Kolcraft KJ001 Product Instruction

Categoría
Cochecitos
Tipo
Product Instruction

Lo siento, no tengo información sobre el Kolcraft KJ001 en el documento que me proporcionaste. Por lo tanto, no puedo continuar el texto proporcionado.

Lo siento, no tengo información sobre el Kolcraft KJ001 en el documento que me proporcionaste. Por lo tanto, no puedo continuar el texto proporcionado.

3
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
DO NOT use your stroller until you have thoroughly tested and calibrated your hand brake
Adjustments must be made periodically due to cable stretch and wear on the rubber
brake shoes. See “To Adjust Hand Brake” for details.
Reflectors are for decorative purpose only.
Keep wheels at the recommended tire pressure as specified on the tire wall.
Only use replacement parts supplied by the manufacturer. If you have a flat air filled tire,
you may use a standard bicycle tire repair kit or take it to a bicycle shop to be repaired.
DO NOT use any infant car seat with this stroller. Serious injury may occur.
Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el
sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede asegurar
un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instrucciones. NO USE LA
CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO ÉSTAS INSTRUCCIONES.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola
Ensamblado por un Adulto es necesario.
Nunca deje a su niño solo en la carriola. Pueden ocurrir accidentes repentinamente
mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su niño siempre a la vista
mientras esté en la carriola, aunque esté durmiendo. No utilice esté producto como cama.
Su niño pudiera quedar atrapado entre las correas o sofocarse con los colchoncitos.
Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la
carriola o se caiga.
Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que su niño
se acerque o se monte en ella. Esto evitará que se cierre súbitamente y cause
lesión al niño.
Use esta carriola únicamente para niños que pesen menos de 20,4 kg (45 libras) y
midan menos de 1 metro (40 pulgadas). La carriola puede dañarse o producir una
situación peligrosa de inestabilidad si se usa con niños más pesados.
Para evitar daños en la cabeza o en el cuello, no use esta carriola para trotar hasta que el
niño tenga 6 meses.
Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en movimiento,
especialmente cuando está en una superficie inclinada. Esto evitará que la carriola
ruede accidentalmente.
Si no instala y ajusta las ruedas equipadas con los cubos de liberación rápida las ruedas
se pueden salir durante el uso, resultando en heridas serias.
Utilice siempre las correas de sujección cuando esté jogging con esta carriola.
ADVERTENCIA
4
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Qué evitar mientras utiliza ésta carriola
Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para impedir que la
carriola se vuelva inestable, no coloque paquetes ni accesorios sobre la sombrilla, los
asientos o la manija. No permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de
ella.
Para impedir que la carriola se vuelva inestable, no coloque más de 0,91 kg (2 lbs) en la
charola.
Nunca utilice esta carriola en escalones o escaleras automáticas.
Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir pellizcos
a los dedos.
Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto con las
piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse.
No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede voltear y el
niño puede lesionarse.
No ponga su niño en la canasta.
No levante la carriola por la charola/barra o los juguetes.
No utilice la carriola hasta que haya comprobado completamente y calibrado su freno de
mano. Se pueden hacer ajustes periódicamente debido al estiramiento del cable y a
desgaste en los zapatos de freno. Vea “Cómo ajustar el freno de mano” para más detalles.
• Los reflectores son simplemente decorativos.
Mantenga las ruedas a la presión recomendada según se especifica en la cara de la
rueda.
Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante. Si se le poncha una llanta, puede
usar un kit estándar de reparación de bicicletas o llevarlo a una tienda de bicicletas a que
sea reparado.
NO USE ningún asiento de automóvil para niños con esta carriola. Puede ocurrir una
lesion seria.
Pour éviter que l’enfant ne se blesse grièvement en tombant ou en glissant, toujours
utiliser la ceinture de sécurité. La sécurité de votre enfant dépend de vous. Suivez
ces instructions afin d’utiliser la poussette convenablement. N’UTILISER LA POUSSETTE
QU’APRES AVOIR LU ET COMPRIS CES INSTRUCTIONS.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ :
Comment garantir la sécurité de votre enfant avec cette poussette
Doit être assemblé par un adulte.
Ne jamais laisser un enfant sans suerveillance dans la poussette. Les accidents
arrivent vite lorsque vous avez le dos tourné. Garder toujours l’enfant à portée de vue
lorsqu’il se trouve dans la poussette, même s’il dort. Ne pas utiliser ce produit comm un
lit. L’enfant risque de s’asphyxier avec les coussins et de s’étrangler avec les attaches.
Toujours attacher l’enfant pour éviter qu’il ne se lève et ne tombe de la poussette.
Toujours s’assurer de la stabilité de la poussette avant d’autoriser l’enfant à y
monter ou à en descendre. Cela évitera à la poussette de basculer et de tomber,
et de blesser l’enfant.
AVERTISSEMENT
6
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Open Stroller - Para abrir carriola - Pour déplier la poussette
PARTS LIST - LISTA DE PARTES - LISTE DE PIÈCES
Stroller Frame
Estructura de la carriola
Cadre de la poussette
Front Wheel Air Filled
Ruedas delantera aire llenó
Roue avant l’air a rempli
Front Tray
Charola
Plateau avant
Basic Parent Tray
Charola Bàsica para adultos
Plateau de l’adulte fondamental
Rear Wheel Air Filled (2)
Ruedas traseras aire llenó (2)
Roues arrière l’air a rempli (2)
HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER - CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA
- COMMENT ASSEMBLER VOTRE POUSSETTE
Remove any cardboard inserts or plastic ties used to
protect the product during shipment.
ES: Remueva cualquier inserción de cartón o plástico para
proteger el producto durante el envío.
FR: Enlever les morceaux de carton ou les attaches en
plastique utilisés pour protéger le produit pendant
l’expédition.
