Polk Audio RT15 Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario
For more information visit our web site at http://www.polkaudio.com
3
ENGLISH ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
2
A WORD FROM MATTHEW POLK
Dear Music Lover,
Thank you for purchasing Polk Audio
®
speakers. Designing and building speakers
is more than just a business for the people
of Polk Audio—it is our passion. We are
all dedicated to your complete satisfaction
and delight.
Your new Polk
speakers include the latest
loudspeaker technology to assure outstanding
performance and unmatched quality. Please
take a moment to read through this manual
for information on getting the greatest
enjoyment from these fine instruments.
We make a wide variety of main, center, rear
channel, powered subwoofer, and accessory
speakers so you can assemble a complete
and well matched high performance surround
sound system. If you would like more infor-
mation on building the Polk system of your
dreams, consult your Polk Audio dealer or
call our Customer Service Department. In
North America call (800) 377-7655, Monday
through Friday, 9:00am through 6:00pm
Eastern time.
Sincerely,
Matthew S. Polk
Chairman and Co-Founder
P.S.: A wealth of information can also be
found on our award-winning web site:
www.polkaudio.com.
EIN WORT VON MATTHEW POLK
Lieber Musikfreund,
Recht herzlichen Dank, dass Sie Polk Audio
Lautsprecher gekauft haben. Der Entwurf
und die Herstellung von Lautsprechern ist
mehr als nur einfach ein Geschäft für die
Leute hier bei Polk Audio—es ist unsere
Leidenschaft. Wir arbeiten pflichtbewusst,
dass Sie vollkommen zufrieden sind und
Ihre Freude daran haben.
Ihre neuen Polk Lautsprecher wurden nach
der neuesten Lautsprecher-Technologie
gebaut, damit Ihnen Spitzenleistung und
einzigartige Qualität sicher sind. Bitte
nehmen Sie sich einen Moment Zeit, um
dieses Informationsbuch durchzulesen, damit
Sie den grösstmöglichen Genuss an diesen
wunderbaren Geräten haben.
Wir stellen eine breite Palette von
Haupt-, Mittel-, Hinterkanal- angetriebenen
Subwoofer- und Zusatz-Lautsprechern her,
damit Sie ein komplettes und gut zusamm
en passendes “Surround Sound” System der
Spitzenleistung zusammenstellen können.
Falls Sie mehr Information über die
Herstellung des Polk Systems Ihrer Träume
möchten, wenden Sie sich an Ihren Polk
Audio Händler oder rufen Sie unsere
Kundenabteilung unter der Rufnummer
0681-9979288.
Mit freundlichen Grüssen!
Matthew S. Polk
Vorsitzender und Mitbegründer
P.S.: Eine Fülle von Informationen halten wir
auch auf unserer mehrfach ausgezeichneten
Website: www.polkaudio.com für Sie bereit.
UN MOT DE MATTHEW POLK
Cher mélomane,
Merci d’avoir acheté des haut-parleurs Polk
Audio. Chez Polk Audio, la création et la
fabrication de haut-parleurs est plus qu’une
industrie—c’est une passion. Nous sommes
tous dévoués à votre entière satisfaction et
à votre plus grand plaisir.
Vos nouveaux haut-parleurs Polk utilisent
la plus récente technologie en matière de
haut-parleurs, vous assurant une perfor-
mance exceptionnelle et une qualité inégalée.
Pour tirer le plus grand plaisir de ces instru-
ments perfectionnés, veuillez lire attentive-
ment ce manuel.
Nous fabriquons un large éventail de haut-
parleurs principaux, centraux, arrière,
complémentaires et de subwoofers amplifiés
pour que vous puissiez assembler un système
ambiophonique (“surround sound”) de haute
performance complet et bien agencé. Si vous
voulez plus de renseignements sur le système
Polk de vos rêves, consultez votre dépositaire
Polk Audio ou appelez notre département de
Service à la Clientèle en Amérique du Nord,
composez le (410) 764-5264, du lundi au
vendredi, de 9h00 à 18h00, heure de l’Est.
Bien à vous,
Matthew S. Polk
Président et co-fondateur
P.S.: Vous trouverez aussi une abondance
d’informations sur notre site Web primé:
www.polkaudio.com.
UNAS PALABRAS DE MATTHEW POLK
Estimado amante de la música,
Gracias por adquirir las bocinas de Polk
Audio. El diseñar y fabricar bocinas, más
que un negocio es un verdadero placer.
En Polk Audio nos dedicamos a brindarle
completa satisfacción.
Sus nuevas bocinas Polk incorporan la más
reciente tecnología en matera de bocinas,
que le garantiza a usted un rendimiento
sobresaliente y una calidad inigualable.
Sírvase tomar unos momentos para leer este
manual, a fin de informarse de cómo disfru-
tarse al máximo estos finos instrumentos.
Fabricamos un gran surtido de bocinas princi-
pales, de centro, de canal trasero, subwoofers
de potencia y otras bocinas complementarias,
de manera que usted pueda montar todo un
sistema de sonido circundante, balanceado y
de alto rendimiento. Si usted quisiera recibir
más información acerca de como construir
el sistema Polk de sus sueños, consulte a
su representante de Polk Audio, o llame a
nuestro departamento de servicio al cliente,
en América del Norte, comuníquese al (410)
764-5213, entre las 09:00 y 18:00, hora del
Este, de lunes a viernes.
Atentamente,
Matthew S. Polk
Presidente de la Junta Directiva y Co-Fundador
P.D.: Encuentre abundante e útil
información en nuestro sitio del Internet:
www.polkaudio.com.
For more information visit our web site at http://www.polkaudio.com
54
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH
LET’S GET STARTED
Please inspect each loudspeaker while
unpacking and notify your Polk dealer if you
notice any damage. Also, keep the carton and
packing material. The original box and packag-
ing materials will do the best job of protecting
your speakers if they need to be transported.
WHERE SHOULD I PLACE MY RT SERIES
SPEAKERS FOR BEST PERFORMANCE?
All models were designed to provide excellent
performance on a bookshelf, in a wall unit, or
on an optional floor stand. The RT15i, RT25i,
and RT35i may also be mounted to a wall by
using the keyhole slot incorporated into the
Power Port.
As there are so many room factors that affect
speaker placement, including room layout,
listening position, furniture arrangement and
aesthetic considerations, there are few hard
and fast rules for ideal speaker placement.
Take a little extra time to experiment with
speaker placement to find the right balance
of sound quality, room integration and looks
that best suits you.
To get the most realistic stereo image and
lifelike sound, place the speakers so that an
equilateral triangle is created between them
and your favorite viewing or listening position
(Figure 1). If your room arrangement forces
you to place the speakers farther apart than
you are sitting from them, you may need to
angle the speakers towards the middle in
order to support a more solid center image.
EMPECEMOS
Por favor inspeccione el altoparlante al
momento de desempacar y notifique a Polk
si nota cualquier tipo de daño. Del mismo
modo, guarde la caja y el material de
empaque en caso de que se requiera
transportar el altoparlante.
¿DÓNDE DEBERÍA UBICAR MIS
ALTOPARLANTES DE LA SERIE RT PARA
OBTENER EL MEJOR RENDIMIENTO?
Todos los modelos han sido diseñados para
brindar un rendimiento excelente en repisas,
muebles o en soportes de pie. Los modelos
RT15i, RT25i y RT35i también pueden
montarse sobre la pared, usando la ranura
de bocallave integrada al Power Port.
Debido a que existen muchos factores en
una habitación que influyen en la ubicación
de un altoparlante, tales como el diseño de
la misma, la distribución de los muebles y
otras consideraciones estéticas, no existen
reglas concretas e inflexibles para obtener
la ubicación ideal. Tómese un poco de tiempo
adicional para experimentar con diferentes
ubicaciones que le permiten encontrar el
equilibrio perfecto entre la calidad de sonido,
la integración con la habitación y apariencia.
Para obtener una imagen en estereo
más real y un sonido natural, ubique los
altoparlantes de manera que se crea un
triángulo equilátero entre los altoparlantes
y su punto favorito de audición (Figura 1).
Si el diseño de la habitación le obliga a
situar los altoparlantes de manera que la
COMMENÇONS
Examinez chaque haut-parleur au cours du
déballage et informez le fournisseur Polk en
cas de dommage. Conservez le carton ainsi
que les accessoires d’emballage. Le carton
d’origine et les accessoires d’emballage
protègeront au mieux vos haut-parleurs
en cas de transport.
OÙ DOIS-JE PLACER MES HAUT-
PARLEURS SÉRIE RT POUR OBTENIR
LES MEILLEURS RÉSULTATS POSSIBLES?
Tous les modèles ont été conçus pour donner
des résultats excellents sur une étagère,
dans un meuble mural, ou sur socle (en
option) au sol. Les RT15i, RT25i et RT35i
peuvent également être installés au mur
en utilisant le support intégré dans le
Power Port.
Puisqu’un certain nombre de données
acoustiques affectent la mise en place des
haut-parleurs, y compris le plan de la pièce,
la position d’écoute, l’emplacement des
meubles et les considérations esthétiques,
il n’y a que peu de règles fermes pour le
positionnement idéal des haut-parleurs.
Passez un peu de temps à jouer avec la
position des haut-parleurs afin de trouver
le meilleur équilibre de qualité de son intégré
à la pièce dans le décor qui sied le mieux à
votre goût.
Pour l’image stéréo la plus réaliste et le son
le plus réel, placez les haut-parleurs pour
former un triangle équilatéral avec votre
position préférée pour regarder ou écouter
FANGEN WIR AN!
Bitte überprüfen Sie jeden Lautsprecher
während des Auspackens und benachrichtigen
Sie Ihren Polk Händler wenn Sie irgend-welche
Schäden bemerken. Heben Sie außerdem den
Karton und das Verpackungs-material auf. Der
Original-Karton und das Verpackungsmaterial
schützen Ihre Laut-sprecher am besten wenn
Sie sie transportieren müssen. Bitte heften Sie
hier Ihre Quittung für spätere Bezugnahme
fest. Sie ist für Reparaturen unter Garantie
möglicherweise notwendig.
WO SOLLTE ICH MEINE RT SERIE
LAUTSPRECHER AUFSTELLEN, DAMIT
SIE AM BESTEN KLINGEN?
Alle Modelle wurden so entworfen, daß sie auf
einem Bücherregal, in einem Wand-schrank
oder einem zusätzlichen Bodenstand ausgeze-
ichnet klingen. RT15i, RT25i und RT35i
können mit den am Power Port integrierten
Halterungen an der Wand befestigt werden.
Da viele verschiedene Raumfaktoren die
Plazierung der Lautsprecher beeinflussen
können, wie zum Beispiel Zimmerform, Zuhör-
Position, Möbel-Stellung und ästhetische
Anforderungen, so gibt es doch einige bes-
timmte Regeln für die ideale Plazierung der
Lautsprecher. Nehmen Sie sich ein wenig extra
Zeit, um mit der Plazierung der Laut-sprecher
zu experimentieren, bis Sie die ausgewogenen
Klangqualität, Raumintegra-tion und das
Aussehen erhalten, das Ihnen am bestenzusagt.
FIGURE 1
General loudspeaker
placement guidelines.
Sugerencia para la ubicación
general de los altoparlantes.
Conseils généraux pour le
positionnement des
Haut-parleurs.
Allgemeine Anleitung zur
Stellung der Lautsprecher.
RT SERIES
LOUDSPEAKER
RT SERIES
LOUDSPEAKER
W I D E PLACEMENT
CLOSE PLACEMENT
FIGURE 2
Placing speakers on their sides.
Ubicando los altoparlantes
de costado.
Haut-parleurs posés
sur leur côté.
Plazierung der Lautsprecher
auf ihrer Seite.
For more information visit our web site at http://www.polkaudio.com
76
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH
Placing the speakers closer to the wall
behind them will increase bass loudness.
Moving the speakers farther away from the
wall will lower bass loudness. It is important
to note that by including the rear mounted
Power Port, all RT bookshelves will offer
more uniform bass response, regardless of
placement, by virtue of the fixed location of
the first reflective surface.
Your RT bookshelf speakers may be placed
on their sides. If the speakers are farther
apart than you are sitting from them, place
them so that both tweeters are on the inside.
If they are placed closer together than you
are from them, orient the tweeters to the
outside (Figure 2, previous page).
If you are using the RT15i, RT25i or RT35i
as rear channel speakers in a home theater
system, they should be placed on the side
wall, slightly behind the listening position
as shown in Figure 3. If that is not possible,
use the position indicated in Figure 4.
(Figure 1). Si l’arrangement de votre pièce
fait que la base du triangle est plus longue
que les côtés qui concourent à votre position
d’écoute, vous devrez sans doute orienter les
haut-parleurs vers l’intérieur pour convier
à l’image centrale un son plus plein.
