Genius BRAIN 06 Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Genius BRAIN 06 Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
25
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS
• ¡Atención! Para poder garantizar la seguridad personal, es importante seguir atentamente todas las
instrucciones.
• La instalación incorrecta o el uso inapropiado del producto pueden provocar graves daños personales.
• Lea detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto y guárdelas para futuras consultas.
• El símbolo destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación.
• El símbolo evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Fabricante: GENIUS S.p.A.
Dirección:
Via Padre Elzi 32 - 24050 - Grassobbio - BERGAMO - ITALIA
Declara que: La tarjeta electrónica mod. BRAIN 06,
• cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE:
73/23/CEE y sucesiva modificación 93/68/CEE.
89/336/CEE y sucesiva modificación 92/31/CEE y 93/68/CEE
Nota:
Este producto ha sido sometido a pruebas en una configuración típica homogénea
(todos los productos son de fabricación GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, 01-09-2006. El Administrador Delegado
D. Gianantoni
ÍNDICE
1 ADVERTENCIAS ........................................................................................................................................26
2 LAYOUT Y CONEXIONES ...........................................................................................................................26
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..................................................................................................................27
3.1 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES.......................................................................................................................................27
3.2 DESCRIPCIÓN REGLETAS DE BORNES .......................................................................................................................................27
4 PROGRAMACIÓN DE LA LÓGICA .............................................................................................................27
5 PROGRAMACIÓN DE LA VELOCIDAD .......................................................................................................27
6 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO .................................................................................................................28
6.1 COMPROBACIÓN DE LOS DIODOS ............................................................................................................................................28
6.2 PROGRAMACIÓN DEL DIP-SWITCH .............................................................................................................................................28
6.3 PREDESTELLO ............................................................................................................................................................................28
6.4 APRENDIZAJE TIEMPOS - SETUP ..................................................................................................................................................28
6.4.1 SETUP AUTOMÁTICO ...........................................................................................................................................................28
6.4.2 SETUP MANUAL ...................................................................................................................................................................28
7 INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS BUS ..................................................................................................29
7.1 DIRECCIONAMIENTO DE LAS FOTOCÉLULAS BUS .......................................................................................................................29
7.2 MEMORIZACIÓN DE LOS ACCESORIOS BUS .............................................................................................................................30
8 MEMORIZACIÓN DE LA CODIFICACIÓN RADIO .......................................................................................30
8.1 MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 868 .........................................................................................................................30
8.2 MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 433 ...........................................................................................................................31
8.2.1 MEMORIZACIÓN REMOTA DE LOS RADIOMANDOS 433 ........................................................................................................31
8.3 PROCEDIMIENTO DE CANCELATIóN DE LOS RADIOMANDOS .....................................................................................................31
9 CONEXIÓN DE LAS BATERÍAS TAMPÓN (OPCIONAL) .................................................................................31
10 PRUEBA DE LA AUTOMACIÓN ...................................................................................................................31
11 TABLAS DE LÓGICAS ................................................................................................................................32
26
Fig. 1
ESPA
Ñ
OL
1 ADVERTENCIAS
Antes de efectuar cualquier tipo de intervención en el equipo electrónico (conexiones, mantenimiento) quite siempre
la alimentación eléctrica.
- Coloque antes de la instalación un interruptor magnetotérmico diferencial con un adecuado umbral de intervención.
- Separe siempre los cables de alimentación de los cables de mando y de seguridad (pulsador, receptor, fotocélulas, etc).
- Para evitar cualquier interferencia eléctrica utilice vainas separadas o un cable blindado (con blindaje conectado a
masa).
