : risque de rayonnements optiques
dangereux par ce produit.
h) Limitez l’exposition des yeux et de la peau. Utilisez
une protection adéquate.
i) Utiliser un écran de protection adéquat ou une
protection pour les yeux.
j) Ne regardez pas fixement la lampe lorsqu’elle
fonctionne. Vous risqueriez de vous blesser les yeux.
k) Une exposition peut entraîner une irritation des yeux
ou de la peau. Évitez d’exposer vos yeux.
Sécurité en matière d’électricité
1. N’insérez pas de clou, fil, etc., dans le port
d’alimentation USB. Cela pourrait provoquer un
court-circuit et entraîner la formation de fumée ainsi
qu’un incendie.
2. Ne raccordez aucune source d’alimentation au port
USB. Cela pourrait provoquer un incendie. Le port
USB est destiné uniquement au rechargement
d’appareils de faible tension. Placez toujours le cache
sur le port USB lorsque vous ne rechargez pas
d’appareils de faible tension.
Utilisation et entretien de l’appareil
d’éclairage à batterie
1. N’utilisez que le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur adapté à un type de batterie peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
batterie.
2. Utilisez l’appareil d’éclairage uniquement avec les
batteries désignées. L’utilisation d’autres types de
batterie peut créer un risque de blessures et
d’incendie.
3. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la
éloignée de tout objet métallique, tel que les
trombones, pièces de monnaie, clefs, clous, vis ou
autres petits objets métalliques susceptibles de faire
office de connexion d’une borne à l’autre.
Court-circuiter les bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
4. En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de
la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyez la surface en question à l’eau. Si
du liquide entre en contact avec vos yeux, consultez
un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut
provoquer une irritation ou des brûlures.
IMPORTANTES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les consignes
et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur,
(2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a
risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il
y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant où
se trouvent d’autres objets métalliques tels que
des clous, pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un
fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures,
voire une panne.
6. Ne rangez pas l’appareil d’éclairage ou la batterie
dans des endroits où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C (122 °F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu, même si elle est
gravement endommagée ou complètement épuisée.
La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
10. Suivez les réglementations locales en ce qui concerne
la collecte des batteries.
11. Les batteries au lithium-ion contenues dans l’appareil
sont soumises à la législation sur les marchandises
dangereuses. Pour les transports commerciaux
réalisés par des transitaires tiers par exemple, les
9
conditions spéciales figurant sur les emballages et les
étiquettes doivent être respectées.
Lors de la préparation de l’article à expédier, il est
obligatoire de consulter un spécialiste en matières
dangereuses. Respectez également les éventuelles
réglementations nationales plus détaillées. Collez du
ruban adhésif sur les contacts ouverts ou masquez-
les et emballez la batterie de sorte qu’elle ne bouge
pas dans le coffret.
ATTENTION :
•Utilisez uniquement des batteries Makita dorigine.
L’utilisation de batteries qui ne sont pas Makita
d’origine ou de batteries qui ont été modifiées peut
provoquer des explosions et entraîner des incendies,
des blessures corporelles et des dégâts. Cela peut
également invalider la garantie Makita pour l’outil et le
chargeur Makita.
Conseils pour garantir une durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle soit complètement
épuisée.
Arrêtez toujours l’appareil d’éclairage et rechargez la
batterie lorsque vous constatez que la puissance de
l’appareil d’éclairage diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie lorsque la température ambiante
est comprise entre 10 °C et 40 °C (50 °F et 104 °F). Si
une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la
charger.
4. Chargez la batterie si vous ne l’avez pas utilisée
pendant une période prolongée (plus de six mois).
Conservez l’ensemble des
avertissements et des consignes
pour vous y reporter
ultérieurement.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
•Mettez toujours lappareil déclairage hors tension
avant d’installer ou de retirer la batterie.
Tenez fermement lappareil déclairage et la
batterie lors de l’installation ou du retrait de la
batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’appareil
d’éclairage et la batterie, ils risquent de glisser et de
s’abîmer ou de vous blesser.
Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant de
la batterie et sortez la batterie.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis faites
glisser la batterie pour la mettre en place. Insérez-la bien
à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un
léger clic. Si vous voyez le voyant rouge sur la face
supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement
verrouillée.
ATTENTION :
•Installez toujours la batterie à fond, de sorte que le
voyant rouge ne soit plus visible. À défaut, elle risque
de tomber accidentellement de l’appareil d’éclairage et
de vous blesser ou de blesser une personne située
près de vous.
•Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne
glisse pas aisément, elle n’est pas insérée
correctement.
Indication de l’autonomie restante de la
batterie (Fig. 2)
(uniquement pour les batteries dont le numéro de modèle
se termine par la lettre « B ».)
Appuyez sur le bouton de vérification pour indiquer
l’autonomie restante de la batterie. Les voyants s’allument
alors pendant quelques secondes.
REMARQUE :
•Selon les conditions dutilisation et la température
ambiante, les indications peuvent différer légèrement
de l’autonomie réelle restante.
Protection contre les décharges
accélérées
Lorsque l’autonomie de la batterie est insuffisante, le
voyant s’éteint automatiquement. Dans ce cas, retirez la
batterie de l’outil et rechargez-la.
Fonctionnement de l’interrupteur
d’éclairage (Fig. 3)
ATTENTION :
•Ne regardez pas directement la lumière de la DEL ou
la source lumineuse.
Pour changer de mode, appuyez sur l’interrupteur
d’éclairage comme illustré ci-dessous.
*Les LED sur le côté opposé de linterrupteur déclairage
s’allument.
Voyants
Autonomie restante
Allumé Éteint
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0% à 25%
DEL principales (20) s’allument
DEL principales (5) s’allument*
DEL secondaire (1) s’allume
ARRÊT
10
Crochet métallique (Fig. 4)
Faites pivoter le crochet métallique à la verticale avant de
l’utiliser.
Vous pouvez tourner le crochet à 360° et le retirer.
Raccordement de périphériques USB
(Fig. 5)
ATTENTION :
•Raccordez uniquement des périphériques compatibles
avec le port d’alimentation USB. À défaut, le support de
la batterie risque de ne pas fonctionner correctement.
Cet appareil d’éclairage (avec la batterie) peut fonctionner
comme une alimentation externe pour les périphériques
USB.
Ouvrez le cache et branchez le câble USB (non fourni)
dans le port d’alimentation du support de la batterie.
Raccordez ensuite l’autre extrémité du câble au
périphérique.
Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation USB.
L’interrupteur sallume en vert et le port dalimentation
USB (avec la batterie) commence à alimenter l’appareil
selon une tension de 5 V C.C., 2,1 A au maximum.
Appuyez à nouveau sur l’interrupteur d’alimentation USB
pour mettre la lampe hors tension.
REMARQUE :
•Avant de raccorder le périphérique USB à lappareil
d’éclairage (avec la batterie), sauvegardez toujours les
données enregistrées sur votre périphérique USB. À
défaut, vous risquez de les perdre définitivement.
•Il est possible que l’appareil d’éclairage ne puisse pas
alimenter certains périphériques USB.
•Retirez le câble USB et fermez le cache lorsque vous
ne l’utilisez pas ou lorsque le chargement est terminé.
•Pour économiser de la batterie, linterrupteur
d’alimentation USB s’éteint automatiquement lorsque
30 minutes se sont écoulées depuis que l’alimentation
a été coupée ou si la lampe n’a pas été alimentée
depuis 30 minutes.
•Si la capacité restante de la batterie diminue,
l’interrupteur d’alimentation USB s’éteint et l’appareil
n’est plus alimenté en énergie pour éviter que la
batterie soit totalement déchargée. Dans ce cas,
rechargez la batterie ou remplacez-la par une neuve.
Fixation magnétique (accessoire en
option) (Fig. 6 et 7)
Pour installer la fixation magnétique, serrez la vis.
Lors de l’installation de l’outil à l’aide de la fixation
magnétique, utilisez une ficelle pour maintenir la fixation
magnétique en place.
AVERTISSEMENT :
•Napprochez pas trop la fixation magnétique dun
équipement de précision tel qu’un appareil
électronique, une horloge, une montre ou une carte de
CI. La force magnétique pourrait les perturber.
•Nutilisez pas la fixation magnétique à proximité dun
stimulateur cardiaque. Il y a un risque de
dysfonctionnement.
NOTE :
Avant d’installer la pièce compmentaire, assurez-vous
que l’aimant peut être attaché au métal désiré et qu’il y a
suffisamment d’espace pour la pièce complémentaire.
Après avoir installé la pièce complémentaire, assurez-
vous que l’outil est solidement fixé.
NOTE :
•Si la fixation magnétique est installée sur le matériel
pendant une longue période, la surface de celui-ci
risque d’être endommagée, en fonction des conditions
d’utilisation.
•Pour retirer la fixation magnétique, ne la faites pas
glisser. Vous pourriez endommager la surface sur
laquelle est installée la fixation magnétique.
ENTRETIEN
Pour garantir la sûreté et la fiabilité du produit, les
réparations et l’entretien doivent être confiés à un Centre
de service après-vente Makita agréé.
ATTENTION :
•Nutilisez jamais dessence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
Il est recommandé d’utiliser ces accessoires ou pièces
complémentaires avec l’appareil d’éclairage Makita
spécifié dans le présent manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un
risque de blessure. Ces accessoires ou pièces
complémentaires doivent être utilisés correctement, de la
façon prévue.
•Sangle du harnais
•Fixation magnétique
•Batterie et chargeur Makita dorigine
REMARQUE :
•Certains éléments répertoriés peuvent être inclus en
tant qu’accessoires standard dans le coffret de
l’appareil d’éclairage. Ils peuvent varier suivant les
pays.
11
DEUTSCH
Beschreibung der Bauteile
TECHNISCHE DATEN
•Aufgrund unserer andauernden Forschung und Weiterentwicklung sind Änderungen an den hier angegebenen Technischen
Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
•Hinweis: Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
•Die Betriebszeit variiert je nach Akkutyp und Nutzungsbedingungen.
•Das Gewicht kann sich je nach Umfang und Art der vorhandenen Zubehörteile inkl. Akkublock ändern. Das Gewicht
der leichtest- und schwerstmöglichen Kombination, das im Einklang mit dem EPTA-Verfahren 01/2014 ermittelt wurde,
ist in der Tabelle aufgeführt.
Symbole
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem
Gerät verwendeten Symbole dargestellt.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Geräts unbedingt
mit diesen Symbolen vertraut.
...... Lesen Sie die Betriebsanleitung.
................. Verwendung nur im Inneren
.................. Optische Strahlung (ultraviolette und
infrarote Strahlung).
Setzen Sie Ihre Augen und Haut
möglichst wenig dieser Strahlung aus.
................. Blicken Sie nicht direkt in die
leuchtende Lichtquelle.
................. Verwenden Sie geeignete
Abschirmungen bzw. einen
Augenschutz.
................. Besondere Aufmerksamkeit
erforderlich!
............. Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge,
Batterien und Akkus nicht über den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
über Elektro- und Elektronik- Altgeräte
und über Batterien und Akkumulatoren
sowie Altbatterien und
Altakkumulatoren und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge sowie
Altbatterien und Altakkumulatoren
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen,
Stromschlägen und Bränden zu verringern, müssen bei
der Verwendung von elektrischen Leuchten stets
1. Akkublock
2. Akku-Freigabetaste
3. Roter Bereich
4. Anzeigelampen
5. Akkuprüftaste
6. Lichtschalter
7. Haupt-LED (20 Stück)
8. Zusatz-LED (1 Stück)
9. Metallhaken
10. USB-Stromversorgungsschalter
11. USB-Stromversorgungsanschluss
12. Öffnung
Modell
ML104
Hauptmerkmale
Spannung 10,8 V Gleichspannung - 12 V max
LED
Haupt-LED 0,5 W x 20 Stück
Zusatz-LED 2,0 W x 1 Stück
USB-
Stromversorgung
Anschluss USB Typ A
Ausgangsspannung Gleichspannung 5 V
Ausgangsstrom 2,1 A
Betriebszeit
(Näherungswert)
Standard-Akkublock
Haupt-LED (20 Stück),
leuchtend
Haupt-LED (5 Stück),
leuchtend
Zusatz-LED (1 Stück),
leuchtend
BL1015, BL1016 2,0 Stunden 6,5 Stunden 7,0 Stunden
BL1020B, BL1021B 2,5 Stunden 8,5 Stunden 9,5 Stunden
BL1040B, BL1041B 5,5 Stunden 17 Stunden 19 Stunden
Abmessungen
(mit BL1040B)
Mit aufgestelltem Haken L 414 mm x B 66 mm x H 132 mm
Mit eingeklapptem Haken L 360 mm x B 66 mm x H 101 mm
Nettogewicht 0,61 - 0,78 kg
Cd
Ni-MH
Li-ion
12
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, zu
denen auch die im Folgenden genannten gehören:
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
AUFMERKSAM DURCH.
ACHTUNG:
1. Wenn die Leuchte nicht verwendet wird, schalten Sie
sie stets aus, und entfernen Sie den Akkublock aus
der Leuchte.
2. Bedecken oder umwickeln Sie die eingeschaltete
Leuchte nicht mit Stoff, Karton oder ähnlichen
Gegenständen, da es anderenfalls zu einem Brand
kommen kann.
3. Die Leuchte darf nicht an feuchten oder nassen Orten
verwendet werden. Die Leuchte darf weder Regen
noch Schnee ausgesetzt werden. Waschen Sie die
Leuchte nicht mit Wasser ab.
4. Betreiben Sie die Leuchte niemals in
explosionsgefährdeten Umgebungen, wie etwa in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Staub.
5. Schauen Sie nicht direkt in die LED-Lampe oder in die
Lichtquelle.
Die Lampe wurde in die Gefahrengruppe 2 eingestuft.
a) Die Lampe bzw. das Lampensystem fallen nicht in die
Gruppe freier Geräte; die Gefahren, denen die
Betrachter ausgesetzt sind, sind von der Installation
und der Gebrauchsweise des Benutzers abhängig.
b) Die größte Gefahr durch optische Strahlungen und
sonstige Gefahren durch optische Strahlungen fallen
nicht in die Gruppe freier Geräte.
c) Ein ordnungsgemäßer Zusammenbau, eine
ordnungsgemäße Installation und Wartung und der
ungefährliche Gebrauch, einschließlich verständlicher
Warnungen bezüglich Vorsichtsmaßnahmen, sind
Voraussetzung dafür zu verhindern, dass sich
Menschen gefährlichen optischen Strahlungen
aussetzen.
d) Geben Sie Hinweise bezüglich sicherer
Betriebsverfahren und Warnungen bezüglich
begründeter vorhersehbarer Fehlverhalten,
Fehlfunktionen und gefährlicher Fehlerzustände.
e) HINWEIS: Von diesem Produkt werden UV-Strahlung
und Infrarotstrahlung abgegeben.
f) WARNUNG: Von diesem Produkt wird
Infrarotstrahlung abgegeben.
g) ACHTUNG: Von diesem Produkt werden gefährliche
optische Strahlungen abgegeben.
h) Setzen Sie Ihre Augen und Haut möglichst wenig
dieser Strahlung aus. Gebrauchen Sie geeignete
Abschirmungen.
i) Verwenden Sie geeignete Abschirmungen bzw. einen
Augenschutz.
j) Blicken Sie nicht direkt in die eingeschaltete Lampe.
Andernfalls gefährden Sie Ihre Sehfähigkeit.
k) Durch die Strahlungen kann es zu Irritationen von
Augen und Haut kommen. Vermeiden Sie, dass die
Augen den Strahlen ausgesetzt werden.
Sicherheit beim Umgang mit Elektrizität
1. Stecken Sie niemals Nägel, Drähte usw. in den
USB-Stromversorgungsanschluss. Andernfalls kann
ein Kurzschluss Rauch und Feuer verursachen.
2. Schließen Sie die Stromquelle nicht an den
USB-Anschluss an. Andernfalls besteht Brandgefahr.
Der USB-Anschluss ist nur für das Laden von Geräten
mit einer geringeren Spannung vorgesehen. Den
USB-Anschluss immer mit der Abdeckung
verschließen, wenn keine Geräte mit niedrigerer
Spannung geladen werden.
Verwendung und Pflege von
akkubetriebenen Leuchten
1. Der Akku darf nur mit dem vom Hersteller
vorgegebenen Ladegerät aufgeladen werden. Ein
Ladegerät, das sich für den einen Akkublocktyp
eignet, kann bei der Verwendung mit einem anderen
Akkublock eine Brandgefahr darstellen.
2. Die Leuchte darf nur mit den speziell dafür
vorgesehenen Akkublöcken verwendet werden. Bei
Verwendung anderer Akkublöcke besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
3. Nicht verwendete Akkublöcke dürfen nicht in der Nähe
von anderen metallischen Gegenständen wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder sonstigen metallischen
Kleingegenständen aufbewahrt werden, da durch
derartige Gegenstände die Gefahr besteht, dass eine
leitende Verbindung zwischen den Kontakten
hergestellt wird. Ein Kurzschluss der Akkukontakte
kann Verbrennungen verursachen oder eine
Brandgefahr darstellen.
4. Bei unsachgemäßem Gebrauch kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten; vermeiden Sie in diesem Fall
jeglichen Kontakt mit der Flüssigkeit. Wenn Sie
versehentlich mit Akkuflüssigkeit in Berührung
geraten, waschen Sie die betroffene Stelle gründlich
mit Wasser ab. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
geraten ist, suchen Sie anschließend umgehend
einen Arzt auf. Die aus dem Akku austretende
Flüssigkeit kann Hautreizungen und Verbrennungen
verursachen.
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie sich vor der Verwendung des Akkublocks
alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das
Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt (3),
für das der Akku verwendet wird, sorgfältig durch.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird, müssen
Sie den Betrieb umgehend beenden. Anderenfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie die
Gefahr von Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in die Augen geraten ist, waschen Sie
die Augen mit klarem Wasser aus und suchen Sie
sofort einen Arzt auf. Anderenfalls kann es zum
Verlust der Sehfähigkeit kommen.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks:
13
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitenden Materialien
in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallische Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf keiner Feuchtigkeit und
keinem Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu elektrischen
Strömen hoher Stärke, Überhitzung, Verbrennungen
und sogar zu einer Zerstörung des Geräts führen.
6. Die Leuchte und der Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von
50°C oder darüber erreicht werden können.
7. Auch schwer beschädigte oder völlig unbrauchbar
gewordene Akkublöcke dürfen nicht verbrannt
werden. Ein Akkublock kann in den Flammen
explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden Sie
Schläge gegen den Akku.
9. Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku.
10. Befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden
Bestimmungen zur Entsorgung von Akkus.
11. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen den
gesetzlichen Bestimmungen über Gefahrgüter. Beim
kommerziellen Transport durch Dritte, z. B.
Speditionsunternehmen, sind die besonderen
Verpackungs- und Kennzeichnungsvorschriften zu
beachten.
Es ist unbedingt erforderlich, einen Fachmann für
Gefahrstoffe bei der Vorbereitung der Ware für den
Versand zu konsultieren. Bitte beachten Sie auch die
geltenden nationalen Bestimmungen, die
möglicherweise weitere Maßnahmen vorschreiben.
Offene Kontakte müssen abgeklebt oder abgedeckt
werden und der Akku muss so verpackt werden, dass
er in der Verpackung nicht verrutschen kann.
ACHTUNG:
•Verwenden Sie ausschließlich Originalakkus von
Makita.
Die Verwendung von Akkus anderer Hersteller als
Makita oder von abgeänderten Akkus kann zu einer
Explosion der Akkus und in Folge zu Feuer sowie
Personen- und Sachschäden führen. Darüber hinaus
verfällt die für das Werkzeug und Ladegerät von Makita
gültige Makita-Garantie.
Tipps für eine maximale Nutzungsdauer
von Akkus
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku
vollständig entladen ist.
Beenden Sie stets den Betrieb der Leuchte und laden
Sie den Akkublock auf, sobald Sie eine verringerte
Leistung bemerken.
2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals erneut
geladen werden. Durch Überladungen wird die
Lebensdauer des Akkus verkürzt.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer Zimmertemperatur
von 10°C bis 40°C auf. Lassen Sie einen heißen
Akkublock vor dem Aufladen abkühlen.
4. Laden Sie den Akkublock auf, wenn Sie diesen für
längere Zeit nicht verwenden (länger als sechs
Monate).
Bewahren Sie alle Warnhinweise
und Anweisungen zum späteren
Nachschlagen gut auf.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Einsetzen und Entfernen des Akkublocks
(Abb. 1)
ACHTUNG:
•Schalten Sie die Leuchte stets aus, bevor Sie den
Akkublock einsetzen oder abnehmen.
Halten Sie die Leuchte und den Akkublock sicher
fest, wenn Sie den Akkublock einsetzen oder
abnehmen. Andernfalls könnte Ihnen die Leuchte oder
der Akkublock aus den Händen fallen, sodass die
Leuchte oder der Akkublock beschädigt werden oder
diese Verletzungen verursachen.
Zum Abnehmen des Akkublocks müssen Sie die Taste
auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und
gleichzeitig den Akkublock aus der Leuchte
herausziehen.
Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die
Akkublockzunge zur inneren Gehäusenut ausrichten und
den Akkublock in Position schieben. Setzen Sie den
Akkublock ganz ein, bis er mit einem leisen Klick hörbar
einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste
sehen können, ist der Akkublock nicht ganz eingerastet.
ACHTUNG:
•Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz ein, bis der
rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann
der Akkublock versehentlich aus der Leuchte fallen und
Sie oder umstehende Personen verletzen.
•Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Akkublock nicht leicht
hineingleitet, haben Sie ihn nicht richtig angesetzt.
Anzeigen der Restladung des Akkus
(Abb. 2)
(Nur für Akkublöcke mit einem „B“ am Ende der
Modellnummer.)
Drücken Sie zum Anzeigen der Restladung des Akkus die
Akkuprüftaste. Die Anzeigenlampen leuchten dann
wenige Sekunden lang auf.
HINWEIS:
•In Abhängigkeit von den Bedingungen bei Gebrauch
und von der Umgebungstemperatur kann der
Anzeigenlampen
Verbleibende
Akkuladung
Leuchtet Aus
75% bis 100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
14
angezeigte Ladezustand geringfügig vom tatsächlichen
Ladezustand abweichen.