Quand vous placez les haut-parleurs plus
près du mur vous augmentez l’impact des
graves. Si vous les éloignez du mur, vous
en diminuez l’impact. Il faut souligner que
l’intégration arrière du Power PortMC per-
met à toutes les enceintes RT de reproduire
des basses fréquences plus homogènes
en vertue de la nature fixe de la première
surface réfléchissante.
Vos haut-parleurs RT d’étagère peuvent être
placés sur leurs côtés. Si les haut-parleurs
sont plus loin l’un par rapport à l’autre que
la distance à laquelle vous vous placez d’eux,
positionnez les pour que les tweeters soient
à l’intérieur. S’ils sont positionnés plus près
l’un par rapport à l’autre que vous d’eux, ori-
entez les tweeters vers l’extérieur (Figure 2).
Si vous employez les RT15i, les RT25i, ou les
RT35i comme haut-parleurs canal arrière
dans un système de cinéma à la maison, ils
devraient être placés sur le mur de côté, un
peu en arrière de la position d’écoute comme
indiqué à la Figure 3. Si ceci n’est pas possi-
ble, optez pour le positionnement indiqué à
la Figure 4.
Um den realistischsten Stereo-Effekt und
echtesten Klang zu bekommen, stellen Sie die
Lautsprecher so, daß ein Dreieck mit gleichen
Seiten zwischen ihnen entsteht sowie Ihrem
Lieblings-Hörplatz (Bild 1). Falls die Anordnung
des Zimmers Sie dazu zwingt, die Lautsprecher
weiter auseinander zu stellen, als Sie davon
entfernt sind, müssen Sie möglicherweise
die Lautsprecher in einem Winkel gegen die
Mitte zu aufstellen, damit der Klang solider
empfangen wird.
Wenn Sie die Lautsprecher näher an die Wand
dahinter stellen, so erhöht das die Lautstärke
des Baßes. Wenn Sie die Laut-sprecher weiter
von der Wand entfernt aufstellen, verringert
sich die Baß-Lautstärke. Bitte beachten Sie,
daß alle RT-Regallaut-sprecher durch Integrat-
ion der Power Port-Technologie aufgrund der
Position der ersten reflektierenden Oberfläche
eine gleichmäßig-ere Baßwiedergabe garant-
ieren und zwar ungeachtet ihrer Positionierung.
Ihre RT Bücherregal-Lautsprecher können auch
auf die Seite gelegt werden. Wenn die Laut-
sprecher weiter entfernt sind, als die Entfer-
nung Ihres Sitzplatzes zu ihnen, stell-en Sie sie
so auf, daß beide Tweeter auf der Innenseite
sind. Wenn sie enger zusammenstehen als Sie
von ihnen entfernt sind, richten Sie die Tweeter
nach aussen (Bild 2).
Wenn Sie RT15i, RT25i oder RT35i Laut-sprech-
er als hintere Kanal-Lautsprecher in einem
Heimtheater-System benutzen, sollten
sie auf der Seitenwand ein wenig hinter der
Hörposi-tion angebracht werden, wie in Bild 3
dargestellt. Falls das nicht möglich ist, benutzen
Sie die Position, die in Bild 4 angegeben wird.
distancia entre ellos es mayor que la distan-
cia de usted a los altoparlantes, tal vez nece-
site situar los altoparlantes orientados hacia
el centro para poder tener una imagen cen-
tral más sólida.
Si ubica los altoparlantes cerca a la pared
que se encuentra detrás de ellos, aumentará
la resonancia de tonos graves. Si los aleja
de la pared reducirá la resonancia de tonos
graves. Es importante hacer notar que por
la inclusión del Power Port montado atrás,
todos los modelos RT para libreros ofrecen
una respuesta de bajos más uniforme, sin
considerar su colocación, en virtud de la colo-
cación fija de la primera superficie reflectora.
Los altoparlantes de repisa RT pueden
ser ubicados de lado. Si la distancia de
separación entre los altoparlantes es mayor
a la distancia entre usted y ellos, ubique los
altoparlantes de manera que ambos agudos
están situados hacia el interior del triángulo.
Si la distancia entre los altoparlantes es
menor, ubíquelos de manera que los agudos
estén situados hacia el exterior (Figura 2).
Si usted utiliza los RT15i, RT25i, o RT35i
como altoparlantes de canal central en un
sistema de teatro en el hogar, éstos deberían
ser ubicados en las paredes laterales, ligera-
mente detrás del punto de audición como se
muestra en la figura 3. Si esto no es posible,
use la posición que se indica en la Figura 4.
FIGURE 3
Ideal rear channel
speaker position
Posición ideal de los
altoparlantes de canal posterior
Positionnement idéal des
haut-parleurs canal arrière
Ideale Position der hintere
Kanal-Lautsprecher
FIGURE 4
Alternate rear channel
speaker position
Alternativa de posición de los
altoparlantes de canal posterior
Autre positionnement possible
des haut-parleurs canal arrière
Alternative Position der hinteren
Kanal-Lautsprecher
For more information visit our web site at http://www.polkaudio.com
98
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH
HOW DO I WALL MOUNT
THE RT15i, RT25i OR RT35i?
The RT15i, RT25i and RT35i are supplied
with keyhole slots molded into the rear
Power Port. Follow the steps below to
safely secure the brackets and speakers.
1. Make sure the locations you select do not
conceal electrical wiring or plumbing.
2. Hold the speaker in the chosen location
to make sure it clears the ceiling, adja-
cent walls, corners, beams, lighting fix-
tures and door/window frames. Center
the speaker over a wall stud. Make a
mark on the wall where the left and
top sides of the speaker will be located.
3. Align the left and upper edges of the
template with the previously drawn
lines. Use tape or push pins to hold the
template in place; use a spirit
level tool or plum bob to make sure
the template is level.
4. Mark the screw location with a sharp
pencil, piercing the paper template
to mark on the wall.
5. If you are certain that there is a
stud behind the wall surface, drive
a #10 screw (not provided) through
the wall and into the stud at the
marked location.
6. Let the screw protrude 1/16" from
the wall. If there is no stud behind the
chosen location, install a wall anchor
capable of supporting at least 25 lbs.
(not supplied) into the wall by following
wall anchor manufacturer’s instruc-
tions.
7. Attach wires to speaker terminals.
8. Lift the speaker so that the screw
head passes through the large
center hole of the keyhole slot.
9. Let speaker slide straight down,
allowing screw head to slip behind
the smaller end of the keyhole slot.
10. Push the speaker gently along the
bottom and top side, to insure that
keyhole bracket is engaged. If not,
repeat steps 8-9.
¿CÓMO INSTALO EL RT15i, RT25i,
O RT35i EN LA PARED?
Los modelos RT15i, RT25i y RT35i tienen una
ranura de bocallave integrada al Power Port
trasero. Siga los pasos descritos abajo
para instalar firmemente las abrazaderas
y los altoparlantes.
1. Cerciórese de que los lugares
seleccionados no cubran alambrado
eléctrico o tubería de plomería.
2. Sostenga la bocina en el lugar selec-
cionado para cerciorarse de que no
tope con el cielo raso, las paredes
adyacentes, las esquinas, las vigas, los
artefactos de alumbrado y los marcos
de las puertas y/o las ventanas. Centre
la bocina en una viga de la pared.
Ponga una marca en la pared en el
lugar donde el lado izquierdo y la parte
superior de la bocina se van a colocar.
3. Alinee los bordes izquierdo y superior
de la plantilla con las líneas previa-
mente trazadas. Use cinta o tachuelas
para fijar la plantilla; use un nivel
de burbuja o plomo para cerciorarse
de que la plantilla esté nivelada.
4. Marque el lugar para el tornillo con
un lápiz puntiagudo, penetrando el
papel de la plantilla para marcar el
lugar en la pared.
5. Cuando esté usted seguro de que hay una
viga detrás del lugar marcado en la
superficie de la pared, atornille el tornil-
lo #10 (no provisto) a través de la pared
en la viga en el lugar marcado.
6. Deje que el tornillo sobresalga de la
pared entre 1/16 pulgada. Si no hay
ninguna viga detrás del lugar selec-
cionado, instale una ancla de pared con
capacidad para soportar por lo menos
25 libras (no suministrada) en la pared
siguiendo las instrucciones del fabri-
cante de dicha ancla de pared.
7. Conecte los alambres a los bornes
de la bocina.
8. Levante la bocina y sitúela de manera
que la cabeza de tornillo pase a través
de la apertura grande del centro de la
ranura de bocallave.
9. Deje que la bocina se deslice vertical-
COMMENT DOIS-JE FIXER LE RT15i,
LE RT25i OU LE RT35i AU MUR?
Les RT15i, RT25i et RT35i sont munies de
supports moulés à même l’arrière du Power
PortMC. Suivez les étapes ci-dessous pour
bien fixer les supports et les enceintes
1. Assurez-vous que l’emplacement choisi
ne dissimule pas de fils électriques
ou de plomberie.
2. Positionnez l’enceinte à l’endroit choisi
et assurez-vous d’un dégagement suff-
isant du plafond, des murs, des coins,
des poutres, des luminaires et des
cadres de portes et de fenêtres.Centrez
l’enceinte sur un montant de mur.
Tracez des lignes sur le mur pour
marquer l’emplacement final du haut
et du côté gauche de l’enceinte.
3. Alignez le haut et le côté gauche du
gabarit avec les lignes tracées sur le
mur.Utilisez du ruban adhésif ou des
punaises pour tenir le gabarit en place.
Utilisez un niveau ou un plomb pour
vérifier si le gabarit est bien de niveau.
4. Marquez l’emplacement de la vis à
l’aide d’un crayon aiguisé, en perçant
le gabarit pour marquer le mur.
5. Après vous être assuré qu’il y a un
montant derrière la surface du mur,
vissez une vis no.10 (non fournie) à
travers le mur et dans le montant à
l’endroit marqué.
6. Laissez la vis dépasser du mur de
1,6 mm. S’il n’y a pas de montant à
l’endroit choisi, fixez au mur, selon les
indications du fabricant, une cheville
(non fournie) capable de supporter
un poids d’au moins 12 kg.
7. Branchez les fils aux bornes de
l’enceinte.
8. Levez l’enceinte et glissez son support
sur la vis jusqu’à ce que la tête de la
vis pénètre la partie évasée de la fente
du support.
9. Laisser l’enceinte glisser vers le bas,
permettant à la tête de la vis de glisser
sous la partie plus mince de la fente.
10. Appuyez légèrement sur le bas et le
dessus de l’enceinte pour vous assurer
que la tête de vis est bien engagée et
WIE BEFESTIGE ICH MEINE RT15i,
RT25i, ODER RT35i LAUTSPRECHER
AN DER WAND?
RT15i, RT25i und RT35i verfügen über
Wandbefestigungshalterungen, die an der
Rückfront des Gehäuses in den Power Port
integriert sind. Befolgen Sie die Schritte
unten, um die Wandhalterungen und
Lautsprecher sicher zu befestigen.
1. Stellen Sie sicher, daß sich hinter
der Stelle, an der Sie die Lautsprecher
befestigen möchten, keine Wasser-
oder elektrischen Leitungen befinden.
2. Stellen Sie vor dem Bohren sicher, daß
der Lautsprecher nicht an die Decke,
eine angrenzende Wand, Ecken,
Leuchten, Tür- oder Fensterrahmen
anstößt. Markieren Sie entlang der
linken und oberen Seite des
Lautsprechergehäuses die Stelle
an der Wand, wo der Lautsprecher
befestigt werden soll.
3. Befestigen Sie die Schablone mit
Klebestreifen oder Stecknadeln
an der Wand, verwenden Sie eine
Wasserwaage, um sicherzugehen,
daß die Schablone genau waagerecht
angebracht ist.
4. Richten Sie die linke und obere Kante
der Schablone entlang der bereits
angezeichneten Linie aus. Markieren
Sie das Bohrloch mit einem spitzen
Bleistift, indem Sie die Schablone
durchbohren. Für eine sichere
Befestigung sollten Sie einen Dübel
(nicht im Lieferumfang enthalten)
in der Wand anbringen.
5. Die Schraube sollte ca. 2 mm
aus der Wand herausragen.
6. Befestigen Sie die Kabel an
den Lautsprecherterminals.
7. Halten Sie den Lautsprecher so, daß
der Schraubenkopf durch die mittlere
große Öffnung des Schlitzes paßt.
8. Lassen Sie den Lautsprecher vorsichtig
nach unten gleiten, bis das obere,
schmale Ende des Schlitzes am
Schraubenkopf anliegt.
9. Bewegen Sie den Lautsprecher vor-
sichtig hin und her, um sicherzugehen,
For more information visit our web site at http://www.polkaudio.com
1110
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCHESPAÑOL
HOW DO I HOOK UP MY ELECTRONICS
TO THE RT SERIES SPEAKERS?