EQUIPO ELECTRÓNICO BRAIN 06
2 LAYOUT Y CONEXIONES
(APERTURA PARCIAL)
(APERTURA TOTAL)
27
ESPAÑOL
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión de alimentación
230Vac (+6% -10%) - 50Hz
Potencia absorbida
10W
Carga máx. Motor
150W x 2
Corriente máx. accesorios
(+24V)
250 mA
Corriente máx. accesorios
BUS
400 mA
Temperatura ambiente de
funcionamiento
-20°C ÷ +55°C
Fusibles de protección
F1 = autorregenerable; F2 = T2A-250V
Lógicas de funcionamiento
EP, A
Tiempo de trabajo (time-
out)
1 minuto (fijo)
Tiempo de pausa
Variable en función del aprendizaje
(máx. 10 min)
Entradas en regleta de
bornes
Open A, Open B, Stop, BUS (I/O)
Entradas en conector
Alimentación, batería,
módulo radio
Salidas en regleta de
bornes
Motores, destellador, alimentación
accesorios, electrocerradura, contacto
luz de servicio (90 seg. fijo)
Funciones programables
Lógica (A, EP), Velocidad (alta 13°/seg.
y baja 10°/seg.)
Funciones aprendizaje
Tiempo de pausa, retardo hoja 2 en
cierre
Tipología de canales radio
integrados
DS, SLH (máx. 250 canales)
LC (máx. 250 canales - SÓLO PARA
ALGUNOS MERCADOS)
J1 Conector ALIMENTACIÓN
J2
Regleta de bornes mando LUZ DE SERVICIO
J3 Regleta de bornes DESTELLADOR
J4 Regleta de bornes ELECTROCERRADURA
J5 Regleta de bornes MANDOS
J7 Regleta de bornes MOTOR 1
J8 Regleta de bornes MOTOR 2
J9 Acoplamiento rápido MÓDULO RADIO
J10 Regleta de bornes BUS
J11 Conector BATERÍA
SW1 Pulsador SETUP
SW2 Pulsador SPEED
SW3 Pulsador LOGIC
DS1 Dip-switch programación
F1 Fusible protección accesorios
F2 Fusible protección transformador y motores
DIODO DIODOS de señalización
3.1 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Borne y/o Regleta de
bornes
Descripción Dispositivo conectado
1
J5
+24V Alimentación accesorios
2 GND Negativo
3
3
STOP
STOP
Dispositivo con contacto
Dispositivo con contacto
N.C. que ocasiona
N.C. que ocasiona
el bloqueo de la
el bloqueo de la
automación
automación
4 OPEN B Dispositivo con contacto
N.A. (véase cap. LÓGICAS
DE FUNCIONAMIENTO)
5 OPEN A
J10
Borne ROJO
BUS
Dispositivos de seguridad
con tecnología BUS
J2
Borne GRIS
SERVICE
LIGHT
Salida mando Luz de
servicio (conecte una
bobina relay a 24Vdc-
100mA máx.)
J3
Borne ORANGE
LAMP
Destellador
24Vdc - 15W
J4
Borne AZUL CLARO
LOCK
Electrocerradura
12Vac o bien 24Vdc (para
instalar en la hoja 1)
J7 MOT1 Motor 1 (hoja 1)
J8 MOT2 Motor 2 (hoja 2)
3.2 DESCRIPCIÓN REGLETAS DE BORNES
4 PROGRAMACIÓN DE LA LÓGICA
La lógica de funcionamiento puede seleccionarse en cualquier
momento presionando el pulsador SW3.
La lógica seleccionada es visualizada por el diodo LD7:
DIODO encendido = lógica AUTOMÁTICA (A)
DIODO apagado = lógica SEMIAUTOMÁTICA PASO-PASO (EP)
5 PROGRAMACIÓN DE LA VELOCIDAD
La velocidad de funcionamiento puede regularse en cualquier
momento presionando el pulsador SW2.
La lógica seleccionada es visualizada por el diodo LD8:
DIODO encendido = velocidad ALTA (13 °/seg.)
DIODO apagado = velocidad BAJA (10 °/seg.)
Por hoja 1 se entiende la hoja que en primer
lugar abre en apertura.
El mando luz de servicio es activo durante todo el
movimiento en apertura o cierre de la cancela,
y durante los siguientes 90 segundos.
28
ESPA
Ñ
OL
DIODO
ENCENDIDO (contacto
cerrado)
APAGADO (contacto
abierto)
STOP Mando inactivo Mando activo
OPEN A Mando activo Mando inactivo
OPEN B Mando activo Mando inactivo
BUS Véase párr. 7.2
6 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
6.1 COMPROBACIÓN DE LOS DIODOS
La tabla siguiente indica el estado de los diodos en relación al
estado de las entradas (en negrita se indica la condición de
automación cerrada en reposo).