Release the locking latch.
ES: Suelte el seguro.
FR: Dégrafer l’attache latérale de verrouillage.
Unfold, making sure both side locks snap into place.
ES: Despliegue la carriola como se indica.
Cerciórese de que ambos seguros entren en su sitio.
FR: Déplier, en vérifiant que les verrous latéraux
s’enclenchent bien de chaque côté.
Footrest
Apoyapiés
Repose-pied
Tether
Correa
Sangle d’attache
Tools Needed: Phillips Screwdriver
Herramientas necesitado: Destornillador de estrella
Outils requis: Tournevis Phillips
Washers (4)
Arandelas (4)
Rondelles (4)
Screws (4)
Tornillos (4)
Vis (4)
7
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Assemble Rear Wheels - Para ensamblar las ruedas traseras
- Pour assembler les roues arrière
Lay stroller on its side.
ES: Ponga la carriola de lado.
FR: Couchez la poussette sur le côté.
Slide wheel pins into axle hole as shown.
ES: Meta los pasadores de la rueda en el agujero del eje,
como se muestra.
FR: Enfilez les boulons de roue dans le trou de l’essieu tel
qu’illustré.
Push down on wheel until you hear a click. Pull up on
wheel to make sure it is properly secured.
ES: Haga presión sobre la rueda hasta oir un click. Jale la
rueda hacia arriba para asegurar que está en su sitio.
FR: Poussez sur la roue vers le bas jusqu’à ce que vous
entendiez un clic. Tirez sur la roue vers le haut pour vous
assurer qu’elle est bien fixée en place.
Repeat for second side.
ES: Repita estos mismos pasos en el otro lado.
FR: Répétez l’opération de l’autre côté.
TO REMOVE WHEEL: Lift up on tab underneath rear axle as
shown and slide the wheel off.
ES: PARA QUITAR LA RUEDA: Eleve la lengüeta bajo el eje
como se muestra y deslice la rueda hacia fuera.
FR: RETIRER LA ROUE : Tirez sur la languette qui se trouve
sous l’essieu arrière tel qu’illustré et dégagez la roue.
NOTE: Keep wheels at the recommended tire pressure as
specified on the tire wall. Tires can lose pressure over
time. Check tire pressure regularly.
ES: NOTA: Mantenga las ruedas infladas a la presión
recomendada especifique en la pared de la rueda. Las
ruedas pueden perder presión con el tiempo. Revise la
presión de las ruedas regularmente.
FR: REMARQUE : Maintenez la pression de pneu recom
mandée, celle qu’on indique sur le flanc du pneu. Les pneus
peuvent se dégonfler avec le temps. Vérifier régulièrement
la pression des pneus.
Tab
Lengüeta
Onglet
8
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Assemble Front Wheel - Para ensamblar la rueda delantera
- Assemblage de la roue avant
Tip the stroller backwards so that the handle bar is
touching the floor.
ES: Inclinar el cochecito hacia atrás para que el manillar
está en contacto con el suelo.
FR: Astuce de la poussette vers l’arrière afin que le guidon
touche le sol.
Locate the brake calipers.
ES: Localice los calibradores de los frenos.
FR: Repérez les étriers de freins.
Pull up on the lever to open the brake calipers as shown.
ES: Eleve la palanca para abrir los calibradores de los frenos
como se muestra.
FR: Tirez sur le levier vers le haut pour dégager les étriers
de freins, tel qu’illustré.
Loosen the round nut on the wheel enough for the wheel
to slide onto the frame. If the round nut comes all the way
off, be sure to reassemble it with the spring as shown.
ES: Suelte la tuerca redonda en la rueda lo suficiente para
que la rueda pueda entrar en el marco. Si la tuerca redonda
sale completamente, asegúrese de volver a ensamblar el
resorte como se muestra.
FR: Desserrez la bague écrou sur la roue juste assez pour
permettre à la roue de glisser sur le chassis. Si la bague
écrou s’enlève complètement, assurez-vous de l’assembler
à nouveau à l’aide du ressort, tel qu’illustré.
Position wheel lever, 90° angle from wheel as shown, and
slide wheel axle onto frame. Tighten round nut clockwise,
as tight as possible.
ES: Sitúe la palanca de la rueda en un ángulo de 90° desde
la rueda como se muestra y ensambla el eje de la rueda
en la estructura. Ajuste la tuerca en el sentido de las agujas
del reloj, de forma tan ajustada como se pueda.
FR: Placez le levier de la roue à un angle de 90 degrés, tel
qu’illustré, et glissez l’essieu de la roue sur le chassis.
Vissez la bague écrou le plus serré possible dans le sens
horaire.
Spring
Resorte
Ressort
Round Nut
Tuerca redonda
Bague écrou
Lever
Palanca
Levier
9
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Pull down on the lever to close the brake calipers as
shown.
ES: Baje la palanca para cerrar los calibradores de los
frenos como se muestra.
FR: Tirez sur le levier vers le bas pour refermer les étriers de
freins, tel qu’illustré.
Verify that there is proper clearance between the caliper
shoes and the wheel.
ES: Verifique que haya suficiente espacio libre entre los
pedales de los calibradores y la rueda.
FR: Assurez-vous qu’il y ait suffisamment de dégagement
entre les patins d’étriers et la roue.
Push lever toward frame as shown. Lever must be very
tight. If it isn’t tight, open lever to 90° angle from wheel
and retighten the round nut. Push lever toward frame until
it is tight.
TEST: Shake wheel back and forth to be sure it is tight on
the frame.
ES: Presione la palanca hacia el marco, como se muestra.
La palanca debe estar bien apretada. Si no está apretada,
abra la palanca en un ángulo de 90° desde la rueda y
vuelva a apretar la tuerca redonda. Presione la palanca
hacia la estructura hasta que esté bien apretada.