Use two conductor 16 gauge or thicker
speaker wire. Measure off enough wire to
reach from your receiver or amp to each
speaker. Keep in mind the extra length
needed for running the wire around doors.
Leave yourself about 12" of extra slack to
allow moving the speakers or receiver
without having to disconnect wires.
Strip 1/2 inch of insulation from each of the
two conductors on both ends to expose the
bare wire. Twist the exposed wire of each
conductor to form 2 unfrayed strands.
Connect two conductors to the receiver or
amp (refer to the owner’s manual supplied
with your electronics to assist you with
proper hookup). Connect the other two
conductors to the speaker terminals by
unscrewing the thumb nuts enough to
reveal the holes in the terminal posts.
Slip the bare wire into the holes and
tighten the thumb nuts (Figure 5).
Note that one of the terminals on the rear of
the speaker is marked red (+) and the other
black (-). Make certain that you connect the
wire from the red (+) terminal of your
amplifier to the red (+) terminal on your
speaker and the wire from the black (-)
terminal of the amplifier to the black (-)
terminal on your speaker (Figure 6). Most
wire has some indication (such as color
coding, ribbing, or writing) on one of the
two conductors to help you maintain
consistency. If your speakers sound “thin”
with little bass and little to no center image,
the odds are that one of the speaker wires
is hooked up backwards. Double check
all connections.
mente, de manera que las cabezas de
tornillo se quede por detrás del extre-
mo chico de la ranura de bocallave.
10. Jale la bocina suavemente arriba y
abajo, a fin de cerciorarse de que el
brazo con ranura de bocallave esté
enganchado. En caso negativo, repita
los pasos 8 y 9.
¿CÓMO CONECTO MI EQUIPO
ELECTRÓNICO A MIS ALTOPARLANTES
DE LA SERIE RT?
Use dos cables para parlantes de calibre
16 o más gruesos. Mida la longitud necesaria
de cable para que alcance desde su receptor
o amplificador hasta cada uno de los
altoparlantes. No se olvide incluir el largo
que se requiera para instalar el cable
alrededor de las puertas. Deje por lo menos
12 pulgadas(30cm) adicionales para que
pueda mover los altoparlantes o el receptor
sin tener que desconectar los cables.
Pele 1/2 pulgada del aislante de cada
punta de los dos cables. Tuerza el alambre
expuesto de cada uno de los conductores
hasta formar dos hebras sólidas. Conecte dos
de los conductores al receptor o amplificador
(vea el manual del propietario de su equipo
electrónico para obtener ayuda con las
conexiones). Conecte los otros dos conduc-
tores a las terminales del altoparlante. Para
hacer esto, desenrosque los tornillos de las
terminales hasta dejar al descubierto los
agujeros de los postes de las terminales.
retenue par le support. Si elle ne l’est
pas, répétez les étapes 8 et 9.
COMMENT DOIS-JE CONNECTER
MON ÉQUIPEMENT ÉLECTRONIQUE
À MES HAUT-PARLEURS SÉRIE RT?
Employez du câble à deux conducteurs de
section supérieure ou égale à #16. Prévoyez
assez de câble pour aller de votre récepteur
ou amplificateur jusqu’à chaque haut-par-
leur. Gardez en tête qu’il vous faudra une
longueur supplémentaire pour contourner
les portes. Octroyez à peu près 12"(30cm)
de câble en plus pour vous permettre de
changer les haut-parleurs ou le récepteur
de place sans déconnecter les câbles.
Dénudez chaque conducteur sur 1,27 cm de
façon à mettre le câble à nu, ceci aux deux
extrémités. Tordre le câble nu de chaque
conducteur pour former deux bouts non-
éffilés. Reliez deux conducteurs au récepteur
ou à l’amplificateur (voir manuel de l’a-
cheteur fourni avec votre matériel électron-
ique pour le raccord à votre appareil). Reliez
les deux autres conducteurs aux terminaux
des haut-parleurs en dévissant les écrous
suffisamment pour révéler les trous dans
les attaches de montage. Glissez le câble
nu dans les trous et resserrer les écrous
(Figure 5).
Notez qu’un des pôles à l’arrière du
haut-parleur est rouge (+) et l’autre noir (-).
Assurez-vous de relier le câble du pôle rouge
(+) de votre amplificateur au pôle rouge (+)
daß er sicher an der Klammer befestigt
ist. Falls nicht, wiederholen Sie die
Schritte 8-9.
WIE VERBINDE ICH MEINE
ELEKTRONIKGERÄTE MIT DEN
LAUTSPRECHERN DER RT SERIE?
Benutzen Sie zwei Lautsprecher Drähte 16-er
Leitungsdraht oder dicker. Messen Sie genug
Draht, damit er von Ihrem Empfänger oder
Verstärker bis zu jedem Lautsprecher reicht.
Denken Sie daran, daß Sie extra Länge
brauchen, um die Türrahmen herum zu
kommen. Geben Sie noch etwa 30 cm extra
Draht dazu, damit Sie die Lautsprecher oder
Ihren Empfänger hin- und herschieben können,
ohne die Drähte entfernen zu müssen.
Streifen Sie etwa 1 cm Isolierung von jedem
der zwei Leitungsdrähte an beiden Enden
ab, um den freien Draht hervorzuschälen.
Drehen Sie den aufgedeckten Draht von jedem
Leiter, um zwei nicht ausgefranste Stücke
herzustellen. Verbinden Sie die zwei
Leitungsdrähte mit dem Empfänger
oder Verstärker (wenden Sie sich an die
Bedienungsanleitung, die Sie mit Ihren
elektronischen Geräten erhalten haben, um
Ihnen beim richtigen Anschließen zu helfen.)
Verbinden Sie die zwei anderen Leitungsdrähte
mit den Lautsprecher-Anschlüssen, indem Sie
die Daumenmuttern genügend aufschrauben,
bis Sie die Löcher in den Anschlußpolen sehen.
Stecken Sie den Draht in die Löcher und
drehen Sie die Muttern wieder fest (Bild 5).
Insert speaker wire
through hole
Inserte el alambre para la
bocina en el orificio
Insérer le fil du haut-parleur
dans le trou
Lautsprecher-Draht durch
das Loch schieben
Loosen hex nut
Desenrosque parcialmente
la tuerca hexagonal
Desserrer l’écrou
Sechskantmutter lösen
Tighten hex nut
Enrosque la tuerca de nuevo
Serrer l’écrou
Sechskantmutter festschrauben
Do not insert insulated
section of speaker wire
No inserte alambre con
material aislante
Ne pas insérer la partie
isolée du fil du haut-parleur
Isolation des Lautsprecher-
Drahtes nicht in das Loch
schieben
FIGURE 5
USING 5-WAY BINDING POSTS
EL USO DE POSTES DE
CONEXIÓN DE CINCO POSI-
CIONES
UTILISATION DES BORNIERS
“CINQ FAÇONS”
GEBRAUCH VON FÜNFER-
VERBINDUNGSBOLZEN
For more information visit our web site at http://www.polkaudio.com
1312
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH
BI-AMPING OR
BI-WIRING THE RT55i
IF YOU DECIDE TO BI-AMP OR BI-WIRE ,
YOU MUST REMOVE THE FLAT METAL
JUMPERS BETWEEN TERMINAL POSTS.
FAILURE TO DO THIS COULD RESULT IN
DAMAGE TO YOUR AMPLIFIER AND
LOUDSPEAKERS.
Bi-amping allows you to use separate
amplifiers for the high and low frequency
sections of your loudspeaker to achieve
greater dynamic range and lower distortion.
After removing the jumpers, connect the
speaker wires from the high frequency
amplifier outputs to the upper set of terminal
posts on each speaker. Follow the same pro-
cedure for the low frequency amplifier to the
lower set of terminals as shown in Figure 7.
Remember to maintain correct wiring polari-
ty (+ to +, - to -) in all connections.
Bi-wiring provides small but noticeable
improvement to the overall transparency of
the speaker. Separate speaker wires are run
to the low and high frequency drivers from a
single amplifier. After removing the jumpers,
connect one set of speaker wires to the
upper terminals on each speaker and one set
of heavy gauge wires to the lower terminals.
Connect the other ends of both wire sets to
the amplifier outputs as shown in Figure 8.
Pase el alambre pelado a través de los
agujeros y vuelva a apretar los tornillos
(Figura 5).
Note que una de las terminales en la parte
posterior del altoparlante es roja y está
identificada con un (+); la otra terminal
es negra y está identificada con un (-).
Asegúrese de conectar la terminal roja (+)
del amplificador a la terminal roja (+) del
altoparlante y la terminal negra (-) del
amplificador a la terminal negra (-) del
altoparlante (Figura 6). La mayoría de los
cables tienen algún tipo de identificación
(código de color, estrías o escritura) en uno
de los dos conductores que le ayudarán a
mantener la consistencia. Si sus altopar-
lantes tienen un sonido “delgado” con poco
bajo y poca o ninguna imagen central, es
casi seguro que uno de los cables de los
altoparlantes está conectado al revés.
Verifique todas las conexiones.
El uso de alambres separados mejora
la transparencia general de la bocina en un
grado suficiente para que se note, aunque no
de manera muy marcada. De un solo amplifi-
cador se conectan alambres diferentes a los
drivers de baja y alta frecuencia. Después
de retirar los puentes, conecte un juego de
los alambres para las bocinas a los termi-
nales superiores en cada bocina y un juego
de alambre de calibre grueso a los termi-
nales inferiores. Conecte los otros extremos
de ambos juegos de alambre a las salidas de
los amplificadores, tal como se ilustra en la
Figura 8. No los conecte de manera excesi-
vamente apretada.
Denken Sie daran, daß einer der Anschlüsse
auf der Rückseite des Lautsprechers mit rot
(+) markiert ist, und der andere mit schwarz
(-). Versichern Sie sich, daß Sie den Draht
vom roten (+) Anschluß Ihres Verstärkers an
den roten (+) Anschluß Ihres Lautsprechers
anbringen und den Draht vom schwarzen (-)
Anschluß Ihres Verstärkers am schwarzen (-)
Anschluß Ihres Lautsprechers (Bild 6). Auf den
meisten Drähten wird es irgendwo (entweder
durch Farbangabe, Beringelung oder Wörter)
auf einem der zwei Leitungsdrähte angegeben,
damit Sie ihn richtig befestigen. Wenn Ihre
Lautsprecher sehr ‘dünn’ klingen mit wenig
Baß und fast keinem oder gar keinem Zentrum,
haben Sie mit größter Wahrscheinlichkeit die
Lautsprecherdrähte falsch befestigt. Über-
prüfen Sie alle Verbindungen.
BI-WIRING ODER ANSCHLUß
MEHRERER VERSTÄRKER AN RT55i
ZUM ANSCHLUß MEHRERER VERSTÄRKER
BZW. ZUM BI-WIRING MÜSSEN DIE
KURZSCHLUßBRÜCKEN ZWISCHEN DEN
TERMINALS ENTFERNT WERDEN, DA
ANDERENFALLS VERSTÄRKER UND
LAUTSPRECHER BESCHÄDIGT
WERDEN KÖNNEN.
Der Anschluß mehrerer Verstärker
für den Hochton- und Tieftonbereich der
Lautsprecher sorgt für eine weitreichendere
Dynamik und geringere Verzerrungen.
Nach dem Entfernen der Kurzschlußbrücken
werden die Kabel von den Ausgängen des
Hochtonverstärkers an die beiden oberen
Lautsprechereingänge angeschlossen.
Verfahren Sie anlog mit dem Tieftonverstärker
und den unteren Lautsprechereingängen
(s. Abb. 7). Achten Sie bei allen Verbindungen
auf korrekte Polarität (+ an +, - an -).
+
_
+
_
+
_
+
_
LEFT
AMP
RIGHT
FIGURE 6
FIGURE 7
Bi-amplification diagram.
Note that jumpers have
been removed.
Diagrama de amplificación
doble. Tome nota de que los
puentes han sido retirados.
Diagramme de bi-amplification.
Notez que les languettes ont
été retirées.
Schema zum Anschluß von 2
Verstärkern. Kurzschlußbrücken
wurden entfernt.
de votre haut-parleur et le câble du pôle
noir (-) de l’amplificateur au pôle noir (-)
de votre haut-parleur (Figure 6). La plupart
des câbles portent une indication (couleur,
nervure ou lettres)sur l’un des deux conduc-
teurs pour vous faciliter l’installation. Si vos
haut-parleurs ont un son “mince” avec peu
de graves et peu ou pas d’image centrale,
vous pouvez miser que l’un des câbles du
haut-parleur est monté à l’envers. Vérifiez
toutes les connexions deux fois.