Tiefentladungsschutz
Sollte die Kapazität des Akkus nicht mehr ausreichend
sein, schaltet sich das Licht selbsttätig aus. Entnehmen
Sie in diesem Fall den Akku aus dem Werkzeug und
laden Sie den Akku auf.
Bedienung des Lichtschalters (Abb. 3)
ACHTUNG:
•Schauen Sie nicht direkt in die LED-Lampe oder in die
Lichtquelle.
Drücken Sie den Lichtschalter wie nachfolgend
dargestellt, um den Betriebsmodus zu ändern.
*Die LEDs auf der Gegenseite des Lichtschalters
leuchten auf.
Metallhaken (Abb. 4)
Drehen Sie den Metallhaken vor der Verwendung nach
oben.
Der Haken kann um 360° gedreht und abgenommen
werden.
Anschließen von USB-Geräten (Abb. 5)
ACHTUNG:
•Schließen Sie nur Geräte an, die mit dem
USB-Stromversorgungsanschluss kompatibel sind.
Andernfalls kann es zu einer Funktionsstörung des
Akkuhalters kommen.
Diese Leuchte (mit Akku) kann als externe Stromquelle
für USB-Geräte dienen.
Öffnen Sie die Abdeckung und verbinden Sie das
USB-Kabel (nicht im Lieferumfang enthalten) mit dem
Stromversorgungsanschluss des Akkuhalters. Verbinden
Sie dann das andere Ende des Kabels mit dem Gerät.
Drücken Sie den USB-Stromversorgungsschalter. Der
Schalter leuchtet grün und der
USB-Stromversorgungsanschluss (gemeinsam mit dem
Akku) fängt an, eine 5-V-Gleichspannung mit höchstens
2,1 A zu liefern. Drücken Sie den
USB-Stromversorgungsschalter erneut, um die
Stromversorgung auszuschalten.
HINWEIS:
•Sichern Sie immer die Daten auf Ihrem USB-Gerät,
bevor Sie das USB-Gerät an die Leuchte (mit Akku)
anschließen. Ihre Daten könnten sonst möglicherweise
durch unvorhersehbare Umstände verloren gehen.
•Die Leuchte kann möglicherweise einige USB-Geräte
nicht mit Elektrizität versorgen.
•Schließen Sie die USB-Abdeckung und ziehen Sie das
USB-Kabel ab, wenn Sie den USB-Port nicht benutzen
oder wenn das Gerät aufgeladen ist.
•Um Akkustrom zu sparen, schaltet sich der
USB-Stromversorgungsschalter automatisch aus,
wenn 30 Minuten seit der letzten Stromversorgung
verstrichen sind oder wenn die Stromversorgung
30 Minuten lang nicht verwendet wurde.
•Wenn die verbleibende Akkukapazität gering wird,
schaltet sich der USB-Stromversorgungsschalter aus
und die Stromversorgung wird eingestellt, um eine
Überentladung des Akkus zu vermeiden. Laden Sie in
diesem Fall den Akku auf oder tauschen Sie ihn mit
einem neuen aus.
Befestigungsmagnet (optionales
Zubehör) (Abb. 6, 7)
Bauen Sie den Befestigungsmagneten mittels Anziehen
der Schraube an.
Wird das Werkzeug mithilfe des Befestigungsmagneten
angebracht, sichern Sie den Befestigungsmagneten mit
einem Schnur.
WARNUNG:
•Bringen Sie den Befestigungsmagneten nicht in die
Nähe von Präzisionsinstrumenten wie Elektrogeräten,
Uhren, Armbanduhren oder EC-Karten. Diese könnten
durch die magnetischen Kräfte beeinträchtigt werden.
•Verwenden Sie den Befestigungsmagneten keinesfalls
in der Nähe eines Herzschrittmachers. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen kommen!
HINWEIS:
Vor der Anbringung ist sicherzustellen, dass sich der
Magnet zur betreffenden Metalloberfläche befestigen
lässt, sowie dass genügend Platz für die Anbringung
vorhanden ist. Nach der Anbringung ist eine sichere
Befestigung des Werkzeugs sicherzustellen.
HINWEIS:
•Bleibt der Befestigungsmagnet über einen längeren
Zeitraum am Material befestigt, kann die
Materialoberfläche je nach Einsatzbedingungen
Schaden nehmen.
•Den Magneten beim Abnehmen nicht verschieben! Die
Oberfläche, auf welcher der Befestigungsmagnet
angebracht ist, könnte Schaden nehmen.
WARTUNG
Zur Gewährleistung der Sicherheit und der
Zuverlässigkeit des Produkts sollten alle Reparaturen und
Wartungsarbeiten von einem durch Makita autorisierten
Servicecenter durchgeführt werden.
ACHTUNG:
•Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünner, Alkohol oder Ähnliches. Dies kann
zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
SONDERZUBEHÖR
ACHTUNG:
Für die in diesem Handbuch beschriebene Leuchte von
Makita werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und
Haupt-LED (20 Stück) leuchtet auf
Haupt-LED (5 Stück) leuchtet auf*
Zusatz-LED (1 Stück) leuchtet auf
AUS
15
Zusatzteile kann zu Personenschäden führen. Die
Zubehör- und Zusatzteile dürfen nur auf
ordnungsgemäße Weise für den Zweck verwendet
werden, für den sie vorgesehen wurden.
•Schultergurt
•Befestigungsmagnet
•Original-Akku und Original-Ladegerät von Makita
HINWEIS:
•Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem
Leuchtenpaket als Standardzubehör beigefügt. Diese
können in den einzelnen Ländern voneinander
abweichen.
16
ITALIANO
Descrizione dei componenti
CARATTERISTICHE TECNICHE
•Le caratteristiche tecniche qui riportate sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù della nostra continua attività di
ricerca e sviluppo.
•Nota: Le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
•Il tempo di funzionamento può variare in base al tipo di batteria e alle condizioni di utilizzo.
•Il peso può variare in base agli accessori in uso, compresa la batteria. Le combinazioni più leggere e pesanti, in
conformità alla procedura EPTA 01/2014, sono mostrate nella tabella.
Simboli
Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per
l’apparecchio.
È importante comprenderne il significato prima dell’uso.
...... Leggere il manuale di istruzioni.
................. Da utilizzare esclusivamente al chiuso
.................. Radiazioni ottiche (UV e IR).
Minimizzare l’esposizione di occhi e
pelle.
................. Non guardare direttamente la fonte
luminosa in funzione.
................. Utilizzare un’appropriata schermatura o
protezione per gli occhi.
................. Prestare particolare cura e attenzione!
............ Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature
elettriche o le batterie tra i rifiuti
domestici.
Secondo le Direttive Europee sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed
elettroniche, su batterie e accumulatori
e sui rifiuti di batterie e di accumulatori,
e la sua attuazione in conformità alle
norme nazionali, le apparecchiature
elettriche e le batterie esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine
di essere riciclate in modo eco-
compatibile.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA
AVVERTENZA: Durante l’utilizzo di apparecchi
elettrici di illuminazione, è necessario adottare misure di
sicurezza basilari per ridurre il rischio di incendi, scosse
elettriche e lesioni personali, come ad esempio:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
ATTENZIONE:
1. Quando l’apparecchio di illuminazione non è in uso,
scollegare/rimuovere la batteria.
1. Batteria
2. Pulsante di rilascio della batteria
3. Indicatore rosso
4. Spie luminose
5. Pulsante di controllo
6. Interruttore della luce
7. LED principale (20 pz.)
8. LED secondario (1 pz.)
9. Gancio metallico
10. Interruttore di alimentazione USB
11. Porta di alimentazione USB
12. Foro
Modello
ML104
Caratteristiche principali
Tensione 10,8 V CC - 12 V max
LED
LED principale 0,5 W x 20 pz.
LED secondario 2,0 W x 1 pz.
Alimentazione USB
Porta Tipo USB A
Tensione di us cita 5 V CC
Corrente di uscita 2,1 A
Durata in esercizio
(circa)
Batteria standard
LED principale (20 pz.)
quando acceso
LED principale (5 pz.)
quando acceso
LED secondario (1 pz.)
quando acceso
BL1015, BL1016 2,0 ore 6,5 ore 7,0 ore
BL1020B, BL1021B 2,5 ore 8,5 ore 9,5 ore
BL1040B, BL1041B 5,5 ore 17 ore 19 ore
Dimensioni
(con BL1040B)
con il gancio aperto L 414 mm x P 66 mm x A 132 mm
con il gancio chiuso L 360 mm x P 66 mm x A 101 mm
Peso netto 0,61 - 0,78 kg
Cd
Ni-MH
Li-ion
17
2. Non coprire l’apparecchio di illuminazione acceso con
abiti, cartone e così via, onde evitare il pericolo di
incendi.
3. Non utilizzare l’apparecchio di illuminazione in
presenza di umidità o acqua. Non esporre
l’apparecchio di illuminazione a pioggia o neve. Non
immergere in acqua.
4. Non utilizzare l’apparecchio di illuminazione in
ambienti esplosivi, ad esempio in presenza di liquidi,
gas o polveri infiammabili.
5. Non osservare direttamente la luce a LED o la fonte
luminosa.
La lampadina è stata classificata come Gruppo di
rischio 2.
a) La lampadina o il sistema di lampadine supera il
Gruppo di Esenzione e il rischio relativo a chi
visualizza dipende da come viene installato e
utilizzato il prodotto dagli utenti;
b) Il rischio di radiazione ottica più restrittivo e gli altri
rischi di radiazione ottica in eccesso del Gruppo di
Esenzione.
c) Assemblaggio, installazione, manutenzione corretti e
uso sicuro, compresi gli avvisi chiari riguardanti le
precauzioni per evitare possibili esposizioni a
radiazioni ottiche pericolose.
d) Consiglio sulle procedure operative sicure e sugli
avvisi riguardanti le pratiche improprie
ragionevolmente prevedibili, i malfunzionamenti e le
modalità di guasto pericolose.
e) AVVISO: Questo prodotto emette UV e IR.
f) AVVERTENZA: Questo prodotto emette IR.
g) ATTENZIONE: Questo prodotto emette radiazioni
ottiche potenzialmente pericolose.
h) Minimizzare l’esposizione di occhi e pelle. Utilizzare
una schermatura appropriata.
i) Utilizzare un’appropriata schermatura o protezione
per gli occhi.
j) Non osservare direttamente la lampadina in funzione.
Potrebbe danneggiare la vista.
k) L’esposizione potrebbe danneggiare gli occhi o la
pelle. Evitare l’esposizione degli occhi.
Sicurezza elettrica
1. Non inserire chiodi, fili, ecc. nella porta di
alimentazione USB. In caso contrario, un corto circuito
potrebbe provocare fumo e incendi.
2. Non collegare l’alimentazione alla porta USB. In caso
contrario potrebbe scoppiare un incendio. La porta
USB è utilizzabile soltanto per ricaricare dispositivi di
tensione inferiore. Quando questi ultimi non sono in
carica, posizionare sempre il coperchio sulla porta
USB.
Uso e cura della batteria dell’apparecchio
di illuminazione
1. Effettuare la ricarica esclusivamente con il
caricabatterie specificato dal produttore. Un
caricabatterie adatto per uno specifico tipo di batteria
potrebbe provocare un pericolo di incendio se
utilizzato con un’altra batteria.