ES: PRUEBA: Mueva la rueda de un lado a otro para
asegurarse de que está bien apretada en la estructura.
FR: Poussez le levier vers le chassis, tel qu’illustré. Le levier
doit être bien serré. S’il n’est pas bien serré, ouvrez-le à un
angle de 90 degrés sur la roue et resserrez la bague écrou
à nouveau. Poussez le levier vers le chassis jusqu’à ce qu’il
soit bien serré.
FR: TEST : Remuez la roue vers l’avant et vers l’arrière pour
vous assurer qu’elle est bien serrée sur le chassis.
WARNING
FALL HAZARD: To avoid
serious injury from the wheel
falling off, make sure to
properly install and adjust the
quick release hub located on
the front wheel.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CAÍDA: Si no insta-
la y ajusta las ruedas equipa-
das con los cubos de liberación
rápida las ruedas se pueden
salir durante el uso, resultando
en heridas serias.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHUTE: Pour éviter des
blessures graves dans le cas où
les roues se détacheraient, as-
surez-vous de bien régler le moyeu
du levier de blocage rapide situé
sur la roue avant.
WARNING
FALL HAZARD Wheel can
detach and cause tip over.
Pull on the wheel to assure it
is securely attached.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CAÍDA Rueda
puede salirse y hacer volcar.
Tire de la rueda para asegurar
que esté bien sujeto.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHUTE La roue peut se
détacher et provoquer basculer.
Tirez sur la roue pour assurer qu’il
est correctement fixé.
11
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Attach Footrest - Para instalar el apoyapiés - Fixer le repose-pied en place
Position stroller upside down.
ES: Sitúe la carriola al revés.
FR: Placez la poussette à l’envers.
Align the posts on the footrest through the 4 holes on the
frame over the front wheel.
ES: Alinee los postes en el apoyapiés a través de los 4
agujeros en la estructura sobre la rueda frontal.
FR: Alignez les montants sur le repose-pied à travers les
quatre trous sur le chassis au-dessus de la roue avant.
Using the screws and washers provided, fasten the
footrest to the stroller frame, until washers are tight.
ES: Utilizando los tornillos y arandelas que se proporcionan,
ate el apoyapiés a la estructura de la carriola hasta que las
arandelas estén ajustadas.
FR: À l’aide des vis et des rondelles fournies, arrimez le
repose-pied au chassis de la poussette jusqu’à ce que les
rondelles soient bien resserrées.
Stand stroller upright.
ES: Ponga la carriola derecha.
FR: Remettez la poussette en position debout.
To Attach Front Tray - Para instalar la charola delantera - Fixation du plateau avant
Slide tray onto round post while pushing in spring loaded
buttons and a click is heard. Make sure there is no gap
between stroller frame and front tray.
ES: Resbale la charola sobre el poste redondo mientras
presiona los botones de resorte, hasta que escuche un clic.
Asegúrese de que no hay ningún hueco entre la estructura de
la carriola y la charola delantera.
FR: Glissez le plateau sur le montant rond tout en appuyant
sur les boutons à ressort jusqu’à ce que vous entendiez un
clic. Assurez-vous qu’il n’y a aucune brèche entre le chassis
de la poussette et le plateau avant.
WARNING
To prevent injury to your child,
take care when inserting
tray/bar into frame.
ADVERTENCIA
Para evitar que su niño se lesi-
one, tenga cuidado al insertar la
bandeja/barra en la estructura.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures à votre
bébé, insérer soigneusement le
plateau ou la barre sur le cadre.
Buttons
Botones
Boutons
15
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Operate Foot Brake - Para operar el freno de pie - Fonctionnement du frein à pied
HOW TO PROPERLY USE YOUR NEW STROLLER - CÓMO USAR SU NUEVO CARRIOLA CORRECTAMENTE
INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION CORRECTE DE VOTRE NOUVELLE POUSSETTE
TO LOCK BRAKE: Push 1-Touch brake bar down to lock
wheels.
ES: PARA PONER EL FRENO: Presione la barra del freno una
vez hacia abajo para frenar las ruedas.
FR: VERROUILLER LE FREIN: Poussez le frein mécanique à
une touche vers le bas pour verrouiller les roues.
TO UNLOCK BRAKE: Lift up on brake bar.
ES: PARA QUITAR EL FRENO: Eleve la barra del freno.
FR: DEVERROUILLER LE FREIN: Soulevez le frein mécanique.
Unlock
Quitar
Déverrouiller
Lock
Poner
Verrouiller
To Recline Seat - Para reclinar el asiento - Pour incliner le siège
To recline seat back, loosen belt.
ES: Para reclinar el asiento, suelte el cinturón.
FR: Pour incliner le siège, désserrer la ceinture.
To raise seat back, tighten belt.
ES: Para subir el asiento, apriete el cinturón.
FR: Pour le remonter, serrer la ceinture
WARNING
To avoid finger entrapment
or pinching, do not adjust the
seat back while child is in the
stroller.
ADVERTENCIA
Para evitar heridas en los
dedos, no ajuste el respaldo del
asiento con el niño dentro.
AVERTISSEMENT
Pour éviter que l’enfant ne se
coince les doigts, ne pas inclin-
er le siège lorsque l’enfant est
dans la poussette.
Tighten
Apriete
Serrer
16
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Secure Child In Stroller - Para asegurar al niño en la carriola
- Pour attacher l’enfant dans la poussette
Lock foot brake to keep stroller from rolling.
ES: Trabe el freno de pié para evitar que la carriola ruede.
FR: Verrouillez les freins pour empêcher le
déplacement de la poussette.
Place child in stroller.
ES: Siente al niño en la carriola.