BI-AMPLIFICATION OU
BI-CÂBLAGE |DE LE RT55i
SI VOUS OPTEZ POUR LA BI-AMPLIFICA-
TION OU LE BI-CÂBLAGE, VOUS DEVEZ
RETIRER LES LANGUETTES MÉTALLIQUES
QUI RELIENT LES BORNIERS SINON
VOUS POURRIEZ ENDOMMAGER VOTRE
AMPLIFICATEUR ET VOS HAUT-PARLEURS.
La bi-amplification vous permet d’utiliser
des amplificateurs séparés pour alimenter
les sections de hautes et de basses
fréquences de vos enceintes afin d’obtenir
une plus grande dynamique et réduire le
taux de distorsion.
Après avoir retiré les languettes, branchez
les câbles de l’amplificateur de hautes
fréquences au borniers supérieurs de chaque
enceinte. Répétez l’opération pour l’amplifi-
cateur de basses fréquences en branchant
les câbles aux borniers inférieurs des
enceintes tel qu’illustré à la figure 7.
N’oubliez pas de respecter la polarité
de toutes les connexions (+ à +, - à -).
For more information visit our web site at http://www.polkaudio.com
14 15
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH
HOW MUCH AMPLIFIER POWER
DO I NEED WITH MY RT SERIES
LOUDSPEAKERS?
Your speakers will work well with a variety
of electronic components. As little as 20
watts per channel will deliver adequate
listening levels in most rooms. If you have a
large room or intend to play your system at
loud listening levels, more power is neces-
sary to achieve the best performance.
Consult your Polk Audio dealer for specific
recommendations.
WHAT ARE THE SAFE
LIMITS OF OPERATION?
Your RT Series loudspeakers are made with
the highest quality materials for years of
trouble free performance. However, damage
to loudspeakers can occur when an amplifier,
regardless of its wattage, is asked to play
at higher listening levels than its power
can clearly produce (usually beyond the “1
to 2 O’clock” position on the volume control).
This results in very high levels of audible dis-
tortion originating in the amplifier that adds
EL USO DE AMPLIFICADORES
SEPARADOS O ALAMBRE
SEPARADO PARA EL RT55i
SI USTED DECIDE EMPLEAR DOS
AMPLIFICADORES O ALAMBRE SEPARADO,
ES NECESARIO RETIRAR LOS PUENTES
METÁLICOS LLANOS DE LOS POSTES
TERMINALES. EL NO HACERLO PODRÍA
CAUSAR DAÑO A SUS AMPLIFICADORES
Y BOCINAS.
El uso de dos amplificadores le permite
separar la amplificación de las secciones de
frecuencias altas y bajas de su bocina, con el
fin de lograr una gama dinámica más amplia,
con menos distorsión.
Después de retirar los puentes, conecte
los alambres que vienen de las salidas del
amplificador de alta frecuencia destinados
para las bocinas al juego superior de los
postes terminales en cada bocina. Siga el
mismo procedimiento en cuanto al amplifi-
cador de baja frecuencia, conectando los
alambres respectivos al juego inferior de los
terminales, así como se ilustra en la Figura
7. Cerciórese de que la polaridad correcta de
los alambres (+ a +, – a –) se mantenga en
todas las conexiones.
¿CUÁNTA AMPLIFICACIÓN
NECESITO PARA MIS
ALTOPARLANTES DE LA SERIE RT?
Sus altoparlantes funcionarán bien con una
variedad de componentes electrónicos. Con
apenas 20 watts por canal obtendrá un nivel
de audición adecuado para la mayoría de las
habitaciones. Si usted tiene una habitación
grande o planea tener un nivel elevado de
audición, se necesitará de mayor potencia
para lograr el mejor rendimiento. Consulte
con su distribuidor de productos Polk para
obtener recomendaciones específicas.
¿CUÁLES SON LÍMITES DE
FUNCIONAMIENTO SEGURO?
Sus altoparlantes de la serie RT están hechos
con los materiales de la más alta calidad
que le darán muchos añosde rendimiento
sin problemas. Sin embargo, los altoparlantes
se pueden dañar si es que se exige a un
amplificador, sin importar su tamaño, que
reproduzca sonidos a un nivel de audición
más elevado del que su potencia puede pro-
Le bi-câblage améliore légèrement mais
perceptiblement la transparence sonore des
enceintes. Des câbles séparés sont achem-
inés aux sections de hautes et de basses
fréquences de vos enceintes à partir d’un
seul amplificateur. Après avoir retiré les
languettes, branchez un jeu de câbles aux
borniers supérieurs de chaque enceinte puis
branchez un jeux de câbles de gros calibre
aux borniers inférieurs. Branchez les autres
extrémités des câbles à l’amplificateur tel
qu’illustré à la figure 8.
QUELLE PUISSANCE D’AMPLIFICATION
ME FAUDRA-T-IL POUR ALIMENTER
MES HAUT-PARLEURS DE SÉRIE RT?
Vos haut-parleurs pourront fonctionner
correctement avec un nombre d’appareils
électroniques. Une puissance limitée à
20 watts par canal sera suffisante pour la
diffusion de niveaux d’écoute corrects dans
la plupart des pièces. Si les dimensions de
votre pièce sont inhabituelles, ou si vous
projetez d’employer votre système à un
niveau d’écoute élevé, plus de puissance
sera souhaitable pour une performance
optimale. Consultez votre fournisseur Polk
Audio si vous désirez des recommandations
plus précises.
QUELLES SONT LES LIMITES DE
SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT?
Vos haut-parleurs de série RT sont fabriqués
avec les matériaux de la plus haute qualité
pour assurer sans problème aucun de
longues années d’écoute. Il est toutefois
possible que les haut-parleurs soient endom-
magés si un amplificateur, quelque soit sa
puissance, fonctionne à des niveaux d’écoute
supérieurs à ceux qu’il fournit normalement
(en général au-delà des positions de montre
Durch Bi-Wiring erreichen Sie eine zwar
geringe, aber dennoch hörbare Verbesserung
der Wiedergabetransparenz. Separate
Lautsprecherkabel werden von einem
Verstärker zu den Hochton- und
Tieftonchassis geführt. Nach dem Entfernen
der Kurzschlußbrücken werden die Kabel
an die oberen Eingänge der Lautsprecher
angeschlossen, weitere Kabel mit großem
Durchmesser mit den beiden unteren
Eingängen. Die anderen Kabelenden werden
an die Verstärkerausgänge angeschlossen
(s. Abb. 8). Klemmen Sie die Verbindungen
nicht zu fest.
WIE VIEL VERSTÄRKER BRAUCHE ICH MIT
MEINEN LAUTSPRECHERN DER RT SERIE?
Ihre neue Lautsprechern sind mit Naturholz
gefertigt. Staub und Fingeradrucke können
mit ein samter Tuch und Mobelpolitur
entfernt werden. Das Gitter kann mit
den Straufsauber gesäubert werden.
WAS SIND DIE SICHEREN
BEDIENUNGSGRENZEN?
Ihre Lautsprecher der RT Serie wurden mit
den besten Qulitätsmaterialien hergestellt,
um Ihnen über Jahre hinaus problemlose
Leistung zu liefern. Schaden an den
Lautsprechern kann dennoch eintreten, wenn
ein Verstärker, ganz gleich welcher Wattzahl,
bei höheren Spielhöhen spielen soll als seine
Stärke klar leisten kann (meistens mehr
als die “1 bis 2 Uhr” Stelle auf dem
Lautsprecherknopf). Das Resultat besteht
aus sehr hohe Höhen mit hörbarer
Verzerrung, die im Verstärker beginnt, was
der Musik einen harschen kratzigen Klang
gibt. Obwohl es nicht angenommen wird, so
kann doch ein Lautsprecher eher durch den
Versuch, zuviel Lautstärke von einem wenig
starken Verstärker zu fordern als von einem
zu starken Verstärker beschädigt werden,.
FIGURE 8
Bi-wiring diagram. Note that
jumpers have been removed.
Diagrama de alambre doble.
Tome nota de que los puentes
han sido retirados.
Diagramme de bi-câblage.
Notez que les languettes
ont été retirées.
Schema zum Bi-Wiring.
Kurzschlußbrücken wurden
entfernt.
For more information visit our web site at http://www.polkaudio.com
1716
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH
a harsh, gritty sound to the music. Contrary
to popular belief, a speaker is more likely to
be damaged by trying to get too much volume
from a low-powered amp or receiver than
a high-powered one.
WHAT SHOULD I DO TO MAINTAIN
THE APPEARANCE OF MY SPEAKERS?
Your new RT speaker is finished in natural
wood veneer. Clean with a soft cloth and
furniture polish to remove dust and finger-
prints. Vacuum the grilles to remove dust.
RT15i in white: Your new speaker cabinet
is made of a rugged material that can be
dusted or cleaned with a moist cloth. Avoid
harsh detergents and cleaning fluids, they
can permanently damage your speakers’
finish. Vacuum the grilles to remove dust.
TECHNICAL ASSISTANCE OR SERVICE
Our customer service representatives are
happy to answer your questions and provide
fast, friendly service. In North America call
(800) 377-7655, Monday through Friday,
9:00am through 6:00pm Eastern time. Or
you can E-Mail us at our Internet service
WHAT IF I WANT TO PUT
TOGETHER A COMPLETE POLK
HOME THEATER SYSTEM?
Polk offers matching center and rear channel
systems so you can assemble an incredible
sounding surround sound system. If you
would like more information on building
the home theater system of your dreams,
consult your Polk Audio dealer or call us
directly at 1-800-377-7655.
ducir claramente. (Usualmente más allá de
la posición de “1 o 2 en punto” en el control
de volumen). Esta situación produce niveles
muy elevados de distorsión audible que son
originados por el amplificador. Contrariamente
a lo que la gente piensa, un altoparlante tiene
más probabilidades de ser dañado al tratar de
obtener demasiado volumen de un amplificador
pequeño, que por un amplificador o receptor
de alta potencia.
¿QUÉ DEBERÍA HACER PARA
MANTENER LA APARIENCIA
DE MI ALTOPARLANTE?
Su nueva bocina RT tiene una terminacion
de veneer en madera natural. Para limpiar
las bocinas debe usar un paño suave y aceíte
de mueble. Use una aspiradora para quitar
el polvo de las rejillas.
RT15i blanco: El gabinete de su nueva
bocina está fabricado de un material
resistente del cual se le puede quitar el
polvo o que puede ser limpiado con una
franela. Evite utilizar los líquidos limpiadores
y detergentes fuertes, porque puedan dañar
el acabado de sus bocinas permanentemente.
Use una aspiradora para quitar el polvo de
las rejillas.
¿QUÉ HAGO SI DESEO CONECTAR
UN SISTEMA COMPLETO POLK
DE TEATRO EN EL HOGAR?
Nuestros representantes de atención al
cliente podrán atenderle con rapidez. En
América del Norte, comuníquese al (410)
764-5213, entre las 09:00 y 18:00, hora
del Este, de lunes a viernes. O envíenos su
mensaje por correo electrónico a nuestra
dirección de servicio en el Internet:
¿QUÉ HAGO SI DESEO CONECTAR
UN SISTEMA COMPLETO POLK
DE TEATRO EN EL HOGAR?
Polk le ofrece sistemas de canal central y
posterior que son el perfecto complemento
para que usted pueda instalar un sistema
de increíble sonido circundante. Si desea
mayor información acerca de cómo armar
el sistema de sus sueños para un teatro
en el hogar, consulte con un distribuidor
de productos Polk o llámenos directamente
al (410) 764-5213.
“1”et “2” sur le contrôle de volume). Il en
résulte une forte distorsion sonore émise par
l’amplificateur qui surimpose à la musique
un son dur et grésillant. Contrairement à
l’opinion courante, un ampli ou récepteur
de faible puissance auquel vous demanderez
de fournir trop de volume risquera plus d’en-
dommager votre haut-parleur qu’un ampli ou
récepteur de puissance plus élevée auquel
vous demanderez de fournir le même volume.
COMMENT DOIS-JE ENTRETENIR
MES HAUT-PARLEURS?
Vos nouvelles enceintes RT sont finis en bois
natural. Pour dépoussiérer et enlever les
empreintes de doigts, utilisez de la politure
pour meuble. Les grilles peuvent être
depoussiérées a l’aspiratuer.
RT15i blanc: Le matériau de finition
de votre enceinte est robuste. L’enceinte
peut être essuyé ou nettoyé à l’aide d’un
linge humide. Évitez les détergents, solvants
et récurants puissants qui pourraient
endommager le fini de façon permanente.
Les grilles peuvent être dépoussiérées à
l’aspirateur.
QUI PUIS-JE CONTACTER SI
J’AI BESOIN D’AIDE TECHNIQUE
OU DE SERVICE?
Le service clientèle de Polk Audio est ouvert
de 9 heures à 17 heures Eastern Time au
(410) 358-3600 du lundi au vendredi. N’hésitez
pas à nous contacter pour toutes questions
concernant votre système de haut-parleurs.