2. Utilizzare l’apparecchio di illuminazione solo con le
batterie specificate. L’uso di batterie diverse può far
sorgere il rischio di infortuni o incendi.
3. La batteria, se non è in uso, deve essere tenuta
lontana da altri oggetti in metallo quali graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che possano stabilire un contatto tra un polo
e l’altro. Un cortocircuito dei poli della batteria
potrebbe causare ustioni o incendi.
4. L’uso improprio può provocare la fuoriuscita del liquido
della batteria; evitare il contatto con tale liquido. In
caso di contatto accidentale, sciacquare
abbondantemente con acqua. Se il liquido entra in
contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido
della batteria può causare irritazioni o ustioni.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IMPORTANTI PER LA BATTERIA
1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le istruzioni
e gli avvisi di sicurezza relativi a (1) caricabatterie, (2)
batteria e (3) prodotto alimentato a batteria.
2. Non smontare la batteria.
3. Se il tempo di funzionamento diventa eccessivamente
breve, interrompere immediatamente l’uso.
Potrebbero verificarsi surriscaldamenti, ustioni o
esplosioni.
4. In caso di contatto dell’elettrolita con gli occhi,
sciacquare con acqua fresca e consultare
immediatamente un medico. Potrebbero verificarsi
danni permanenti alla vista.
5. Non cortocircuitare la batteria:
(1) Non toccare i poli con materiali conduttori.
(2) Evitare di conservare la batteria in un contenitore
con altri oggetti metallici come chiodi, monete,
ecc.
(3) Non esporre la batteria all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un elevato
flusso di corrente con conseguenti surriscaldamenti,
possibili ustioni e persino guasti.
6. Non conservare l’apparecchio di illuminazione e la
batteria in ambienti in cui la temperatura possa
raggiungere o superare i 50°C.
7. Non smaltire la batteria nel fuoco, anche se
gravemente danneggiata o del tutto esausta. Se
esposta al fuoco, la batteria può esplodere.
8. Non far cadere né colpire la batteria.
9. Non utilizzare batterie danneggiate.
10. Osservare le normative locali sullo smaltimento delle
batterie.
11. Le batterie agli ioni di litio contenute nel dispositivo
sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci
pericolose. Per il trasporto commerciale, ad esempio
da parte di terzi o di spedizionieri, si devono osservare
requisiti speciali di imballaggio ed etichettatura.
Durante la preparazione dell’articolo da spedire, è
necessario consultare un esperto di materiali
pericolosi. Si prega di osservare anche eventuali
norme nazionali maggiormente dettagliate. Applicare
del nastro adesivo sui contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non possa muoversi
all’interno dell’imballaggio.
ATTENZIONE:
•Utilizzare esclusivamente batterie originali Makita.
L’utilizzo di batterie non originali Makita o di batterie
modificate potrebbe dare luogo all’esplosione della
18
batteria, con conseguenti incendi, lesioni personali e
danni. Inoltre, tale utilizzo determina l’annullamento
della garanzia Makita per l’utensile e il caricabatterie
Makita.
Suggerimenti per prolungare la durata
della batteria
1. Caricare la batteria prima che sia completamente
scarica.
Interrompere il lavoro e caricare la batteria se si nota
una diminuzione di potenza dell’apparecchio di
illuminazione.
2. Non ricaricare una batteria completamente carica.
Una ricarica eccessiva riduce la vita utile della
batteria.
3. Caricare la batteria a una temperatura ambiente
compresa tra 10°C e 40°C. Attendere il
raffreddamento della batteria prima di caricarla.
4. Caricare la batteria qualora non venga utilizzata per
un lungo periodo (superiore a sei mesi).
Conservare tutte le avvertenze e
le istruzioni per consultarle in
futuro.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
Inserimento o rimozione della batteria
(Fig. 1)
ATTENZIONE:
•Spegnere sempre lapparecchio di illuminazione prima
di inserire o rimuovere la batteria.
Tenere saldamente lapparecchio di illuminazione e
la batteria durante l’inserimento o la rimozione
della batteria stessa. In caso contrario potrebbero
scivolare dalle mani, causando danni all’apparecchio di
illuminazione e alla batteria o lesioni personali.
Per rimuovere la batteria, è sufficiente estrarla
dall’apparecchio di illuminazione facendo scorrere il
pulsante sulla parte anteriore della batteria.
Per inserire la batteria, allineare la linguetta sulla batteria
con la scanalatura nell’alloggiamento e farla scorrere in
posizione. Inserirla a fondo fino a bloccarla in posizione
con uno scatto. Se sul lato superiore del pulsante è
visibile l’indicatore rosso, la batteria non è completamente
inserita.
ATTENZIONE:
•Inserire sempre a fondo la batteria, fino alla scomparsa
dell’indicatore rosso. In caso contrario, la batteria
potrebbe fuoriuscire accidentalmente dall’apparecchio
di illuminazione, provocando danni all’operatore o a
eventuali osservatori.
•Non forzare linserimento della batteria. Se la batteria
non scorre agevolmente, significa che la manovra di
inserimento non è corretta.
Indicazione della capacità residua della
batteria (Fig. 2)
(Solo per batterie il cui codice modello termina con “B”).
Premere il pulsante di controllo sulla batteria per
visualizzare la capacità residua della batteria. Le spie
luminose si illuminano per qualche secondo.
NOTA:
•Il valore indicato potrebbe variare leggermente dalla
capacità effettiva in base alle condizioni di utilizzo e
alla temperatura ambientale.
Protezione dall’eccessivo scaricamento
Se la capacità della batteria è insufficiente, la luce si
spegne automaticamente. In questo caso, rimuovere la
batteria dall’utensile e caricarla.
Funzionamento dell’interruttore della luce
(Fig. 3)
ATTENZIONE:
•Non osservare direttamente la luce a LED o la fonte
luminosa.
Per cambiare la modalità, premere l’interruttore della luce
come indicato di seguito.
*I LED sul lato opposto dellinterruttore della luce si
illuminano.
Gancio metallico (Fig. 4)
Sollevare il gancio metallico in alto prima di utilizzarlo.
Il gancio può essere ruotato di 360° e rimosso.
Collegamento di dispositivi USB (Fig. 5)
ATTENZIONE:
•Collegare esclusivamente dispositivi compatibili con la
porta di alimentazione USB. In caso contrario,
potrebbero verificarsi problemi di funzionamento del
vano batteria.
Spie luminose
Capacità residua
Accesa Spenta
Dal 75% al 100%
Dal 50% al 75%
Dal 25% al 50%
Dal 0% al 25%
LED principale (20 pz.) illuminato
LED principale (5 pz.) illuminato*
LED secondario (1 pz.) illuminato
OFF
19
Questo apparecchio di illuminazione (con la batteria) può
funzionare come alimentazione esterna per i dispositivi
USB.
Aprire il coperchio e collegare il cavo USB (non in
dotazione) alla porta di alimentazione del vano batteria.
Successivamente, collegare l’altra estremità del cavo al
dispositivo.
Premere l’interruttore di alimentazione USB. L’interruttore
si accende in verde e la porta di alimentazione USB (con
la batteria) inizia a erogare una tensione massima di
5VCC, 2,1A. Premere nuovamente linterruttore di
alimentazione USB per interrompere l’alimentazione di
corrente.
NOTA:
•Prima di collegare il dispositivo USB allapparecchio di
illuminazione (con la batteria), eseguire sempre il
backup dei dati del dispositivo USB. In caso contrario, i
dati potrebbero andare persi senza possibilità di
recupero.
•Lapparecchio di illuminazione potrebbe non essere in
grado di fornire alimentazione ad alcuni dispositivi
USB.
•Quando non è in uso o dopo il caricamento, rimuovere
il cavo USB e chiudere il coperchio.
•Per risparmiare la carica della batteria, linterruttore di
alimentazione USB si spegnerà in automatico se: sono
passati 30 minuti dalla fine dell’alimentazione; oppure,
non c’è alimentazione per 30 minuti.
•Se la batteria restante diminuisce, linterruttore di
alimentazione USB si spegne e l’alimentazione si
interrompe al fine di evitare l’eccessivo scaricamento
della batteria. In tal caso, caricare la batteria o
sostituirla con una nuova.
Accessorio magnetico (accessorio
opzionale) (Fig. 6, 7)
Fissare l’accessorio magnetico serrando la vite.
Quando si utilizza l’utensile con l’accessorio magnetico,
impiegare un cordino per fissare l’accessorio magnetico.
AVVERTENZA:
•Non portare laccessorio magnetico vicino a un
dispositivo di precisione come un dispositivo elettrico,
un orologio, o una smart card. La forza magnetica
potrebbe infatti danneggiarli.
•Non usare laccessorio magnetico vicino a pacemaker
cardiaci. Esiste un pericolo di malfunzionamento.
AVVISO:
Prima dell’utilizzo, assicurarsi che il magnete possa
essere applicato al metallo desiderato, e che ci sia spazio
sufficiente per l’applicazione. Dopo l’utilizzo, accertarsi
che l’utensile sia fissato saldamente.
AVVISO:
•Se laccessorio magnetico resta attaccato al materiale
a lungo, la superficie del materiale potrebbe risultare
danneggiata, a seconda delle condizioni d’uso.
•Quando si stacca laccessorio magnetico, non farlo
scorrere. La superficie al quale l’accessorio magnetico
è attaccato potrebbe essere danneggiata.
MANUTENZIONE
Per garantire la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni e la manutenzione devono essere effettuate
presso un centro assistenza autorizzato Makita.
ATTENZIONE:
•Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti,
solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario,
potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o
incrinature.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
Gli accessori riportati di seguito sono quelli consigliati per
l’uso con l’apparecchio di illuminazione Makita descritto in
questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio
potrebbe provocare danni alle persone. Gli accessori
devono essere utilizzati esclusivamente per lo scopo per
cui sono previsti e con le modalità d’uso appropriate.
•Tracolla
•Accessorio magnetico
•Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA:
•Alcuni degli accessori elencati potrebbero essere
inclusi nella confezione dell’apparecchio di
illuminazione come accessori standard. Gli accessori
standard possono differire da Paese a Paese.
20
NEDERLANDS
Beschrijving van de onderdelen
TECHNISCHE GEGEVENS
•Als gevolg van continu(e) onderzoek en ontwikkeling, zijn de technische gegevens van dit apparaat onderhevig aan
veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
•Opmerking: De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
•De gebruiksstijd kan variëren afhankelijk van het type accu en de gebruiksomstandigheden.
•Het gewicht kan verschillen afhankelijk van het/de hulpstuk(ken), waaronder de accu. De lichtste en zwaarste
combinatie, volgens EPTA-Procedure 01/2014, worden vermeld in de tabel.
Symbolen
Hieronder staan de symbolen die voor het apparaat
worden gebruikt.
Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen alvorens het
apparaat te gebruiken.
...... Lees de gebruiksaanwijzing.
................. Alleen voor gebruik binnenshuis
.................. Optische straling (UV en IR).
Minimaliseer blootstelling aan de ogen
en huid.
................. Kijk niet langdurig recht in de lichtbron.
................. Gebruik geschikte afscherming of
oogbescherming.
................. Besteed bijzondere zorg en aandacht!
............ Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap en accu’s
niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn inzake
oude elektrische en elektronische
apparaten, en inzake batterijen en
accu’s en oude batterijen en accu’s, en
de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dienen elektrisch
gereedschap, accu’s en batterijen die
het einde van hun levensduur hebben
bereikt, gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd
naar een recyclebedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Tijdens het gebruik van
elektrische verlichtingsapparaten dienen altijd de
basisveiligheidsvoorzorgen te worden genomen om het
risico van brand, elektrische schokken en persoonlijk
letsel te verkleinen, waaronder de volgende:
LEES ALLE INSTRUCTIES.
LET OP:
1. Als het verlichtingsapparaat niet in gebruik is, dient u
het altijd uit te schakelen en de stekker ui het
1. Accu
2. Accuontgrendelknop
3. Rode deel
4. Indicatorlampjes
5. Testknop
6. Lampschakelaar
7. Hoofd-LED (20 stuks)
8. Hulp-LED (1 stuk)
9. Metalen haak
10. USB-voedingsschakelaar
11. USB-voedingspoort
12. Opening
Model
ML104
Belangrijkste kenmerken
Spanning 10,8 V gelijkstroom - 12 V max
LED
Hoofd-LED 0,5 W x 20 stuks
Hulp-LED 2,0 W x 1 stuks
USB-voeding
Poort Type USB A
Uitgangsspanning 5 V gelijkstroom
Uitgangsstroomsterkte 2,1 A
Gebruikstijd
(ongeveer)
Standaardaccu
Hoofd-LED (20 stuks)
brandend
Hoofd-LED (5 stuks)
brandend
Hulp-LED (1 stuk)
brandend
BL1015, BL1016 2,0 uur 6,5 uur 7,0 uur
BL1020B, BL1021B 2,5 uur 8,5 uur 9,5 uur
BL1040B, BL1041B 5,5 uur 17 uur 19 uur
Afmetingen
(met BL1040B)
met de haak rechtop l 414 mm x b 66 mm x h 132 mm
met de haak opgeborgen l 360 mm x b 66 mm x h 101 mm
Nettogewicht 0,61 - 0,78 kg
Cd
Ni-MH
Li-ion
21
stopcontact te trekken of de accu uit het
verlichtingsapparaat te halen.
2. Bedek of blokkeer het verlichtingsapparaat niet terwijl
deze aan is met een doek, stuk karton, enz. Door hem
af te dekken of te blokkeren, kan brand ontstaan.
3. Gebruik het verlichtingsapparaat niet op vochtige of
natte plaatsen. Stel het verlichtingsapparaat niet bloot
aan regen of sneeuw. Was hem niet met water.
4. Gebruik het verlichtingsapparaat niet in een omgeving
met explosiegevaar, zoals een omgeving met
explosieve vloeistoffen, gassen of stof.
5. Kijk niet rechtstreeks in de LED-lamp of naar de bron
van het licht.
De lamp is geclassificeerd in risicogroep 2.
a) De lamp of het lampsysteem valt buiten de
Uitzonderingsgroep en het risico voor mensen die in
het lamplicht kijken wordt bepaald door hoe de
gebruiker het apparaat monteert en gebruikt.
b) Het meest beperkende gevaar voor optische straling
en overige gevaren voor optische straling die buiten
de Uitzonderingsgroep vallen.
c) Correcte assemblage, montage, onderhoud en veilig
gebruik, inclusief duidelijke waarschuwingen over
voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van mogelijke
blootstelling aan gevaarlijke optische straling.
d) Advies over veilig gebruiksprocedures en
waarschuwingen tegen redelijkerwijs voorspelbaar
verkeerd gebruik, storingen en gevaarlijke defecten.
e) KENNISGEVING: Ultraviolet- en infraroodstraling
voortgebracht door dit apparaat.
f) WAARSCHUWING: Infraroodstraling voortgebracht
door dit apparaat.
g) LET OP: Mogelijk gevaarlijke optische straling
voortgebracht door dit apparaat.
h) Minimaliseer blootstelling aan de ogen en huid.
Gebruik geschikte afscherming.
i) Gebruik geschikte afscherming of oogbescherming.
j) Kijk niet in de lamp terwijl deze aan is. Dit kan
schadelijk zijn voor uw ogen.
k) Blootstelling kan leiden tot oog- of huidirritatie. Vermijd
blootstelling aan de ogen.
Elektrische veiligheid
1. Steek geen spijker, draad, enz. in de
USB-voedingspoort. Als u dat toch doet, kan
kortsluiting leiden tot rookontwikkeling en brand.
2. Sluit geen stroombron aan op de USB-poort. Als u dat
toch doet, bestaat de kans op brand. De USB-poort is
alleen bedoeld voor het opladen van een
laagspanningsapparaat. Plaats altijd de afdekking
terug op de USB-poort wanneer geen
laagspanningsapparaat wordt opgeladen.
Gebruik en onderhoud van het
verlichtingsapparaat
1. Laad alleen op met de acculader aanbevolen door de
fabrikant. Een acculader die geschikt is voor een
bepaald type accu, kan brandgevaar opleveren indien
gebruikt met een ander type accu.
2. Gebruik het verlichtingsapparaat uitsluitend met de
daarvoor bestemde accu. Als u een andere accu erin
gebruikt, kan dit leiden tot persoonlijk letsel of brand.
3. Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze uit de
buurt van metalen voorwerpen zoals paperclips,
muntgeld, sleutels, schroeven en andere kleine
metalen voorwerpen die een kortsluiting kunnen
veroorzaken tussen de accupolen. Kortsluiting tussen
de accupolen kan leiden tot brandwonden of brand.
4. Onder zware gebruiksomstandigheden kan vloeistof
uit de accu komen. Voorkom aanraking. Als u deze
vloeistof per ongeluk aanraakt, wast u dit goed af met
water. Als de vloeistof in uw ogen komt, raadpleegt u
tevens een arts. Vloeistof uit de accu kan irritatie en
brandwonden veroorzaken.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
ACCU’S
1. Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u eerst
alle instructies en waarschuwingsopschriften op (1) de
acculader, (2) de accu en (3) het apparaat waarin de
accu wordt aangebracht.
2. Haal de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is geworden,
stopt u onmiddellijk met het gebruik. Anders kan dit
leiden tot kans op oververhitting, mogelijke
brandwonden en zelfs een explosie.
4. Als de elektrolyt in uw ogen komt, wast u deze uit met
schoon water en raadpleegt u onmiddellijk een arts.
Dit kan leiden tot verlies van gezichtsvermogen.
5. Sluit de accu niet kort:
(1) Raak de accupolen niet aan met enig geleidend
materiaal.
(2) Bewaar de accu niet op een plaats waar deze in
aanraking kan komen met andere metalen
voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge
stroomsterkte, oververhitting, mogelijke brandwonden
en zelfs een defect.
6. Bewaar het verlichtingsapparaat en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot 50°C of
hoger.
7. Werp de accu niet in een vuur, zelfs niet als deze al
ernstig beschadigd of helemaal versleten is. De accu
kan in een vuur exploderen.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen of
ergens tegenaan stoot.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. Houd u aan de plaatselijke regelgeving aangaande
het weggooien van de accu.
11. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn onderhevig
aan de vereisten in de wetgeving omtrent gevaarlijke
stoffen. Voor commercieel transport, bijvoorbeeld door
derden of transporteurs, moeten speciale vereisten
ten aanzien van de verpakking en etikettering worden
nageleefd.
Om het apparaat op transport voor te bereiden is het
noodzakelijk een expert op het gebied van gevaarlijke
stoffen te raadplegen. Houd u tevens aan mogelijk
strengere nationale regelgeving. Blootliggende
contactpunten moeten worden afgedekt met tape en
de accu moet zodanig worden verpakt dat deze niet
kan bewegen in de verpakking.
22
LET OP:
•Gebruik uitsluitend originele accus van Makita.
Het gebruik van een andere accu dan een originele
accu van Makita, of van een gewijzigde accu, kan ertoe
leiden dat de accu barst en brand, persoonlijk letsel en
schade veroorzaakt. Bovendien vervalt dan de garantie
van Makita op het gereedschap en de acculader van
Makita.
Tips voor een lange levensduur van de
accu
1. Laad de accu op voordat deze volledig leeg is.
Wanneer u merkt dat het verlichtingsapparaat minder
lichtvermogen heeft, stopt u met het gebruik ervan en
laadt u eerst de accu op.
2. Laad nooit een volledig opgeladen accu op. Te lang
opladen verkort de levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur van
10°C tot 40°C. Laat een warme accu eerst afkoelen
voordat u deze oplaadt.
4. Als de accu gedurende een lange tijd (meer dan zes
maanden) niet gebruikt, laadt u deze eerst op
alvorens deze te gebruiken.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
De accu aanbrengen en verwijderen (zie
afb. 1)
LET OP:
•Schakel het verlichtingsapparaat altijd uit voordat u de
accu aanbrengt of verwijdert.
Houd het verlichtingsapparaat en de accu stevig
vast tijdens het aanbrengen of verwijderen van de
accu. Als u het verlichtingsapparaat en de accu niet
stevig vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen
en beschadigd raken, of kan persoonlijk letsel worden
veroorzaakt.
Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de
voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu
van het verlichtingsapparaat af.
Om de accu aan te brengen, lijnt u de lip op de accu uit
met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn
plaats. Steek de accu zo ver mogelijk erin tot u een
klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan de bovenkant van
de knop kunt zien, is de accu niet goed aangebracht.
LET OP:
•Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel
niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu
per ongeluk uit het verlichtingsapparaat vallen en letsel
veroorzaken bij u of anderen in uw omgeving.
•Breng de accu niet met kracht aan. Als de accu niet
gemakkelijk erin kan worden geschoven, wordt deze
niet goed aangebracht.
Aanduiding van de resterende acculading
(zie afb. 2)
(Alleen voor accu’s met een “B” aan het einde van het
modelnummer.)
Druk op de testknop op de accu om de resterende
accucapaciteit af te lezen. De indicatorlampjes branden
gedurende enkele seconden.
OPMERKING:
•Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de
omgevingstemperatuur, is het mogelijk dat de
aangegeven acculading verschilt van de werkelijke
acculading.
Beveiliging tegen te ver ontladen
Als de acculading onvoldoende is, gaat de lamp
automatisch uit. In dit geval verwijdert u de accu vanaf het
gereedschap en laadt u de accu op.
Werking van de lampschakelaar
(zie afb. 3)
LET OP:
•Kijk niet rechtstreeks in de LED-lamp of naar de bron
van het licht.
Druk op de lampschakelaar om de functies te doorlopen,
zoals hieronder aangegeven.
*De LEDs tegenover de lampschakelaar branden.
Metalen haak (zie afb. 4)
Klap de metalen haak omhoog voordat u hem gebruikt.
De haak kan 360° worden gedraaid en verwijderd.
Indicatorlampjes
Resterende
acculading
Brandt Uit
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Hoofd-LED (20 stuks) brandt
Hoofd-LED (5 stuks) brandt*
Hulp-LED (1 stuk) brandt
UIT
23
USB-apparaten aansluiten (zie afb. 5)
LET OP:
•Sluit uitsluitend apparaten aan die compatibel zijn met
de USB-voedingspoort. Als u zich hier niet aan houdt,
kan een storing optreden in de accuhouder.