FR: Placez l’enfant dans la poussette.
Hook shoulder straps to waist belt.
ES: Abroche las cintas de los hombros al cinturón.
FR: Accrochez les sangles d’épaules à la ceinture de taille.
To fasten restraint system buckles - push together. Be
sure both buckles are fastened to secure child safely.
ES: Para abrochar la hebilla del sistema de cinturones
ensártela en el otro extremo del cinturón. Asegure que las
dos hebillas estén abrochados para segurar el niño.
FR: Pour enclencher l’attache du dispositif de sécurité
- poussez l’un dans l’autre. Faites en sorte que les deux
attaches du dispositif de sécurité sont enclenchées pour
assurer la sécurité de l’enfant.
To unsnap restraint system buckles - press tabs to
release.
ES: Para desabrochar la hebilla del sistema de
cinturones, presione las lengüetas.
FR: Pour détacher les attaches du dispositif de sécurité -
appuyez sur les onglets pour relâcher.
For proper fit, adjust shoulder straps and waist band as
shown.
ES: Para un ajuste apropiado, ajuste las cintas de los
hombros y el cinturón como se muestra en el dibujo.
FR: Voir l’illustration pour l’ajustement sécuritaire des
sangles d’épaules et la ceinture de taille.
WARNING
Avoid serious injury from fall-
ing or sliding out. Always use
restraint system. Do not use
product without full 5-point
Harness Restraint. Removing
the shoulder straps will not
adequately restrain child.
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados
por caídas o al deslizarse del
asiento. Use siempre el sistema
de cinturónes. No utilice el
producto sin un arnés de sujec-
ción de 5 puntos. Si remueve
los ajustes de los hombros, el
niño no estará adecuadamente
sujeto.
AVERTISSEMENT
Évitez des blessures graves
occasionnées par chute ou
glissage. Utilisez toujours le
dispositif de retenue. N’utilisez
pas ce produit sans le harnais
complet de maintien cinq
points. Le retrait des sangles
d’épaules risque de ne pas
bien immobiliser l’enfant.
Adjust Restraint System Harness
Ajuste con seguridad el sistema de cinturones
Ajustez le harnais du dispositif de retenue
19
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Operate Hand Brake - Para operar el freno de mano
- Fonctionnement du frein à main
Squeeze hand brake toward handle to temporarily
activate the brakes on your stroller.
ES: Apriete el freno de mano hacia la barra para poner
temporalmente los frenos en su carriola.
FR: Pressez le frein à main vers la poignée pour déclencher
temporairement les freins de votre poussette.
CAUTION: Brakes will disengage when hand brake is
released.
ES: PRECAUCIÓN: Los frenos se quitarán cuando el freno de
mano sea soltado.
FR: MISE EN GARDE : Les freins débrayeront quand vous
relachez le frein à main.
To Fold Stroller - Para doblar a carriola - Pour plier la poussette
Lock foot brake.
ES: Asegure el freno de pie.
FR: Verrouillage du frein à pied.
Recline seat fully.
ES: Recline el asiento completamente.
FR: Incliner le siège.
Close canopy.
ES: Cierre el toldo.
FR: Rabattre la capote.
Locate two trigger fold latches on frame below parent
tray. Pull up latches on frame to fold.
ES: Localice el gatillo para plegar la estructura bajo la charola
para padres. Jale los cierres en la estructura, para plegar.
FR: Repérez la pliure de déclenchement sur le chassis sous
le plateau-parent. Tirez les taquets sur le chassis vers le
haut pour plier la poussette.
20
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Push stroller down to fold.
ES: Pliegue la carriola presionando hacia abajo.
FR: Pousser la poussette vers le bas pour la plier.
Engage locking latch.
ES: Ponga el seguro.
FR: Accrocher l’attache de verrouillage.
21
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
CARE & MAINTENANCE
CUIDADO & MANTENINIENTO
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry.
Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution.
Dry wet stroller with a soft cloth to prevent rusting.
When storing stroller, never stack other items on top of it; this may damage the stroller.
Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching.
Keep wheels at the recommended tire pressure as specified on the tire wall.
Only use replacement parts supplied by the manufacturer. If you have a flat air filled tire, you may use a
standard bicycle tire repair kit or take it to a bicycle shop to be repaired (select models).
Replace any damaged parts immediately.
Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas.
Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua.
Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide.
Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla.
Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes
descosidas.
Mantenga las ruedas a la presión recomendada según se especifica en la cara de la rueda.
Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante. Si se le poncha una llanta, puede usar un kit estándar
de reparación de bicicletas o llevarlo a una tienda de bicicletas a que sea reparado. (modelos selectos)
Cambie inmediatamente cualquier parte dañada.
Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer.
Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse.
Sécher la poussette encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne rouille.
Ne rien empiler sur la poussette lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pour-rait l’endommager.
Contrôler régulièrement la poussette pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou
la couture sont déchirés.
Garder la pression des roues recommandée comme indiqué sur le flanc du pneu.
N’utiliser que des pièces de rechange fournies par le fabricant. Si vous avez une crevaison, utilisez une
trousse de réparation de pneu de bicyclette ordinaire ou apportez le pneu dégonflé à une boutique de
cyclisme. (modèles sélectionnés)
Remplacer immédiatement les pièces endommagées.
23
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
GARANTÍA LIMITADA
Kolcraft
®
garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente manera:
Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el producto
defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al Departamento
de Servicio al Consumidor de Kolcraft.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE
CONSUMIDOR. Kolcraft NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN
DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA POR LA
LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR
DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera
que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le
agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft.
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673
en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-312-361-6315 o envianos un mensaje por
correo electrónico a [email protected].
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o reemplazado,
debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado.
Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com
SITIO DE WEB DE HACER VOLVER: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si cualquiera
de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados.