ET SI JE VEUX CRÉER UN SYSTÈME
POLK DE CINÉMA INTÉGRAL CHEZ MOI?
Polk offre des systèmes de canal central
et arrière qui se complémentent pour créer
un système incroyable de “surround sound”.
Si vous voulez plus d’informations sur
l’installation de vos rêves du système
cinéma chez soi, consultez votre
fournisseur Polk Audio ou appelez
nous directement au (410) 358-3600.
WAS SOLLTE ICH TUN, DAMIT MEINE
LAUTSPRECHER IMMER GUT AUSSEHEN?
Ihr neuer Lautsprecher ist mit einem robusten
Material überzogen, das regelmäßig abges-
taubt oder mit einem feuchten Tuch gesäubert
werden kann. Bitte benutzen Sie keine schar-
fen Chemikalien oder Reinigungsmittel, die den
Glanz Ihres Lautsprechers für immer schädi-
gen können. Sie können das Gitter mit den
Staubsauger säubern, falls es staubig wird.
RT15i weiß: Ihr neues
Lautsprechergehäuse besteht aus einem
robusten Material, das abgestaubt oder mit
einem feuchten Tuch abgewischt werden
kann. Vermeiden Sie starke Reinigungsmittel
oder flüssige Putzmittel, denn Sie können
dem Gehäuse Ihrer Lautsprecher nicht
wieder gutzumachenden Schaden zufügen.
Um Staub aus dem Gitter zu entfernen,
benutzen Sie einen Staubsauger.
AN WEN WENDE ICH MICH,
WENN ICH TECHNISCHE HILFE
ODER WARTUNG BENÖTIGE?
Unseren Kundenservice erreichen Sie
unter der Rufnummer 0681-9979288.
UND WENN ICH EIN KOMPLETTES
POLK HEIMTHEATER-SYSTEM
ZUSAMMENBAUEN MÖCHTE?
Polk bietet koordinierte Mittel- und
Hinterkanal-Systeme an, daß Sie ein
unglaublich tolles Surround Klang-System
zusammenbauen können. Wenn Sie
mehr Information über den Bau eines
Heimtheater-Systems Ihrer Träume haben
möchten, wenden Sie sich an Ihren Polk Audio
Händler oder rufen Sie uns direkt an unter
Telefonnummer 0681-9979288.
FRANÇAIS DEUTSCH
19
For more information visit our web site at http://www.polkaudio.com
ENGLISH ESPAÑOL
18
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES CARACTERISTIQUES
TECHNISCHE DATEN
RT15i
Driver Complement:
1 - 3/4"(19mm) dome tweeter
1 - 5 1/4"(133mm) Dynamic Balance driver
Overall Frequency Response:
55Hz - 24kHz
-3dB Limits:
63Hz - 20kHz
Crossover Topology:
1st Order Low Pass Filter @3.5 kHz
1st Order High Pass Filter @3.5 kHz
Recommended Amplification:
20 - 100 WRMS
Efficiency (1M, 1Watt):
89 dB
Impedance:
Compatible with 8 ohm outputs
Available Finishes:
black oak, cherry, maple wood veneer or white
Dimensions:
11 1/8"H x 6 5/8"W x 8 1/2"D
28.3cmH x 16.9cmW x 21.6cmD
Shipping Weight:
19lbs • 8.6kg (pr)
RT25i
Driver Complement(all shielded):
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance
Tri-laminate dome tweeter
1 - 5 1/4"(133mm) Dynamic Balance driver
Overall Frequency Response:
50Hz - 26kHz
-3dB Limits:
60Hz - 25kHz
Crossover Topology:
2nd Order Low Pass Filter @2 kHz
2nd Order High Pass Filter @2 kHz
Recommended Amplification:
20 - 100 WRMS
Efficiency (1M, 1Watt):
89 dB
Impedance:
Compatible with 8 ohm outputs
Available Finishes:
black oak, cherry or maple wood veneer
Dimensions:
11 1/8"H x 6 5/8"W x 10 3/8"D
28.3cmH x 16.9cmW x 26.3cmD
Shipping Weight:
23lbs • 10.5kg (pr)
RT15i
Complemento del Driver:
1 - 3/4"(19mm) tweeter de cúpula
1 - 5 1/4"(133mm) driver Dynamic Balance
Respuesta De Frecuencia General:
55Hz - 24kHz
Límites -3dB:
63Hz - 20kHz
Topología de Crossover:
1o Orden Filtro de Paso Bajo @3.5 kHz
1o Orden Filtro de Paso Alto @3.5 kHz
Amplificación Recomendada:
20 - 100 WRMS
Eficiencia (1M, 1Watt):
89 dB
Impedancia:
Compatible con 8 salidas ohm
Acabados Disponibles:
chapa de madera del roble negro, cereza,
arce o blanco
Dimensiones:
11 1/8"An x 6 5/8"Al x 8 1/2"P
28.3cmAn x 16.9cmAl x 21.6 cmP
Peso De Envío:
19lbs • 8.6kg
RT25i
Complemento del Driver (completamente aislado):
1 - 1"(25mm) tweeter de cúpula tri-laminado
Dynamic Balance
1 - 5 1/4"(133mm) driver Dynamic Balance
Respuesta De Frecuencia General:
50Hz - 26kHz
Límites -3dB:
60Hz - 25kHz
Topología de Crossover:
2o Orden Filtro de Paso Bajo @2 kHz
2o Orden Filtro de Paso Alto @2 kHz
Amplificación Recomendada:
20 - 100 WRMS
Eficiencia (1M, 1Watt):
89 dB
Impedancia:
Compatible con 8 salidas ohm
Acabados Disponibles:
chapa de madera del roble negro, cereza o arce
Dimensiones:
11 1/8"An x 6 5/8"Al x 10 3/8"P
28.3cmAn x 16.9cmAl x 26.3cmP
Peso De Envío:
23lbs • 10.5kg
RT15i
Haut-Parleur Complément:
1 - 3/4"(19mm) tweeter à dôme
1 - 5 1/4"(133mm)
transducteur Dynamic Balance
Fréquence D’ensemble:
55Hz - 24kHz
Limites De -3dB:
63Hz - 20kHz
Topologie de la séparation de fréquences:
Filtre passe-bas 1è ordre à 3.5kHz
Filtre passe-haut 1è ordre à 3.5kHz
Amplification Recommandée:
20 - 100 WRMS
Efficacité (1M, 1Watt):
89 dB
Impédance:
Compatible avec sorties de 8 ohm
Finis disponibles:
Placage de bois de chêne noir, de cerisier,
d’érable ou blanc
Dimensions:
11 1/8"H x 6 5/8"L x 8 1/2"P
28.3cmH x 16.9cmL x 21.6cmP
Poids à l’expédition:
19lbs • 8.6kg
RT25i
Haut-Parleur Complément (entièrement blindé):
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance
tweeter à dôme tri-feuilleté
1 - 5 1/4"(133mm) transducteur Dynamic Balance
Fréquence D’ensemble:
50Hz - 26kHz
Limites De -3dB:
60Hz - 25kHz
Topologie de la séparation de fréquences:
Filtre passe-bas 2è ordre à 2kHz
Filtre passe-haut21è ordre à 2kHz
Amplification Recommandée:
20 - 100 WRMS
Efficacité (1M, 1Watt):
89 dB
Impédance:
Compatible avec sorties de 8 ohm
Finis disponibles:
Placage de bois de chêne noir, de cerisier ou d’érable
Dimensions:
11 1/8"H x 6 5/8"L x 10 3/8"P
28.3cmH x 16.9cmL x 26.3cmP
Poids à l’expédition:
23lbs • 10.5kg
RT25i
Treiber Komplementär (Alle geschützt):
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance dome tweeter
1 - 5 1/4"(133mm) Dynamic Balance treiber
Gesamtfrequenz-bereich:
50Hz - 26kHz
-3db Grenzwerte:
60Hz - 25kHz
Mittel-/Hochtonmodul:
Tiefpassfilter 2. Ordnung 2 kHz;
Hochpassfilter 2. Ordnung 2 kHz
Empfohlene Verstärkung:
20 - 100 WRMS
Empfindlichkeit(1M, 1Watt):
89 dB
Impedanz:
kompatibel mit 8 Ohm Ausgang
In folgender Ausführung erhältlich in:
Eiche Schwarz, Kirsch oder Ahorn Echt Furnierholz
Abmessungen:
11 1/8"H x 6 5/8"W x 10 3/8"D
28.3cmH x 16.9cmW x 26.3cmD
Transportgewicht:
23lbs • 10.5kg
• Note: Specifications are subject to change without notice. • Nota: Las especificiones estan sujetas a cambios
sin previo aviso.
• Note: Les caractéristiques sont sujettes à changement
sans notification.
• Hinweis: Spezifikationen können ohne Vorankündigung
geändert werden.
RT15i
Treiber Komplementär:
1 - 3/4"(19mm) dome tweeter
1 - 5 1/4"(133mm) Dynamic Balance treiber
Gesamtfrequenz-bereich:
55Hz - 24kHz
-3db Grenzwerte:
63Hz - 20kHz
Mittel-/Hochtonmodul:
Tiefpassfilter 1. Ordnung 3.5kHz;
Hochpassfilter 1. Ordnung 3.5 kHz
Empfohlene Verstärkung:
20 - 100 WRMS
Empfindlichkeit(1M, 1Watt):
89 dB
Impedanz:
kompatibel mit 8 Ohm Ausgang
In folgender Ausführung erhältlich in:
Eiche Schwarz, Kirsch, Ahorn Echt Furnierholz
oder weiß
Abmessungen:
11 1/8"H x 6 5/8"W x 8 1/2"D
28.3cmH x 16.9cmW x 21.6cmD
Transportgewicht:
19lbs • 8.6kg
For more information visit our web site at http://www.polkaudio.com
2120
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH
RT35i
Driver Complement (all shielded):
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance
Tri-laminate dome tweeter
1 - 6 1/2"(165mm) Dynamic Balance driver
Overall Frequency Response:
39Hz - 26kHz
-3dB Limits:
50Hz - 25kHz
Crossover Topology:
2nd Order Low Pass Filter @2 kHz
2nd Order High Pass Filter @2 kHz
Recommended Amplification:
20 - 125 WRMS
Efficiency (1M, 1Watt):
90 dB
Impedance:
Compatible with 8 ohm outputs
Available Finishes:
black oak, cherry or maple wood veneer
Dimensions:
15"H x 8 1/8"W x 11 1/2"D
38.2cmH x 20.7cmW x 29.3cmD
Shipping Weight:
41lbs • 18.6kg (pr)
RT35i
Complemento del Driver (completamente aislado):
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance
tweeter de cúpula tri-laminado
1 - 6 1/2"(165mm) driver Dynamic Balance
Respuesta De Frecuencia General:
39Hz - 26kHz
Límites -3dB:
50Hz - 25kHz
Topología de Crossover:
2o Orden Filtro de Paso Bajo @2 kHz
2o Orden Filtro de Paso Alto @2 kHz
Amplificación Recomendada:
20 - 125 WRMS
Eficiencia (1M, 1Watt):
90 dB
Impedancia:
Compatible con 8 salidas ohm
Acabados Disponibles:
chapa de madera del roble negro, cereza o arce
Dimensiones:
15"An x 8 1/8"Al x 11 1/2"P
38.2cmAn x 20.7cmAl x 29.3cmP
Peso De Envío:
41lbs • 18.6kg
RT35i
Haut-Parleur Complément (entièrement blindé):
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance
tweeter à dôme tri-feuilleté
1 - 6 1/2"(165mm) transducteur Dynamic Balance
Fréquence D’ensemble:
39Hz - 26kHz
Limites De -3dB:
50Hz - 25kHz
Topologie de la séparation de fréquences:
Filtre passe-bas 2è ordre à 2kHz
Filtre passe-haut21è ordre à 2kHz
Amplification Recommandée:
20 - 125 WRMS
Efficacité (1M, 1Watt):
90 dB
Impédance:
Compatible avec sorties de 8 ohm
Finis disponibles:
Placage de bois de chêne noir, de cerisier ou d’érable
Dimensions:
15"H x 8 1/8"L x 11 1/2"P
38.2cmH x 20.7cmL x 29.3cmP
Poids à l’expédition:
41lbs • 18.6kg
RT35i
Treiber Komplementär (Alle geschützt):
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance dome tweeter
1 - 6 1/2"(165mm) Dynamic Balance treiber
Gesamtfrequenz-bereich:
39Hz - 26kHz
-3db Grenzwerte:
50Hz - 25kHz
Mittel-/Hochtonmodul:
Tiefpassfilter 2. Ordnung 2 kHz;
Hochpassfilter 2. Ordnung 2 kHz
Empfohlene Verstärkung:
20 - 125 WRMS
Empfindlichkeit(1M, 1Watt):
90 dB
Impedanz:
kompatibel mit 8 Ohm Ausgang
In folgender Ausführung erhältlich in:
Eiche Schwarz, Kirsch oder Ahorn Echt Furnierholz
Abmessungen:
15"H x 8 1/8"W x 10 1/2"D
38.2cmH x 20.7cmW x 26.7cmD
Transportgewicht:
41lbs • 18.6kg
RT55i
Driver Complement (all shielded):
2 - 6 1/2" (165mm) Dynamic Balance drivers
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance
Tri-laminate dome tweeter
Overall Frequency Response:
35Hz - 26kHz
-3dB Limits:
47Hz - 25kHz
Crossover Topology:
2nd Order Low Pass Filter @2 kHz
2nd Order High Pass Filter @2 kHz
Recommended Amplification:
20 - 200 WRMS
Efficiency (1M, 1Watt):
91 dB
Impedance:
Compatible with 8 ohm outputs
Available Finishes:
black oak, cherry or maple wood veneer
Dimensions:
21 1/8"H x 9 1/2"W x 14 3/8"D
53.7cmH x 24.2cmW x 36.3cmD
Shipping Weight:
76lbs • 34.5kg (pr)
RT55i
Complemento del Driver (completamente aislado):
2 - 6 1/2" (165mm) drivers Dynamic Balance
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance
tweeter de cúpula tri-laminado
Respuesta De Frecuencia General:
35Hz - 26kHz
Límites -3dB:
47Hz - 25kHz
Topología de Crossover:
2o Orden Filtro de Paso Bajo @2 kHz
2o Orden Filtro de Paso Alto @2 kHz
Amplificación Recomendada:
20 - 200 WRMS
Eficiencia (1M, 1Watt):
91 dB
Impedancia:
Compatible con 8 salidas ohm
Acabados Disponibles:
chapa de madera del roble negro, cereza o arce
Dimensiones:
21 1/8"An x 9 1/2"Al x 14 3/8"P
53.7cmAn x 24.2cmAl x 36.3cmP
Peso De Envío:
76lbs • 34.5kg
RT55i
Haut-Parleur Complément (entièrement blindé):
2 - 6 1/2" (165mm) transducteur Dynamic Balance
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance
tweeter à dôme tri-feuilleté
Fréquence D’ensemble:
35Hz - 26kHz
Limites De -3dB:
47Hz - 25kHz
Topologie de la séparation de fréquences:
Filtre passe-bas 2è ordre à 2kHz
Filtre passe-haut 21è ordre à 2kHz
Amplification Recommandée:
20 - 200 WRMS
Efficacité (1M, 1Watt):
91 dB
Impédance:
Compatible avec sorties de 8 ohm
Finis disponibles:
Placage de bois de chêne noir, de cerisier ou d’érable
Dimensions:
21 1/8"H x 9 1/2"L x 14 3/8"P
53.7cmH x 24.2cmL x 36.3cmP
Poids à l’expédition:
76lbs • 34.5kg
RT55i