Dit verlichtingsapparaat (met de accu) kan worden
gebruikt als een externe voeding voor USB-apparaten.
Open de afdekking en sluit de USB-kabel (niet
bijgeleverd) aan op de voedingspoort van de accuhouder.
En sluit daarna het andere uiteinde van de kabel aan op
het apparaat.
Druk op de USB-voedingsschakelaar. De schakelaar licht
groen op en de USB-voedingspoort (op de accu) levert
maximaal 5 V gelijkspanning van 2,1 A. Druk nogmaals
op de USB-voedingsschakelaar om de voeding uit te
schakelen.
OPMERKING:
•Alvorens een USB-apparaat aan te sluit op het
verlichtingsapparaat (met de accu), maakt u altijd eerst
een reservekopie van de gegevens op het
USB-apparaat. Als u dat niet doet, kunnen uw
gegevens per ongeluk verloren gaan.
•Mogelijk levert het verlichtingsapparaat geen stroom
aan sommige USB-apparaten.
•Als u de voedingspoort niet gebruikt en nadat het
opladen klaar is, trekt u de USB-kabel eruit en sluit u
de afdekking.
•Om acculading te besparen wordt de
USB-voedingsschakelaar automatisch uitgeschakeld in
het geval 30 minuten verstreken zijn sinds het leveren
van voeding is beëindigd, of gedurende langer dan
30 minuten geen voeding is geleverd.
•Als de resterende acculading lager wordt, wordt de
USB-voedingsschakelaar uitgeschakeld en stopt het
leveren van voeding om te voorkomen dat de accu te
ver ontladen wordt. In dat geval laadt u de accu op of
vervangt u hem door een nieuwe.
Magneetbevestiging (los verkrijgbaar) (zie
afb. 6 en 7)
Breng de magneetbevestiging aan door de schroef vast te
draaien.
Wanneer u het gereedschap aanbrengt met de
magneetbevestiging, gebruikt u een touwtje om de
magneetbevestiging te zekeren.
WAARSCHUWING:
•Houd de magneetbevestiging niet dichtbij
precisieapparatuur, zoals een elektronisch apparaat,
klok, horloge of printplaat.. De magneetkracht kan deze
beïnvloeden.
•Gebruik de magneetbevestiging niet in de buurt van
een pacemaker. De kans op storing bestaat.
KENNISGEVING:
Controleer alvorens te bevestigen of de magneet aan het
gewenste metaal kan worden bevestigd, en of er
voldoende ruimte is voor de bevestiging. Verzeker u na
het bevestigen ervan dat het gereedschap stevig
bevestigd is.
KENNISGEVING:
•Als de magneetbevestiging langdurig aan een
materiaal is bevestigd, kan het oppervlak van het
materiaal worden beschadigd afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden.
•Bij het losmaken van de magneetbevestiging, mag u dit
niet verschuiven. Het oppervlak waaraan de
magneetbevestiging is bevestigd, kan worden
beschadigd.
ONDERHOUD
Voor het behoud van de productveiligheid en
betrouwbaarheid, dienen reparaties en onderhoud te
worden uitgevoerd door een erkend
Makita-servicecentrum.
LET OP:
•Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol,
enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of
barsten.
VERKRIJGBARE ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita-verlichtingsapparaat dat in
deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Bij gebruik
van andere accessoires of hulpstukken bestaat het
gevaar van persoonlijke letsel. De accessoires en
hulpstukken dienen uitsluitend op de juiste en bedoelde
wijze te worden gebruikt.
•Schouderriem
•Magneetbevestiging
•Originele Makita-accu en -lader
OPMERKING:
•Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de
doos van het verlichtingsapparaat als standaard
toebehoren. Zij kunnen van land tot land verschillen.
24
ESPAÑOL
Descripción de las piezas
ESPECIFICACIONES
•Debido a nuestras continuas investigaciones y desarrollos, las especificaciones aquí descritas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
•Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de un país a otro.
•El tiempo de funcionamiento puede diferir en función del tipo de batería y la condición de uso.
•El peso puede diferir en función de los accesorios, incluyendo el cartucho de la batería. En la tabla se muestran la
combinación más ligera y la más pesada, de acuerdo con el Procedimiento EPTA 01/2014.
Símbolos
Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo.
Asegúrese de que comprende su significado antes del
uso.
...... Lea el manual de instrucciones.
................. Para uso en interiores solamente
.................. Radiación óptica (UV e IR).
Minimice la exposición a los ojos o la
piel.
................. No mire directamente a la fuente de luz
en funcionamiento.
................. Utilice una protección adecuada o
protección para los ojos.
................. ¡Preste especial cuidado y atención!
............ Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche el aparato eléctrico o la
batería junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y sobre
baterías y acumuladores y el desecho
de baterías y acumuladores y su
aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, la herramienta
eléctrica y las baterías y paquetes de
baterías cuya vida útil haya llegado a
su fin se deberán recoger por separado
y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias
ecológicas.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Cuando se utilicen luminarias
eléctricas siempre deben tomarse precauciones de
seguridad para reducir el riesgo de incendio, descargas
1. Cartucho de la batería
2. Botón de liberación de la batería
3. Indicador rojo
4. Luces indicadoras
5. Botón de comprobación
6. Interruptor de la lámpara
7. LED principal (20 piezas)
8. LED secundario (1 pieza)
9. Gancho metálico
10. Interruptor de la fuente de
alimentación USB
11. Puerto de fuente de alimentación
USB
12. Orificio
Modelo
ML104
Características principales
Voltaje 10,8 V CC - 12 V máx
LED
LED principal 0,5 W x 20 piezas
LED secundario 2,0 W x 1 pieza
Fuente de
alimentación USB
Puerto USB tipo A
Tensión d e salida 5 V CC
Corriente de salida 2,1 A
Tiempo de
funcionamiento
(aproximadamente)
Cartucho de la batería
estándar
LED principal
(20 piezas) cuando
está encendido
LED principal
(5 piezas) cuando está
encendido
LED secundario
(1 pieza)
cuando está encendido
BL1015, BL1016 2,0 horas 6,5 horas 7,0 horas
BL1020B, BL1021B 2,5 horas 8,5 horas 9,5 horas
BL1040B, BL1041B 5,5 horas 17 horas 19 horas
Dimensiones
(con BL1040B)
con el gancho
desplegado
Largo 414 mm x Ancho 66 mm x Alto 132 mm
con el gancho plegado Largo 360 mm x Ancho 66 mm x Alto 101 mm
Peso neto 0,61 - 0,78 kg
Cd
Ni-MH
Li-ion
25
eléctricas y lesiones personales, incluyendo las
siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN:
1. Cuando no utilice la luminaria, apáguela siempre y
desenchufe/extraiga el cartucho de la batería de la
luminaria.
2. No cubra ni tape la luminaria encendida con trapos,
cartones, etc. Si la cubre o la obstruye, puede
provocar un incendio.
3. No utilice la luminaria en lugares húmedos o mojados.
No exponga la luminaria a la lluvia o a la nieve. No la
limpie con agua.
4. No utilice la luminaria en atmósferas explosivas, tales
como aquellas en las que haya presencia de polvo,
gases o líquidos inflamables.
5. No mire hacia la linterna luminiscente ni mire
directamente hacia la fuente de luz.
La lámpara se ha clasificado en el Grupo de riesgo 2.
a) La lámpara o el sistema de la lámpara supera el
Grupo exento y el riesgo relacionado con el visor
depende de cómo los usuarios instalen y usen el
producto;
b) El riesgo por radiación óptica más restrictivo y otros
riesgos por radiación óptica que exceden el Grupo
exento.
c) Un montaje, una instalación y un mantenimiento
correctos, y un uso seguro, incluyendo advertencias
claras acerca de las precauciones para evitar posibles
exposiciones a radiaciones ópticas peligrosas.
d) Consejo sobre procedimientos de uso seguro y
advertencias relativas a malas prácticas y averías
razonablemente previsibles y los modos de fallos
peligrosos.
e) AVISO: Este producto emite radiación UV e IR.
f) ADVERTENCIA: Este producto emite radiación IR.
g) PRECAUCIÓN: Este producto emite radiación óptica
posiblemente peligrosa.
h) Minimice la exposición a los ojos o la piel. Utilice una
protección adecuada.
i) Utilice una protección adecuada o protección para los
ojos.
j) No mire fijamente a la lámpara en funcionamiento.
Los ojos pueden sufrir daños.
k) Puede producirse irritación en los ojos o la piel a
causa de la exposición. Evite la exposición de los
ojos.
Seguridad en materia de electricidad
1. No inserte un clavo, un cable, etc. en el puerto de
fuente de alimentación USB. De lo contrario un
cortocircuito puede provocar humo y fuego.
2. No conecte la fuente de alimentación a un puerto
USB. De lo contrario existe un riesgo de incendio. El
puerto USB se ha diseñado para cargar solamente un
dispositivo de baja tensión. Coloque siempre la
cubierta en el puerto USB cuando no esté cargando
un dispositivo de baja tensión.
Uso y mantenimiento de la luminaria a
batería
1. Recárguela solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de cartucho de la batería puede crear un
riesgo de incendio cuando se usa con otro cartucho
de la batería.
2. Utilice la luminaria solamente con los cartuchos de la
batería. El uso de cualquier otro cartucho de la batería
puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
3. Cuando no se utilice l cartucho de la batería,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como
clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que puedan
establecer una conexión entre los terminales. El
cortocircuito de los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio.
4. Si no se utiliza correctamente, la batería puede
expulsar líquido; evite cualquier contacto con dicho
líquido. Si se produce un contacto accidental,
enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, solicite ayuda médica. El líquido expulsado
de la batería puede provocar irritaciones o
quemaduras.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES RELACIONADAS
CON EL CARTUCHO DE LA
BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea todas
las instrucciones y referencias de precaución que se
encuentran en (1) el cargador de la batería, (2) la
batería y (3) el producto en el que se utiliza la batería.
2. No desmonte el cartucho de la batería.
3. Si el tiempo de funcionamiento es excesivamente
corto, deje de utilizar la herramienta de inmediato. De
lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentamiento,
quemaduras e incluso explosión.
4. Si se produce contacto ocular con electrolito,
enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de
urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la
visión.
5. No cortocircuite el cartucho de la batería:
(1) No toque los terminales con un material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de la batería en un
recipiente con otros objetos metálicos, como
clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de la batería al agua o a
la lluvia.
Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de
corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o incluso
una avería.
6. No almacene la luminaria ni el cartucho de la batería
en lugares donde la temperatura supere los 50°C
(122°F).
7. No queme el cartucho de la batería aunque es
gravemente dañado o completamente gastado. El
cartucho de la batería puede explotar si entra en
contacto con fuego.
8. Procure que la batería no sufra golpes ni caídas.
9. No utilice una batería dañada.
26
10. Respete las normas locales relativas al desecho de la
batería.
11. Las baterías de litio-ión están sujetas a los requisitos
de la legislación sobre mercancías peligrosas. Para
transportes comerciales, p. ej., terceros,
transportistas, se deben respetar los requisitos
especiales sobre embalajes y etiquetado.
Para preparar el elemento para su transporte, debe
consultarse con un experto en materiales peligrosos.