Compruebe el estado de los diodos de señalización como se
indica en la siguiente tabla.
Tab. 1 - Funcionamiento de los diodos de señalización del
estado de las entradas
6.4 APRENDIZAJE TIEMPOS - SETUP
Antes de realizar cualquier maniobra es
necesario realizar un ciclo de SETUP
Durante el procedimiento de SETUP no inte-
rrumpa las fotocélulas, ya que su interrupción
ocasiona la parada inmediata de las hojas.
Para terminar el procedimiento hay que re-
petir el SETUP desde el principio.
Cuando se alimenta la tarjeta y nunca se ha realizado un ciclo
de SETUP, los diodos LD4 y LD5 empiezan a destellar lentamente
para indicar la necesidad de realizar un ciclo de SETUP.
Están disponibles dos tipos de SETUP: AUTOMÁTICO y MANUAL
6.4.1 SETUP AUTOMÁTICO
Para realizar el SETUP AUTOMÁTICO proceda del siguiente
modo:
Coloque las hojas a mitad de carrera.
Mantenga presionado el pulsador SETUP (SW1) hasta que
los 2 diodos adyacentes (LD4 y LD5) se encienden con luz
fija.
Suelte el pulsador SETUP, los diodos LD4 y LD5 empiezan a
destellar rápidamente.
La hoja 2 (si estuviera presente) empieza el movimiento
de cierre y se detiene cuando alcanza el tope mecánico
de cierre.
La hoja 1 empieza el movimiento de cierre y se detiene
cuando alcanza el tope mecánico de cierre.
La hoja 1 empieza el movimiento de apertura.
La hoja 2 (si estuviera presente) empieza el movimiento
de apertura sólo después de un tiempo de retardo fijo en
apertura.
Las hojas 1 y 2 (si estuviera presente) se detienen cuando
alcanzan el tope mecánico de apertura.
Espere a que los diodos LD4 y LD5 se apaguen para indicar
que el procedimiento de SETUP se ha terminado.
Dé un impulso de OPEN para cerrar la cancela.
Una vez iniciado el procedimiento de SETUP, si las
hojas en los puntos 4 y 5 abren en vez de cerrar,
hay que invertir los cables de alimentación de
los motores.
Con el SETUP AUTOMÁTICO los espacios de
deceleración, los retardos de hoja en apertura y
cierre y el tiempo de pausa (30 seg., con lógica
A) están prefijados por la tarjeta y no se pueden
modificar.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
6.4.2 SETUP MANUAL
Para realizar el SETUP MANUAL proceda del siguiente modo:
Coloque las hojas a mitad de carrera.
Mantenga presionado el pulsador SETUP (SW1) hasta que las
hojas empiezan a moverse.
Suelte el pulsador SETUP, los diodos LD4 y LD5 empiezan a
destellar rápidamente.
La hoja 2 (si estuviera presente) empieza el movimiento de
cierre y se detiene cuando alcanza el tope mecánico de
cierre.
La hoja 1 empieza el movimiento de cierre y se detiene
cuando alcanza el tope mecánico de cierre.
La hoja 1 empieza el movimiento de apertura.
La hoja 2 (si estuviera presente) empieza el movimiento
de apertura sólo después de un tiempo de retardo fijo en
apertura.
Las hojas 1 y 2 (si estuviera presente) se detienen cuando
alcanzan el tope mecánico de apertura.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
6.2 PROGRAMACIÓN DEL DIP-SWITCH
DS1 DS2 DS3 DS4 Descripción
OFF OFF FUERZA BAJA
OFF ON FUERZA MEDIO BAJA
ON OFF FUERZA MEDIO ALTA
ON ON FUERZA ALTA
ON ANTIVIENTO ON
OFF ANTIVIENTO OFF
ON GOLPE DE INVERSIÓN ON
OFF GOLPE DE INVERSIÓN OFF
Si se conecta una electrocerradura al borne
J4, conecte el DS4 en ON para que se habilite
el golpe de inversión (antes de la apertura
los motores empujan en cierre, facilitando el
desenganche de la electrocerradura).
Colocando en ON el dip-switch DS3, se activa
una función especial antiviento que permite
que la cancela trabaje incluso en presencia
de fuertes ráfagas de viento.
En la siguiente tabla se indican las programaciones del dip-
switch DS1 para la programación de la fuerza, del predestello
y del golpe de inversión.
Tab. 2 - Programación DS1 (en negrita se indican las
programaciones por defecto).
6.3 PREDESTELLO
Se puede activar y desactivar la función del predestello (de-
spués de un mando de OPEN, el equipo activa el destellador
durante 3 segundos antes de empezar el movimiento) proce-
diendo del siguiente modo:
1. Presione por lo menos durante 5 seg. la tecla
LOGIC (SW3) para ACTIVAR el predestello.
2. Presione por lo menos durante 5 seg. la tecla
SPEED (SW2) para DESACTIVAR el predestello.
En ambos casos compruebe que el diodo co-
rrespondiente a la tecla presionada no cam-
bie de estado, de otro modo se cambiaría la
función de la tecla y no el predestello.
1.
2.
29
Fig. 2
ESPAÑOL
7 INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS BUS
Esta tarjeta está provista de un circuito BUS que permite conectar
fácilmente un elevado número de accesorios BUS (por ej. hasta
16 pares de fotocélulas), adecuadamente programados,
utilizando sólo dos cables sin polaridad.
Seguidamente se describe el direccionamiento y la memorización
de las fotocélulas BUS.
Para otros futuros accesorios consulten las correspondientes
instrucciones.
7.1 DIRECCIONAMIENTO DE LAS FOTOCÉLULAS BUS
Es importante dar, tanto al transmisor como al
receptor, la misma dirección.
Asegúrese de que no haya dos o más pares de
fotocélulas con la misma dirección.
Si no se utiliza ningún accesorio BUS, deje libre
el conector BUS (J10 - fig. 1).
Pueden conectarse a la tarjeta hasta un máximo de 16 pares
de fotocélulas BUS.
Las fotocélulas están divididas en grupos:
Fotocélulas en apertura: máx. 6
Fotocélulas en cierre: máx. 7
Fotocélulas en apertura/cierre: máx. 2
Fotocélula usada como impulso OPEN: máx. 1
Dip1 Dip2 Dip3 Dip4 Ref. Tipología
OFF OFF OFF OFF
B -C
APERTURA
OFF OFF OFF ON
OFF OFF ON OFF
OFF OFF ON ON
OFF ON ON OFF
OFF ON ON ON
ON OFF OFF OFF
D
CIERRE
ON OFF OFF ON
ON OFF ON OFF
ON OFF ON ON
ON ON OFF OFF
ON ON OFF ON
ON ON ON OFF
OFF ON OFF OFF
A
APERTURA y
CIERRE
OFF ON OFF ON
ON ON ON ON / IMPULSO DE OPEN
Tab. 3 - Direccionamiento de las fotocélulas BUS
En la tab. 3 se indican las programaciones del dip-switch
presente en el interior del transmisor y del receptor de las
fotocélulas BUS.
En la fig. 2 se muestra una automación batiente de dos hojas
donde se indican los haces de alcance de las fotocélulas:
A: Fotocélulas con intervención en APERTURA y CIERRE
B: Fotocélulas con intervención en APERTURA
C: Fotocélulas con intervención en APERTURA
D: Fotocélulas con intervención en CIERRE
Si se ha programado la fuerza BAJA, espere unos 5 seg. y
compruebe que se apague el destellador.
Si se ha seleccionado la lógica A, la tarjeta empieza a
contar el tiempo de pausa (máx. 10 min.). Transcurrido el
tiempo deseado, dé un impulso de OPEN para continuar el
procedimiento. De otro modo, si se selecciona la lógica EP,
dé un impulso de OPEN para continuar el procedimiento.
La hoja 2 (si estuviera presente) empieza el movimiento de
cierre y la tarjeta inicia a contar el tiempo de retardo de la
hoja en cierre.
Transcurrido el tiempo de retardo deseado, dé un impulso de
OPEN para que la hoja 1 empiece el movimiento de cierre.
Si la hoja 2 no está presente, el impulso dado en el punto 9
ocasiona directamente el cierre de la hoja 1.
Las hojas 1 y 2 (si estuviera presente) se detienen cuando
alcanzan el tope mecánico de cierre.
Espere a que los diodos LD4 y LD5 se apaguen: esto indica
que el procedimiento de SETUP se ha terminado.
Una vez iniciado el procedimiento de SETUP, si las
hojas en los puntos 4 y 5 abren en vez de cerrar,
hay que invertir los cables de alimentación de
los motores.
Con el SETUP MANUAL los espacios de
deceleración y los retardos de la hoja en
apertura están prefijados por la tarjeta y no se
pueden modificar. El retardo de hoja en cierre y
el tiempo de pausa sí que pueden programarse
durante el aprendizaje.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
30
Fig. 3
ESPA
Ñ
OL
8 MEMORIZACIÓN DE LA CODIFICACIÓN
RADIO
El equipo electrónico está provisto de un sistema de
descodificación bi-canal integrado. Este sistema permite
memorizar, mediante un módulo receptor adicional (Fig.
3 ref. ) y radiomandos de la misma frecuencia, tanto la
apertura total (OPEN A) como la apertura parcial (OPEN B) de
la automación.
Sólo puede usarse una codificación radio a la
vez.
Para pasar de una codificación a la otra
hay que borrar la existente (véase párrafo
correspondiente al borrado), y repetir el
procedimiento de memorización.
8.1 MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 868
Se pueden memorizar al máximo 250 códigos,
divididos entre OPEN A y OPEN B.
En el radiomando presione y mantenga presionados los
pulsadores P1 y P2 simultáneamente.
El diodo del radiomando empezará a destellar.
Suelte ambos pulsadores.
Presione el pulsador LOGIC (SW3) o SPEED (SW2), para
memorizar, respectivamente, la apertura total (OPEN A) o
la parcial (OPEN B), manteniendo el pulsador presionado,
presione también el pulsador SETUP (SW1). El correspondiente
diodo empezará a destellar durante 5 seg.
Suelte ambos pulsadores.
Antes de que se agoten estos 5 seg. mientras el diodo del
radiomando todavía está destellando, presione y mantenga
presionado el pulsador deseado del radiomando (el diodo
del radiomando se encenderá con luz fija).
El diodo de la tarjeta se encenderá con luz fija durante
1 segundo y luego se apagará, lo que indica que la
memorización se ha llevado a cabo.
Suelte el pulsador del radiomando.
Presione 2 veces seguidas rápidamente el pulsador del
radiomando memorizado.
La automación realizará una apertura. Asegúrese
de que la automación esté libre de todo
obstáculo creado por personas o cosas.
Para añadir otros radiomandos es necesario transferir el
código del pulsador del radiomando memorizado al pulsador
correspondiente de los radiomandos que se han de añadir, para
ello proceda del siguiente modo:
En el radiomando memorizado presione y mantenga
presionados los pulsadores P1 y P2 simultáneamente.
El diodo del radiomando empezará a destellar.
Suelte ambos pulsadores.
Presione el pulsador memorizado y manténgalo
presionado (el diodo del radiomando se encenderá con
luz fija).
Acerque los radiomandos, presione y mantenga
presionado el pulsador correspondiente del radiomando
que se quiere añadir, suéltelo sólo después de que
el diodo emita un doble destello para indicar que la
memorización se ha llevado a cabo.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
7.2 MEMORIZACIÓN DE LOS ACCESORIOS BUS
En cualquier momento se pueden añadir a la instalación
fotocélulas BUS, para ello basta memorizarlas en la tarjeta del
siguiente modo:
Instale y programe los accesorios con la dirección deseada
(véase párrafo 7.1).
Quite la alimentación a la tarjeta.
Conecte los dos cables de los accesorios a la regleta de
bornes roja J10 (polaridad indiferente).
Alimente la tarjeta, teniendo cuidado de conectar antes la
alimentación principal (salida transformador) y seguidamente
las batería, si las hubiera.
Presione rápidamente una vez el pulsador SW1 (SETUP) para
realizar el aprendizaje. El diodo BUS emitirá un destello.
Dar un mando de Open A, el porton efectuarà una
apertura, el procedimiento de memorizaciòn serà
terminato.
La tarjeta ha memorizado los accesorios BUS. Siga las
indicaciones de la siguiente tabla para comprobar el buen
estado de la conexión BUS.
Tab. 4 - Descripción del diodo BUS
Encendido fijo
Funcionamiento normal (diodo encendido
incluso en ausencia de fotocélulas)
Destellante
lento (flash cada
0.5 seg.)
Por lo menos un ingreso ocupado: la
fotocélula ocupada o no alineada,
ingreso Open A o Open B o Stop
ocupados
Apagado
(flash cada 2.5
seg.)
Línea BUS en cortocircuito
Destellante
rápido
(flash
cada 0.2 seg.)
Se ha detectado un error en la
conexión BUS, repita el procedimiento
de adquisición. Si el error se vuelve a
presentar, compruebe que en el equipo
no haya más de un accesorio con la
misma dirección (véanse también las
instrucciones de los accesorios).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
31
Fig. 4
1
1
2
2
3.9 x 16
ESPAÑOL
8.2.1 MEMORIZACIÓN REMOTA DE LOS RADIOMAN-
DOS 433
Sólo con radiomandos 433 se pueden memorizar otros
radiomandos de modo remoto, es decir, sin intervenir en los
pulsadores
LOGIC-SPEED-SETUP, pero utilizando un radiomando
anteriormente memorizado.
Tome un radiomando ya memorizado en uno de los 2
canales (OPEN A u OPEN B).
Presione y mantenga presionados los pulsadores P1 y
P2 simultáneamente hasta que ambos diodos destellen
lentamente durante 5 seg.
Antes de que se agoten estos 5 seg. presione el pulsador
anteriormente memorizado del radiomando para activar la
fase de aprendizaje en el canal seleccionado.
El diodo de la tarjeta correspondiente al canal en aprendizaje
destella durante 5 seg., antes de que se agoten estos 5 seg.
hay que transmitir el código de otro radiomando.
El diodo se encenderá con luz fija durante 2 seg., para
indicar que la memorización se ha realizado correctamente,
y seguidamente volverá a destellar durante otros 5 seg.
durante los cuales se pueden memorizar otros radiomandos,
y para finalizar se apagará.
1.
2.
3.
4.
5.
10 PRUEBA DE LA AUTOMACIÓN
Cuando finalice la programación compruebe que el equipo
funcione correctamente. Verifique especialmente que los
dispositivos de seguridad intervengan correctamente.
Presione 2 veces seguidas rápidamente el pulsador del
radiomando memorizado.
La automación realizará una apertura. Asegúrese
de que la automación esté libre de todo
obstáculo creado por personas o cosas.
8.2 MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 433
Se pueden memorizar al máximo 250 códigos,
divididos entre OPEN A y OPEN B.
Utilice los telemandos 433 sólo con módulo receptor a 433
MHz.
Presione el pulsador LOGIC (SW3) o SPEED (SW2), para
memorizar, respectivamente, la apertura total (OPEN A) o
la parcial (OPEN B), manteniendo el pulsador presionado,
presione también el pulsador SETUP (SW1). El correspondiente
diodo empezará a destellar durante 5 seg.
Suelte ambos pulsadores. Antes de que se agoten estos 5
seg. presione el pulsador deseado en el telemando.
El diodo se encenderá con luz fija durante 1 segundo, para
indicar que la memorización se ha realizado correctamente,
y seguidamente volverá a destellar durante otros 5 seg.
durante los cuales se puede memorizar otro radiomando
(punto 4).
Agotados los 5 segundos el diodo se apaga para indicar
que el procedimiento ha terminado.
Para añadir otros radiomandos repita las operaciones desde
el punto 1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.3 PROCEDIMIENTO DE CANCELATIóN DE LOS RA-
DIOMANDOS
Para cancelar TODOS los códigos de los radiomandos
presione el pulsador LOGIC (SW3) o SPEED (SW2) y,
manteniéndolo presionado, presione también el pulsador
SETUP (SW1) durante 10 seg.
El diodo correspondiente al pulsador presionado destellará
durante los primeros 5 seg., y seguidamente destellará más
rápidamente durante los siguientes 5 seg.
Ambos diodos se encenderán con luz fija durante 2 seg. y
luego se apagarán
(cancelati
ón terminada
).
Suelte ambos pulsadores.
Esta operación NO es reversible. Se borrarán todos
los códigos de los radiomandos memorizados,
ya sean OPEN A como OPEN B.
1.
2.
3.
4.
9 CONEXIÓN DE LAS BATERÍAS TAMPÓN (OPCIONAL)
El kit baterías tampón permite accionar la automación cuando
falta la alimentación de línea. El alojamiento de las baterías está
previsto en un adecuado contenedor situado en el interior del
operador (vea la sucesión en Fig. 4).
Para la instalación consulte las correspondientes instrucciones.
Las baterías entran en funcionamiento cuando
falta la tensión de red.
32
Tab. 5
Tab. 6
ESPA
Ñ
OL
11 TABLAS DE LÓGICAS
LÓGICA “EP” IMPULSOS
ESTADO DE LA
AUTOMACIÓN
OPEN A OPEN B STOP FSW-OP FSW-CL FSW-OP/CL FSW-OPEN
CERRADO Abre las hojas Abre la hoja 1
Ningún efecto
(apertura inhibida)
Ningún efecto
(apertura inhibida)
Ningún efecto
Ningún efecto
(apertura inhibida)
Abre las hojas
EN APERTURA
Bloquea el
funcionamiento (1)
Bloquea el
funcionamiento
Bloquea el
funcionamiento
invierte en cierre
inmediatamente
Ningún efecto
bloquea, y cuando
se libera, continúa
abriendo
Ningún efecto (1)
ABIERTO Cierra Cierra
Ningún efecto (cierre
inhibido)
Ningún efecto
Ningún efecto (cierre
inhibido)
Ningún efecto (cierre
inhibido)
Ningún efecto (1)
EN CIERRE
Bloquea el
funcionamiento
Bloquea el
funcionamiento
Bloquea el
funcionamiento
Ningún efecto
Invierte en apertura
inmediatamente
Bloquea, y cua
ndo
se libera, invierte en
apertura
Invierte en apertura
inmediatamente
BLOQUEADO
Después de OPEN: Reanuda el movimiento en
sentido inverso
Después de STOP: Cierra de nuevo la/s hoja/s
inmediatamente
(1)
Ningún efecto
(apertura y cierre
inhibidos)
Ningún efecto
(apertura inhibida)
Ningún efecto (cierre
inhibido)
Ningún efecto
(apertura y cierre
inhibidos)
Abre las hojas
(1) Si el ciclo ha iniciado con OPEN-B (hoja libre), un impulso de OPEN-A acciona ambas hojas en apertura
LÓGICA “A IMPULSOS
ESTADO DE LA
AUTOMACIÓN
OPEN A OPEN B STOP FSW-OP FSW-CL FSW-OP/CL FSW-OPEN
CERRADO
Abre las hojas y
vuelve a cerrar
transcurrido el
tiempo de pausa
Abre la hoja 1 y
vuelve a cerrar
transcurrido el
tiempo de pausa
Ningún efecto
(apertura inhibida)
Ningún efecto
(apertura inhibida)
Ningún efecto
Ningún efecto
(apertura inhibida)
Abre las hojas y
vuelve a cerrar
transcurrido el
tiempo de pausa
EN APERTURA Ningún efecto
Bloquea el
funcionamiento
invierte en cierre
inmediatamente
Ningún efecto
bloquea, y cuando
se libera, continúa
abriendo
Ningún efecto (1)
ABIERTO EN PAUSA Recarga el tiempo de pausa
Bloquea el
funcionamiento
Ningún efecto
Recarga el tiempo
de pausa
(cierre inhibido)
Recarga el tiempo
de pausa
(cierre in hibido)
Recarga el tiempo
de pausa
(cierre in hibido) (1)
EN CIERRE
Invierte en apertura
inmediatamente
Invierte en apertura
inmediatamente
Bloquea el
funcionamiento
Ningún efecto
Invierte en apertura
inmediatamente
Bloquea, y cuando
se libera, invierte en
apertura
Invierte en apertura
inmediatamente
BLOQUEADO Cierra Cierra
Ningún efecto
(apertura y cierre
inhibidos)
Ningún efecto
(apertura inhibida)
Ningún efecto (cierre
inhibido)
Ningún efecto
(apertura y cierre
inhibidos)
Abre las hojas
dicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso
del previsto.
7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos infla-
mables constituye un grave peligro para la seguridad.
8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo estableci-
do en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las
Normas arriba indicadas.
9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabrica-
ción de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que
pudieran intervenir en la utilización.
10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN
12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
11) Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar
cualquier intervención en la instalación.
12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar
con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja
usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferen-
cial con umbral de 0,03 A.
14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten
las partes metálicas del cierre.
15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento consti-
tuido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de
intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas
de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento,
arrastre, corte.
17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así
como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del basti-
dor, además de los dispositivos indicados en el “16”.
18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcio-
namiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no
sean de producción GENIUS.
19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del
sistema de automación.
21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funciona-
miento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el
manual de advertencias que se adjunta al producto.
22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto du-
rante su funcionamiento.
23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor
de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntaria-
mente.
24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto,
debe siempre dirigirse a personal cualificado.
26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe
entenderse como no permitido
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung
aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb
des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen.
2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen
zu können.
5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen
Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht au-
sdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchti-
gen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden:
das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwie-
gendes Sicherheitsrisiko dar.
8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN
12604 und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung
eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen
Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Au-
sführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie
bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfol-
gen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versor-
gung und die Batterie abzunehmen.
12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnun-
gsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus
wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung
empfohlen.
13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer
Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt wurde.
Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den
Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle
erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 an-
gegebenen Vorschriften zu überprüfen.
16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller
Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quet-
schungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen
sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem
Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähn-
ten Vorrichtungen einzusetzen.
18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störung-
sfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage einge-
setzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden.
19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS ve-
rwendet werden.
20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Verän-
derungen vorgenommen werden.
21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des
Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch,
das dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittel-
baren Nähe der Automation aufhalten.
23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Rei-
chweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der
Automation zu vermeiden.
24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vol-
lständig geöffnetem Tor erfolgen.
25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der Automa-
tion ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal
wenden.
26) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorge-
sehen sind, sind nicht zulässig
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1) LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wor-
dt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen
ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
2) Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van
het product.
3) De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik
van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
4) Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
5) Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze docu-
mentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt ver-
meld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen
vormen.
6) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit
oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem
is bedoeld.
7) Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezi-
gheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de
veiligheid.
8) De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepa-
lingen van de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve
de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden ge-
nomen.
9) GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen
zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor
vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
10) De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453
en EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
11) Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voe-
ding worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
12) Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wor-
dt geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met
meerpolige onderbreking.
13) Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is
geplaatst met een limiet van 0,03 A.
14) Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen
delen van het sluitsysteem op aan.
15) Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen ink-
lemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan
dient echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die
worden vermeld onder punt 10.
16) De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele ge-
vaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging,
zoals bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie.
17) Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken
alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en
sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die ge-
noemd zijn onder punt “16”.
18) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid
en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik
gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
19) Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
20) Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automa-
tische systeem.
21) De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van
het systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het
product geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.
22) Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het
product terwijl dit in werking is.
23) Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik
van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan
worden aangedreven.
24) Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
25) De gebruiker mag geen pogingen tot reparatie doen of directe ingrepen plegen,
en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd personeel.
26) Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toege-
staan
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. La GENIUS si riserva il diritto, lasciando
inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza im-
pegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti
tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whilst
leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications it holds necessary for
either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’ap-
porter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques
essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das
Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in
Bezug auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw. konstruktiv/kommerziell bedingte Ver-
besserungen vorzunehmen.
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el de-
recho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin
comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para
el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig
moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen
of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van de
apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro del Rivenditore:/ Distributor’s Stamp:/ Timbre de l’Agent:/ Fachhändlerstempel:/
Sello del Revendedor:/ Stempel van de dealer:
00058I0598 Rev.4
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 Grassobbio (BG) - ITALIA
Tel.: 035/4242511
Fax: 035/4242600
www.geniusg.Com
/