Treiber Komplementär (Alle geschützt):
2 - 6 1/2" (165mm) Dynamic Balance treiber
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance dome tweeter
Gesamtfrequenz-bereich:
35Hz - 26kHz
-3db Grenzwerte:
47Hz - 25kHz
Mittel-/Hochtonmodul:
Tiefpassfilter 2. Ordnung 2 kHz;
Hochpassfilter 2. Ordnung 2 kHz
Empfohlene Verstärkung:
20 - 200 WRMS
Empfindlichkeit(1M, 1Watt):
91 dB
Impedanz:
kompatibel mit 8 Ohm Ausgang
In folgender Ausführung erhältlich in:
Eiche Schwarz, Kirsch oder Ahorn Echt Furnierholz
Abmessungen:
21 1/8"H x 9 1/2"W x 14 3/8"D
53.7cmH x 24.2cmW x 36.3cmD
Transportgewicht:
76lbs • 34.5kg
• Note: Specifications are subject to change without notice. • Nota: Las especificiones estan sujetas a cambios
sin previo aviso.
• Note: Les caractéristiques sont sujettes à changement
sans notification.
• Hinweis: Spezifikationen können ohne Vorankündigung
geändert werden.
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES CARACTERISTIQUES
TECHNISCHE DATEN

Transcripción de documentos

ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH UNAS PALABRAS DE MATTHEW POLK UN MOT DE MATTHEW POLK EIN WORT VON MATTHEW POLK Dear Music Lover, Estimado amante de la música, Cher mélomane, Lieber Musikfreund, Thank you for purchasing Polk Audio® speakers. Designing and building speakers is more than just a business for the people of Polk Audio—it is our passion. We are all dedicated to your complete satisfaction and delight. Gracias por adquirir las bocinas de Polk Audio. El diseñar y fabricar bocinas, más que un negocio es un verdadero placer. En Polk Audio nos dedicamos a brindarle completa satisfacción. Merci d’avoir acheté des haut-parleurs Polk Audio. Chez Polk Audio, la création et la fabrication de haut-parleurs est plus qu’une industrie—c’est une passion. Nous sommes tous dévoués à votre entière satisfaction et à votre plus grand plaisir. Recht herzlichen Dank, dass Sie Polk Audio Lautsprecher gekauft haben. Der Entwurf und die Herstellung von Lautsprechern ist mehr als nur einfach ein Geschäft für die Leute hier bei Polk Audio—es ist unsere Leidenschaft. Wir arbeiten pflichtbewusst, dass Sie vollkommen zufrieden sind und Ihre Freude daran haben. ENGLISH A WORD FROM MATTHEW POLK Your new Polk™ speakers include the latest loudspeaker technology to assure outstanding performance and unmatched quality. Please take a moment to read through this manual for information on getting the greatest enjoyment from these fine instruments. We make a wide variety of main, center, rear channel, powered subwoofer, and accessory speakers so you can assemble a complete and well matched high performance surround sound system. If you would like more information on building the Polk system of your dreams, consult your Polk Audio dealer or call our Customer Service Department. In North America call (800) 377-7655, Monday through Friday, 9:00am through 6:00pm Eastern time. Sincerely, Sus nuevas bocinas Polk incorporan la más reciente tecnología en matera de bocinas, que le garantiza a usted un rendimiento sobresaliente y una calidad inigualable. Sírvase tomar unos momentos para leer este manual, a fin de informarse de cómo disfrutarse al máximo estos finos instrumentos. Fabricamos un gran surtido de bocinas principales, de centro, de canal trasero, subwoofers de potencia y otras bocinas complementarias, de manera que usted pueda montar todo un sistema de sonido circundante, balanceado y de alto rendimiento. Si usted quisiera recibir más información acerca de como construir el sistema Polk de sus sueños, consulte a su representante de Polk Audio, o llame a nuestro departamento de servicio al cliente, en América del Norte, comuníquese al (410) 764-5213, entre las 09:00 y 18:00, hora del Este, de lunes a viernes. Vos nouveaux haut-parleurs Polk utilisent la plus récente technologie en matière de haut-parleurs, vous assurant une performance exceptionnelle et une qualité inégalée. Pour tirer le plus grand plaisir de ces instruments perfectionnés, veuillez lire attentivement ce manuel. Nous fabriquons un large éventail de hautparleurs principaux, centraux, arrière, complémentaires et de subwoofers amplifiés pour que vous puissiez assembler un système ambiophonique (“surround sound”) de haute performance complet et bien agencé. Si vous voulez plus de renseignements sur le système Polk de vos rêves, consultez votre dépositaire Polk Audio ou appelez notre département de Service à la Clientèle en Amérique du Nord, composez le (410) 764-5264, du lundi au vendredi, de 9h00 à 18h00, heure de l’Est. Wir stellen eine breite Palette von Haupt-, Mittel-, Hinterkanal- angetriebenen Subwoofer- und Zusatz-Lautsprechern her, damit Sie ein komplettes und gut zusamm en passendes “Surround Sound” System der Spitzenleistung zusammenstellen können. Falls Sie mehr Information über die Herstellung des Polk Systems Ihrer Träume möchten, wenden Sie sich an Ihren Polk Audio Händler oder rufen Sie unsere Kundenabteilung unter der Rufnummer 0681-9979288. Atentamente, Bien à vous, Matthew S. Polk Presidente de la Junta Directiva y Co-Fundador Matthew S. Polk Président et co-fondateur Mit freundlichen Grüssen! P.D.: Encuentre abundante e útil información en nuestro sitio del Internet: www.polkaudio.com. P.S.: Vous trouverez aussi une abondance d’informations sur notre site Web primé: www.polkaudio.com. Matthew S. Polk Vorsitzender und Mitbegründer Matthew S. Polk Chairman and Co-Founder P.S.: A wealth of information can also be found on our award-winning web site: www.polkaudio.com. Ihre neuen Polk Lautsprecher wurden nach der neuesten Lautsprecher-Technologie gebaut, damit Ihnen Spitzenleistung und einzigartige Qualität sicher sind. Bitte nehmen Sie sich einen Moment Zeit, um dieses Informationsbuch durchzulesen, damit Sie den grösstmöglichen Genuss an diesen wunderbaren Geräten haben. P.S.: Eine Fülle von Informationen halten wir auch auf unserer mehrfach ausgezeichneten Website: www.polkaudio.com für Sie bereit. 2 F o r m o r e i n f o r m a t i o n v i s i t o u r w e b s i t e a t h t t p : / / w w w. p o l k a u d i o . c o m 3 ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH LET’S GET STARTED EMPECEMOS COMMENÇONS FANGEN WIR AN! Please inspect each loudspeaker while unpacking and notify your Polk dealer if you notice any damage. Also, keep the carton and packing material. The original box and packaging materials will do the best job of protecting your speakers if they need to be transported. Por favor inspeccione el altoparlante al momento de desempacar y notifique a Polk si nota cualquier tipo de daño. Del mismo modo, guarde la caja y el material de empaque en caso de que se requiera transportar el altoparlante. WHERE SHOULD I PLACE MY RT SERIES SPEAKERS FOR BEST PERFORMANCE? ¿DÓNDE DEBERÍA UBICAR MIS ALTOPARLANTES DE LA SERIE RT PARA OBTENER EL MEJOR RENDIMIENTO? Examinez chaque haut-parleur au cours du déballage et informez le fournisseur Polk en cas de dommage. Conservez le carton ainsi que les accessoires d’emballage. Le carton d’origine et les accessoires d’emballage protègeront au mieux vos haut-parleurs en cas de transport. Bitte überprüfen Sie jeden Lautsprecher während des Auspackens und benachrichtigen Sie Ihren Polk Händler wenn Sie irgend-welche Schäden bemerken. Heben Sie außerdem den Karton und das Verpackungs-material auf. Der Original-Karton und das Verpackungsmaterial schützen Ihre Laut-sprecher am besten wenn Sie sie transportieren müssen. Bitte heften Sie hier Ihre Quittung für spätere Bezugnahme fest. Sie ist für Reparaturen unter Garantie möglicherweise notwendig. All models were designed to provide excellent performance on a bookshelf, in a wall unit, or on an optional floor stand. The RT15i, RT25i, and RT35i may also be mounted to a wall by using the keyhole slot incorporated into the Power Port. As there are so many room factors that affect speaker placement, including room layout, listening position, furniture arrangement and aesthetic considerations, there are few hard and fast rules for ideal speaker placement. Take a little extra time to experiment with speaker placement to find the right balance of sound quality, room integration and looks that best suits you. To get the most realistic stereo image and lifelike sound, place the speakers so that an equilateral triangle is created between them and your favorite viewing or listening position (Figure 1). If your room arrangement forces you to place the speakers farther apart than you are sitting from them, you may need to angle the speakers towards the middle in order to support a more solid center image. FIGURE 1 General loudspeaker placement guidelines. Sugerencia para la ubicación general de los altoparlantes. Todos los modelos han sido diseñados para brindar un rendimiento excelente en repisas, muebles o en soportes de pie. Los modelos RT15i, RT25i y RT35i también pueden montarse sobre la pared, usando la ranura de bocallave integrada al Power Port. Debido a que existen muchos factores en una habitación que influyen en la ubicación de un altoparlante, tales como el diseño de la misma, la distribución de los muebles y otras consideraciones estéticas, no existen reglas concretas e inflexibles para obtener la ubicación ideal. Tómese un poco de tiempo adicional para experimentar con diferentes ubicaciones que le permiten encontrar el equilibrio perfecto entre la calidad de sonido, la integración con la habitación y apariencia. Para obtener una imagen en estereo más real y un sonido natural, ubique los altoparlantes de manera que se crea un triángulo equilátero entre los altoparlantes y su punto favorito de audición (Figura 1). Si el diseño de la habitación le obliga a situar los altoparlantes de manera que la RT SERIES LOUDSPEAKER OÙ DOIS-JE PLACER MES HAUTPARLEURS SÉRIE RT POUR OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS POSSIBLES? Tous les modèles ont été conçus pour donner des résultats excellents sur une étagère, dans un meuble mural, ou sur socle (en option) au sol. Les RT15i, RT25i et RT35i peuvent également être installés au mur en utilisant le support intégré dans le Power Port. Puisqu’un certain nombre de données acoustiques affectent la mise en place des haut-parleurs, y compris le plan de la pièce, la position d’écoute, l’emplacement des meubles et les considérations esthétiques, il n’y a que peu de règles fermes pour le positionnement idéal des haut-parleurs. Passez un peu de temps à jouer avec la position des haut-parleurs afin de trouver le meilleur équilibre de qualité de son intégré à la pièce dans le décor qui sied le mieux à votre goût. Pour l’image stéréo la plus réaliste et le son le plus réel, placez les haut-parleurs pour former un triangle équilatéral avec votre position préférée pour regarder ou écouter WO SOLLTE ICH MEINE RT SERIE LAUTSPRECHER AUFSTELLEN, DAMIT SIE AM BESTEN KLINGEN? Alle Modelle wurden so entworfen, daß sie auf einem Bücherregal, in einem Wand-schrank oder einem zusätzlichen Bodenstand ausgezeichnet klingen. RT15i, RT25i und RT35i können mit den am Power Port integrierten Halterungen an der Wand befestigt werden. Da viele verschiedene Raumfaktoren die Plazierung der Lautsprecher beeinflussen können, wie zum Beispiel Zimmerform, ZuhörPosition, Möbel-Stellung und ästhetische Anforderungen, so gibt es doch einige bestimmte Regeln für die ideale Plazierung der Lautsprecher. Nehmen Sie sich ein wenig extra Zeit, um mit der Plazierung der Laut-sprecher zu experimentieren, bis Sie die