Respete también cualquier posible normativa
nacional. Tape o cubra con cinta adhesiva los
contactos abiertos y empaquete la batería de forma
que no se pueda mover dentro del embalaje.
PRECAUCIÓN:
•Utilice solo baterías genuinas de Makita.
El uso de baterías no genuinas de Makita o baterías
que se han modificado puede provocar una explosión
de la batería y un incendio, lesiones personales y
daños. También se invalidará la garantía de Makita
para la herramienta y el cargador de Makita.
Consejos para conseguir una mayor
duración de la batería
1. Cargue la batería antes de que se descargue por
completo.
Siempre debe dejar de utilizar la luminaria y cargar el
cartucho de la batería cuando observe que tiene
menos potencia.
2. No recargue nunca un cartucho de la batería
completamente cargado. La sobrecarga acorta la vida
útil de la batería.
3. Cargue el cartucho de la batería a una temperatura
ambiente que oscile entre 10°C y 40°C (50°F y
104°F). Antes de cargar un cartucho de la batería
caliente, deje que se enfríe.
4. Cargue el cartucho de la batería si no lo ha utilizado
durante un período prolongado (más de seis meses).
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para futuras
consultas.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
Instalación o extracción del cartucho de
la batería (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
•Apague siempre la luminaria antes de instalar o extraer
el cartucho de la batería.
Sujete la luminaria y el cartucho de la batería
firmemente cuando instale o extraiga el cartucho
de la batería. Si no sujeta la luminaria y el cartucho de
la batería firmemente, pueden resbalar de sus manos y
se pueden provocar daños en la luminaria y el cartucho
de la batería y lesiones personales.
Para quitar el cartucho de la batería, mantenga pulsado el
botón de la parte frontal del cartucho y retírelo de la
luminaria.
Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta
situada en el cartucho de la batería con la ranura del
chasis e insértelo. Insértelo completamente hasta que
quede firmemente encajado con un clic. Si puede ver el
indicador rojo de la zona superior del botón, significa que
el cartucho no está encajado completamente.
PRECAUCIÓN:
•Instale siempre completamente el cartucho de la
batería de forma que el indicador rojo quede oculto. De
lo contrario, el cartucho puede desprenderse
accidentalmente de la luminaria y causar lesiones al
operario o a alguna persona que se encuentre cerca.
•No presione excesivamente el cartucho de la batería
para instalarlo. Si el cartucho no entra con suavidad,
significa que no lo está instalando correctamente.
Indicación de la capacidad restante de la
batería (Fig. 2)
(Solo para cartuchos de la batería con “B” al final del
número de modelo.)
Pulse el botón de comprobación del cartucho de la
batería para indicar la capacidad restante de la batería.
Las luces indicadoras se encienden durante unos
segundos.
NOTA:
•En función de las condiciones de uso y de la
temperatura ambiente, la indicación puede diferir
ligeramente de la capacidad real.
Protección contra la descarga excesiva
Cuando la capacidad de la batería no sea suficiente, la
luz se apagará automáticamente. En ese caso, extraiga la
batería de la herramienta y cárguela.
Luces indicadoras
Capacidad restante
Iluminada Apagado
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
27
Accionamiento del interruptor de la
lámpara (Fig. 3)
PRECAUCIÓN:
•No mire hacia la linterna luminiscente ni mire
directamente hacia la fuente de luz.
Pulse el interruptor de la lámpara tal y como se muestra a
continuación para cambiar los modos.
*Se encienden los LED en el lado opuesto al interruptor
de la lámpara.
Gancho metálico (Fig. 4)
Coloque el gancho metálico en posición vertical antes de
utilizarlo.
El gancho se puede girar 360° y extraer.
Conexión de dispositivos USB (Fig. 5)
PRECAUCIÓN:
•Conecte solo dispositivos que sean compatibles con
un puerto de fuente de alimentación USB. De lo
contrario se puede provocar una avería en el soporte
de la batería.
Esta luminaria (con la batería) puede funcionar como
fuente de alimentación externa para los dispositivos USB.
Abra la cubierta y conecte el cable USB (no se incluye)
con el puerto de la fuente de alimentación del soporte de
la batería. A continuación, conecte el otro extremo del
cable con el dispositivo.
Pulse el interruptor de la fuente de alimentación USB. El
interruptor se ilumina de color verde y el puerto de la
fuente de alimentación USB (con la batería) empieza a
suministrar 5 V CC, 2,1 A como máximo. Pulse el
interruptor de la fuente de alimentación USB de nuevo
para desconectar la fuente de alimentación.
NOTA:
•Antes de conectar el dispositivo USB a la luminaria
(con la batería), realice siempre una copia de
seguridad de los datos del dispositivo USB. De lo
contrario, los datos se pueden perder
irremediablemente.
•La luminaria no puede proporcionar alimentación a
algunos dispositivos USB.
•Cuando no lo utilice, o bien después de una carga,
retire el cable USB y cierre la cubierta.
•Para ahorrar energía de la batería, el interruptor de la
fuente de alimentación USB se apagará
automáticamente 30 minutos después de que haya
finalizado el suministro de energía de la fuente de
alimentación o cuando no se utilice la fuente de
alimentación durante 30 minutos.
•Si la capacidad restante de la batería se reduce, el
interruptor de la fuente de alimentación USB se
apagará y la fuente de alimentación se detendrá para
detener el exceso de descarga de la batería. En ese
caso, cargue la batería o sustitúyala por una nueva.
Imán de sujeción (accesorio opcional)
(Fig. 6, 7)
Acople el imán de sujeción enroscando el tornillo.
Cuando fije la herramienta con el imán de sujeción, utilice
un cordel para fijar el imán de sujeción.
ADVERTENCIA:
•No acerque el imán de sujeción a un equipo de
precisión, tal como un dispositivo electrónico, un reloj,
un reloj de pulsera o una tarjeta IC. Pueden verse
afectados por el campo magnético.
•No utilice el imán de sujeción cerca de marcapasos.
Existe el riesgo de un mal funcionamiento.
AVISO:
Antes de colocar la herramienta, asegúrese de que el
imán se pueda fijar al metal que desea y de que haya
suficiente espacio para sujetar la herramienta. Después
de sujetarla, asegúrese de que esté fijada firmemente.
AVISO:
•Si el imán de sujeción se fija al material durante un
período prolongado, la superficie del material se puede
dañar, dependiendo de las condiciones de uso.
•Cuando desenganche el imán de sujeción, no lo
deslice. Se puede dañar la superficie a la que el imán
de sujeción está fijado.
MANTENIMIENTO
Para mantener la seguridad y la fiabilidad, las
reparaciones y el mantenimiento debe realizarlos un
centro de servicio técnico autorizado por Makita.
PRECAUCIÓN:
•Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o
un producto similar. Se puede provocar una
decoloración, una deformación o grietas.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Se recomienda el uso de estos accesorios o
complementos con la luminaria Makita especificado en
este manual. El uso de otros accesorios o complementos
puede conllevar el riesgo de ocasionar daños corporales.
Los accesorios o complementos sólo deben usarse de
una manera correcta y para la que se diseñaron.
•Correa de hombro
•Imán de sujeción
•Batería y cargador originales de Makita
NOTA:
•Algunos elementos de la lista se pueden incluir con el
paquete de luminaria como accesorios estándar.
Pueden ser diferentes de un país a otro.
El LED principal (20 piezas) se enciende
El LED principal (5 piezas) se enciende*
El LED secundario (1 pieza) se enciende
APAGADO
28
PORTUGUÊS
Descrição de peças
ESPECIFICAÇÕES
•Devido à investigação e desenvolvimento constantes, as especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
•Nota: As especificações podem variar de país para país.
•O tempo de funcionamento pode variar, dependendo do tipo de bateria e da condição de utilização.
•O peso pode variar dependendo do(s) acessório(s), incluindo a bateria. A combinação mais leve e a mais pesada, de
acordo com o procedimento EPTA 01/2014, são apresentadas na tabela.
Símbolos
Descrição dos símbolos utilizados no equipamento.
Certifique-se de que compreende os seus significados
antes da utilização.
...... Leia o manual de instruções.
................. Apenas para utilização interior
.................. Radiação ótica (UV e Infravermelhos).
Minimize a exposição aos olhos ou
pele.
................. Não olhe diretamente para a fonte de
luz de funcionamento.
................. Use proteção adequada ou proteção
ocular.
................. Tenha um cuidado e atenção
especiais!
............ Apenas para países da UE
Não deite equipamentos eléctricos ou a
bateria no lixo doméstico!
De acordo com as directivas europeias
sobre ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e baterias,
acumuladores e baterias usadas e a
sua aplicação para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas, as baterias e
conjuntos usados devem ser
recolhidos em separado e
encaminhados a uma instalação de
reciclagem dos materiais ecológicos.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
AVISO: Ao utilizar aparelhos de iluminação elétricos,
devem ser sempre cumpridas as precauções de
segurança básicas, de forma a reduzir o risco de
incêndios, choques elétricos e ferimentos, incluindo as
que se seguem:
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES.
1. Bateria
2. Botão de libertação da bateria
3. Indicador vermelho
4. Lâmpadas indicadoras
5. Botão de verificação
6. Interruptor da luz
7. LED principal (20 pçs.)
8. Sub LED (1 pç.)
9. Gancho metálico
10. Interruptor da fonte de alimentação
USB
11. Porta da fonte de alimentação USB
12. Orifício
Modelo
ML104
Principais funcionalidades
Tensão CC 10,8 V - 12 V máx
LED
LED principal 0,5 W x 20 pçs.
Sub LED 2,0 W x 1 pç.
Fonte de alimentação
USB
Porta USB tipo A
Tensão de saída CC 5 V
Corrente de saída 2,1 A
Tempo de
funcionamento
(aproximadamente)
Bateria padrão
LED principal (20 pçs.)
quando aceso
LED principal (5 pçs.)
quando aceso
Sub LED (1 pç.)
quando aceso
BL1015, BL1016 2,0 horas 6,5 horas 7,0 horas
BL1020B, BL1021B 2,5 horas 8,5 horas 9,5 horas
BL1040B, BL1041B 5,5 horas 17 horas 19 horas
Dimensões
(com BL1040B)
com o gancho
armazenado
C 414 mm x L 66 mm x A 132 mm
com o gancho
armazenado
C 360 mm x L 66 mm x A 101 mm
Peso líquido 0,61 - 0,78 kg
Cd
Ni-MH
Li-ion
29
PRECAUÇÃO:
1. Quando o aparelho de iluminação não é utilizado,
desligue sempre e retire a bateria do aparelho de
iluminação.
2. Não cubra ou obstrua o aparelho de iluminação aceso
com pano ou cartão, etc. Cobrir ou obstruir pode
causar um incêndio.
3. Não utilize o aparelho de iluminação em locais
húmidos ou molhados. Não exponha o aparelho de
iluminação à chuva ou à neve. Não o lave em água.
4. Não utilize o aparelho de iluminação em atmosferas
explosivas, tais como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou pó.