TARJETA DE REGISTRO PERSONAL
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al
cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en
contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda.
Si tiene una pregunta acerca de su producto, por favor tenga lo siguiente disponible cuando llame:
• El número del modelo del product
• la fecha de la fabricación
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera de
la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento. Teniendo esta información lista facilitará su llamada
de servicio.
Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a:
Kolcraft
®
Consumer Service Department
1100 W Monroe St
Chicago, IL 60607
1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-312-361-6315 fuera de los Estados Unidos y Canada
tiempo central del este, 8 am-5 pm Lunes - Jueves, 8 am - 3 pm Viernes
correo electrónico: [email protected]
Número de Modelo/Estilo: ______________________
Fecha de fabricación:__________________________
Fecha de compra: ____________________________

Transcripción de documentos

• DO NOT use your stroller until you have thoroughly tested and calibrated your hand brake Adjustments must be made periodically due to cable stretch and wear on the rubber brake shoes. See “To Adjust Hand Brake” for details. • Reflectors are for decorative purpose only. • Keep wheels at the recommended tire pressure as specified on the tire wall. • Only use replacement parts supplied by the manufacturer. If you have a flat air filled tire, you may use a standard bicycle tire repair kit or take it to a bicycle shop to be repaired. • DO NOT use any infant car seat with this stroller. Serious injury may occur. ADVERTENCIA Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instrucciones. NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO ÉSTAS INSTRUCCIONES. INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD: Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola • Ensamblado por un Adulto es necesario. • Nunca deje a su niño solo en la carriola. Pueden ocurrir accidentes repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su niño siempre a la vista mientras esté en la carriola, aunque esté durmiendo. No utilice esté producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las correas o sofocarse con los colchoncitos. • Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la carriola o se caiga. • Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que su niño se acerque o se monte en ella. Esto evitará que se cierre súbitamente y cause lesión al niño. • Use esta carriola únicamente para niños que pesen menos de 20,4 kg (45 libras) y midan menos de 1 metro (40 pulgadas). La carriola puede dañarse o producir una situación peligrosa de inestabilidad si se usa con niños más pesados. • Para evitar daños en la cabeza o en el cuello, no use esta carriola para trotar hasta que el niño tenga 6 meses. • Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en movimiento, especialmente cuando está en una superficie inclinada. Esto evitará que la carriola ruede accidentalmente. • Si no instala y ajusta las ruedas equipadas con los cubos de liberación rápida las ruedas se pueden salir durante el uso, resultando en heridas serias. • Utilice siempre las correas de sujección cuando esté jogging con esta carriola. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 3 Qué evitar mientras utiliza ésta carriola • Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para impedir que la carriola se vuelva inestable, no coloque paquetes ni accesorios sobre la sombrilla, los asientos o la manija. No permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella. • Para impedir que la carriola se vuelva inestable, no coloque más de 0,91 kg (2 lbs) en la charola. • Nunca utilice esta carriola en escalones o escaleras automáticas. • Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir pellizcos a los dedos. • Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse. • No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede voltear y el niño puede lesionarse. • No ponga su niño en la canasta. • No levante la carriola por la charola/barra o los juguetes. • No utilice la carriola hasta que haya comprobado completamente y calibrado su freno de mano. Se pueden hacer ajustes periódicamente debido al estiramiento del cable y a desgaste en los zapatos de freno. Vea “Cómo ajustar el freno de mano” para más detalles. • Los reflectores son simplemente decorativos. • Mantenga las ruedas a la presión recomendada según se especifica en la cara de la rueda. • Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante. Si se le poncha una llanta, puede usar un kit estándar de reparación de bicicletas o llevarlo a una tienda de bicicletas a que sea reparado. • NO USE ningún asiento de automóvil para niños con esta carriola. Puede ocurrir una lesion seria. AVERTISSEMENT Pour éviter que l’enfant ne se blesse grièvement en tombant ou en glissant, toujours utiliser la ceinture de sécurité. La sécurité de votre enfant dépend de vous. Suivez ces instructions afin d’utiliser la poussette convenablement. N’UTILISER LA POUSSETTE QU’APRES AVOIR LU ET COMPRIS CES INSTRUCTIONS. INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ : Comment garantir la sécurité de votre enfant avec cette poussette • Doit être assemblé par un adulte. • Ne jamais laisser un enfant sans suerveillance dans la poussette. Les accidents arrivent vite lorsque vous avez le dos tourné. Garder toujours l’enfant à portée de vue lorsqu’il se trouve dans la poussette, même s’il dort. Ne pas utiliser ce produit comm un lit. L’enfant risque de s’asphyxier avec les coussins et de s’étrangler avec les attaches. • Toujours attacher l’enfant pour éviter qu’il ne se lève et ne tombe de la poussette. • Toujours s’assurer de la stabilité de la poussette avant d’autoriser l’enfant à y monter ou à en descendre. Cela évitera à la poussette de basculer et de tomber, et de blesser l’enfant. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 4 PARTS LIST - LISTA DE PARTES - LISTE DE PIÈCES Stroller Frame Estructura de la carriola Cadre de la poussette Rear Wheel Air Filled (2) Ruedas traseras aire llenó (2) Roues arrière l’air a rempli (2) Front Wheel Air Filled Ruedas delantera aire llenó Roue avant l’air a rempli Footrest Apoyapiés Repose-pied Washers (4) Arandelas (4) Rondelles (4) Tether Correa Sangle d’attache Basic Parent Tray Charola Bàsica para adultos Plateau de l’adulte fondamental Front Tray Charola Plateau avant Tools Needed: Phillips Screwdriver Herramientas necesitado: Destornillador de estrella Outils requis: Tournevis Phillips Screws (4) Tornillos (4) Vis (4) HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER - CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA - COMMENT ASSEMBLER VOTRE POUSSETTE To Open Stroller - Para abrir carriola - Pour déplier la poussette  Remove any cardboard inserts or plastic ties used to protect the product during shipment. ES: Remueva cualquier inserción de cartón o plástico para proteger el producto durante el envío. FR: Enlever les morceaux de carton ou les attaches en plastique utilisés pour protéger le produit pendant l’expédition.  Release the locking latch. ES: Suelte el seguro. FR: Dégrafer l’attache latérale de verrouillage.  Unfold, making sure both side locks snap into place.  ES: Despliegue la carriola como se indica. Cerciórese de que ambos seguros entren en su sitio. FR: Déplier, en vérifiant que les verrous latéraux s’enclenchent bien de chaque côté. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 6 To Assemble Rear Wheels - Para ensamblar las ruedas traseras - Pour assembler les roues arrière  Lay stroller on its side. ES: Ponga la carriola de lado. FR: Couchez la poussette sur le côté.  Slide wheel pins into axle hole as shown. ES: Meta los pasadores de la rueda en el agujero del eje, como se muestra.  FR: Enfilez les boulons de roue dans le trou de l’essieu tel qu’illustré.  Push down on wheel until you hear a click. Pull up on wheel to make sure it is properly secured. ES: Haga presión sobre la rueda hasta oir un click. Jale la rueda hacia arriba para asegurar que está en su sitio. FR: Poussez sur la roue vers le bas jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Tirez sur la roue vers le haut pour vous assurer qu’elle est bien fixée en place.  Repeat for second side. ES: Repita estos mismos pasos en el otro lado. FR: Répétez l’opération de l’autre côté.  TO REMOVE WHEEL: Lift up on tab underneath rear axle as shown and slide the wheel off. ES: PARA QUITAR LA RUEDA: Eleve la lengüeta bajo el eje como se muestra y deslice la rueda hacia fuera.  FR: RETIRER LA ROUE : Tirez sur la languette qui se trouve sous l’essieu arrière tel qu’illustré et dégagez la roue. NOTE: Keep wheels at the recommended tire pressure as specified on the tire wall. Tires can lose pressure over time. Check tire pressure regularly. Tab Lengüeta Onglet Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com ES: NOTA: Mantenga las ruedas infladas a la presión recomendada especifique en la pared de la rueda. Las ruedas pueden perder presión con el tiempo. Revise la presión de las ruedas regularmente. FR: REMARQUE : Maintenez la pression de pneu recom mandée, celle qu’on indique sur le flanc du pneu. Les pneus peuvent se dégonfler avec le temps. Vérifier régulièrement la pression des pneus. 7 To Assemble Front Wheel - Para ensamblar la rueda delantera - Assemblage de la roue avant  Tip the stroller backwards so that the handle bar is touching the floor. ES: Inclinar el cochecito hacia atrás para que el manillar está en contacto con el suelo. FR: Astuce de la poussette vers l’arrière afin que le guidon touche le sol.  Locate the brake calipers.  ES: Localice los calibradores de los frenos. FR: Repérez les étriers de freins.  Pull up on the lever to open the brake calipers as shown. ES: Eleve la palanca para abrir los calibradores de los frenos como se muestra.  FR: Tirez sur le levier vers le haut pour dégager les étriers de freins, tel qu’illustré. Spring Resorte Ressort  Loosen the round nut on the wheel enough for the wheel to slide onto the frame. If the round nut comes all the way off, be sure to reassemble it with the spring as shown. ES: Suelte la tuerca redonda en la rueda lo suficiente para que la rueda pueda entrar en el marco. Si la tuerca redonda sale completamente, asegúrese de volver a ensamblar el resorte como se muestra. FR: Desserrez la bague écrou sur la roue juste assez pour permettre à la roue de glisser sur le chassis. Si la bague écrou s’enlève complètement, assurez-vous de l’assembler à nouveau à l’aide du ressort, tel qu’illustré. Round Nut Tuerca redonda Bague écrou  Position wheel lever, 90° angle from wheel as shown, and slide wheel axle onto frame. Tighten round nut clockwise, as tight as possible. ES: Sitúe la palanca de la rueda en un ángulo de 90° desde la rueda como se muestra y ensambla el eje de la rueda en la estructura. Ajuste la tuerca en el sentido de las agujas del reloj, de forma tan ajustada como se pueda. Lever Palanca Levier Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com FR: Placez le levier de la roue à un angle de 90 degrés, tel qu’illustré, et glissez l’essieu de la roue sur le chassis. Vissez la bague écrou le plus serré possible dans le sens horaire. 8  Pull down on the lever to close the brake calipers as  shown. ES: Baje la palanca para cerrar los calibradores de los frenos como se muestra. FR: Tirez sur le levier vers le bas pour refermer les étriers de freins, tel qu’illustré.  Verify that there is proper clearance between the caliper shoes and the wheel. ES: Verifique que haya suficiente espacio libre entre los pedales de los calibradores y la rueda. FR: Assurez-vous qu’il y ait suffisamment de dégagement entre les patins d’étriers et la roue.  Push lever toward frame as shown. Lever must be very tight. If it isn’t tight, open lever to 90° angle from wheel and retighten the round nut. Push lever toward frame until it is tight. TEST: Shake wheel back and forth to be sure it is tight on the frame.  ES: Presione la palanca hacia el marco, como se muestra. La palanca debe estar bien apretada. Si no está apretada, abra la palanca en un ángulo de 90° desde la rueda y vuelva a apretar la tuerca redonda. Presione la palanca hacia la estructura hasta que esté bien apretada. ES: PRUEBA: Mueva la rueda de un lado a otro para asegurarse de que está bien apretada en la estructura. FR: Poussez le levier vers le chassis, tel qu’illustré. Le levier doit être bien serré. S’il n’est pas bien serré, ouvrez-le à un angle de 90 degrés sur la roue et resserrez la bague écrou à nouveau. Poussez le levier vers le chassis jusqu’à ce qu’il soit bien serré. FR: TEST : Remuez la roue vers l’avant et vers l’arrière pour vous assurer qu’elle est bien serrée sur le chassis. WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT FALL HAZARD Wheel can PELIGRO DE CAÍDA Rueda RISQUE DE CHUTE La roue peut se detach and cause tip over. Pull on the wheel to assure it is securely attached. puede salirse y hacer volcar. Tire de la rueda para asegurar que esté bien sujeto. détacher et provoquer basculer. Tirez sur la roue pour assurer qu’il est correctement fixé. WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT FALL HAZARD: To avoid PELIGRO DE CAÍDA: Si no insta- RISQUE DE CHUTE: Pour éviter des serious injury from the wheel falling off, make sure to properly install and adjust the quick release hub located on the front wheel. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com la y ajusta las ruedas equipadas con los cubos de liberación rápida las ruedas se pueden salir durante el uso, resultando en heridas serias. 9 blessures graves dans le cas où les roues se détacheraient, assurez-vous de bien régler le moyeu du levier de blocage rapide situé sur la roue avant. To Attach Footrest - Para instalar el apoyapiés - Fixer le repose-pied en place  Position stroller upside down. ES: Sitúe la carriola al revés.  FR: Placez la poussette à l’envers.  Align the posts on the footrest through the 4 holes on the frame over the front wheel. ES: Alinee los postes en el apoyapiés a través de los 4 agujeros en la estructura sobre la rueda frontal.  FR: Alignez les montants sur le repose-pied à travers les quatre trous sur le chassis au-dessus de la roue avant.  Using the screws and washers provided, fasten the footrest to the stroller frame, until washers are tight. ES: Utilizando los tornillos y arandelas que se proporcionan, ate el apoyapiés a la estructura de la carriola hasta que las arandelas estén ajustadas.  FR: À l’aide des vis et des rondelles fournies, arrimez le repose-pied au chassis de la poussette jusqu’à ce que les rondelles soient bien resserrées.  Stand stroller upright. ES: Ponga la carriola derecha. FR: Remettez la poussette en position debout. To Attach Front Tray - Para instalar la charola delantera - Fixation du plateau avant WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT To prevent injury to your child, Para evitar que su niño se lesi- Pour prévenir les blessures à votre take care when inserting tray/bar into frame. one, tenga cuidado al insertar la bébé, insérer soigneusement le bandeja/barra en la estructura. plateau ou la barre sur le cadre.  Slide tray onto round post while pushing in spring loaded buttons and a click is heard. Make sure there is no gap between stroller frame and front tray. ES: Resbale la charola sobre el poste redondo mientras presiona los botones de resorte, hasta que escuche un clic. Asegúrese de que no hay ningún hueco entre la estructura de la carriola y la charola delantera.  Buttons Botones Boutons Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com FR: Glissez le plateau sur le montant rond tout en appuyant sur les boutons à ressort jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Assurez-vous qu’il n’y a aucune brèche entre le chassis de la poussette et le plateau avant. 11 HOW TO PROPERLY USE YOUR NEW STROLLER - CÓMO USAR SU NUEVO CARRIOLA CORRECTAMENTE INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION CORRECTE DE VOTRE NOUVELLE POUSSETTE To Recline Seat - Para reclinar el asiento - Pour incliner le siège WARNING To avoid finger entrapment or pinching, do not adjust the seat back while child is in the stroller. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Para evitar heridas en los Pour éviter que l’enfant ne se dedos, no ajuste el respaldo del asiento con el niño dentro. coince les doigts, ne pas incliner le siège lorsque l’enfant est dans la poussette.  To recline seat back, loosen belt. ES: Para reclinar el asiento, suelte el cinturón. FR: Pour incliner le siège, désserrer la ceinture.  Tighten Apriete Serrer  To raise seat back, tighten belt. ES: Para subir el asiento, apriete el cinturón. FR: Pour le remonter, serrer la ceinture To Operate Foot Brake - Para operar el freno de pie - Fonctionnement du frein à pied  TO LOCK BRAKE: Push 1-Touch brake bar down to lock Unlock Quitar Déverrouiller Lock Poner Verrouiller wheels. ES: PARA PONER EL FRENO: Presione la barra del freno una vez hacia abajo para frenar las ruedas. FR: VERROUILLER LE FREIN: Poussez le frein mécanique à une touche vers le bas pour verrouiller les roues.  TO UNLOCK BRAKE: Lift up on brake bar. ES: PARA QUITAR EL FRENO: Eleve la barra del freno. FR: DEVERROUILLER LE FREIN: Soulevez le frein mécanique. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 15 To Secure Child In Stroller - Para asegurar al niño en la carriola - Pour attacher l’enfant dans la poussette WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Avoid serious injury from fall- Evite daños serios causados Évitez des blessures graves ing or sliding out. Always use restraint system. Do not use product without full 5-point Harness Restraint. Removing the shoulder straps will not adequately restrain child. por caídas o al deslizarse del asiento. Use siempre el sistema de cinturónes. No utilice el producto sin un arnés de sujección de 5 puntos. Si remueve los ajustes de los hombros, el niño no estará adecuadamente sujeto. occasionnées par chute ou glissage. Utilisez toujours le dispositif de retenue. N’utilisez pas ce produit sans le harnais complet de maintien cinq points. Le retrait des sangles d’épaules risque de ne pas bien immobiliser l’enfant.  Lock foot brake to keep stroller from rolling. ES: Trabe el freno de pié para evitar que la carriola ruede. FR: Verrouillez les freins pour empêcher le déplacement de la poussette.  Place child in stroller. ES: Siente al niño en la carriola. FR: Placez l’enfant dans la poussette.   Hook shoulder straps to waist belt. ES: Abroche las cintas de los hombros al cinturón. FR: Accrochez les sangles d’épaules à la ceinture de taille.  To fasten restraint system buckles - push together. Be sure both buckles are fastened to secure child safely. ES: Para abrochar la hebilla del sistema de cinturones ensártela en el otro extremo del cinturón. Asegure que las dos hebillas estén abrochados para segurar el niño.  FR: Pour enclencher l’attache du dispositif de sécurité - poussez l’un dans l’autre. Faites en sorte que les deux attaches du dispositif de sécurité sont enclenchées pour assurer la sécurité de l’enfant.  