ausgewogenen Klangqualität, Raumintegra-tion und das Aussehen erhalten, das Ihnen am bestenzusagt. FIGURE 2 RT SERIES LOUDSPEAKER Placing speakers on their sides. W I D E PLACEMENT Ubicando los altoparlantes de costado. Haut-parleurs posés sur leur côté. Conseils généraux pour le positionnement des Haut-parleurs. Plazierung der Lautsprecher auf ihrer Seite. Allgemeine Anleitung zur Stellung der Lautsprecher. CLOSE PLACEMENT 4 F o r m o r e i n f o r m a t i o n v i s i t o u r w e b s i t e a t h t t p : / / w w w. p o l k a u d i o . c o m 5 ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH Placing the speakers closer to the wall behind them will increase bass loudness. Moving the speakers farther away from the wall will lower bass loudness. It is important to note that by including the rear mounted Power Port, all RT bookshelves will offer more uniform bass response, regardless of placement, by virtue of the fixed location of the first reflective surface. distancia entre ellos es mayor que la distancia de usted a los altoparlantes, tal vez necesite situar los altoparlantes orientados hacia el centro para poder tener una imagen central más sólida. (Figure 1). Si l’arrangement de votre pièce fait que la base du triangle est plus longue que les côtés qui concourent à votre position d’écoute, vous devrez sans doute orienter les haut-parleurs vers l’intérieur pour convier à l’image centrale un son plus plein. Um den realistischsten Stereo-Effekt und echtesten Klang zu bekommen, stellen Sie die Lautsprecher so, daß ein Dreieck mit gleichen Seiten zwischen ihnen entsteht sowie Ihrem Lieblings-Hörplatz (Bild 1). Falls die Anordnung des Zimmers Sie dazu zwingt, die Lautsprecher weiter auseinander zu stellen, als Sie davon entfernt sind, müssen Sie möglicherweise die Lautsprecher in einem Winkel gegen die Mitte zu aufstellen, damit der Klang solider empfangen wird. Your RT bookshelf speakers may be placed on their sides. If the speakers are farther apart than you are sitting from them, place them so that both tweeters are on the inside. If they are placed closer together than you are from them, orient the tweeters to the outside (Figure 2, previous page). If you are using the RT15i, RT25i or RT35i as rear channel speakers in a home theater system, they should be placed on the side wall, slightly behind the listening position as shown in Figure 3. If that is not possible, use the position indicated in Figure 4. Si ubica los altoparlantes cerca a la pared que se encuentra detrás de ellos, aumentará la resonancia de tonos graves. Si los aleja de la pared reducirá la resonancia de tonos graves. Es importante hacer notar que por la inclusión del Power Port montado atrás, todos los modelos RT para libreros ofrecen una respuesta de bajos más uniforme, sin considerar su colocación, en virtud de la colocación fija de la primera superficie reflectora. Los altoparlantes de repisa RT pueden ser ubicados de lado. Si la distancia de separación entre los altoparlantes es mayor a la distancia entre usted y ellos, ubique los altoparlantes de manera que ambos agudos están situados hacia el interior del triángulo. Si la distancia entre los altoparlantes es menor, ubíquelos de manera que los agudos estén situados hacia el exterior (Figura 2). Si usted utiliza los RT15i, RT25i, o RT35i como altoparlantes de canal central en un sistema de teatro en el hogar, éstos deberían ser ubicados en las paredes laterales, ligeramente detrás del punto de audición como se muestra en la figura 3. Si esto no es posible, use la posición que se indica en la Figura 4. FIGURE 3 Ideal rear channel speaker position Posición ideal de los altoparlantes de canal posterior Positionnement idéal des haut-parleurs canal arrière Ideale Position der hintere Kanal-Lautsprecher 6 Quand vous placez les haut-parleurs plus près du mur vous augmentez l’impact des graves. Si vous les éloignez du mur, vous en diminuez l’impact. Il faut souligner que l’intégration arrière du Power PortMC permet à toutes les enceintes RT de reproduire des basses fréquences plus homogènes en vertue de la nature fixe de la première surface réfléchissante. Vos haut-parleurs RT d’étagère peuvent être placés sur leurs côtés. Si les haut-parleurs sont plus loin l’un par rapport à l’autre que la distance à laquelle vous vous placez d’eux, positionnez les pour que les tweeters soient à l’intérieur. S’ils sont positionnés plus près l’un par rapport à l’autre que vous d’eux, orientez les tweeters vers l’extérieur (Figure 2). Si vous employez les RT15i, les RT25i, ou les RT35i comme haut-parleurs canal arrière dans un système de cinéma à la maison, ils devraient être placés sur le mur de côté, un peu en arrière de la position d’écoute comme indiqué à la Figure 3. Si ceci n’est pas possible, optez pour le positionnement indiqué à la Figure 4. Wenn Sie die Lautsprecher näher an die Wand dahinter stellen, so erhöht das die Lautstärke des Baßes. Wenn Sie die Laut-sprecher weiter von der Wand entfernt aufstellen, verringert sich die Baß-Lautstärke. Bitte beachten Sie, daß alle RT-Regallaut-sprecher durch Integration der Power Port-Technologie aufgrund der Position der ersten reflektierenden Oberfläche eine gleichmäßig-ere Baßwiedergabe garantieren und zwar ungeachtet ihrer Positionierung. Ihre RT Bücherregal-Lautsprecher können auch auf die Seite gelegt werden. Wenn die Lautsprecher weiter entfernt sind, als die Entfernung Ihres Sitzplatzes zu ihnen, stell-en Sie sie so auf, daß beide Tweeter auf der Innenseite sind. Wenn sie enger zusammenstehen als Sie von ihnen entfernt sind, richten Sie die Tweeter nach aussen (Bild 2). Wenn Sie RT15i, RT25i oder RT35i Laut-sprecher als hintere Kanal-Lautsprecher in einem Heimtheater-System benutzen, sollten sie auf der Seitenwand ein wenig hinter der Hörposi-tion angebracht werden, wie in Bild 3 dargestellt. Falls das nicht möglich ist, benutzen Sie die Position, die in Bild 4 angegeben wird. FIGURE 4 Alternate rear channel speaker position Alternativa de posición de los altoparlantes de canal posterior Autre positionnement possible des haut-parleurs canal arrière Alternative Position der hinteren Kanal-Lautsprecher F o r m o r e i n f o r m a t i o n v i s i t o u r w e b s i t e a t h t t p : / / w w w. p o l k a u d i o . c o m 7 ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH HOW DO I WALL MOUNT THE RT15i, RT25i OR RT35i? ¿CÓMO INSTALO EL RT15i, RT25i, O RT35i EN LA PARED? COMMENT DOIS-JE FIXER LE RT15i, LE RT25i OU LE RT35i AU MUR? The RT15i, RT25i and RT35i are supplied with keyhole slots molded into the rear Power Port. Follow the steps below to safely secure the brackets and speakers. Los modelos RT15i, RT25i y RT35i tienen una ranura de bocallave integrada al Power Port trasero. Siga los pasos descritos abajo para instalar firmemente las abrazaderas y los altoparlantes. Les RT15i, RT25i et RT35i sont munies de supports moulés à même l’arrière du Power PortMC. Suivez les étapes ci-dessous pour bien fixer les supports et les enceintes WIE BEFESTIGE ICH MEINE RT15i, RT25i, ODER RT35i LAUTSPRECHER AN DER WAND? 1. Make sure the locations you select do not conceal electrical wiring or plumbing. 2. Hold the speaker in the chosen location to make sure it clears the ceiling, adjacent walls, corners, beams, lighting fixtures and door/window frames. Center the speaker over a wall stud. Make a mark on the wall where the left and top sides of the speaker will be located. 3. Align the left and upper edges of the template with the previously drawn lines. Use tape or push pins to hold the template in place; use a spirit level tool or plum bob to make sure the template is level. 4. Mark the screw location with a sharp pencil, piercing the paper template to mark on the wall. 5. If you are certain that there is a stud behind the wall surface, drive a #10 screw (not provided) through the wall and into the stud at the marked location. 6. Let the screw protrude 1/16" from the wall. If there is no stud behind the chosen location, install a wall anchor capable of supporting at least 25 lbs. (not supplied) into the wall by following wall anchor manufacturer’s instructions. 7. Attach wires to speaker terminals. 8. Lift the speaker so that the screw head passes through the large center hole of the keyhole slot. 9. Let speaker slide straight down, allowing screw head to slip behind the smaller end of the keyhole slot. 10. Push the speaker gently along the bottom and top side, to insure that keyhole bracket is engaged. If not, repeat steps 8-9. 8 1. Cerciórese de que los lugares seleccionados no cubran alambrado eléctrico o tubería de plomería. 2. Sostenga la bocina en el lugar seleccionado para cerciorarse de que no tope con el cielo raso, las paredes adyacentes, las esquinas, las vigas, los artefactos de alumbrado y los marcos de las puertas y/o las ventanas. Centre la bocina en una viga de la pared. Ponga una marca en la pared en el lugar donde el lado izquierdo y la parte superior de la bocina se van a colocar. 3. Alinee los bordes izquierdo y superior de la plantilla con las líneas previamente trazadas. Use cinta o tachuelas para fijar la plantilla; use un nivel de burbuja o plomo para cerciorarse de que la plantilla esté nivelada. 4. Marque el lugar para el tornillo con un lápiz puntiagudo, penetrando el papel de la plantilla para marcar el lugar en la pared. 5. Cuando esté usted seguro de que hay una viga detrás del lugar marcado en la superficie de la pared, atornille el tornillo #10 (no provisto) a través de la pared en la viga en el lugar marcado. 6. Deje que el tornillo sobresalga de la pared entre 1/16 pulgada. Si no hay ninguna viga detrás del lugar seleccionado, instale una ancla de pared con capacidad para soportar por lo menos 25 libras (no suministrada) en la pared siguiendo las instrucciones del fabricante de dicha ancla de pared. 7. Conecte los alambres a los bornes de la bocina. 8. Levante la bocina y sitúela de manera que la cabeza de tornillo pase a través de la apertura grande del centro de la ranura de bocallave. 9. Deje que la bocina se deslice vertical- 1. Assurez-vous que l’emplacement choisi ne dissimule pas de fils électriques ou de plomberie. 2. Positionnez l’enceinte à l’endroit choisi et assurez-vous d’un dégagement suffisant du plafond, des murs, des coins, des poutres, des luminaires et des cadres de portes et de fenêtres.Centrez l’enceinte sur un montant de mur. Tracez des lignes sur le mur pour marquer l’emplacement final du haut et du côté gauche de l’enceinte. 3. Alignez le haut et le côté gauche du gabarit avec les lignes tracées sur le mur.Utilisez du ruban adhésif ou des punaises pour tenir le gabarit en place. Utilisez un niveau ou un plomb pour vérifier si le gabarit est bien de niveau. 4. Marquez l’emplacement de la vis à l’aide d’un crayon aiguisé, en perçant le gabarit pour marquer le mur. 5. Après vous être assuré qu’il y a un montant derrière la surface du mur, vissez une vis no.10 (non fournie) à travers le mur et dans le montant à l’endroit marqué. 6. Laissez la vis dépasser du mur de 1,6 mm. S’il n’y a pas de montant à l’endroit choisi, fixez au mur, selon les indications du fabricant, une cheville (non fournie) capable de supporter un poids d’au moins 12 kg. 7. Branchez les fils aux bornes de l’enceinte. 8. Levez l’enceinte et glissez son support sur la vis jusqu’à ce que la tête de la vis pénètre la partie évasée de la fente du support. 