5. Não olhe diretamente para a luz LED ou fonte de luz.
A lâmpada foi classificada como Grupo 2 de risco.
a) A lâmpada ou o sistema de lâmpadas excede o Grupo
de isenções e o risco relacionado do espetador
depende da forma como os utilizadores instalam e
usam o produto;
b) O perigo de radiação ótica mais restritivo e outros
perigos de radiação ótica em excesso do Grupo de
isenções.
c) A montagem, instalação, manutenção e utilização
segura adequadas, incluindo avisos claros relativos
às precauções para evitar uma possível exposição a
radiação ótica perigosa.
d) Conselhos sobre os procedimentos de funcionamento
seguro e avisos relativos a más práticas previsíveis,
avarias e modos de falha perigosos.
e) AVISO: UV e infravermelhos emitidos por este
produto.
f) AVISO: Infravermelhos emitidos por este produto.
g) PRECAUÇÃO: Radiação ótica possivelmente
perigosa emitida por este produto.
h) Minimize a exposição aos olhos ou pele. Use
proteção adequada.
i) Use proteção adequada ou proteção ocular.
j) Não olhe diretamente para a lâmpada de
funcionamento. Pode ser nocivo para os olhos.
k) A irritação nos olhos ou pele pode resultar da
exposição. Evite a exposição dos olhos.
Segurança elétrica
1. Não introduza um prego, arame, etc, na porta da fonte
de alimentação USB. Caso contrário, um curto-
circuito pode causar fumo e incêndios.
2. Não ligue a fonte de alimentação à porta USB. Caso
contrário, existe um risco de incêndio. A porta USB
se destina a carregar dispositivos de tensão inferior.
Coloque sempre a tampa na porta USB quando não
estiver a carregar um dispositivo de tensão inferior.
Utilização e manutenção do aparelho de
iluminação
1. Recarregue apenas com o carregador especificado
pelo fabricante. Um carregador adequado para um
tipo de bateria pode criar um risco de incêndio quando
utilizado com outra bateria.
2. Utilize o aparelho de iluminação apenas com baterias
especificamente concebidas. A utilização de qualquer
outra bateria pode criar um risco de ferimentos e
incêndios.
3. Quando a bateria não estiver a ser utilizada,
mantenha-a afastada de objetos metálicos como, por
exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos
ou outros pequenos objetos metálicos que possam
fazer a ligação entre terminais. Provocar um curto-
circuito nos terminais da bateria pode causar
queimaduras ou um incêndio.
4. Sob condições abusivas, poderá ser ejetado líquido
da bateria; evite o contacto. Se ocorrer
acidentalmente um contacto, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, consulte um
médico. O líquido ejetado da bateria pode causar
irritação ou queimaduras.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE
SEGURANÇA PARA A BATERIA
1. Antes de utilizar a bateria, leia as instruções e
chamadas de atenção de: (1) o carregador da bateria,
(2) a bateria e (3) o produto que utiliza a bateria.
2. Não desmonte a bateria.
3. Se o tempo de utilização com a bateria se tornar
demasiado curto, deve parar imediatamente. Se
continuar, pode causar sobreaquecimento, incêndio e
mesmo explosão.
4. Se o eletrólito entrar em contacto com os olhos,
enxagúe-os com água limpa e consulte
imediatamente um médico. Os riscos incluem perda
de visão.
5. Não provoque um curto-circuito na bateria:
(1) Não deixe que quaisquer materiais condutores
entrem em contacto com os terminais da bateria.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com outros
objetos de metal como moedas, por exemplo.
(3) Não exponha a bateria a água ou chuva.
Um curto-circuito na bateria pode criar uma grande
carga elétrica, sobreaquecimento, fogo e uma quebra
da corrente.
6. Não guarde o aparelho de iluminação e a bateria em
locais onde a temperatura possa atingir ou exceder
50°C.
7. Não incinere a bateria, nem mesmo se esta estiver
irremediavelmente danificada ou completamente
gasta. Pode explodir e causar um incêndio.
8. Não a deixe cair e evite o choque com outros objetos.
9. Não utilize uma bateria danificada.
10. Siga os regulamentos locais relativamente à
eliminação da bateria.
11. As baterias de iões de lítio estão sujeitas aos
requisitos da legislação para mercadorias perigosas.
Para transportes comerciais, por exemplo, por
terceiros ou despachantes, é necessário cumprir
requisitos especiais na embalagem e etiquetagem.
Para a preparação do item a enviar, é necessário
consultar um especialista em materiais perigosos.
Cumpra também os regulamentos nacionais mais
detalhados. Proteja os contactos abertos e embale a
bateria de forma que não se possa mover dentro da
embalagem.
PRECAUÇÃO:
•Utilize apenas baterias genuínas da Makita.
A utilização de baterias não genuínas da Makita ou
baterias que foram alteradas, pode resultar no
30
rebentamento da bateria causando incêndios,
ferimentos pessoais e danos. Também vai anular a
garantia da Makita para a ferramenta e carregador da
Makita.
Sugestões para o máximo de tempo de
vida da bateria
1. Não espere que a bateria se gaste completamente
para voltar a carregá-la.
Desligue o aparelho de iluminação e carregue a
bateria sempre que detetar um baixo nível de energia.
2. Nunca volte a carregar uma bateria já completamente
carregada. O carregamento excessivo diminui o
tempo de vida das baterias.
3. Carregue a bateria em locais onde a temperatura se
situe entre 10°C e 40°C. Se a bateria estiver quente,
deixe-a arrefecer antes de iniciar o carregamento.
4. Carregue a bateria em caso de inatividade durante
um longo período de tempo (mais de seis meses).
Guarde todos os avisos e
instruções para referência futura.
DESCRIÇÃO DO
FUNCIONAMENTO
Instalar ou retirar a bateria (Fig. 1)
PRECAUÇÃO:
•Desligue sempre o aparelho de iluminação antes de
instalar ou retirar a bateria.
Segure o aparelho de iluminação e a bateria ao
instalar ou retirar a bateria. Se não segurar bem o
aparelho de iluminação e a bateria, pode fazer com
que caiam das mãos e provoquem danos no aparelho
de iluminação e bateria e ferimentos pessoais.
Para retirar a bateria, deslize-a do aparelho de iluminação
ao mesmo tempo que desliza o botão na parte frontal da
mesma.
Para colocar a bateria, alinhe a respetiva saliência com a
calha do compartimento e encaixe-a suavemente. Insira-
a completamente até fixar em posição com um clique. Se
ainda estiver visível o indicador vermelho na parte
superior do botão, não estará bem encaixado.
PRECAUÇÃO:
•Instale sempre a bateria completamente, até deixar de
ver o indicador vermelho. Caso contrário, pode cair do
aparelho de iluminação e causar ferimentos em si, ou
em alguém que esteja perto de si.
•Não instale a bateria forçosamente. Se não encaixar
facilmente é porque não está corretamente
posicionada.
Indicar a carga restante da bateria (Fig. 2)
(Apenas para baterias com “B” no final do número de
modelo.)
Prima o botão de verificação na bateria para indicar a
carga restante da bateria. As lâmpadas indicadoras
acendem-se durante alguns segundos.
NOTA:
•Consoante as condições de utilização e a temperatura
ambiente, a indicação pode ser ligeiramente diferente
da carga real.
Proteção contra sobredescarga
Quando a carga da bateria não é suficiente, a luz apaga-
se automaticamente. Neste caso, retire a bateria da
ferramenta e carregue-a.
Operações do interruptor de luz (Fig. 3)
PRECAUÇÃO:
•Não olhe diretamente para a luz LED ou fonte de luz.
Prima o interruptor de luz, conforme mostrado abaixo
para alterar os modos.
*Os LEDs no lado oposto do interruptor de luz acendem-
se.
Gancho metálico (Fig. 4)
Rode o gancho metálico para cima antes de utilizá-lo.
O gancho pode ser rodado 360° e removido.
Ligar dispositivos USB (Fig. 5)
PRECAUÇÃO:
Ligue apenas dispositivos compatíveis com a porta da
fonte de alimentação USB. Caso contrário, pode
causar avarias no suporte da bateria.
Este aparelho de iluminação (com a bateria) pode
funcionar como uma fonte de alimentação externa para
dispositivos USB.
Abra a tampa e ligue o cabo USB (não incluído) à porta
da fonte de alimentação do suporte da bateria. E, de
seguida, ligue a outra extremidade do cabo com o
dispositivo.
Prima o interruptor da fonte de alimentação USB. Os
interruptores de luz a verde e a porta da fonte de
Lâmpadas indicadoras
Carga restante
Acesa Apagada
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
LED principal (20 pçs.) acende-se
LED principal (5 pçs.) acende-se*
Sub LED (1 pç.) acende-se
DESLIGADO
31
alimentação USB (com a bateria) começa a fornecer
CC 5V, 2,1A no máximo. Prima novamente o interruptor
da fonte de alimentação USB para desligar a fonte de
alimentação.
NOTA:
•Antes de ligar o dispositivo USB ao aparelho de
iluminação (com a bateria), efetue sempre cópias de
segurança dos dados do dispositivo USB. Caso
contrário, os dados podem ser perdidos.
•O aparelho de iluminação pode não fornecer
alimentação a alguns dispositivos USB.
•Quando não está em utilização ou após o
carregamento, retire o cabo USB e feche a tampa.
•Para poupar carga da bateria, o interruptor da fonte de
alimentação USB vai desligar-se automaticamente;
30 minutos após a fonte de alimentação ser desligada;
ou a fonte de alimentação não é efetuada durante
30 minutos.
•Se a carga restante da bateria for inferior, o interruptor
da fonte de alimentação USB vai desligar-se e a fonte
de alimentação vai parar para evitar a sobredescarga
da bateria. Neste caso, carregue a bateria ou substitua
por uma nova.
Íman (acessório opcional) (Fig. 6, 7)
Instale o íman apertando o parafuso.
Ao instalar a ferramenta com o íman, utilize um fio para
fixar o íman.
AVISO:
•Não aproxime o íman de equipamento de precisão,
como um dispositivo eletrónico, relógio ou cartão IC. A
força magnética pode afetá-los.
•Não utilize o íman próximo de um pacemaker. Existe
um risco de avaria.
ATENÇÃO:
Antes da instalação, certifique-se de que o íman pode ser
instalado no metal pretendido e de que existe espaço
suficiente para a instalação. Após a instalação, certifique-
se de que a ferramenta está bem fixa.
ATENÇÃO:
•Se o íman for fixo ao material durante um longo
período de tempo, a superfície do material pode ficar
danificada, consoante as condições de utilização.
•Ao separar o íman, não o faça deslizar. A superfície à
qual o íman é fixo pode ficar danificada.
MANUTENÇÃO
Para manter a segurança e fiabilidade do produto, as
reparações e manutenção devem ser efetuadas por um
Centro de Assistência Autorizado Makita.
PRECAUÇÃO:
•Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou
semelhante. Podem formar-se descolorações,
deformações ou fissuras.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
PRECAUÇÃO:
Estes acessórios ou extensões são os recomendados
para utilizar com o aparelho de iluminação Makita
especificada neste manual. A utilização de quaisquer
outros acessórios poderá representar um risco de
ferimento para as pessoas. Os acessórios ou extensões
só devem ser utilizados da forma correta e prevista.
•Alça de ombro
•Íman
•Bateria e carregador Makita genuínos
NOTA:
•Alguns itens na lista podem estar incluídos no pacote
do aparelho de iluminação como acessórios de série.
Podem diferir de país para país.
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
ALA
ML104-7L(CE)-1703
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita ML104 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario