Progress PI1315X Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

brugsanvisning
istruzioni per l’uso
bruksanvisning
manual de instrucciones
Opvaskemaskine
Lavastoviglie
Oppvaskmaskin
Lavavajillas
PI1315
INDHOLD
Om sikkerhed 2
Produktbeskrivelse 4
Betjeningspanel 5
Brug af apparatet 6
Indstilling af blødgøringsanlæg 6
Brug af filtersalt 7
Brug af vaske- og afspændingsmiddel 7
Placering af bestik og service 8
Valg og start af Tørreprogram 10
Tørreprogrammer 10
Vedligeholdelse og rengøring 11
Hvis noget går galt 12
Tekniske data 13
Miljøhensyn 14
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
OM SIKKERHED
Læs denne brugervejledning grundigt før in-
stallation og ibrugtagning af maskinen :
Af hensyn til din og din ejendoms sikker-
hed.
Af hensyn til miljøet.
For korrekt betjening og brug af opvaske-
maskinen.
Opbevar altid brugervejledningen sammen
med opvaskemaskinen, og lad den følge
med, hvis du flytter eller giver den til en an-
den.
Producenten kan ikke drages til ansvar, hvis
apparatet installeres forkert og eller anven-
delsen forårsager skade.
Sikkerhed for børn og udsatte personer
Lad ikke personer, herunder børn, med
nedsat fysisk mobilitet, nedsatte mentale
evner eller manglende erfaring og viden
betjene apparatet. De skal være under
opsyn af en person, der har ansvaret for
deres sikkerhed, eller instrueres i at bruge
apparatet.
Børn skal holdes under opsyn for at sikre,
at de ikke leger med apparatet.
Opbevar al emballage utilgængeligt for
børn. Der er fare for kvælning eller per-
sonskade.
Opbevar alle opvaskemidler et sikkert
sted. Lad ikke børn røre opvaskemidler-
ne.
Lad ikke børn og husdyr komme tæt på
apparatet, mens døren er åben.
Generelt om sikkerhed
Apparatets specifikationer må ikke æn-
dres. Dette kan medføre risiko for per-
sonskade samt beskadigelse af appara-
tet.
Overhold sikkerhedsanvisningerne på
pakken med opvaskemidlet for at undgå
ætsning af øjne, mund og hals.
Drik ikke vandet fra opvaskemaskinen.
Der kan være rester af opvaskemiddel i
maskinen.
Lad ikke lågen stå åben uden opsyn.
Dette er for at forhindre personskade, el-
ler at nogen falder over en åben låge.
Undgå at sidde eller stå på den åbne lå-
ge.
Anvendelse
Dette apparat er kun til husholdnings-
brug. Undlad at bruge opvaskemaskinen
til andre formål for at forhindre eller skade
på ejendom.
Brug kun maskinen til tilbehør, der egner
sig til maskinopvask.
Undlad at bruge brændbare produkter el-
ler genstande, der er fugtet med brænd-
bare produkter, i maskinen eller i nærhe-
den af eller på denne. Der er fare for eks-
plosion eller brand.
Sæt knive og andre ting med skarpe
spidser i bestikkurven med spidsen ned-
ad. De kan evt. også lægges vandret i
den øverste kurv eller i kurven til knive (ik-
ke alle modeller har en kurv til knive).
Brug kun foreskrevne produkter til opva-
skemaskiner (opvaskemiddel, filtersalt, af-
spændingsmiddel).
Blødgøringsanlægget kan tage skade af
salttyper, der ikke er beregnet til opva-
skemaskiner.
Påfyld salt i maskinen, inden du starter et
opvaskeprogram. Saltrester i opvaske-
maskinen kan forårsage rust eller lave hul
i bunden af maskinen.
Fyld aldrig andre midler (afkalkningsmid-
del til opvaskemaskine, flydende opva-
2 progress
skemiddel) i beholderen til afspændings-
middel. Det kan skade maskinen.
Sørg for, at spulearmene kan bevæge sig
frit, før du starter et opvaskeprogram.
Der kan komme meget varm damp ud af
opvaskemaskinen, hvis du åbner lågen,
mens maskinen er i gang. Dette kan
medføre skoldningsfare.
Tag ikke opvasken ud af maskinen, før
opvaskeprogrammet er slut.
Vedligeholdelse og rengøring
Sluk for maskinen, og tag stikket ud af
kontakten inden rengøring.
Undlad at bruge brændbare produkter el-
ler produkter, der kan forårsage rust.
Brug ikke maskinen uden filtrene. Sørg
for at sætte filtrene rigtigt i. En forkert
isættelse resulterer i, at opvasken bliver
utilfredsstillende, og maskinen tager ska-
de.
Undlad at bruge højtryksrenser eller
damp til at rengøre maskinen. Der er risi-
ko for elektrisk stød og skader på appa-
ratet.
Installation
Kontrollér, at apparatet ikke er beskadi-
get. Du må ikke installere et tilslutte et
beskadiget apparat. Kontakt forhandle-
ren.
Fjern al emballage, før opvaskemaskinen
installeres og tages i brug.
El- og blikkenslagerarbejde samt installa-
tion må kun udføres af en faguddannet
person. Dermed forhindrer du materiel
skade eller personskade.
Sørg for, at elstikket er taget ud af stik-
kontakten under installationen.
Undgå at bore huller i apparatets sider,
så der opstår fare for at beskadige de hy-
drauliske og elektriske dele.
Vigtigt!Følg instruktionerne i skabelonen,
som leveres sammen med apparatet:
Installation af apparatet.
Montering af dørpanel.
Tilslutning til vandsyning og afløb.
Sørg for, apparatet er installeret under og
opad stabile køkkenelementer.
Forholdsregler mod frost
Stil ikke maskinen et sted, hvor tempera-
turen kommer under 0 °C.
Producenten påtager sig intet ansvar for
frostskader.
Tilslutning, vand
Brug nye slanger ved tilslutning af maski-
nen til vandforsyningen. Brug ikke brugte
slanger.
Tilslut ikke apparatet til nye rør eller rør,
der ikke har været brugt i længere tid.
Lad vandet løbe i nogle minutter, og for-
bind så tilløbsslangen.
Undgå at mase eller forårsage skade på
vandslangerne, når apparatet installeres.
Kontrollér, at samlingerne er tætte, så der
ikke kan sive vand ud.
Sørg for, at slangerne er tætte inden
ibrugtagning af apparatet.
Tilløbsslangen har en sikkerhedsventil og
en dobbelt kappe med et indvendigt el-
kabel. Der er kun tryk i indløbsslangen,
når vandet løber. Hvis der er en lækage i
tilløbsslangen, afbryder sikkerhedsventi-
len det løbende vand.
Pas på, når du tilslutter tilløbsslangen:
Undlad at lægge tilløbsslangen eller
sikkerhedsventilen i vand.
Tag straks stikket ud af stikkontak-
ten, hvis tilløbsslangen eller sikker-
hedsventilen beskadiges.
Tilløbsslangen med sikkerhedsventil
må kun udskiftes af servicecentret.
Advarsel Højspænding.
Tilslutning, el
Maskinen skal tilsluttes strøm m/jord, jvf.
Stærkstrømsreglementet.
Sørg for, at de elektriske data på type-
skiltet svarer til strømforsyningen.
Brug altid en korrekt monteret lovlig stik-
kontakt.
Brug ikke multistik og forlængerledninger.
Der er risiko for brand.
Udskift ikke elledningen. Kontakt service-
centret.
progress 3
Undgå at mase eller forårsage skade
stikket og ledningen bag apparatet.
Sørg for, at der er adgang til netstikket
efter installationen.
Undgå at slukke for maskinen ved at
trække i ledningen. Tag altid selve net-
stikket ud af kontakten.
Servicecenter
Reparation eller arbejde på apparatet må
kun udføres af en godkendt tekniker.
Kontakt servicecentret.
Brug kun originale reservedele.
Kassering af apparatet
Sådan undgås risiko for personskade el-
ler beskadigelse:
Tag stikket ud af kontakten.
Klip elledningen af, og kassér den.
Fjern lugelåsen. Det forhindrer, at børn
eller dyr kan smække sig inde i appara-
tet. Der er fare for kvælning.
Kassér apparatet på kommunens gen-
brugsstation.
Advarsel Opvaskemidler er farlige
og kan forårsage ætsning!
Kontakt straks en læge, hvis der sker
et uheld med disse opvaskemidler.
Kontakt straks en læge, hvis opva-
skemidlet kommer ind i munden.
Kommer vaskemidlerne i øjnene,
skylles straks grundigt med vand, og
læge kontaktes.
Opbevar opvaskemidlerne på et sik-
kert sted og utilgængeligt for børn.
Lad ikke vaskemaskinens låge stå
åben, når der er opvaskemiddel i be-
holderen til opvaskemiddel.
Fyld først beholderen til opvaskemid-
del op, lige inden du starter et opva-
skeprogram.
PRODUKTBESKRIVELSE
1
Øverste kurv
2
Justering af vandets hårdhedsgrad
3
Saltbeholder
4
Beholder til opvaskemiddel
5
Beholder til afspændingsmiddel
6
Typeskilt
7
Filtre
8
Nederste spulearm
9
Mellemste spulearm
4 progress
BETJENINGSPANEL
1
2
45
3
1
Programmærke
2
Tænd-/sluk-lampe
3
Kontrollamper
4
Start-/afbryd-knap
5
Programvælger
Indikatorer
Lampe for opvasketrin. Lyser, når opvaske- eller skyllefasen er i gang.
Lampe for tørretrin. Lyser, når tørretrinnet er i gang.
Slutlampe. Lyser under disse betingelser:
Når opvaskeprogrammet er afsluttet.
Når du justerer niveauet for blødgøringsanlægget.
Når der er en fejlfunktion i apparatet.
Salt-lampe. Kontrollampen lyser, når der skal påfyldes salt i saltbeholderen.
1)
Når beholderen er fyldt, kan Salt-lampen fortsætte med at lyse i nogle timer. Det
påvirker ikke apparatets funktion i øvrigt.
1) Når saltbeholderen er tom, lyser den tilhørende kontrollampe ikke, hvis et vaskeprogram er i gang.
Start-/afbryd-knap
Brug denne knap til disse betjeninger:
Til at starte et opvaskeprogram. Se under
'Valg og start af opvaskeprogram'.
Til at afbryde et opvaskeprogram efter
start Se under 'Valg og start af opvaske-
program'.
Ved elektronisk indstilling af niveauet for
blødgøringsniveau. Se under "Indstilling
af blødgøringsanlægget".
Programknap og tænd-/sluk-lampe
Tænde for maskinen, og vælge et
opvaskeprogram
Stil et opvaskeprogram på programknap-
pen, ud for tænd-/sluk-lampen. Se under
"Opvaskeprogrammer". Tænd-/sluk-lam-
pen tændes.
Sådan slukkes apparatet
Stil mærket I på programknappen ud for
tænd-/sluk-lampen. Tænd-/sluk-lampen
slukkes.
progress 5
BRUG AF APPARATET
1. Kontrollér, om det indstillede niveau for
blødgøringsanlægget passer til det lo-
kale vands hårdhedsgrad. Hvis ikke,
skal blødgøringsanlægget indstilles.
2. Fyld saltbeholderen op med filtersalt.
3. Fyld beholderen til afspændingsmiddel
op.
4. Sæt bestik og tallerkener i opvaskema-
skinen.
5. Vælg det opvaskeprogram, der passer
til opvaskens art og graden af snavs.
6. Fyld den rette mængde opvaskemiddel
i beholderen til opvaskemiddel.
7. Start opvaskeprogrammet.
INDSTILLING AF BLØDGØRINGSANLÆG
Blødgøringsanlægget fjerner salte og mine-
raler fra ledningsvandet. Disse mineraler og
salte kan skade maskinen.
Justér blødgøringsanlægget, hvis det ikke
passer til det lokale vands hårdhed.
Kontakt det lokale vandværk angående det
lokale vands hårdhed.
Vandets hårdhedsgrad
Indstilling af vandets
hårdhed
Tyske grader
(°dH)
Franske grader
(TH°)
mmol/l Clarke-gra-
der
manuelt elek-
tronisk
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
2)
1
2)
1) Fabriksindstilling.
2) Brug ikke salt på dette niveau.
Blødgøringsanlægget skal både indstil-
les manuelt og elektronisk.
Manuel indstilling
Sæt knappen til indstilling af hårdhedsgrad i
position 1 eller 2 (se tabel).
Elektronisk indstilling
1. Tryk på Start-/afbryd-knappen, og hold
den nede.
2. Drej programknappen med uret, indtil
det første opvaskeprogram er ud for
tænd-/sluk-lampen.
3. Slip Start-/afbryd-knappen, når Tænd-/
sluk-lampen og Start-/afbryd-lampen
begynder at blinke.
Slut-lampen blinker samtidig. Antallet
af blink viser indstillingen af blødgø-
ringsmidlet (eksempel: 5 blink/pause/
5 blink = niveau 5).
4. Tryk gentagne gange på Start-/Afbryd-
knappen for at ændre indstillingen. Hver
gang der trykkes på Start-/afbryd-knap-
pen, øges indstillingen med 1 niveau.
6 progress
5. Sluk apparatet for at bekræfte. Hvis blødgøringsanlægget indstilles
elektronisk til niveau 1, forbliver salt-
lampen slukket.
BRUG AF FILTERSALT
Hvordan du fylder saltbeholderen:
1. Drej hætten mod uret for at åbne salt-
beholderen.
2. Hæld 1 liter vand i saltbeholderen (kun
første gang, du påfylder salt).
3. Brug tragten til at fylde salt i beholde-
ren.
4. Fjern salt rundt om saltbeholderens åb-
ning.
5. Luk saltbeholderen ved at dreje hætten
med uret.
Det er normalt, at vandet i saltbeholde-
ren løber over, når der påfyldes salt.
BRUG AF VASKE- OG AFSPÆNDINGSMIDDEL
2
0
0
3
1
2
3
4
-
+
M
A
x
8
1
2
3
4
5
6
7
Brug af opvaskemiddel
Brug ikke mere end den korrekte
mængde opvaskemiddel af hensyn til
miljøet.
Følg anbefalingerne fra producenten af
opvaskemidlet på pakningen.
Gør følgende for at fylde beholderen til op-
vaskemiddel:
1.
Tryk på udløserknappen
2
for at åbne
låget
8
på beholderen til opvaskemid-
del.
2.
Fyld opvaskemiddel i beholderen
1
.
3. Hvis opvaskeprogrammet har et trin
med forvask, anbringes en lille mæng-
de opvaskemiddel i rummet til forvask
3
.
4. Læg tabletten i beholderen til opvaske-
middel, hvis du bruger tabs
1
.
5. Luk beholderen til opvaskemiddel. Tryk
på låget, indtil det låses fast.
Opvaskemidler af forskellige fabrikater
opløses ikke lige hurtigt. Nogle tabs gi-
ver ikke helt tilfredsstillende resultater
sammen med korte opvaskeprogram-
mer. Brug længere opvaskeprogram-
mer, når du bruger opvasketabs. Det
giver større sikkerhed for et godt resul-
tat.
progress 7
Brug af afspændingsmiddel
Afspændingsmiddel gør det muligt at
tørre tallerkener og fade, uden at de får
pletter og striber.
Beholderen til afspændingsmiddel tilfø-
jer automatisk afspændingsmiddel un-
der det sidste skylletrin.
Gør følgende for at fylde beholderen til af-
spændingsmiddel:
1.
Drej hætten mod uret for at åbne
4
beholderen til afspændingsmiddel
2. Fyld beholderen til afspændingsmiddel
6
op. Påfyld kun til "Max"-mærket.
3. Tør spildt afspændingsmiddel op med
en sugende klud, så der ikke dannes
for meget skum under opvaskepro-
grammet.
4. Sæt hætten i stilling og drej den med
uret for at lukke beholderen til afspæn-
dingsmiddel.
Påfyld afspændingsmiddel i beholderen
til afspændingsmiddel, når indikatorvin-
duet
5
bliver gennemsigtigt.
Indstil doseringen af
afspændingsmiddel
Fabriksindstilling: position 3.
Doseringen af afspændingsmiddel kan ind-
stilles fra position 1 (laveste dosering) til po-
sition 4 (højeste dosering).
Drej på vælgeren til afspændingsmiddel
7
for at sætte doseringen ned eller op.
Brug af kombitabletter
Disse tabletter indeholder vaskemiddel, af-
spændingsmiddel og filtersalt. Nogle typer
af tabletter kan indeholde andre midler.
Når du bruger tabletter, der indeholder salt
og afspændingsmiddel, skal du ikke fylde
beholderne til salt og afspændingsmiddel.
Vær sikker på, at disse tabletter er velegne-
de til det lokale vands hårdhedsgrad (se in-
struktionerne på produkternes emballage).
1. Indstil blødgøringsanlægget til laveste
niveau. Se under "Indstilling af blødgø-
ringsanlægget".
2. Indstil doseringen af afspændingsmiddel
til den laveste position. Se under "Brug
af opvaske- og afspændingsmiddel".
Sådan bruges opvaskemiddel, salt og
afspændingsmiddel separat igen.
1. Fyld saltbeholderen og beholderen til af-
spændingsmiddel op.
2. Indstil blødgøringsanlægget til højeste
niveau.
3. Start et opvaskeprogram med tom ma-
skine.
4. Indstil blødgøringsanlægget til det lokale
vands hårdhedsgrad, når opvaskepro-
grammet er afsluttet.
5. Justér mængden af afspændingsmid-
del.
PLACERING AF BESTIK OG SERVICE
Råd
Anbring ikke andre ting i opvaskemaski-
nen, som kan opsuge vand (svampe, klu-
de).
Fjern tiloversbleven mad fra tingene.
Blødgør tiloversbleven brændt mad på
disse ting.
Stil hule ting (f.eks. kopper, glas og gry-
der) med åbningen nedad.
Sørg for, at vandet ikke samler sig i be-
holdere eller skåle.
Sørg for, at bestik og tallerkener m.m. ik-
ke ligger sammen.
Sørg for, at glas ikke rører andre glas.
Læg små ting i bestikkurven.
Bland skeer med andet bestik, så de ikke
sætter sig sammen.
Sørg for, at vandet kan komme til alle
overflader, når du stiller tingene i kurvene.
Læg de lette ting i øverste kurv. Sørg for,
at tingene ikke kan flytte sig.
Vanddråber kan samle sig på ting i plast
og på "slip-let"-pander og gryder.
Nederste kurv
Sæt gryder, låg, tallerkener, salatskåle og
bestik i nederste kurv. Sæt serveringsfade
og store låg langs kanten af kurven.
8 progress
Bestikkurven
Sæt gafler og skeer med skaftet nedad.
Sæt knive med skaftet opad.
Bland skeer med andet bestik, så de ikke
sætter sig sammen.
Brug bestikgitteret. Hvis bestikkets størrelse
ikke passer til bestikgitteret, kan gitrene
tages ud og gemmes væk.
Øverste kurv
Den øverste kurv er til tallerkener (højst 24
cm i diameter), underkopper, salatskåle,
kopper, glas, gryder og låg. Anbring tinge-
ne, så vandet kan komme til på alle sider.
Sæt glas med lang stilk i kopholderne med
stilkene opad. Til længere ting vippes kop-
holderne op.
Højdeindstilling af øverste kurv
Øverste kurv kan sættes i to højder, så op-
vasken er lettere at placere.
Bemærk Indstil højden, før du fylder
øverste kurv
Maks. højde for tallerkener i:
Den øver-
ste kurv
Den ne-
derste
kurv
Øverste position 20 cm 31 cm
Nederste position 24 cm 27 cm
Gør følgende for at flytte den øverste kurv i
øverste position:
1. Flyt de forreste stop (A) på skinnen ud-
ad.
progress 9
2. Træk kurven ud. 3. Sæt kurven i øverste stilling.
4. Sæt de forreste stop (A) på skinnen til-
bage i den oprindelige position.
Bemærk Når kurven er i højeste
stilling, må der ikke sættes kopper på
kopholderne.
VALG OG START AF TØRREPROGRAM
Valg og start af vaskeprogram
1. Luk lågen.
2. Vælg et opvaskeprogram. Se under
"Opvaskeprogrammer".
Tænd-/sluk-lampen tændes.
3. Tryk på Start-/afbryd-knappen. Opva-
skeprogrammet starter automatisk.
Start-/afbryd-lampen lyser.
Afslutning på opvaskeprogrammerne
•Åbn lågen.
Opvaskeprogrammet stopper.
Luk lågen til opvaskemaskinen.
Programmet fortsætter det sted, hvor
det blev afbrudt.
Annullering af opvaskeprogrammet
Hvis opvaskeprogrammet ikke er startet,
kan du ændre valget.
Det er nødvendigt at annullere programmet
for at ændre valget, mens opvaskepro-
grammet er i gang.
Tryk på Start-/afbryd-knappen, og hold
den nede, indtil Start-/afbryd-lampen
slukkes.
Sørg for, at der er opvaskemiddel i be-
holderen til opvaskemiddel, inden der
startes et nyt opvaskeprogram.
Afslutning på opvaskeprogrammet
Når opvaskeprogrammet er afsluttet, lyser
slut-lampen.
Sluk for apparatet og åbn apparatets låge.
Fjern tingene fra kurvene
Lad opvasken køle af, før du tager den
ud af maskinen. Tallerkener m.m. er skrø-
belige, når de er meget varme.
Tøm først nederste kurv og derefter øver-
ste kurv.
Der kan være vand på maskinens sider
og låge. Rustfrit stål køler hurtigere af end
tallerkener.
TØRREPROGRAMMER
Program Type af snavs Type af vask Beskrivelse af programmet
Normalt snavset Service og bestik Forskyl
Opvask 65 °C
Skylninger
Tørring
1)
Frisk snavset Service og bestik Opvask 65 °C
Skylning
2)
Normalt snavset Service og bestik Forskyl
Opvask 50 °C
Skylninger
Tørring
1) Med dette program kan du vaske en opvask med frisk snavs. Det giver gode opvaskeresultater i løbet af kort tid.
2) Dette er standardprogrammet, som anvendes til test. Med dette program får du den mest effektive brug af vand
og energiforbrug til service og bestik med normalt snavs. Se den medfølgende folder med testdata.
10 progress
Forbrugsværdier
Program Programtid (minut) Energi (kWh) Vand (liter)
100-110 1,4-1,6 19-21
30 0,9 9
130-140 1,0-1,2 14-16
Energiforbruget kan variere, alt efter
vandtemperatur og -tryk, udsving i net-
spænding og opvaskens størrelse.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Sådan fjernes og renses filtre
Snavsede filtre forringer opvaskeresultatet.
Opvaskemaskinen har tre filtre:
1. Et grovfilter (A)
2. Et mikrofilter (B)
3. Et fladfilter (C)
A
B
C
A
B
C
1. Lås filtersystemet op ved at dreje hånd-
taget på mikrofilteret (B) ca. 1/4 om-
gang mod uret.
2. Tag filtersystemet ud.
3. Hold grovfilteret (A) i håndtaget med
hullet.
4. Tag grovfilteret (A) ud af mikrofilteret
(B).
5. Tag fladfilteret (C) ud fra bunden af ma-
skinen.
D
6. Skyl filtrene under rindende vand.
7. Anbring fladfilteret (C) i den oprindelige
position. Sørg for, at det samles korrekt
under de to skinner (D).
8. Sæt grovfilteret (A) i mikrofilteret (B), og
tryk filtrene sammen.
9. Sæt filterenheden på plads.
10. Lås filtersystemet ved at dreje håndta-
get på mikrofilteret (B) med uret, til det
låses fast.
Sådan rengøres spulearmene:
Fjern ikke spulearmene.
Hvis hullerne i spulearmene tilstoppes, kan
det tiloversblevne snavs fjernes med en
spids genstand.
Sådan renses de ydre overflader:
Rengør opvaskemaskinens udvendige sider
og betjeningspanelet med en blød, fugtig
klud.
Brug kun et neutralt rengøringsmiddel.
progress 11
Brug ikke slibende midler, skuresvampe el-
ler opløsningsmidler (f.eks. acetone).
HVIS NOGET GÅR GALT
Apparatet starter ikke eller stopper under
betjening.
Prøv først at finde en løsning på problemet
(se tabellen). Kontakt servicecentret, hvis
dette ikke hjælper.
Ved visse fejlfunktioner blinker lamper-
ne for at vise en alarmkode.
Alarmkode Fejl
Start-/afbryd-lampen blinker konstant.
Slut-lampen blinker én gang med mellemrum.
Apparatet tager ikke vand ind.
Start-/afbryd-lampen blinker konstant.
Slut-lampen blinker to gange med mellemrum.
Apparatet tømmes ikke for vand.
Start-/afbryd-lampen blinker konstant.
Slut-lampen blinker tre gange med mellemrum.
Overløbssikringen er blevet udløst.
Advarsel Sluk for apparat, inden du
udfører eftersynet.
Fejl Mulig årsag Mulig løsning
Maskinen tager ikke vand ind. Vandtilslutningen er blokeret el-
ler kalket til.
Rengør vandtilslutningen.
Vandtrykket er for lavt. Kontakt det lokale vandværk.
Der er lukket for vandet. Åbn for vandhanen.
Filteret i tilløbsslangen er stop-
pet.
Rens filteret.
Tilløbsslangen er ikke tilsluttet
korrekt.
Kontroller, at tilslutningen er i
orden.
Tilløbsslangen er beskadiget. Sørg for, at tilløbsslangen er in-
takt.
Apparatet tømmes ikke for
vand.
Køkkenvaskens vandlås er til-
stoppet.
Rens vandlåsen.
Afløbsslangen er ikke tilsluttet
korrekt.
Kontroller, at tilslutningen er i
orden.
Afløbsslangen er beskadiget. Sørg for, at afløbsslangen er in-
takt.
Overløbssikringen er blevet ud-
løst.
Luk for vandhanen, og kontakt
servicecentret.
Opvaskeprogrammet starter ik-
ke.
Lugen er åben. Luk lugen til apparatet.
Der blev ikke trykket på Start-/
Afbryd-knappen.
Tryk på Start-/afbryd-knappen.
Stikket er ikke sat rigtigt i kon-
takten.
Sæt stikket rigtigt i stikkontak-
ten.
Sikringen i sikringsboksen er
gået.
Udskift sikringen.
Sæt programknappen på samme opvaske-
program igen, som før fejlen opstod, når
kontrollen er udført. Programmet fortsætter
det sted, hvor det blev afbrudt.
12 progress
Kontakt det lokale servicecenter, hvis den
samme fejl opstår igen.
Kontakt servicecenteret, hvis en anden
alarmkode vises.
De nødvendige oplysninger til servicecen-
tret er angivet på typeskiltet.
Gem denne information:
–Model
(MOD.) ....................................................
....
–Produktnummer
(PNC) ........................................
Serienummer
(S.N.) ........................................
Opvaske- og tørringsresultaterne er utilfredsstillende
Fejl Mulig årsag Mulig løsning
Opvasken er ikke ren. Det valgte opvaskeprogram
passer ikke til opvaskens art og
graden af snavs.
Sørg for, det valgte opvaske-
program passer til opvaskens
art og graden af snavs.
Kurvene blev ikke fyldt korrekt,
vandet overspulede ikke alle
overflader.
Fyld kurvene korrekt.
Spulearmene kunne ikke dreje
frit, da opvasken ikke blev an-
bragt korrekt.
Kontroller, at en ukorrekt an-
bringelse af opvasken ikke blo-
kerer for spulearmene.
Filtrene er snavsede eller mon-
teret forkert.
Sørg for, at filtrene er rene og
korrekt monteret.
Der er brugt for lidt eller intet
opvaskemiddel.
Sørg for, der er tilstrækkeligt
med opvaskemiddel.
Der er kalkaflejringer på ser-
vicet.
Saltbeholderen er tom. Fyld saltbeholderen op med fil-
tersalt.
Blødgøringsanlægget er indstil-
let forkert.
Indstil blødgøringsanlægget.
Hætten på saltbeholderen er
ikke rigtigt lukket.
Sørg for, at saltbeholderens
dæksel er lukket korrekt.
Der er striber, matte pletter eller
en blålig belægning på glas og
service.
Doseringen af afspændings-
middel er for høj.
Nedsæt doseringen af afspæn-
dingsmiddel.
Der er spor efter indtørrede
vanddråber på glas og service.
Doseringen af afspændings-
middel er for lav.
Øg doseringen af afspændings-
middel.
Det kan skyldes opvaskemidlet. Brug en anden type opvaske-
middel.
Opvasken er våd. Der er valgt et opvaskeprogram
uden tørring eller med nedsat
tørring.
Lad maskinens låge stå på
klem, og vent nogle minutter
med at tømme maskinen.
Opvasken er våd og mat. Beholderen til afspændings-
middel er tom.
Fyld beholderen til afspæn-
dingsmiddel op.
TEKNISKE DATA
Mål Bredde 596 mm
Højde 818-898 mm
Dybde 575 mm
Vandtilførslens tryk Minimum 0,5 bar (0,05 MPa)
Maksimum 8 bar (0,8 MPa)
progress 13
Vandtilførsel
1)
Koldt vand eller varmt vand Maksimalt 60 °C
Kapacitet Antal kuverter 12
1) Forbind tilførselsslangen til en vandtilslutning/lukkeventil med et 3/4"-gevind.
Typeskiltet på lågens indvendige kant
på apparatet viser data for den elektri-
ske forbindelse.
Hvis det varme vand leveres af alterna-
tive energikilder (f.eks. solfangere, sol-
celler eller vindenergi), bruges tilslutning
til varmt vand for at spare på energien.
MILJØHENSYN
Symbolet på produktet eller på pakken
angiver, at dette produkt ikke må
behandles som husholdningsaffald. Det
skal i stedet overgives til en affaldsstation
for behandling af elektrisk og elektronisk
udstyr. Ved at sørge for at dette produkt
bliver bortskaffet på den rette måde,
hjælper du med til at forebygge eventuelle
negative påvirkninger af miljøet og af
personers helbred, der ellers kunne
forårsages af forkert bortskaffelse af dette
produkt. Kontakt det lokale
kommunekontor, affaldsselskab eller den
forretning, hvor produktet er købt, for
yderligere oplysninger om genanvendelse af
dette produkt.
Genbrug materialer med symbolet
. An-
bring indpakningen i passende beholdere
for at genbruge den.
14 progress
INDICE
Informazioni per la sicurezza 15
Descrizione del prodotto 18
Pannello dei comandi 18
Uso dell'apparecchiatura 19
Regolazione del decalcificatore dell’acqua
19
Uso del sale per lavastoviglie 20
Uso del detersivo e del brillantante 21
Sistemazione di posate e stoviglie 22
Selezione e avvio di un programma di
lavaggio 24
Programmi di lavaggio 24
Pulizia e cura 25
Cosa fare se… 26
Dati tecnici 28
Considerazioni ambientali 28
Con riserva di modifiche
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Leggere attentamente il presente libretto di
istruzioni prima dell'installazione e dell'uso:
Per la propria sicurezza e per la sicurezza
dei propri oggetti.
Per motivi ecologici.
Per il buon funzionamento dell’apparec-
chiatura.
Conservare sempre queste istruzioni assie-
me all'apparecchio anche in caso di trasfe-
rimento o di vendita dell'apparecchio stes-
so.
Il costruttore non risponde di danni da
ascrivere a un'installazione e uso non cor-
retti.
Sicurezza dei bambini e delle persone
fragili
Non permettere alle persone, compresi i
bambini, con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte, o con mancanza di espe-
rienza e conoscenza di utilizzare l'appa-
recchiatura, a meno che tale utilizzo non
avvenga sotto la supervisione o la guida
di una persona responsabile della loro si-
curezza.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che
non giochino con l'apparecchiatura.
Tenere i materiali di imballaggio al di fuori
della portata dei bambini. Possibile ri-
schio di soffocamento o lesioni.
Conservare i detersivi in un luogo sicuro.
Evitare che i bambini tocchino i detersivi.
Tenere i bambini e gli animali domestici
lontano dall'apparecchiatura quando la
porta è aperta.
Norme di sicurezza generali
Non apportare modifiche alle specifiche
di questo prodotto. Vi è il rischio di ferirsi
o danneggiare l'apparecchio.
Seguire le istruzioni di sicurezza del pro-
duttore di detersivo per evitare ustioni
chimiche a occhi, bocca e gola.
Non bere l’acqua dell'apparecchio. Po-
trebbe contenere particelle di detersivo.
Non tenere la porta dell'apparecchio
aperta senza supervisione. In questo mo-
do si prevengono lesioni e la caduta su
una porta aperta.
Non sedersi o salire sullo sportello aper-
to.
Uso dell’apparecchiatura
Questo apparecchio è destinato solo al-
l'uso domestico. Non utilizzare l'apparec-
chio per altri utilizzi per prevenire lesioni
alle persone e danni alle cose.
Utilizzare l'apparecchio solo per lavare
accessori idonei alla lavastoviglie.
Non appoggiare o tenere liquidi o mate-
riali infiammabili, né oggetti facilmente in-
cendiabili sull'apparecchio, al suo interno
o nelle immediate vicinanze. Si può verifi-
care un'esplosione o un incendio.
Mettere i coltelli e gli altri utensili appuntiti
nel cestello delle posate con la punta ri-
volta verso il basso, altrimenti sistemarli
orizzontalmente nel cestello superiore o
nell'apposito cestello (non tutti i modelli
hanno questo cestello).
Usare solo prodotti specifici per lavasto-
viglie (detersivo, sale, brillantante).
Altri tipi di sale possono danneggiare il
decalcificatore.
progress 15
Riempire l'apparecchio di sale prima di
avviare un programma di lavaggio. Il sale
residuo nell'apparecchio può causare
corrosione o creare un foro sul fondo del-
l'apparecchio.
Non introdurre nel contenitore del brillan-
tante altre sostanze (detergenti per lava-
stoviglie, detersivi liquidi). Ciò potrebbe
danneggiare l'apparecchio.
Prima di avviare un programma di lavag-
gio, assicurarsi che i mulinelli possano
ruotare liberamente.
L'apparecchio può rilasciare vapore cal-
do se si apre lo sportello durante un pro-
gramma di lavaggio. Vi è rischio di scot-
tature.
Non rimuovere i piatti dall'apparecchio fi-
no al completamento del programma di
lavaggio.
Pulizia e cura
Prima di pulire l'apparecchio, spegnerlo
ed estrarre la spina dalla presa.
Non usare prodotti infiammabili o che
possono causare corrosione.
Non usare la lavastoviglie senza i filtri.
Controllare che i filtri siano stati installati
correttamente. Un'installazione non cor-
retta dei filtri influisce negativamente sui
risultati del lavaggio e può danneggiare
l'apparecchiatura.
Non usare acqua spray né vapore per
pulire l'apparecchio. Vi è il rischio di
scosse elettriche o di danni all'apparec-
chio.
Installazione
Controllare che l'apparecchiatura non sia
danneggiata. Non installare né collegare
un'apparecchiatura danneggiata; se ciò
dovesse verificarsi, contattare.
Rimuovere tutti gli imballaggi prima di in-
stallare e usare l'apparecchiatura.
I collegamenti elettrici, i collegamenti
idraulici e l'installazione dell'apparecchia-
tura devono essere effettuati solo da per-
sonale qualificato. Questa misura ha lo
scopo di evitare rischi legati a danni strut-
turali o lesioni fisiche.
Verificare che la spina sia staccata dalla
presa elettrica durante l’installazione.
Non forare le pareti laterali dell'apparec-
chiatura per evitare di danneggiare i com-
ponenti idraulici ed elettrici.
Importante!Attenersi alle istruzioni ripor-
tate nel modello fornito insieme all'appa-
recchiatura:
per installare l'apparecchiatura;
per montare il pannello dello sportello;
per collegare l’apparecchiatura all’ali-
mentazione e allo scarico dell'acqua.
Assicurarsi che l'apparecchio sia installa-
to sotto e vicino a parti adeguatamente
ancorate a una struttura fissa.
Precauzioni antigelo
Non collocare l’apparecchio in un luogo
in cui la temperatura possa scendere al
di sotto di 0°C.
Il produttore non è responsabile di even-
tuali danni dovuti al gelo.
Collegamento dell’acqua
Utilizzare tubi nuovi per il collegamento
dell'apparecchio all'alimentazione dell'ac-
qua. Non utilizzare tubi usati.
Non collegare l'apparecchio a tubazioni
nuove o rimaste inutilizzate per molto
tempo. Lasciar scorrere l’acqua per alcu-
ni minuti prima di collegare il tubo di cari-
co dell'acqua.
Accertarsi di non schiacciare o danneg-
giare i tubi di carico e scarico dell'acqua
quando si installa l'apparecchio.
Per evitare perdite, assicurarsi che gli ac-
coppiamenti siano serrati a fondo.
La prima volta che si usa la lavastoviglie,
accertarsi che non vi siano perdite nei tu-
bi.
Il tubo di carico dell'acqua dispone di una
valvola di sicurezza e una doppia guaina
con un cavo elettrico interno. Il tubo di
carico è soggetto a pressione solo quan-
do l'acqua scorre. In caso di una perdita
nel tubo di carico dell'acqua, la valvola di
sicurezza interrompe il flusso dell'acqua.
Prestare attenzione quando si collega il
tubo di carico dell'acqua:
Non immergere nell'acqua il tubo di
carico o la valvola di sicurezza.
Se il tubo di carico o la valvola di si-
curezza sono danneggiati, scollega-
re immediatamente la spina dalla
presa elettrica.
Fare sostituire il tubo di carico del-
l'acqua con valvola di sicurezza solo
da personale specializzato.
16 progress
Avvertenza! Pericolo di tensione.
Collegamento elettrico
L'apparecchio deve disporre di una mes-
sa a terra.
Verificare che i dati elettrici riportati sulla
targhetta del modello corrispondano a
quelli dell'impianto.
Utilizzare sempre una presa di corrente
collegata a terra e correttamente installa-
ta.
Non utilizzare prese multiple e prolunghe.
Vi è il rischio di incendio.
Non sostituire o modificare mai il cavo
elettrico da soli. Contattare il centro assi-
stenza.
Evitare di schiacciare o danneggiare la
presa e il cavo dietro il dispositivo.
Verificare che la spina di alimentazione ri-
manga accessibile dopo l'installazione.
Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare l’apparecchio. Tirare solo la
spina.
Centro assistenza
Le riparazioni o i lavori all'apparecchio
devono essere svolti esclusivamente da
una persona qualificata. Contattare il
centro assistenza.
Devono essere utilizzati esclusivamente
ricambi originali.
Per smaltire l'apparecchio
Per evitare il rischio di danni o lesioni:
Scollegare la spina dalla presa di cor-
rente.
Tagliare il cavo di rete e smaltirlo.
Rimuovere il fermo della porta. Ciò evi-
ta che i bambini o gli animali domestici
restino chiusi nell'apparecchio. Vi è il ri-
schio di soffocamento.
Scartare l'apparecchio presso il locale
centro di smaltimento dei rifiuti.
Avvertenza! I detersivi per
lavastoviglie sono pericolosi e
possono causare corrosione!
Se durante l'utilizzo di questi detersi-
vi dovesse verificarsi un incidente, ri-
chiedere l'immediato intervento di un
medico.
Se il detersivo dovesse penetrare
nella bocca, richiedere l'immediato
intervento di un medico.
In caso di contatto con gli occhi,
contattare immediatamente un medi-
co e lavare gli occhi con acqua.
Tenere tutti i detersivi per lavastovi-
glie in un luogo sicuro e fuori della
portata dei bambini.
Non lasciare lo sportello dell'appa-
recchio aperto quando è presente
detersivo nell'apposito contenitore.
Riempire il contenitore del detersivo
solo prima di avviare un programma
di lavaggio.
progress 17
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1
Cestello superiore
2
Selettore di durezza dell'acqua
3
Contenitore del sale
4
Contenitore del detersivo
5
Contenitore del brillantante
6
Targhetta dati
7
Filtri
8
Mulinello inferiore
9
Mulinello superiore
PANNELLO DEI COMANDI
1
2
45
3
18 progress
1
Indice di riferimento dei programmi
2
Spia On/Off
3
Spie
4
Tasto Avvio/Cancella
5
Selettore dei programmi
Spie
Spia fasi di lavaggio. Si accende quando sono in corso le fasi di lavaggio o ri-
sciacquo.
Spia della fase di asciugatura. Si accende quando è in corso la fase di asciuga-
tura.
Spia di fine. Si accende nelle seguenti condizioni:
Il programma di lavaggio è terminato.
Si regola il decalcificatore dell'acqua.
Quando si verifica un guasto dell'apparecchiatura.
Spia del sale. Si accende quando è necessario riempire il contenitore del sale.
1)
Dopo avere riempito il contenitore, la spia del sale potrebbe restare accesa an-
cora per qualche ora. Ciò non compromette il corretto funzionamento dell'ap-
parecchiatura.
1) Quando il contenitore del sale è vuoto, la spia corrispondente non si accende durante l'esecuzione di un
programma.
Tasto Avvio/Cancella
Utilizzare questo tasto per le seguenti ope-
razioni:
Avviare un programma di lavaggio. Fare
riferimento al capitolo 'Impostazione e av-
vio di un programma di lavaggio'.
Per annullare un programma di lavaggio
in corso. Fare riferimento al capitolo 'Im-
postazione e avvio di un programma di
lavaggio'.
Regolare elettronicamente il livello del de-
calcificatore dell'acqua. Fare riferimento
al capitolo "Regolazione del decalcificato-
re dell'acqua".
Selettore dei programmi e spia On/Off
Accendere l'apparecchiatura e
selezionare un programma di lavaggio
Allineare un programma di lavaggio pre-
sente sul selettore con la spia On/Off.
Consultare la tabella "Programmi di la-
vaggio". La spia On/Off si accende.
Per disattivare l'apparecchiatura
Allineare l'indice di riferimento I sul selet-
tore dei programmi con la spia On/Off. La
spia On/Off si spegne.
USO DELL'APPARECCHIATURA
1. Accertarsi che il livello stabilito del de-
calcificatore dell'acqua sia conforme al-
la durezza dell'acqua locale. In caso
contrario, regolare il decalcificatore del-
l'acqua.
2. Riempire il contenitore del sale.
3. Riempire il contenitore del brillantante.
4. Caricare le stoviglie nella lavastoviglie.
5. Impostare il programma corretto per il
tipo di carico ed il grado di sporco.
6. Riempire il contenitore con un quantita-
tivo corretto di detersivo.
7. Avviare il programma di lavaggio.
REGOLAZIONE DEL DECALCIFICATORE DELL’ACQUA
Il decalcificatore dell'acqua rimuove i sali e i
minerali presenti nell'acqua della rete idrica.
Questi minerali e sali possono danneggiare
l'apparecchiatura.
progress 19
Regolare il livello del decalcificatore dell'ac-
qua se non dovesse corrispondere alla du-
rezza dell'acqua locale.
Contattare l'ente locale di erogazione idrica
per informarsi circa la durezza dell'acqua
nella propria area.
Durezza dell'acqua
Regolazione della
durezza dell'acqua
Gradi tedeschi
(°dH)
Gradi francesi
(°TH)
mmol/l Gradi Clar-
ke
Manuale Elet-
tronica
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
2)
1
2)
1) Impostazione di fabbrica.
2) Non utilizzare il sale a questo livello.
Il decalcificatore dell’acqua deve esse-
re regolato manualmente ed elettroni-
camente.
Impostazione manuale
Ruotare la manopola per la durezza dell'ac-
qua sulla posizione 1 o 2 (fare riferimento
alla tabella).
Impostazione elettronica
1. Tenere premuto il tasto Avvio/Cancella.
2. Ruotare il selettore dei programmi in
senso orario fino a che il primo pro-
gramma di lavaggio disponibile si trova
in corrispondenza della spia On/Off.
3. Rilasciare il tasto Avvio/Cancella quando
la spia On/Off e la spia Avvio/Cancella
iniziano a lampeggiare.
Allo stesso tempo, la spia di fine lam-
peggia in modo intermittente. Il nume-
ro di lampeggiamenti indica l'imposta-
zione del decalcificatore dell'acqua
(ad es.: 5 lampeggiamenti/pausa/5
lampeggiamenti = livello 5).
4. Premere ripetutamente il tasto Avvio/
Cancella per modificare l’impostazione.
Ogni volta che si preme il tasto funzione
Avvio/Cancella, la regolazione aumenta
di 1 livello.
5. Disattivare l'apparecchiatura per confer-
mare.
Se il decalcificatore dell'acqua viene
impostato elettronicamente sul livello 1,
la spia del sale rimane spenta.
USO DEL SALE PER LAVASTOVIGLIE
Come riempire il contenitore del sale:
1. Ruotare il tappo in senso antiorario e
aprire il contenitore del sale.
2. Versare 1 litro di acqua all'interno del
contenitore del sale (solo la prima volta
che lo si riempie di sale).
3. Riempire il contenitore con il sale ser-
vendosi dell'imbuto.
20 progress
4. Togliere l'eventuale sale rimasto attorno
all'apertura del contenitore.
5. Ruotare il tappo in senso orario per
chiudere il contenitore del sale.
È normale che dell’acqua fuoriesca dal
contenitore quando si riempie con il sa-
le.
USO DEL DETERSIVO E DEL BRILLANTANTE
2
0
0
3
1
2
3
4
-
+
M
A
x
8
1
2
3
4
5
6
7
Uso del detersivo
Per motivi ecologici, non usare una
quantità di detersivo superiore a quella
corretta.
Attenersi alle raccomandazioni del pro-
duttore riportate sulla confezione del
detersivo.
Riempire il contenitore del detersivo proce-
dendo nel modo seguente:
1.
Premere il tasto di sgancio
2
per apri-
re il coperchio
8
del contenitore del
detersivo.
2.
Mettere il detersivo nel contenitore
1
.
3. Se il programma prevede una fase di
prelavaggio, mettere una piccola quan-
tità di detersivo nella vaschetta corri-
spondente
3
.
4. Se si usa detersivo in pastiglie, mettere
la pastiglia nel contenitore del detersivo
1
.
5. Chiudere il contenitore del detersivo.
Premere il coperchio finché non si bloc-
ca in posizione.
Marchi diversi di detersivo si disciolgo-
no in tempi diversi. Con alcuni deter-
genti in pastiglie non si ottengono i mi-
gliori risultati di pulizia durante i pro-
grammi di lavaggio brevi. Per rimuovere
completamente il detersivo quando si
usano le pastiglie, usare i programmi di
lavaggio lunghi.
Uso del brillantante
Il brillantante assicura un'asciugatura
priva di macchie e residui.
Viene erogato automaticamente duran-
te l'ultima fase di risciacquo.
Riempire il contenitore del brillantante pro-
cedendo nel modo seguente:
1. Per aprire il contenitore del brillantante
ruotare il tappo
4
in senso antiorario
2. Riempire il contenitore del brillantante
6
. Il simbolo "max" indica il livello
massimo.
progress 21
3. Rimuovere l'eventuale brillantante fuo-
riuscito con un panno assorbente, per
evitare che si formi troppa schiuma du-
rante il programma di lavaggio.
4. Per chiudere il contenitore del brillan-
tante, applicare il tappo e ruotarlo in
senso orario.
Riempire il dispensatore del brillantante
quando l’indicatore corrispondente
5
diventa trasparente.
Regolare il dosaggio del brillantante
Impostazione di fabbrica: posizione 3.
È possibile impostare il livello del brillantante
da 1 (dosaggio minore) a 4 (dosaggio mag-
giore).
Ruotare il selettore del brillantante
7
per
aumentare o diminuire il dosaggio.
Uso di pastiglie combinate
Queste pastiglie contengono agenti quali
detersivo, brillantante e sale per lavastovi-
glie. Alcuni tipi di pastiglie possono conte-
nere altri agenti.
Quando si usano pastiglie che contengono
sale e brillantante, non riempire il contenito-
re di sale e brillantante.
Accertarsi che le pastiglie siano adatte alla
durezza dell'acqua locale (fare riferimento
alle istruzioni sulla confezione dei prodotti).
1. Impostare il decalcificatore dell'acqua
sul livello più basso. Fare riferimento al
capitolo "Regolazione del decalcificatore
dell’acqua".
2. Impostare il dosaggio del brillantante
nella posizione inferiore. Fare riferimento
al capitolo "Uso del detersivo e del bril-
lantante".
Usare di nuovo separatamente il
detersivo, il sale ed il brillantante
1. Riempire il contenitore del sale ed il con-
tenitore del brillantante.
2. Impostare il decalcificatore dell'acqua
sul livello più alto.
3. Avviare un programma di lavaggio senza
piatti.
4. Una volta completato il programma di
lavaggio, regolare il decalcificatore
dell’acqua in base alla durezza dell'ac-
qua locale.
5. Regolare il dosaggio del brillantante.
SISTEMAZIONE DI POSATE E STOVIGLIE
Suggerimenti
Non inserire nell'apparecchiatura oggetti
che possano assorbire acqua (spugne,
panni).
Eliminare i residui di cibo dalle stoviglie.
Ammorbidire le tracce di bruciato nelle
stoviglie.
Disporre gli utensili cavi (tazze, bicchieri e
padelle) con l’apertura rivolta verso il bas-
so
Assicurarsi che l’acqua non si depositi
nei contenitori o nelle ciotole.
Assicurarsi che le posate e i piatti non
aderiscano tra loro.
Verificare che i bicchieri non si tocchino
l’un l’altro.
Disporre gli oggetti piccoli nel cestello
portaposate.
Collocare i cucchiai insieme ad altri tipi di
posate per evitare che aderiscano tra lo-
ro.
Quando si inseriscono le stoviglie nei ce-
stelli, assicurarsi che l'acqua raggiunga
tutte le superfici.
Sistemare gli oggetti leggeri nel cestello
superiore in modo tale che non possano
muoversi.
Le stoviglie in plastica e i tegami in mate-
riale antiaderente tendono a trattenere le
gocce d'acqua.
Cestello inferiore
Collocare nel cestello inferiore salsiere, co-
perchi, piatti, insalatiere e posate. Disporre
piatti di portata e coperchi di grandi dimen-
sioni ai lati del cestello.
22 progress
Cestello portaposate
Collocare forchette e cucchiai con l'impu-
gnatura rivolta verso il basso.
Collocare i coltelli con il manico rivolto verso
l'alto.
Collocare i cucchiai insieme ad altri tipi di
posate per evitare che aderiscano tra loro.
Utilizzare le griglie divisorie fornite in dota-
zione. Se le dimensioni delle posate non
consentono di usare la griglia divisoria, que-
sta può essere facilmente rimossa.
Cestello superiore
Il cestello superiore è ideale per piatti (dia-
metro massimo 24 cm), piattini, insalatiere,
tazze, bicchieri, pentole e coperchi. Dispor-
re gli oggetti in modo che l'acqua raggiunga
tutte le superfici.
Collocare i bicchieri a calice nelle apposite
griglie portatazze con lo stelo rivolto verso
l'alto. Per oggetti più alti, ripiegare le griglie
portatazze.
Regolazione dell’altezza del cestello
superiore
Il cestello superiore può essere spostato in
due diverse posizioni per aumentare la fles-
sibilità di carico.
Attenzione Regolare l'altezza prima di
caricare il cestello superiore
Altezza massima delle stoviglie nel:
Cestello
superiore
Cestello
inferiore
Posizione più alta 20 cm 31 cm
Posizione più bassa 24 cm 27 cm
Per spostare il cestello superiore nella posi-
zione più alta, procedere nel modo seguen-
te:
1. Spostare i fermi anteriori (A) verso l'e-
sterno.
progress 23
2. Estrarre il cestello. 3. Mettere il cesto nella posizione superio-
re
4. Rimettere i fermi anteriori della guida (A)
nella posizione iniziale.
Attenzione Quando il cestello è nella
posizione più alta, non utilizzare le
griglie portatazze
SELEZIONE E AVVIO DI UN PROGRAMMA DI LAVAGGIO
Selezione e avvio di un programma di
lavaggio
1. Chiudere lo sportello.
2. Selezionare un programma di lavaggio.
Consultare la tabella "Programmi di la-
vaggio".
La spia On/Off si accende
3. Premere il tasto Avvio/Cancella. Il pro-
gramma di lavaggio si avvia automati-
camente.
La spia Avvio/Cancella si accende
Interruzione del programma di lavaggio
Aprire lo sportello della lavastoviglie.
Il programma si interrompe.
Chiudere lo sportello della lavastoviglie.
Il programma riprende dal punto in cui
era stato interrotto.
Annullamento del programma di
lavaggio
Se il programma di lavaggio non è ancora
iniziato, è possibile modificare la selezione.
Per modificare la selezione mentre il pro-
gramma di lavaggio è in corso, è necessa-
rio annullare il programma.
Tenere premuto il tasto Avvio/Cancella
finché la spia Avvio/Cancella si spegne.
Verificare che vi sia del detersivo nel-
l'apposito contenitore prima di avviare
un nuovo programma di lavaggio.
Fine del programma di lavaggio
Una volta terminato il programma di lavag-
gio, la spia di fine si accende.
Spegnere l'apparecchiatura e aprire la por-
ta.
Rimuovere le stoviglie dai cestelli.
Lasciare raffreddare i piatti prima di
estrarli dalla lavastoviglie. Le stoviglie cal-
de possono essere più facilmente dan-
neggiabili.
Vuotare prima il cestello inferiore e quindi
quello superiore.
Sulle pareti laterali e sulla porta della lava-
stoviglie può formarsi della condensa
perché l'acciaio inox si raffredda più velo-
cemente della ceramica.
PROGRAMMI DI LAVAGGIO
Programma Tipo di sporco Tipo di carico Descrizione programma
Grado di sporco
normale
Stoviglie e posate Prelavaggio
Lavaggio 65°C
Risciacqui
Asciugatura
1)
Sporco fresco Stoviglie e posate Lavaggio 65°C
Risciacquo
24 progress
Programma Tipo di sporco Tipo di carico Descrizione programma
2)
Grado di sporco
normale
Stoviglie e posate Prelavaggio
Lavaggio 50°C
Risciacqui
Asciugatura
1) Con questo programma è possibile lavare un carico con sporco fresco. Garantisce buoni risultati di lavaggio in
breve tempo.
2) Programma standard per gli istituti di prova. Questo programma offre un utilizzo più efficiente di acqua ed
elettricità per lavare stoviglie e posate con grado di sporco normale. Fare riferimento all'opuscolo in dotazione per
le informazioni sulle condizioni di prova.
Valori di consumo
Programma Durata programma
(minuti)
Energia elettrica
(kWh)
Acqua (in litri)
100-110 1,4-1,6 19-21
30 0,9 9
130-140 1,0-1,2 14-16
I valori di consumo possono variare a
seconda della pressione e della tempe-
ratura dell'acqua, delle variazioni dell'a-
limentazione elettrica e della quantità di
stoviglie.
PULIZIA E CURA
Rimozione e pulizia dei filtri
I filtri sporchi riducono i risultati di lavaggio.
La lavastoviglie ha tre filtri:
1. Filtro a maglie larghe (A)
2. Microfiltro (B)
3. Filtro piatto (C)
A
B
C
A
B
C
1. Per sbloccare il gruppo di filtraggio,
ruotare la maniglia sul microfiltro (B) di
circa 1/4 di giro in senso antiorario.
2. Togliere il gruppo di filtraggio.
3. Afferrare il filtro a maglie larghe (A) per
la maniglia con il foro.
4. Estrarre il filtro a maglie larghe (A) dal
microfiltro (B).
progress 25
5. Estrarre il filtro piatto (C) dal fondo
dell’apparecchio.
D
6. Pulire i filtri sotto l'acqua corrente.
7. Collocare il filtro piatto (C) nella posizio-
ne iniziale. Verificare che sia montato
correttamente sotto le due guide (D).
8. Collocare nuovamente il filtro a maglie
larghe (A) nel microfiltro (B) e spingere i
filtri insieme.
9. Riposizionare il gruppo di filtraggio.
10. Per bloccare il gruppo di filtraggio, ruo-
tare la maniglia sul microfiltro (B) in sen-
so orario fino a quando si blocca.
Pulire i mulinelli
Non rimuovere i mulinelli.
Se i fori dei mulinelli sono ostruiti da residui
di sporco, liberarli servendosi di un oggetto
a punta fine.
Pulire le superfici esterne
Pulire le superfici esterne dell’apparecchia-
tura e il pannello dei comandi con un panno
morbido inumidito.
Utilizzare solo detergenti neutri.
Non usare prodotti abrasivi, spugnette
abrasive o solventi (acetone).
COSA FARE SE…
L'apparecchiatura non si avvia o si blocca
durante il funzionamento.
Cercare dapprima di risolvere il problema
(fare riferimento alla tabella). Se ciò non è
possibile, contattare l’assistenza tecnica.
In caso di alcuni guasti, le spie lampeg-
giano a indicare un codice allarme.
Codice allarme Guasto
La spia Avvio/Cancella lampeggia continuamente.
La spia di fine lampeggia in modo intermittente.
L'apparecchiatura non carica acqua.
La spia Avvio/Cancella lampeggia continuamente.
La spia di fine lampeggia per due volte in modo inter-
mittente.
L'apparecchiatura non scarica l'acqua.
La spia Avvio/Cancella lampeggia continuamente.
La spia di fine lampeggia per tre volte in modo intermit-
tente.
Il dispositivo antiallagamento è attivo.
Avvertenza! Disattivare
l'apparecchiatura prima di eseguire i
controlli.
Guasto Possibile causa Possibile soluzione
L'apparecchiatura non carica
acqua.
Il rubinetto dell'acqua è ostruito
o intasato dal calcare.
Pulire il rubinetto dell’acqua.
La pressione dell'acqua è trop-
po bassa.
Contattare l’ente erogatore lo-
cale.
Il rubinetto dell’acqua è chiuso. Aprire il rubinetto dell’acqua.
Il filtro del tubo di carico dell'ac-
qua è ostruito.
Pulire il filtro.
Il tubo di carico dell'acqua non
è collegato correttamente.
Controllare che il collegamento
sia corretto.
26 progress
Guasto Possibile causa Possibile soluzione
Il tubo di carico dell'acqua è
danneggiato.
Verificare che il tubo di carico
dell'acqua non sia danneggia-
to.
L'apparecchiatura non scarica
l'acqua.
Lo scarico del lavello è ostruito. Pulire lo scarico del lavello.
Il tubo di scarico dell'acqua
non è collegato correttamente.
Controllare che il collegamento
sia corretto.
Il tubo di scarico dell'acqua è
danneggiato.
Accertarsi che il tubo di scarico
dell'acqua non sia danneggia-
to.
Il dispositivo antiallagamento è
attivo.
Chiudere il rubinetto dell’acqua
e contattare il centro di assi-
stenza.
Il programma di lavaggio non si
avvia.
La porta dell'apparecchiatura è
aperta.
Chiudere la porta dell'apparec-
chiatura.
Non è stato premuto il tasto
Avvio/Cancella.
Premere il tasto Avvio/Cancella.
La spina non è inserita nella
presa di alimentazione.
Inserire la spina nella presa.
Il fusibile dell'impianto domesti-
co è danneggiato.
Sostituire il fusibile.
Dopo il controllo, ruotare il selettore dei pro-
grammi sullo stesso programma seleziona-
to prima del verificarsi dell'anomalia. Il pro-
gramma riprende dal punto in cui era stato
interrotto.
In caso di ricomparsa dell'anomalia, contat-
tare il centro di assistenza.
Se vengono segnalati codici di allarme,
contattare il centro di assistenza.
Le informazioni necessarie per il centro di
assistenza si trovano sulla targhetta di iden-
tificazione.
Prendere nota delle seguenti informazioni:
–Modello
(MOD.) ....................................................
....
Numero di identificazione prodotto
(PNC) ..........................................
–Numero di serie
(S.N.) ..............................................
I risultati di lavaggio e di asciugatura non sono soddisfacenti.
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Le stoviglie non sono pulite. Il programma di lavaggio sele-
zionato non era corretto per il
tipo di carico ed il grado di
sporco.
Accertarsi che il programma di
lavaggio selezionato sia corret-
to per il tipo di carico ed il gra-
do di sporco.
I cestelli non sono stati caricati
correttamente, l'acqua non
raggiungeva tutte le superfici.
Caricare correttamente i cestel-
li.
I mulinelli non ruotavano libera-
mente a causa della sistema-
zione non corretta delle stovi-
glie.
Accertarsi che una sistemazio-
ne non corretta delle stoviglie
non blocchi i mulinelli.
I filtri sono sporchi o non sono
montati correttamente.
Controllare che i filtri siano puliti
e montati correttamente.
progress 27
Problema Possibile causa Possibile soluzione
È stata utilizzata una dose in-
sufficiente di detersivo o addi-
rittura mancava.
Accertarsi che la quantità di de-
tersivo sia sufficiente.
Ci sono depositi di calcare sulle
stoviglie.
Il contenitore del sale è vuoto. Riempire il contenitore del sale.
Regolazione errata del decalci-
ficatore dell’acqua
Regolare il decalcificatore del-
l'acqua.
Il tappo del contenitore del sale
non è chiuso correttamente.
Assicurarsi che il tappo del
contenitore del sale sia chiuso
correttamente.
Bicchieri e stoviglie presentano
striature, macchie biancastre o
una patina bluastra.
Il dosaggio del brillantante è
troppo alto.
Ridurre il dosaggio del brillan-
tante.
Tracce di gocce d'acqua che si
sono asciugate su bicchieri e
stoviglie.
Il dosaggio del brillantante è
troppo basso.
Aumentare il dosaggio del bril-
lantante.
La causa potrebbe essere il
detersivo.
Utilizzare un detersivo di marca
diversa.
Le stoviglie sono bagnate. E' stato selezionato un pro-
gramma di lavaggio senza la
fase di asciugatura o con una
fase di asciugatura ridotta.
Lasciare lo sportello della lava-
stoviglie socchiuso ed attende-
re alcuni minuti prima di estrarre
le stoviglie.
Le stoviglie sono bagnate ed
opache.
Il contenitore del brillantante è
vuoto.
Riempire il contenitore del bril-
lantante.
DATI TECNICI
Dimensioni Larghezza 596 mm
Altezza 818-898 mm
Profondità 575 mm
Pressione di carico dell'acqua Minima 0,5 bar (0,05 MPa)
Massima 8 bar (0,8 MPa)
Collegamento dell'acqua
1)
Acqua fredda o calda massimo 60 °C
Capacità Coperti 12
1) Collegare il tubo di carico dell'acqua a un rubinetto con filettatura 3/4".
La targhetta dei dati sul bordo interno
dello sportello dell'apparecchio reca le
informazioni sui collegamenti elettrici.
Se l'acqua calda proviene da una fonte
di energia alternativa (ad es., pannelli
solari, pannelli fotovoltaici ed impianti
eolici), usare un'alimentazione di acqua
calda per ridurre il consumo di elettrici-
tà.
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve essere portato nel
punto di raccolta appropriato per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per
28 progress
la salute, che potrebbero derivare da uno
smaltimento inadeguato del prodotto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di
questo prodotto, contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il
prodotto.
Riciclare i materiali con il simbolo
. Smal-
tire i materiali di imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio.
progress 29
INNHOLD
Sikkerhetsinformasjon 30
Produktbeskrivelse 32
Betjeningspanel 33
Bruk av produktet 34
Stille inn vannhardhet 34
Bruke oppvaskmaskinsalt 35
Bruk av oppvaskmiddel og skyllemiddel
35
Sette inn servise og bestikk 36
Velge og starte et oppvaskprogram 38
Oppvaskprogram 38
Stell og rengjøring 39
Hva må gjøres, hvis... 40
Tekniske data 42
Miljøvern 42
Med forbehold om endringer
SIKKERHETSINFORMASJON
Les denne håndboken nøye før installasjon
og bruk:
For å hindre skade på deg selv og din ei-
endom.
For å ta vare på miljøet.
For å kunne bruke produktet riktig.
Ta vare på bruksanvisningen, og pass på at
den følger med maskinen hvis du flytter den
eller gir den bort.
Produsenten er ikke ansvarlig hvis feilaktig
montering eller bruk forårsaker skade.
Sikkerhet for barn og sårbare personer
Ikke la personer, inkludert barn, med re-
duserte fysiske sanser, reduserte mentale
evner eller mangel på erfaring og kunn-
skap bruke produktet. De trenger tilsyn
eller må få instruksjon i bruken av pro-
duktet av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet.
Hold tilsyn med barn, slik at de ikke leker
med produktet.
Oppbevar all emballasje utilgjengelig for
barn. Det er fare for kvelning eller skade.
Oppbevar alle vaskemidler på et trygt
sted. Ikke la barn komme i berøring med
oppvaskmidlene.
Hold barn og kjæledyr borte fra produktet
når døren er åpen.
Generelt om sikkerhet
Oppvaskmaskinens spesifikasjoner må
ikke endres. Det er fare for skade på
oppvaskmaskinen.
Følg sikkerhetsanvisningene fra produ-
senten av oppvaskmiddelet for å hindre
brannskader i øyne, munn og svelg.
Ikke drikk vannet fra oppvaskmaskinen.
Det kan være rester av oppvaskmiddel i
oppvaskmaskinen.
Ikke la døren til oppvaskmaskinen stå
åpen uten tilsyn. Dette vil hindre skader
som kan oppstå hvis noen faller på den
åpne døren.
Ikke sitt eller stå på den åpne døren
Bruk
Oppvaskmaskinen er kun beregnet for
bruk i vanlige husholdninger. For å hindre
personskader og skade på eiendom, må
ikke oppvaskmaskinen brukes til andre
formål.
Bruk oppvaskmaskinen kun til å vaske
husholdningsredskaper som tåler opp-
vaskmaskin.
Ikke sett brennbare produkter eller gjen-
stander som er våte av brennbare pro-
dukter inn i eller i nærheten av oppvask-
maskinen. Eksplosjons- eller brannfare.
Sett kniver og alle skarpe redskaper med
spissen ned i bestikkurven. De kan even-
tuelt legges vannrett i den øvre kurven el-
ler i knivkurven. (Ikke alle modeller har
knivkurv).
Bruk bare produkter spesielt beregnet på
oppvaskmaskiner (oppvaskmiddel, salt
og skyllemiddel).
Andre typer salt, som ikke er spesielt be-
regnet på bruk i oppvaskmaskiner, kan
skade vannavherderen.
Fyll beholderen med salt før du starter et
oppvaskprogram. Salt som blir liggende
igjen i oppvaskmaskinen kan forårsake
korrosjon eller lage hull i bunnen av opp-
vaskmaskinen.
Ikke fyll annet enn skyllemiddel i skylle-
middelbeholderen (for eksempel opp-
vaskmiddel eller flytende oppvaskmiddel).
Dette kan skade oppvaskmaskinen.
30 progress
Forsikre deg om at spylearmene kan be-
vege seg fritt før du starter et oppvask-
program.
Oppvaskmaskinen kan slippe ut varm
damp hvis du åpner døren mens et opp-
vaskprogram er i gang. Det er fare for
hudforbrenning.
Ikke ta ut oppvasken fra oppvaskmaski-
nen før oppvaskprogrammet er ferdig.
Rengjøring og stell
Før du rengjør oppvaskmaskinen, må du
slå den av og trekke støpselet ut av stik-
kontakten.
Ikke bruk brannfarlige produkter eller pro-
dukter som kan føre til korrosjon.
Bruk ikke apparatet uten filtrene. Forsikre
deg om at filtrene er korrekt montert.
Ukorrekt installasjon vil føre til utilfredsstil-
lende vaskeresultater og skader på appa-
ratet
Ikke bruk spylevann eller damp til å ren-
gjøre maskinen. Fare for elektrisk støt og
skade på oppvaskmaskinen.
Montering
Påse at produktet ikke er skadet. Du må
ikke montere eller koble til et skadet pro-
dukt, ta kontakt med leverandøren.
Fjern all emballasje før du montere og
bruker produktet.
Det er bare kvalifiserte personer som kan
ta seg av elektriske tilkoblinger, rørlegger-
arbeid og montering av produktet. Dette
vil hindre skade på produkt og person.
Påse at støpselet ikke sitter i stikkontak-
ten mens maskinen monteres.
Ikke bor hull i noen av sidene på maski-
nen. Dette for å hindre skade på hydrauli-
ske og elektriske komponenter.
Viktig!Du må følge instruksjonene i ma-
len som leveres med produktet:
For å montere maskinen.
For å montere møbeldøren.
For å kople til vannforsyningen og
vannavløpet.
Pass på at maskinen er installert under
og ved siden av stabile seksjoner.
Forholdsregler ved frost
Ikke monter oppvaskmaskinen på et sted
der temperaturen er under 0 °C.
Produsenten er ikke ansvarlig for frost-
skader.
Vanntilkopling
Bruk nye slanger når du skal koble pro-
duktet til vanntilførselen. Du må ikke bru-
ke brukte slanger.
Hvis du kobler produktet til nye rør eller
rør som ikke har vært i bruk på lang tid
må du la vannet renne i noen minutter før
du kobler til inntaksslangen.
Pass på at vannslangen ikke blir klemt el-
ler skadet når du monterer produktet.
Kontroller at vannkoblingene er tette, slik
at du unngår vannlekkasjer.
Første gang du bruker produktet, må du
kontrollere at slangene ikke lekker.
Vanninntaksslangen har en sikkerhets-
ventil og en dobbel mantel med en indre
strømledning. Det er bare trykk i inntaks-
slangen når oppvaskmaskinen tar inn
vann. Hvis det er en lekkasje i vanninn-
taksslangen, vil sikkerhetsventilen avbryte
vannstrømmen.
Vær forsiktig når du kopler til vanninn-
taksslangen:
Ikke legg vanninntaksslangen eller
sikkerhetsventilen i vann.
Hvis vanninntaksslangen eller sikker-
hetsventilen blir skadet, må du
straks trekke støpselet ut av stikkon-
takten.
Kontakt et serviceverksted hvis
vanninntaksslangen med sikkerhets-
ventil må skiftes.
Advarsel Farlig spenning.
Elektrisk tilkopling
Oppvaskmaskinen må være jordet.
Forsikre deg om at den elektriske infor-
masjonen på typeskiltet er i samsvar med
strømtilførselen i boligen din.
Bruk alltid korrekt montert, jordet stikkon-
takt.
Ikke bruk doble stikkontakter eller skjøte-
ledninger. Det kan være brannfarlig.
progress 31
Du må ikke bytte ut eller endre strømka-
belen. Kontakt servicesenteret.
Pass på så du ikke klemmer eller på an-
nen måte skader støpselet og kabelen
bak maskinen.
Forsikre deg om at det er tilgang til stik-
kontakten etter monteringen.
Ikke trekk i kabelen for å koble fra enhe-
ten. Trekk alltid i selve støpselet.
Servicesenter
Overlat alle reparasjoner og annet arbeid
på oppvaskmaskinen til en kvalifisert per-
son. Kontakt servicesenteret.
Bruk kun originale reservedeler
Kassere oppvaskmaskinen
For å forhindre risikoen for fysisk skade:
Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Kutt av strømkabelen og kast den.
Fjern dørlåsen. Dette forhindrer at barn
eller kjæledyr kan stenge seg inne i
oppvaskmaskinen. Det er fare for kvel-
ning.
Kasser oppvaskmaskinen ved det lo-
kale resirkuleringssenteret.
Advarsel Oppvaskmidlene er farlige
og kan forårsake korrosjon!
Hvis det skjer en ulykke med opp-
vaskmidlene, må du kontakte lege
umiddelbart.
Hvis noen får oppvaskmiddel i mun-
nen, må du kontakte lege umiddel-
bart.
Hvis noen får oppvaskmiddel i øyne-
ne, må du kontakte lege umiddelbart
og skylle øynene med vann.
Oppbevar oppvaskmidlene på et sik-
kert sted og utenfor barns rekkevid-
de.
La ikke maskindøren stå åpen når
det er oppvaskmidler i oppvaskmid-
delbeholderen.
Fyll først oppvaskmiddelbeholderen
rett før du starter et oppvaskpro-
gram.
PRODUKTBESKRIVELSE
1
Øvre kurv
2
Justeringshjul for innstilling av vann-
hardhet
3
Saltbeholder
4
Oppvaskmiddelbeholder
5
Glansemiddelbeholder
6
Typeskilt
7
Filtre
32 progress
8
Nedre spylearm
9
Øvre spylearm
BETJENINGSPANEL
1
2
45
3
1
Programindikator
2
På/av-kontrollampe
3
Kontrollamper
4
Start/avbryt-knapp
5
Programvelger
Indikatorer
Oppvaskfase-indikator. Tennes når vaskefasen eller skyllefasen er i gang.
Tørkefaseindikator. Tennes når tørkefasen er i gang.
Programsluttindikator. Tennes når:
Oppvaskprogrammet er ferdig.
Du justerer vannhardheten.
Det er feil på produktet.
Saltindikator. Tennes når du må fylle saltbeholderen.
1)
Når du har fylt beholderen, kan lampen fortsette å lyse i noen timer. Dette har
ingen betydning for bruken av produktet.
1) Når saltbeholderen er tom, tennes ikke den tilhørende indikatoren når et oppvaskprogram er i gang.
Start/avbryt-knapp
Bruk denne knappen til å:
Starte et oppvaskprogram. Se "Velge og
starte et oppvaskprogram".
Avbryte et oppvaskprogram som er i
gang. Se "Velge og starte et oppvaskpro-
gram".
Regulere vannhardheten elektronisk. Se
"Stille inn vannhardhet".
Programvelger og indikator for på/av
Slå på produktet og velge
oppvaskprogram
Juster et oppvaskprogram som står på
programvelgeren med på/av-bryteren. Se
"Oppvaskprogram". Indikatorlampen for
på/av tennes.
progress 33
Slå av produktet
•Juster markøren I på programvelgeren
med på/av-bryteren. Indikatorlampen for
på/av slokkes.
BRUK AV PRODUKTET
1. Kontroller at vannhardheten er riktig ju-
stert. Juster eventuelt vannhardheten.
2. Fyll saltbeholderen med spesialsalt for
oppvaskmaskiner.
3. Fyll glansemiddel i glansemiddelbehol-
deren.
4. Sett inn bestikk og servise i maskinen.
5. Velg korrekt oppvaskprogram på bak-
grunn av mengden servise og grad av
smuss
6. Fyll oppvaskmiddelbeholderen med rik-
tig mengde oppvaskmiddel.
7. Start oppvaskprogrammet.
STILLE INN VANNHARDHET
Vannavherderen fjerner mineraler og salter
fra vanntilførselen. Disse mineralene og sal-
tene kan skade oppvaskmaskinen.
Juster nivået til vannavherderen hvis den ik-
ke er justert i forhold til vannhardheten i om-
rådet ditt.
Kontakt det lokale vannverket for å få vite
hva vannhardheten i ditt område er.
Vannhardhet
Innstilling av vann-
hardhet
Tyske grader
(dH°)
Franske grader
(°TH)
mmol/l Clarke-gra-
der
manuelt elek-
tronisk
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
2)
1
2)
1) Fabrikkinnstilling.
2) Ikke bruk salt ved dette nivået.
Du må justere avherderen manuelt og
elektronisk
Manuell innstilling
Drei innstillingshjulet for vannhardhet til 1 el-
ler 2 (se tabellen).
34 progress
Elektronisk regulering
1. Trykk inn og hold start/avbryt-knappen
inne.
2. Drei programvelgeren med urviseren til
det første oppvaskprogrammet er justert
med på/av-indikatoren.
3. Slipp start/avbryt-knappen når indikato-
ren for på/av og start/avbryt begynner å
blinke.
Samtidig blinker kontrollampen for
programslutt periodisk. Antall blink vi-
ser innstillingen av vannhardheten (ek-
sempel: 5 blink / pause / 5 blink = ni-
vå 5).
4. Trykk på start/avbryt-knappen gjentatte
ganger for å endre innstillingen. Hver
gang du trykker på start/avbryt-knap-
pen, øker innstillingen med 1 nivå.
5. Slå av produktet for å bekrefte.
Hvis vannmykneren er stilt elektronisk
til nivå 1, lyser ikke saltindikatorlampen.
BRUKE OPPVASKMASKINSALT
Slik fyller du saltbeholderen:
1. Drei lokket mot klokken for å åpne salt-
beholderen.
2. Fyll saltbeholderen med 1 liter vann (ba-
re første gang du fyller på salt).
3. Bruk trakten for å fylle salt i saltbehol-
deren.
4. Fjern saltsøl rundt åpningen på saltbe-
holderen.
5. Lukk saltbeholderen ved å dreie lokket
med klokken.
Det er normalt at det renner vann fra
saltbeholderen når du fyller den.
BRUK AV OPPVASKMIDDEL OG SKYLLEMIDDEL
2
0
0
3
1
2
3
4
-
+
M
A
x
8
1
2
3
4
5
6
7
Bruke oppvaskmiddel
For å ta vare på miljøet bør du ikke bru-
ke mer oppvaskmiddel enn nødvendig.
Følg produsentens anbefalinger på
oppvaskmiddelemballasjen.
Slik fyller du oppvaskmiddelbeholderen:
1.
Trykk på utløserknappen
2
for å åpne
lokket
8
på oppvaskmiddelbeholde-
ren.
2.
Fyll oppvaskmiddel i beholderen
1
.
3. Hvis oppvaskprogrammet har en for-
vaskfase, må du tilsette litt oppvask-
middel i kammeret for oppvaskmiddel
til forvask
3
.
4. Hvis du bruker oppvaskmiddeltabletter,
legger du tabletten i oppvaskmiddelbe-
holderen
1
.
progress 35
5. Lukk oppvaskmiddelbeholderen. Trykk
på lokket til det klikker på plass.
Forskjellige oppvaskmiddelmerker vil ha
forskjellig oppløsningstid. Dette inne-
bærer at noen typer tabletter ikke vil ut-
nyttes helt under korte oppvaskpro-
grammer. Derfor bør du bruke lengre
vaskeprogrammer når du bruker opp-
vaskmiddeltabletter, for å sikre at alle
rester etter oppvaskmiddelet blir fjer-
net.
Bruke glansemiddel
Glansemiddelet gjør at serviset tørker
uten striper og flekker.
Glansemiddelbeholderen tilsetter auto-
matisk glansemiddel under den siste
skyllefasen.
Slik fyller du glansemiddelbeholderen:
1. Åpne glansemiddelbeholderen ved å
dreie lokket
4
mot urviserne
2.
Fyll glansemiddel
6
i glansemiddelbe-
holderen. "Max"-merket viser maks-ni-
vået.
3. Tørk bort glansemiddelsøl med en ab-
sorberende klut for å unngå for mye
skumdannelse under oppvaskprogram-
met.
4. Lukk glansemiddelbeholderen ved å
sette lokket på plass og dreie det med
urviserne.
Fyll glansemiddelbeholderen igjen når
indikatoren
5
blir blank.
Justere glansemiddeldoseringen
Fabrikkinnstilling: posisjon 3.
Du kan stille inn glansemiddeldoseringen
mellom posisjon 1 (lavest dosering) og posi-
sjon 4 (høyest dosering).
Drei glansemiddelhjulet
7
for å øke eller re-
dusere doseringen.
Å bruke oppvaskmaskintabletter
Disse tablettene inneholder oppvaskmiddel,
skyllemiddel og oppvaskmaskinsalt. Noen
typer tabletter kan inneholde andre midler.
Når du bruker tabletter som inneholder salt
eller skyllemiddel må du ikke fylle saltbehol-
deren eller skyllemiddelbeholderen.
Kontroller at tablettene passer til vannhard-
heten der du bor (se anvisningene på pro-
duktemballasjen).
1. Still vannhardheten til laveste nivå. Se
"Stille inn vannhardhet".
2. Still inn skyllemiddeldoseringen til lave-
ste posisjon. Se "Bruk av oppvaskmid-
del og skyllemiddel".
Ved bruk av pulver, salt og skyllemiddel
1. Fyll saltbeholderen og skyllemiddelbe-
holderen.
2. Still vannhardheten til høyeste nivå.
3. Kjør et oppvaskprogram uten servise.
4. Når oppvaskprogrammet er ferdig, re-
gulerer du vannhardheten etter hvor
hardt vannet er der du bor.
5. Juster doseringen av skyllemiddel.
SETTE INN SERVISE OG BESTIKK
Generelle råd og tips
Du må ikke plassere vannabsorberende
gjenstander i apparatet (svamper, kjøk-
kenhåndklær).
Fjern matrester fra servise.
Bløtgjør brent mat som sitter fast.
Sett dype gjenstander (kopper, glass og
kjeler) med åpningen ned.
Kontroller at vannet ikke samles opp i be-
holdere eller i boller.
Kontroller at bestikk og servise ikke leg-
ger seg i hverandre.
Kontroller at glassene ikke er i kontakt
med andre glass.
Legg små gjenstander i bestikkurven.
Bland skjeer med andre bestikkdeler for å
hindre at de legger seg i hverandre.
Når du legger gjenstander i kurvene, må
du kontrollere at vannet kommer til alle
overflatene.
Plasser lette redskaper i den øvre kurven.
Forsikre deg om at gjenstandene ikke
kan bevege seg.
Det kan samles vanndråper på plastgjen-
stander og teflonbelegg.
Nedre kurv
Sett kokekar, lokk, tallerkener, salatboller
og bestikk i den nedre kurven. Plasser ser-
veringsfat og store grytelokk langs ytterkan-
ten av kurven.
36 progress
Bestikkurven
Sett gafler og skjeer med skaftet ned.
Sett kniver med skaftet opp.
Bland skjeer med andre typer bestikk for å
hindre at de legger seg i hverandre.
Bruk bestikkristen. Hvis bestikket ikke pas-
ser i bestikkristen, kan du lett fjerne den.
Øvre kurv
Den øvre kurven er for tallerkener (maksi-
mum 24 cm i diameter), asjetter, salatskå-
ler, kopper, glass, gryter og lokk. Plasser
gjenstandene slik at vannet kommer til på
alle overflater.
Plasser glass med lang stett i kopphyllene
med stetten opp. For lange gjenstander kan
kopphyllene foldes opp.
Justere høyden på den øvre kurven
Du kan sette den øvre kurven i to posisjo-
ner, så får du flere plasseringsmuligheter.
Obs Juster høyden før du fyller den
øvre kurven.
Maksimal høyde på serviset i:
den øvre
kurven
den ned-
re kurven
Øvre posisjon 20 cm 31 cm
Nedre posisjon 24 cm 27 cm
Slik flytter du den øvre kurven til øverste po-
sisjon:
1. Fjern de fremre skinnestopperne (A).
progress 37
2. Trekk kurven ut. 3. Sett kurven i øvre posisjon.
4. Sett de fremre skinnestopperne (A) til-
bake på plass.
Obs Når kurven er i den øverste
stillingen, kan du ikke bruke
kopphyllene.
VELGE OG STARTE ET OPPVASKPROGRAM
Velge og starte et oppvaskprogram
1. Lukk døren.
2. Velg et oppvaskprogram. Se "Opp-
vaskprogram".
På/Av-kontrollampen tennes.
3. Trykk på start/avbryt-knappen. Opp-
vaskprogrammet starter automatisk.
Indikatorlampen for start/avbryt ten-
nes.
Avbrudd av et oppvaskprogram
Åpne døren til oppvaskmaskinen.
Vaskeprogrammet vil stanse.
Lukk døren.
Vaskeprogrammet fortsetter fra det
stedet det ble avbrutt.
Avbryte oppvaskprogrammet
Hvis oppvaskprogrammet ikke har startet,
kan du endre valget.
Hvis du vil endre valget mens oppvaskpro-
grammet er i gang, må du avbryte pro-
grammet.
Hold start/avbryt-knappen inne til kontrol-
lampen for start/avbryt slokker.
Kontroller at det er oppvaskmiddel i
oppvaskmiddelbeholderen før du star-
ter et nytt oppvaskprogram.
Slutt på oppvaskprogrammet
Når oppvaskprogrammet er ferdig, tennes
kontrollampen for programslutt.
Slå av produktet og åpne døren.
Fjern gjenstandene fra kurvene
La oppvasken avkjøle seg før du tar det
ut av maskinen. Varmt servise er ømfintlig
mot støt
Tøm den nedre kurven først, og deretter
den øvre
Det kan være vann på sidene og på dø-
ren til maskinen. Rustfritt stål blir fortere
kaldt enn serviset.
OPPVASKPROGRAM
Program Smussgrad Oppvasktype Programbeskrivelse
Normalt skittent Servise og bestikk Forskylling
Vask 65 °C
Skyllinger
Tørking
1)
Nytt smuss Servise og bestikk Vask 65 °C
Skylling
38 progress
Program Smussgrad Oppvasktype Programbeskrivelse
2)
Normalt skittent Servise og bestikk Forskylling
Vask 50 °C
Skyllinger
Tørking
1) Dette programmet kan brukes til å vaske servise med nytt smuss. Det gir godt oppvaskresultat på kort tid.
2) Dette er standardprogrammet for testinstitutter. Med dette programmet får du mest mulig effektivt vann- og
energiforbruk for normalt skittent bestikk og servise. Se vedlagte oversikt når det gjelder testdata.
Forbruksverdier
Program Programtid (minutt) Energi (kWh) Vann (liter)
100-110 1,4-1,6 19-21
30 0,9 9
130-140 1,0-1,2 14-16
Forbruksverdiene er ment som en vei-
ledning og avhenger av vanntrykk og -
temperatur, og også av variasjoner i
strømforsyningen og mengden servise
som er satt inn.
STELL OG RENGJØRING
Ta ut og rengjøre filtrene
Skitne filtre fører til dårligere oppvaskresul-
tater.
Produktet har tre filtre:
1. grovfilter (A)
2. mikrofilter (B)
3. flatfilter (C)
A
B
C
A
B
C
1. Løsne filtersystemet ved å dreie hånd-
taket på mikrofilter (B) cirka 1/4 om-
gang mot urviseren.
2. Fjern filtersystemet.
3. Hold i ringen på håndtaket til grovfilteret
(A).
4. Ta grovfilteret (A) av mikrofilteret (B).
progress 39
5. Løft flatfilteret (C) ut fra bunnen av pro-
duktet.
D
6. Rengjør filtrene under rennende vann.
7. Sett flatfilteret (C) tilbake på sin opprin-
nelige plass. Kontroller at filteret blir rik-
tig satt sammen under de to føringene
(D).
8. Plasser grovfilteret (A) inn i mikrofilteret
(B) og trykk filtrene sammen.
9. Sett filtersystemet på plass igjen.
10. Du låser filtersystemet ved å dreie
håndtaket på mikrofilteret (B) med urvi-
serne til det klikker på plass.
For å rengjøre spylearmene
Ikke fjern spylearmene.
Hvis matrester blokkerer hullene i spylear-
mene, kan du fjerne dem med en tynn og
spiss gjenstand.
For å rengjøre de utvendige overflatene
Rengjør de utvendige overflatene på opp-
vaskmaskinen og betjeningspanelet med en
fuktig, myk klut
Bruk kun nøytrale rengjøringsmidler.
Du må aldri bruke skurende oppvaskmidler,
skuresvamper eller løsemidler (aceton).
HVA MÅ GJØRES, HVIS...
Produktet vil ikke starte eller stopper under
drift.
Prøv først å finne en løsning på problemet
(se tabellen). Hvis ikke, ta kontakt med ser-
vicesenteret.
Ved noen feil blinker kontrollampene
for å vise en alarmkode.
Alarmkode Feil
Kontrollampen for start/avbryt blinker kontinuerlig.
Kontrollampen for programslutt blinker én gang perio-
disk.
Produktet tar ikke inn vann.
Kontrollampen for start/avbryt blinker kontinuerlig.
Kontrollampen for programslutt blinker to ganger perio-
disk.
Produktet tømmer ikke ut vannet.
Kontrollampen for start/avbryt blinker kontinuerlig.
Kontrollampen for programslutt blinker tre ganger pe-
riodisk.
Lekkasjestoppsystemet er aktivert.
Advarsel Slå av produktet før du
utfører kontrollene.
Feil Mulig årsak Mulig løsning
Produktet tar ikke inn vann. Vannkranen er blokkert eller full
av kalkavleiringer.
Rengjør vannkranen.
Vanntrykket er for lavt. Kontakt det lokale vannverket.
Kranen er stengt. Åpne vannkranen.
Filteret i vanninntaksslangen er
tett.
Rengjør filteret.
Vanninntaksslangen er ikke rik-
tig tilkoblet.
Kontroller at tilkoblingen er rik-
tig.
Vanninntaksslangen er skadet. Kontroller at vanninntaksslan-
gen ikke er skadet.
40 progress
Feil Mulig årsak Mulig løsning
Produktet tømmer ikke ut van-
net.
Avløpsrøret på vasken er blok-
kert.
Rengjør avløpsrøret på vasken.
Vannavløpsslangen er ikke rik-
tig tilkoblet.
Kontroller at tilkoblingen er rik-
tig.
Vannavløpsslangen er skadet. Kontroller at vannavløpsslan-
gen ikke er skadet.
Lekkasjestoppsystemet er akti-
vert.
Steng vannkranen og ta kon-
takt med servicesenteret.
Oppvaskprogrammet vil ikke
starte.
Døren til produktet er åpen. Lukk døren.
Du har ikke trykket på start/av-
bryt-knappen.
Trykk på start/avbryt-knappen.
Støpselet er ikke satt inn i stik-
kontakten.
Sett støpselet inn i stikkontak-
ten.
Sikringen i sikringsskapet har
gått.
Skift sikring.
Etter kontrollen dreier du programvelgeren
til det samme oppvaskprogrammet som før
feilen oppsto. Programmet fortsetter fra det
stedet det ble avbrutt.
Ta kontakt med et serviceverksted hvis fei-
len opptrer igjen.
Kontakt serviceverkstedet dersom det vises
en annen alarmkode.
Dataene som serviceverkstedet trenger står
på typeskiltet.
Noter denne informasjonen:
–Modell
(MOD.) ....................................................
....
–Produktnummer
(PNC) ..........................................
Serienummer
(S.N.) ..............................................
Vaskeresultatene og tørkeresultatene er ikke tilfredsstillende
Problem Mulig årsak Mulig løsning
Serviset er ikke rent. Det valgte oppvaskprogrammet
passer ikke til typen servise el-
ler smuss.
Pass på at oppvaskprogram-
met som er valgt passer til ty-
pen servise eller smuss.
Kurvene ble ikke lastet riktig,
vannet kom ikke i kontakt med
alle flater.
Fyll kurvene på riktig måte.
Spylearmen kunne ikke rotere
fritt, fordi serviset var plassert
feil
Pass på at feil oppsetting av la-
sten ikke fører til at spylerarme-
ne blokkeres.
Filtrene er skitne eller ikke riktig
montert og installert.
Sørg for at filtrene er rene og
riktig installert og montert.
Det ble brukt for lite eller ikke
noe oppvaskmiddel
Pass på at nok oppvaskmiddel
brukes.
Det er kalkflekker på serviset. Saltbeholderen er tom Fyll saltbeholderen med spe-
sialsalt for oppvaskmaskiner
Feil justering av vannmykner Juster avherderen.
Saltbeholderens lokk er ikke
skikkelig lukket
Sørg for at saltbeholderdekselet
er skikkelig lukket.
progress 41
Problem Mulig årsak Mulig løsning
Det er striper, melkeaktige flek-
ker eller blålig belegg på glass
og servise.
Det er for mye skyllemiddel. Reduser skyllemiddeldoserin-
gen
Vanndråper har tørket på glass
og servise.
Det er for lite skyllemiddel. Øk skyllemiddeldoseringen.
Det kan være oppvaskmiddelet
som er årsaken
Prøv en annen type oppvask-
middel.
Serviset er vått. Du har angitt et vaskeprogram
uten tørkefase eller med korte-
re tørkefase.
La døren stå på gløtt i et par
minutter før du tar ut serviset.
Serviset er vått og matt. Skyllemiddelbeholderen er tom Fyll skyllemiddel i skyllemiddel-
beholderen
TEKNISKE DATA
Mål Bredde 596 mm
Høyde 818-898 mm
Dybde 575 mm
Vanntrykk Minimum 0.5 bar (0.05 MPa)
Maksimum 8 bar (0,8 MPa)
Vanntilførsel
1)
Kaldt vann eller varmt vann maksimum 60 °C
Kapasitet Antall kuverter 12
1) Koble vanninntaksslangen til en kran med 3/4-tommers gjenger.
Typeskiltet på den indre kanten av dø-
ren viser informasjon om den elektriske
tilkoplingen.
Hvis varmtvannet kommer fra alternati-
ve energikilder som er mer miljøvennli-
ge (for eksempel solcellepaneler, fotoe-
lektriske paneler og vindkraft), benyttes
en varmtvannstilførsel for å redusere
apparatets energiforbruk.
MILJØVERN
Symbolet på produktet eller på
emballasjen viser at dette produktet ikke
må behandles som husholdningsavfall. Det
skal derimot bringes til et mottak for
resirkulering av elektrisk og elektronisk
utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av
apparatet, vil du bidra til å forebygge de
negative konsekvenser for miljø og helse
som gal håndtering kan medføre. For
nærmere informasjon om resirkulering av
dette produktet, vennligst kontakt
kommunen, renovasjonsselskapet eller
forretningen der du anskaffet det.
Resirkuler materialet med symbolet
.Plasser emballasjen i riktige beholdere for
resirkulering.
42 progress
ÍNDICE DE MATERIAS
Información sobre seguridad 43
Descripción del producto 46
Panel de mandos 46
Uso del aparato 47
Ajuste del descalcificador de agua 48
Uso de sal para lavavajillas 48
Uso de detergente y abrillantador 49
Carga de cubiertos y vajilla 50
Selección e inicio de un programa de
lavado 52
Programas de lavado 52
Mantenimiento y limpieza 53
Qué hacer si… 54
Datos técnicos 56
Aspectos medioambientales 56
Salvo modificaciones
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y usar el aparato, lea aten-
tamente este manual:
Por su seguridad y la de su hogar.
Para respetar el medio ambiente.
Por el correcto funcionamiento del apara-
to
Guarde siempre estas instrucciones junto
con el aparato, aunque se mude o lo dé a
otra persona.
El fabricante no se hace responsable de los
daños causados por una instalación inco-
rrecta.
Seguridad de niños y personas
vulnerables
Este electrodoméstico no debe ser usa-
do por niños, personas con capacidades
físicas o mentales reducidas, ni tampoco
por personas sin experiencia en su ma-
nejo, a menos que lo hagan bajo las ins-
trucciones o la supervisión de la persona
responsable de su seguridad.
No deje a los niños desatendidos, para
asegurarse de que no jueguen con este
aparato.
Mantenga los materiales de embalaje ale-
jados de los niños. Existe riesgo de asfi-
xia o lesiones.
Guarde todos los detergentes en un lu-
gar seguro. No permita que los niños en-
tren en contacto con los detergentes.
Mantenga a los niños y mascotas aleja-
dos del aparato cuando la puerta se en-
cuentre abierta.
Instrucciones generales de seguridad
No cambie las especificaciones de este
aparato. ¡Peligro de lesiones y daños al
aparato!
Siga las instrucciones de seguridad facili-
tadas por el fabricante del detergente pa-
ra evitar quemaduras en ojos, boca y
garganta.
No beba agua procedente del aparato. El
interior del aparato puede tener restos de
detergente.
No deje la puerta abierta del aparato sin
supervisión. De esta forma se evitarán le-
siones y caídas sobre una puerta abierta.
No se siente ni se ponga de pie sobre la
puerta abierta.
Uso del equipo
Este aparato está diseñado exclusiva-
mente para uso doméstico. No utilice el
aparato para otros usos a fin de evitar
daños y lesiones.
Utilice el aparato exclusivamente para el
lavado de utensilios del hogar adecuados
para lavavajillas.
No coloque productos inflamables ni ob-
jetos mojados con productos inflama-
bles, dentro, cerca o encima del aparato.
¡Peligro de explosión o incendio!
Los cuchillos y otros objetos con puntas
afiladas deben colocarse en el cesto para
cubiertos con la punta hacia abajo. Si no
lo hace así, colóquelos en posición hori-
zontal en el cesto superior o en el cesto
para cuchillos. (No todos los modelos tie-
nen cesto para cuchillos.)
Utilice sólo productos específicos para
lavavajillas (detergente, sal, abrillantador).
El uso de cualquier otro tipo de sal no
específico para lavavajillas puede dañar
el descalcificador de agua.
Cargue la sal antes de iniciar un progra-
ma de lavado. Los restos de sal en el
progress 43
aparato pueden causar corrosión o abrir
un agujero en su parte inferior.
No llene el dosificador de abrillantador
con otra sustancia diferente (por ej., pro-
ductos de limpieza de lavavajillas o deter-
gentes líquidos). El aparato podría dañar-
se.
Antes de iniciar un programa de lavado,
compruebe que los brazos aspersores
giran sin obstrucción.
Si abre la puerta con un programa de la-
vado en curso, puede salir vapor calien-
te. Ello puede causar quemaduras en la
piel.
No retire la vajilla del aparato antes de
que finalice el programa de lavado.
Cuidado y limpieza
Antes de limpiar el aparato, apáguelo y
desenchúfelo de la toma de red.
No utilice productos inflamables ni corro-
sivos.
No utilice el aparato sin los filtros. Com-
pruebe que los filtros están instalados
correctamente. Una instalación incorrec-
ta de los filtros reduce la calidad del lava-
do y puede provocar daños en el apara-
to.
No utilice pulverizadores ni vapor de
agua para limpiar el aparato. Podrían su-
frirse descargas eléctricas o dañar el
aparato.
Instalación
Asegúrese de que el aparato no está da-
ñado. No enchufe ni conecte el aparato
si está dañado; diríjase al proveedor.
Retire todo el embalaje antes de instalar
y usar el aparato.
La instalación, fontanería y conexiones
eléctricas del aparato debe realizalas tan
sólo un técnico profesional homologado.
De esta forma se evitarán riesgos de da-
ños estructurales y lesiones.
Asegúrese de que el enchufe está des-
conectado de la toma de red durante la
instalación.
No taladre en los lados del lavavajillas pa-
ra no dañar los componentes hidráulicos
y eléctricos.
¡Importante!Siga las instrucciones que
se indican en la plantilla suministrada con
el aparato:
para instalar el aparato.
para montar el panel de la puerta.
para conectar el aparato al suministro
de agua y al desagüe.
Asegúrese de que el aparato se instala
debajo y junto a estructuras seguras.
Medidas anti congelación
No instale el aparato en lugares con tem-
peraturas inferiores a 0°C.
El fabricante no se hace responsable de
los daños causados por congelación.
Conexión de agua
Utilice mangueras nuevas para conectar
el aparato al suministro de agua. No em-
plee mangueras usadas.
No conecte el aparato a tuberías nuevas
o que no se hayan utilizado durante un
periodo de tiempo largo. Deje correr el
agua durante unos minutos y, a conti-
nuación, conecte la manguera de entra-
da.
Asegúrese de no aplastar ni dañar las
mangueras de agua al instalar el aparato.
Cerciórese de que los conectores de
agua están bien ajustados para evitar fu-
gas.
La primera vez que use el aparato, ase-
gúrese de que las mangueras no tengan
fugas.
La manguera de entrada de agua tiene
una válvula de seguridad y un revesti-
miento doble con un cable interno de co-
nexión a la red. La manguera de entrada
de agua sólo está bajo presión cuando
fluye el agua. Si se produce una fuga de
agua en la manguera de entrada, la vál-
vula de seguridad interrumpe el suminis-
tro.
Tenga cuidado al conectar la mangue-
ra de entrada de agua:
No sumerja la manguera de entrada
ni la válvula de seguridad.
Si la manguera de entrada de agua
o la válvula de seguridad sufren al-
gún daño, desenchufe el aparato de
la toma de red inmediatamente.
Póngase en contacto con el servicio
técnico para sustituir la manguera de
entrada de agua con válvula de se-
guridad.
Advertencia Voltaje peligroso.
44 progress
Conexión eléctrica
El aparato debe quedar conectado a tie-
rra.
Asegúrese de que las especificaciones
eléctricas de la placa coincidan con las
del suministro eléctrico de su hogar.
Utilice siempre una toma con aislamiento
de conexión a tierra correctamente insta-
lada.
No utilice enchufes múltiples ni cables
prolongadores. ¡Peligro de incendio!
No sustituya ni cambie el cable de sumi-
nistro de red. Póngase en comunicación
con el servicio técnico.
Asegúrese de no aplastar ni dañar el ca-
ble de alimentación ni el enchufe.
Asegúrese de que se puede acceder al
enchufe del suministro de red una vez
instalado el aparato.
No desconecte el aparato tirando del ca-
ble de conexión a la red. Tire siempre del
enchufe.
Servicio técnico
Sólo el personal técnico autorizado pue-
de reparar o manipular el aparato. Pón-
gase en comunicación con el servicio
técnico.
Utilice únicamente recambios originales.
Eliminación del aparato.
A fin de evitar el riesgo de lesiones y da-
ños:
Desenchufe el aparato de la toma de
red.
Corte el cable de conexión a la red y
deséchelo.
Quite el cierre de la puerta. De esta
forma evitará que los niños o mascotas
se encierren en el aparato. ¡Peligro de
asfixia!
Deshágase del aparato entregándolo
en el centro de residuos local.
Advertencia ¡Los detergentes para
lavavajillas son peligrosos y
pueden causar corrosión!
De producirse un accidente con es-
tos detergentes, diríjase inmediata-
mente al médico.
Si el detergente entra en la boca, di-
ríjase de inmediato al médico.
Si el detergente entra en los ojos, lá-
velos con agua y diríjase inmediata-
mente al médico.
Mantenga los detergentes para lava-
vajillas en un lugar seguro, fuera del
alcance de los niños.
No deje abierta la puerta del aparato
con detergente en el dosificador de
detergente.
Cargue el dosificador de detergente
sólo antes de iniciar un programa de
lavado.
progress 45
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1
Cesto superior
2
Selector de dureza del agua
3
Depósito de sal
4
Dosificador de detergente
5
Dosificador de abrillantador
6
Placa de características
7
Filtros
8
Brazo aspersor inferior
9
Brazo aspersor intermedio
PANEL DE MANDOS
1
2
45
3
46 progress
1
Indicador de programa
2
Indicador luminoso de encendido/apagado
3
Indicadores luminosos
4
Tecla de inicio/cancelación
5
Selector de programas
Indicadores
Indicador de la fase de lavado. Se enciende durante las fases de lavado o de
aclarado.
Indicador de la fase de secado. Se enciende durante la fase de secado.
Indicador de fin. Se enciende bajo las siguientes condiciones:
Cuando el programa de lavado ha finalizado.
Cuando se ajusta el nivel de descalcificador de agua.
Cuando aparece un fallo de funcionamiento del aparato.
Indicador de sal. Se ilumina cuando es necesario llenar el depósito de sal.
1)
Después de llenar el recipiente, el indicador de sal puede permanecer encendi-
do durante algunas horas. Esto no afecta al funcionamiento del aparato.
1) Si el depósito de sal está vacío, el indicador correspondiente no se enciende durante un programa de lavado.
Tecla de inicio/cancelación
Utilice este botón para las siguientes opera-
ciones:
Para iniciar un programa de lavado. Con-
sulte el capítulo 'Ajuste e inicio de un
programa de lavado'
Para cancelar un programa de lavado en
marcha. Consulte el capítulo 'Ajuste e ini-
cio de un programa de lavado'
Ajustar electrónicamente el nivel del des-
calcificador. Consulte la sección "Ajuste
del descalcificador de agua".
Selector de programas e indicador de
encendido/apagado
Para encender el aparato y seleccionar
un programa de lavado
Alinee un programa de lavado del selec-
tor de programas con el indicador de en-
cendido/apagado. Consulte "Programas
de lavado". Se enciende el indicador de
encendido/apagado.
Para desactivar el aparato
Alinee el indicador I del selector de pro-
gramas con el indicador de encendido/
apagado. Se apaga el indicador de en-
cendido/apagado.
USO DEL APARATO
1. Asegúrese de que el ajuste del descal-
cificador coincide con la dureza del
agua de su zona. De no ser así, ajuste
el descalcificador de agua.
2. Llene el depósito con sal para lavavaji-
llas.
3. Cargue el dosificador de abrillantador.
4. Cargue los cubiertos y la vajilla en el
aparato.
5. Ajuste el programa de lavado correcto
para el tipo de carga y suciedad.
6. Ponga en el dosificador de detergente
la cantidad de detergente adecuada.
7. Inicie el programa de lavado.
progress 47
AJUSTE DEL DESCALCIFICADOR DE AGUA
El descalcificador elimina del agua las sales
y los minerales. Estas sales y minerales
pueden dañar el aparato.
Ajuste el nivel del descalcificador si no coin-
cide con la dureza del agua de su zona.
Póngase en comunicación con las autori-
dades correspondientes para conocer la
dureza del agua de su zona.
Dureza agua
Ajuste de la dureza
del agua
Grados alema-
nes (°dH)
Grados france-
ses (TH°)
mmol/l Grados
Clarke
manual-
mente
elec-
trónica-
mente
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
2)
1
2)
1) Posición de fábrica.
2) No utilice sal en este nivel.
El descalcificador de agua se debe
ajustar manual o electrónicamente.
Ajuste manual
Gire el selector de dureza del agua a la po-
sición 1 o 2 (consulte la tabla).
Ajuste electrónico
1. Mantenga pulsada la tecla de inicio/can-
celación.
2. Gire el selector de programas hacia la
derecha hasta que el primer programa
de lavado se alinee con el indicador de
encendido/apagado.
3. Suelte la tecla de inicio/cancelación
cuando el indicador de encendido/apa-
gado y de inicio/cancelación comiencen
a parpadear.
Al mismo tiempo, el indicador de fin
parpadea de forma intermitente. El
número de parpadeos indica el ajuste
del descalcificador (por ejemplo: 5
parpadeos / pausa / 5 parpadeos =
nivel 5).
4. Pulse la tecla de inicio/cancelación una
y otra vez para cambiar el ajuste. Cada
vez que se pulsa la tecla de inicio/can-
celación, el ajuste aumenta de un nivel.
5. Desactive el aparato para confirmar.
Si el descalcificador de agua se ajusta
electrónicamente al nivel 1, el indicador
luminoso de sal permanece apagado.
USO DE SAL PARA LAVAVAJILLAS
Llenado del depósito de sal:
48 progress
1. Abra el depósito de sal girando la tapa
hacia la izquierda.
2. Vierta un (1) litro de agua en el depósito
de sal (sólo cuando cargue sal por pri-
mera vez).
3. Utilice el embudo para introducir la sal
en el depósito.
4. Elimine los restos de sal que puedan
haber quedado en la entrada del depó-
sito.
5. Cierre el depósito girando la tapa hacia
la derecha.
No se preocupe si el agua rebosa al
cargar el depósito con sal; es normal
que ocurra.
USO DE DETERGENTE Y ABRILLANTADOR
2
0
0
3
1
2
3
4
-
+
M
A
x
8
1
2
3
4
5
6
7
Uso de detergente
Para respetar el medio ambiente, no
ponga más detergente del necesario.
Siga las recomendaciones del fabrican-
te del detergente que aparecen en el
envase.
Siga estos pasos para llenar el dosificador
de detergente:
1.
Pulse la tecla de apertura
2
para abrir
la tapa
8
del dosificador de detergen-
te.
2. Coloque el detergente en el dosificador
1
.
3. Si el programa de lavado tiene una fase
de prelavado, inserte una pequeña
cantidad de detergente en el comparti-
mento de prelavado
3
.
4. Si utiliza pastillas de detergente, colo-
que la pastilla en el dosificador de de-
tergente
1
.
5. Cierre el dosificador de detergente.
Presione la tapa hasta que encaje en
su lugar.
Cada marca de detergente tiene su
propio tiempo de disolución. Algunas
pastillas de detergente no ofrecen los
mejores resultados con los programas
de lavado cortos. Cuando utilice pasti-
llas de detergente, elija programas de
lavado largos para eliminar el detergen-
te a fondo.
Uso del abrillantador
El abrillantador permite que la vajilla se
seque sin dejar rayas ni manchas.
El dosificador de abrillantador añade
automáticamente el producto durante
la última fase de aclarado.
Siga estos pasos para llenar el dosificador
del abrillantador:
1. Para abrir el dosificador de abrillanta-
dor, gire el tapón
4
hacia la izquierda
2.
Cargue el dosificador
6
de líquido
abrillantador. La marca "max" indica el
nivel máximo.
progress 49
3. Limpie las salpicaduras de abrillantador
con un paño absorbente para evitar
que se forme demasiada espuma du-
rante el lavado.
4. Para cerrar el dosificador de abrillanta-
dor, vuelva a colocar la tapa y gírela
hacia la derecha.
Llene el depósito del abrillantador
cuando el indicador
5
aparezca trans-
parente.
Ajuste la cantidad de abrillantador
Ajuste de fábrica: posición 3.
Puede ajustar la dosificación de abrillanta-
dor entre las posiciones 1 (dosificación más
baja) y 4 (dosificación más alta).
Gire el selector
7
para aumentar o reducir
la dosis del abrillantador.
Uso de pastillas de detergente
combinadas
Estas pastillas combinan las funciones de
detergente, abrillantador y sal para lavavaji-
llas. Algunos tipos de pastillas también pue-
den contener otros productos.
Cuando utilice pastillas con sal y abrillanta-
dor, no llene el depósito de sal y el dosifica-
dor de abrillantador.
Compruebe que las pastillas son adecua-
das para la dureza del agua de su zona
(consulte las instrucciones del paquete de
los productos).
1. Ajuste la dureza del agua en el nivel más
bajo. Consulte la sección "Ajuste del
descalcificador de agua".
2. Ajuste la cantidad de abrillantador en la
posición más baja. Consulte la sección
"Uso de detergente y abrillantador".
Utilización de nuevo de detergente, sal
y abrillantador por separado
1. Llene el depósito de sal y el dosificador
de abrillantador.
2. Ajuste la dureza del agua en el nivel más
alto.
3. Inicie el programa de lavado sin vajilla.
4. Cuando termine el programa de lavado,
ajuste el descalcificador según la dureza
del agua de su zona.
5. Ajuste la cantidad de abrillantador.
CARGA DE CUBIERTOS Y VAJILLA
Consejos y sugerencias
No coloque en el aparato objetos que
puedan absorber agua (esponjas, paños
de limpieza, etc.).
Elimine los restos de comida de los pla-
tos.
Ablande los restos de comida adheridos
a la vajilla.
Coloque los objetos huecos (por ejemplo,
tazas, vasos, cazuelas) boca abajo.
Asegúrese de que el agua no queda al-
macenada en los recipientes ni en cuen-
cos.
Asegúrese de que los cubiertos y los pla-
tos no se adhieran entre sí.
Asegúrese de que los vasos no estén en
contacto entre sí.
Coloque los objetos pequeños en el ces-
to de cubiertos.
Mezcle las cucharas con otros cubiertos
para evitar que se acoplen entre sí.
Cuando coloque objetos en los cestos,
asegúrese de que el agua puede llegar a
todas las superficies.
Coloque los objetos ligeros en el cesto
superior. Asegúrese de que los objetos
no se mueven.
Los objetos de plástico y las sartenes an-
tiadherentes tienden a retener gotas de
agua.
Cesto inferior
Utilice el cesto inferior para colocar cacero-
las, tapaderas, platos, ensaladeras y cuber-
tería. Ordene los platos y las tapaderas
grandes alrededor del borde del cesto.
50 progress
Cesto para cubiertos
Coloque los tenedores y cucharas con los
mangos hacia abajo.
Coloque los cuchillos con los mangos hacia
arriba.
Mezcle las cucharas con otros cubiertos
para evitar que se acoplen entre sí.
Utilice la rejilla para cubiertos. Si el tamaño
de los cubiertos no permite utilizar la rejilla,
puede retirarla con facilidad.
Cesto superior
Utilice el cesto superior para colocar platos
(24 cm de diámetro máximo), salseras, en-
saladeras, tazas, vasos, ollas y tapaderas.
Disponga los objetos de forma que el agua
llegue a todas las superficies.
Coloque las copas de tallo alto invertidas
en los estantes para tazas. Para objetos
más largos, pliegue los estantes para tazas.
Ajuste de altura del cesto superior
Es posible colocar el cesto superior en dos
posiciones para facilitar la carga.
Precaución Ajuste la altura antes de
cargar el cesto superior.
Altura máxima de los platos en:
el cesto
superior
el cesto
inferior
Posición superior 20 cm 31 cm
Posición inferior 24 cm 27 cm
Siga estos pasos para subir el cesto supe-
rior a la posición más alta:
1. Desplace los topes de las guías delan-
teras (A) hacia fuera.
progress 51
2. Tire del cesto hacia fuera. 3. Coloque el cesto en la posición supe-
rior.
4. Vuelva a colocar los topes delanteros
de las guías (A) en su posición inicial.
Precaución Si el cesto se encuentra
en la posición más alta, no coloque
tazas en los soportes de las mismas.
SELECCIÓN E INICIO DE UN PROGRAMA DE LAVADO
Selección e inicio de un programa de
lavado
1. Cierre la puerta del aparato.
2. Seleccione un programa de lavado.
Consulte "Programas de lavado".
Se enciende el indicador luminoso de
encendido/apagado
3. Pulse la tecla de inicio/cancelación. El
programa de lavado comienza de ma-
nera automática.
Se enciende el indicador de inicio/
cancelación.
Interrupción de un programa de lavado
Abra la puerta del lavavajillas.
El programa de lavado se detiene.
Cierre la puerta del aparato.
El programa de lavado continuará a
partir del punto en que se haya inte-
rrumpido.
Cancelación del programa de lavado
Puede cambiar la selección si el programa
de lavado no se ha iniciado.
Para cambiar la selección mientras está en
marcha el programa de lavado, es necesa-
rio cancelar el programa.
Mantenga pulsada la tecla de inicio/can-
celación hasta que se apague su indica-
dor luminoso.
Compruebe que hay detergente en el
dosificador antes de iniciar un nuevo
programa de lavado.
Finalización del programa de lavado
Cuando termina el programa de lavado, el
indicador de fin se enciende.
Desactive el aparato y abra la puerta.
Retire los objetos de los cestos
Deje enfriar la vajilla antes de retirarla del
aparato. Los platos calientes son sensi-
bles a los golpes.
Vacíe primero el cesto inferior y, a conti-
nuación, el superior.
Puede haber restos de agua en los lados
y en la puerta del lavavajillas. El acero
inoxidable se enfría con mayor rapidez
que los platos.
PROGRAMAS DE LAVADO
Programa Tipo de sucie-
dad
Tipo de carga Descripción del programa
Suciedad normal Vajilla y cubiertos Prelavado
Lavado 65 °C
Aclarados
Secado
1)
Suciedad recien-
te
Vajilla y cubiertos Lavado 65 °C
Aclarados
52 progress
Programa Tipo de sucie-
dad
Tipo de carga Descripción del programa
2)
Suciedad normal Vajilla y cubiertos Prelavado
Lavado 50 °C
Aclarados
Secado
1) Con este programa puede lavar una carga con suciedad reciente. Ofrece buen resultado de lavado en poco
tiempo.
2) Este es el programa estándar para institutos de pruebas. Con este programa se consigue el uso más eficaz de
agua y consumo de energía para vajillas y cubiertos con suciedad normal. Para conocer los datos de las pruebas,
consulte el folleto suministrado.
Valores de consumo
Programa Tiempo de programa
(minutos)
Energía (kWh) Agua (litros)
100-110 1,4-1,6 19-21
30 0,9 9
130-140 1,0-1,2 14-16
La presión y temperatura del agua, las
variaciones del suministro de energía y
la cantidad de platos pueden alterar los
valores de consumo.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Extracción y limpieza de los filtros
Unos filtros sucios reducen la calidad del la-
vado.
El aparato tiene tres filtros:
1. filtro grueso (A)
2. microfiltro (B)
3. filtro plano (C)
A
B
C
A
B
C
1. Abra el sistema de filtrado girando el
asa del microfiltro (B) aproximadamente
1/4 de vuelta a la izquierda.
2. Extraiga el sistema de filtrado.
3. Levante el filtro grueso (A) por el asa y
extraiga el conjunto.
4. Retire el filtro grueso (A) del microfiltro
(B).
progress 53
5. Retire el filtro plano (C) del fondo del
aparato.
D
6. Limpie los filtros a fondo con agua co-
rriente.
7. Coloque el filtro plano (C) en su posi-
ción inicial. Asegúrese de que encaja
correctamente bajo las dos guías (D).
8. Inserte el filtro grueso (A) en el microfil-
tro (B) y empújelos entre sí.
9. Coloque el sistema de filtrado en su
posición.
10. Gire el asa del microfiltro (B) a la dere-
cha hasta bloquear el sistema de filtra-
do en su lugar.
Limpieza de los brazos aspersores
No retire los brazos aspersores.
Si los orificios de los brazos aspersores se
taponan, retire la suciedad restante con un
objeto afilado.
Limpieza de las superficies exteriores
Limpie las superficies externas de la máqui-
na y del panel de mandos con un paño
suave y húmedo.
Utilice sólo detergentes neutros.
No utilice productos abrasivos, estropajos
duros ni disolventes (acetona, etc.).
QUÉ HACER SI…
El aparato no se pone en marcha o se de-
tiene durante el funcionamiento.
Primero, intente buscar una solución al pro-
blema (consulte la tabla). Si no la encuen-
tra, póngase en contacto con el servicio
técnico.
Con algunos fallos de funcionamiento,
los indicadores parpadean para mos-
trar un código de alarma.
Código de alarma Fallo de funcionamiento
El indicador de inicio/cancelación parpadea de forma
continua.
El indicador de final de programa parpadea una vez de
forma intermitente.
El aparato no carga agua.
El indicador de inicio/cancelación parpadea de forma
continua.
El indicador de final de programa parpadea dos veces
de forma intermitente.
El aparato no desagua.
El indicador de inicio/cancelación parpadea de forma
continua.
El indicador de final de programa parpadea tres veces
de forma intermitente.
El dispositivo anti inundación se ha
puesto en marcha.
Advertencia Apague el aparato antes
de realizar las comprobaciones.
Fallo de funcionamiento Causa posible Posible solución
El aparato no carga agua. El grifo está obstruido o tiene
incrustaciones calcáreas.
Limpie el grifo.
La presión de agua es insufi-
ciente.
Póngase en contacto con la
empresa de suministro de
agua.
La toma de agua está cerrada. Abra la llave del agua.
54 progress
Fallo de funcionamiento Causa posible Posible solución
El filtro de la manguera de en-
trada de agua está obstruido.
Limpie el filtro.
La conexión de la manguera de
entrada de agua no es correc-
ta.
Compruebe que la conexión es
correcta.
La manguera de entrada de
agua está dañada.
Compruebe que la manguera
de entrada de agua no está da-
ñada.
El aparato no desagua. El desagüe está obstruido. Desatásquelo.
La conexión de la manguera de
desagüe no es correcta.
Compruebe que la conexión es
correcta.
La manguera de desagüe está
dañada.
Compruebe que la manguera
de desagüe no está dañada.
El dispositivo anti inundación se
ha puesto en marcha.
Cierre el grifo y póngase en
contacto con el servicio técni-
co.
El programa de lavado no se
pone en marcha.
La puerta del aparato está
abierta.
Cierre la puerta del aparato.
No ha pulsado la tecla de ini-
cio/cancelación.
Pulse la tecla de inicio/cancela-
ción.
El aparato no está bien enchu-
fado a la toma de corriente.
Enchufe el aparato correcta-
mente.
Se ha fundido un fusible de la
instalación doméstica.
Cambie el fusible.
Después de la comprobación, gire el man-
do al mismo programa de lavado que esta-
ba seleccionado antes de producirse el fa-
llo. El programa continuará a partir del pun-
to en que se haya interrumpido.
Si el fallo se vuelve a producir, póngase en
contacto con el servicio técnico.
Si se muestran los diferentes códigos de
alarma, póngase en contacto con el servi-
cio técnico.
Los datos necesarios para el servicio técni-
co están en la placa de características.
Conserve esta información:
–Modelo
(MOD.) ....................................................
....
Número de producto
(PNC) ..........................................
–Número de serie
(S.N.) ..........................................
Los resultados del lavado y el secado no son satisfactorios
Problema Causa probable Posible solución
La vajilla no está limpia. El programa de lavado selec-
cionado no es el adecuado pa-
ra el tipo de carga y el grado
de suciedad de la vajilla.
Asegúrese de que el programa
de lavado seleccionado es el
adecuado para el tipo de carga
y el grado de suciedad de la
vajilla.
Los cestos no se han cargado
correctamente; el agua no ha
llegado a todas las superficies.
Cargue los cestos correcta-
mente.
Los brazos aspersores no pue-
den girar libremente por la in-
correcta disposición de la car-
ga.
Asegúrese de que la disposi-
ción de la carga no obstaculice
el libre movimiento de los bra-
zos aspersores.
progress 55
Problema Causa probable Posible solución
Los filtros están sucios o mal
instalados.
Compruebe que los filtros están
limpios y bien instalados.
No se ha utilizado detergente,
o la cantidad introducida era
insuficiente.
Asegúrese de poner la cantidad
necesaria de detergente.
Se observan restos de cal en la
vajilla.
El depósito de sal está vacío. Llene el depósito con sal para
lavavajillas.
Ajuste incorrecto del descalcifi-
cador
Ajuste el descalcificador de
agua.
La tapa del depósito de sal no
está debidamente cerrada.
Cierre bien la tapa del depósito
de sal.
Se ven rayas, puntos blancos o
una película azulada en vasos y
platos.
La dosificación del abrillantador
es demasiado alta.
Reduzca la cantidad de abri-
llantador.
Se observan gotas de agua en
vajilla y cristalería.
La dosificación del abrillantador
es muy baja.
Aumente la cantidad de abri-
llantador.
La causa podría ser el deter-
gente.
Utilice otra marca de detergen-
te.
La vajilla está mojada. Ha seleccionado un programa
de lavado sin fase de secado o
con una fase de secado redu-
cida.
Deje la puerta del lavavajillas
entreabierta y espere unos mi-
nutos antes de retirar la vajilla.
La vajilla aparece mojada y sin
brillo.
El dosificador de abrillantador
está vacío.
Cargue el dosificador de abri-
llantador.
DATOS TÉCNICOS
Medidas Anchura 596 mm
Altura 818-898 mm
Profundidad 575 mm
Presión del suministro de agua Mínima 0,5 bares (0,05 MPa)
Máxima 8 bares (0,8 MPa)
Suministro de agua
1)
Agua fría o caliente máximo 60 °C
Capacidad Cubiertos 12
1) Conecte la manguera de entrada de agua a un grifo con rosca de 3/4 pulgadas.
La placa de especificaciones técnicas
del borde interior de la puerta del apa-
rato contiene los datos de conexión
eléctrica.
Si el agua caliente procede de fuentes
de energía alternativas (por ejemplo,
paneles solares, fotovoltaicos o eóli-
cos), utilice una toma de agua caliente
para reducir el consumo de energía.
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
El símbolo que aparece en el aparato o
en su embalaje, indica que este producto
no se puede tratar como un residuo normal
del hogar. Se deberá entregar, sin coste
para el poseedor, bien al distribuidor, en el
acto de la compra de un nuevo producto
similar al que se deshecha, bien a un punto
municipal de recolección selectiva de
56 progress
equipos eléctricos y electrónicos para su
reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este
producto no se gestionara de forma
adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
Ayuntamiento de su Municipio, ó con la
tienda donde lo compró.
Recicle los materiales con el símbolo
.
Coloque el material de embalaje en los con-
tenedores adecuados para reciclarlo.
progress 57
58 progress
progress 59
www.progress-hausgeraete.de
156956290-A-282011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Progress PI1315X Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para