To unsnap restraint system buckles - press tabs to release. ES: Para desabrochar la hebilla del sistema de cinturones, presione las lengüetas. FR: Pour détacher les attaches du dispositif de sécurité appuyez sur les onglets pour relâcher.  For proper fit, adjust shoulder straps and waist band as  Adjust Restraint System Harness Ajuste con seguridad el sistema de cinturones Ajustez le harnais du dispositif de retenue Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com shown. ES: Para un ajuste apropiado, ajuste las cintas de los hombros y el cinturón como se muestra en el dibujo. FR: Voir l’illustration pour l’ajustement sécuritaire des sangles d’épaules et la ceinture de taille. 16 To Operate Hand Brake - Para operar el freno de mano - Fonctionnement du frein à main  Squeeze hand brake toward handle to temporarily activate the brakes on your stroller. ES: Apriete el freno de mano hacia la barra para poner temporalmente los frenos en su carriola. FR: Pressez le frein à main vers la poignée pour déclencher temporairement les freins de votre poussette. CAUTION: Brakes will disengage when hand brake is released. ES: PRECAUCIÓN: Los frenos se quitarán cuando el freno de mano sea soltado. FR: MISE EN GARDE : Les freins débrayeront quand vous relachez le frein à main. To Fold Stroller - Para doblar a carriola - Pour plier la poussette  Lock foot brake. ES: Asegure el freno de pie. FR: Verrouillage du frein à pied.  Recline seat fully. ES: Recline el asiento completamente. FR: Incliner le siège.  Close canopy. ES: Cierre el toldo. FR: Rabattre la capote.   Locate two trigger fold latches on frame below parent tray. Pull up latches on frame to fold. ES: Localice el gatillo para plegar la estructura bajo la charola para padres. Jale los cierres en la estructura, para plegar. FR: Repérez la pliure de déclenchement sur le chassis sous le plateau-parent. Tirez les taquets sur le chassis vers le haut pour plier la poussette. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 19  Push stroller down to fold. ES: Pliegue la carriola presionando hacia abajo.  FR: Pousser la poussette vers le bas pour la plier.  Engage locking latch. ES: Ponga el seguro. FR: Accrocher l’attache de verrouillage. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 20 CARE & MAINTENANCE CUIDADO & MANTENINIENTO ENTRETIEN & NETTOYAGE • • • • • • • Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry. Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution. Dry wet stroller with a soft cloth to prevent rusting. When storing stroller, never stack other items on top of it; this may damage the stroller. Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching. Keep wheels at the recommended tire pressure as specified on the tire wall. Only use replacement parts supplied by the manufacturer. If you have a flat air filled tire, you may use a standard bicycle tire repair kit or take it to a bicycle shop to be repaired (select models). • Replace any damaged parts immediately. • • • • • Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas. Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua. Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide. Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla. Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes descosidas. • Mantenga las ruedas a la presión recomendada según se especifica en la cara de la rueda. • Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante. Si se le poncha una llanta, puede usar un kit estándar de reparación de bicicletas o llevarlo a una tienda de bicicletas a que sea reparado. (modelos selectos) • Cambie inmediatamente cualquier parte dañada. • • • • • Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer. Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse. Sécher la poussette encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne rouille. Ne rien empiler sur la poussette lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pour-rait l’endommager. Contrôler régulièrement la poussette pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou la couture sont déchirés. • Garder la pression des roues recommandée comme indiqué sur le flanc du pneu. • N’utiliser que des pièces de rechange fournies par le fabricant. Si vous avez une crevaison, utilisez une trousse de réparation de pneu de bicyclette ordinaire ou apportez le pneu dégonflé à une boutique de cyclisme. (modèles sélectionnés) • Remplacer immédiatement les pièces endommagées. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 21 GARANTÍA LIMITADA Kolcraft® garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft. LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE CONSUMIDOR. Kolcraft NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft. Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673 en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-312-361-6315 o envianos un mensaje por correo electrónico a [email protected]. Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado. Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com SITIO DE WEB DE HACER VOLVER: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados. TARJETA DE REGISTRO PERSONAL Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Si tiene una pregunta acerca de su producto, por favor tenga lo siguiente disponible cuando llame: • El número del modelo del product • la fecha de la fabricación Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera de la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento. Teniendo esta información lista facilitará su llamada de servicio. Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a: Kolcraft® Consumer Service Department 1100 W Monroe St Chicago, IL 60607 1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-312-361-6315 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo central del este, 8 am-5 pm Lunes - Jueves, 8 am - 3 pm Viernes correo electrónico: [email protected] Número de Modelo/Estilo: ______________________ Fecha de fabricación:__________________________ Fecha de compra: ____________________________ Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Kolcraft KJ001 Product Instruction

Categoría
Cochecitos
Tipo
Product Instruction

Lo siento, no tengo información sobre el Kolcraft KJ001 en el documento que me proporcionaste. Por lo tanto, no puedo continuar el texto proporcionado.

En otros idiomas