9. Laisser l’enceinte glisser vers le bas, permettant à la tête de la vis de glisser sous la partie plus mince de la fente. 10. Appuyez légèrement sur le bas et le dessus de l’enceinte pour vous assurer que la tête de vis est bien engagée et RT15i, RT25i und RT35i verfügen über Wandbefestigungshalterungen, die an der Rückfront des Gehäuses in den Power Port integriert sind. Befolgen Sie die Schritte unten, um die Wandhalterungen und Lautsprecher sicher zu befestigen. 1. Stellen Sie sicher, daß sich hinter der Stelle, an der Sie die Lautsprecher befestigen möchten, keine Wasseroder elektrischen Leitungen befinden. 2. Stellen Sie vor dem Bohren sicher, daß der Lautsprecher nicht an die Decke, eine angrenzende Wand, Ecken, Leuchten, Tür- oder Fensterrahmen anstößt. Markieren Sie entlang der linken und oberen Seite des Lautsprechergehäuses die Stelle an der Wand, wo der Lautsprecher befestigt werden soll. 3. Befestigen Sie die Schablone mit Klebestreifen oder Stecknadeln an der Wand, verwenden Sie eine Wasserwaage, um sicherzugehen, daß die Schablone genau waagerecht angebracht ist. 4. Richten Sie die linke und obere Kante der Schablone entlang der bereits angezeichneten Linie aus. Markieren Sie das Bohrloch mit einem spitzen Bleistift, indem Sie die Schablone durchbohren. Für eine sichere Befestigung sollten Sie einen Dübel (nicht im Lieferumfang enthalten) in der Wand anbringen. 5. Die Schraube sollte ca. 2 mm aus der Wand herausragen. 6. Befestigen Sie die Kabel an den Lautsprecherterminals. 7. Halten Sie den Lautsprecher so, daß der Schraubenkopf durch die mittlere große Öffnung des Schlitzes paßt. 8. Lassen Sie den Lautsprecher vorsichtig nach unten gleiten, bis das obere, schmale Ende des Schlitzes am Schraubenkopf anliegt. 9. Bewegen Sie den Lautsprecher vorsichtig hin und her, um sicherzugehen, F o r m o r e i n f o r m a t i o n v i s i t o u r w e b s i t e a t h t t p : / / w w w. p o l k a u d i o . c o m 9 ENGLISH HOW DO I HOOK UP MY ELECTRONICS TO THE RT SERIES SPEAKERS? Use two conductor 16 gauge or thicker speaker wire. Measure off enough wire to reach from your receiver or amp to each speaker. Keep in mind the extra length needed for running the wire around doors. Leave yourself about 12" of extra slack to allow moving the speakers or receiver without having to disconnect wires. Strip 1/2 inch of insulation from each of the two conductors on both ends to expose the bare wire. Twist the exposed wire of each conductor to form 2 unfrayed strands. Connect two conductors to the receiver or amp (refer to the owner’s manual supplied with your electronics to assist you with proper hookup). Connect the other two conductors to the speaker terminals by unscrewing the thumb nuts enough to reveal the holes in the terminal posts. Slip the bare wire into the holes and tighten the thumb nuts (Figure 5). Note that one of the terminals on the rear of the speaker is marked red (+) and the other black (-). Make certain that you connect the wire from the red (+) terminal of your amplifier to the red (+) terminal on your speaker and the wire from the black (-) terminal of the amplifier to the black (-) terminal on your speaker (Figure 6). Most wire has some indication (such as color coding, ribbing, or writing) on one of the two conductors to help you maintain consistency. If your speakers sound “thin” with little bass and little to no center image, the odds are that one of the speaker wires is hooked up backwards. Double check all connections. ESPAÑOL FRANÇAIS mente, de manera que las cabezas de tornillo se quede por detrás del extremo chico de la ranura de bocallave. 10. Jale la bocina suavemente arriba y abajo, a fin de cerciorarse de que el brazo con ranura de bocallave esté enganchado. En caso negativo, repita los pasos 8 y 9. ¿CÓMO CONECTO MI EQUIPO ELECTRÓNICO A MIS ALTOPARLANTES DE LA SERIE RT? Use dos cables para parlantes de calibre 16 o más gruesos. Mida la longitud necesaria de cable para que alcance desde su receptor o amplificador hasta cada uno de los altoparlantes. No se olvide incluir el largo que se requiera para instalar el cable alrededor de las puertas. Deje por lo menos 12 pulgadas(30cm) adicionales para que pueda mover los altoparlantes o el receptor sin tener que desconectar los cables. Pele 1/2 pulgada del aislante de cada punta de los dos cables. Tuerza el alambre expuesto de cada uno de los conductores hasta formar dos hebras sólidas. Conecte dos de los conductores al receptor o amplificador (vea el manual del propietario de su equipo electrónico para obtener ayuda con las conexiones). Conecte los otros dos conductores a las terminales del altoparlante. Para hacer esto, desenrosque los tornillos de las terminales hasta dejar al descubierto los agujeros de los postes de las terminales. DEUTSCH retenue par le support. Si elle ne l’est pas, répétez les étapes 8 et 9. COMMENT DOIS-JE CONNECTER MON ÉQUIPEMENT ÉLECTRONIQUE À MES HAUT-PARLEURS SÉRIE RT? Employez du câble à deux conducteurs de section supérieure ou égale à #16. Prévoyez assez de câble pour aller de votre récepteur ou amplificateur jusqu’à chaque haut-parleur. Gardez en tête qu’il vous faudra une longueur supplémentaire pour contourner les portes. Octroyez à peu près 12"(30cm) de câble en plus pour vous permettre de changer les haut-parleurs ou le récepteur de place sans déconnecter les câbles. Dénudez chaque conducteur sur 1,27 cm de façon à mettre le câble à nu, ceci aux deux extrémités. Tordre le câble nu de chaque conducteur pour former deux bouts nonéffilés. Reliez deux conducteurs au récepteur ou à l’amplificateur (voir manuel de l’acheteur fourni avec votre matériel électronique pour le raccord à votre appareil). Reliez les deux autres conducteurs aux terminaux des haut-parleurs en dévissant les écrous suffisamment pour révéler les trous dans les attaches de montage. Glissez le câble nu dans les trous et resserrer les écrous (Figure 5). Notez qu’un des pôles à l’arrière du haut-parleur est rouge (+) et l’autre noir (-). Assurez-vous de relier le câble du pôle rouge (+) de votre amplificateur au pôle rouge (+) daß er sicher an der Klammer befestigt ist. Falls nicht, wiederholen Sie die Schritte 8-9. WIE VERBINDE ICH MEINE ELEKTRONIKGERÄTE MIT DEN LAUTSPRECHERN DER RT SERIE? Benutzen Sie zwei Lautsprecher Drähte 16-er Leitungsdraht oder dicker. Messen Sie genug Draht, damit er von Ihrem Empfänger oder Verstärker bis zu jedem Lautsprecher reicht. Denken Sie daran, daß Sie extra Länge brauchen, um die Türrahmen herum zu kommen. Geben Sie noch etwa 30 cm extra Draht dazu, damit Sie die Lautsprecher oder Ihren Empfänger hin- und herschieben können, ohne die Drähte entfernen zu müssen. Streifen Sie etwa 1 cm Isolierung von jedem der zwei Leitungsdrähte an beiden Enden ab, um den freien Draht hervorzuschälen. Drehen Sie den aufgedeckten Draht von jedem Leiter, um zwei nicht ausgefranste Stücke herzustellen. Verbinden Sie die zwei Leitungsdrähte mit dem Empfänger oder Verstärker (wenden Sie sich an die Bedienungsanleitung, die Sie mit Ihren elektronischen Geräten erhalten haben, um Ihnen beim richtigen Anschließen zu helfen.) Verbinden Sie die zwei anderen Leitungsdrähte mit den Lautsprecher-Anschlüssen, indem Sie die Daumenmuttern genügend aufschrauben, bis Sie die Löcher in den Anschlußpolen sehen. Stecken Sie den Draht in die Löcher und drehen Sie die Muttern wieder fest (Bild 5). FIGURE 5 USING 5-WAY BINDING POSTS EL USO DE POSTES DE CONEXIÓN DE CINCO POSICIONES UTILISATION DES BORNIERS “CINQ FAÇONS” Loosen hex nut GEBRAUCH VON FÜNFERVERBINDUNGSBOLZEN Desenrosque parcialmente la tuerca hexagonal Desserrer l’écrou Sechskantmutter lösen Insert speaker wire through hole Inserte el alambre para la bocina en el orificio Insérer le fil du haut-parleur dans le trou Lautsprecher-Draht durch das Loch schieben 10 Tighten hex nut Enrosque la tuerca de nuevo Serrer l’écrou Sechskantmutter festschrauben Do not insert insulated section of speaker wire No inserte alambre con material aislante Ne pas insérer la partie isolée du fil du haut-parleur Isolation des LautsprecherDrahtes nicht in das Loch schieben F o r m o r e i n f o r m a t i o n v i s i t o u r w e b s i t e a t h t t p : / / w w w. p o l k a u d i o . c o m 11 ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH BI-AMPING OR BI-WIRING THE RT55i Pase el alambre pelado a través de los agujeros y vuelva a apretar los tornillos (Figura 5). de votre haut-parleur et le câble du pôle noir (-) de l’amplificateur au pôle noir (-) de votre haut-parleur (Figure 6). La plupart des câbles portent une indication (couleur, nervure ou lettres)sur l’un des deux conducteurs pour vous faciliter l’installation. Si vos haut-parleurs ont un son “mince” avec peu de graves et peu ou pas d’image centrale, vous pouvez miser que l’un des câbles du haut-parleur est monté à l’envers. Vérifiez toutes les connexions deux fois. Denken Sie daran, daß einer der Anschlüsse auf der Rückseite des Lautsprechers mit rot (+) markiert ist, und der andere mit schwarz (-). Versichern Sie sich, daß Sie den Draht vom roten (+) Anschluß Ihres Verstärkers an den roten (+) Anschluß Ihres Lautsprechers anbringen und den Draht vom schwarzen (-) Anschluß Ihres Verstärkers am schwarzen (-) Anschluß Ihres Lautsprechers (Bild 6). Auf den meisten Drähten wird es irgendwo (entweder durch Farbangabe, Beringelung oder Wörter) auf einem der zwei Leitungsdrähte angegeben, damit Sie ihn richtig befestigen. Wenn Ihre Lautsprecher sehr ‘dünn’ klingen mit wenig Baß und fast keinem oder gar keinem Zentrum, haben Sie mit größter Wahrscheinlichkeit die Lautsprecherdrähte falsch befestigt. Überprüfen Sie alle Verbindungen. IF YOU DECIDE TO BI-AMP OR BI-WIRE , YOU MUST REMOVE THE FLAT METAL JUMPERS BETWEEN TERMINAL POSTS. FAILURE TO DO THIS COULD RESULT IN DAMAGE TO YOUR AMPLIFIER AND LOUDSPEAKERS. Bi-amping allows you to use separate amplifiers for the high and low frequency sections of your loudspeaker to achieve greater dynamic range and lower distortion. After removing the jumpers, connect the speaker wires from the high frequency amplifier outputs to the upper set of terminal posts on each speaker. Follow the same procedure for the low frequency amplifier to the lower set of terminals as shown in Figure 7. Remember to maintain correct wiring polarity (+ to +, - to -) in all connections. Bi-wiring provides small but noticeable improvement to the overall transparency of the speaker. Separate speaker wires are run to the low and high frequency drivers from a single amplifier. After removing the jumpers, connect one set of speaker wires to the upper terminals on each speaker and one set of heavy gauge wires to the lower terminals. Connect the other ends of both wire sets to the amplifier outputs as shown in Figure 8. FIGURE 6 LEFT +_ El uso de alambres separados mejora la transparencia general de la bocina en un grado suficiente para que se note, aunque no de manera muy marcada. De un solo amplificador se conectan alambres diferentes a los drivers de baja y alta frecuencia. Después de retirar los puentes, conecte un juego de los alambres para las bocinas a los terminales superiores en cada bocina y un juego de alambre de calibre grueso a los terminales inferiores. Conecte los otros extremos de ambos juegos de alambre a las salidas de los amplificadores, tal como se ilustra en la Figura 8. No los conecte de manera excesivamente apretada. FIGURE 7 Bi-amplification diagram. Note that jumpers have been removed. RIGHT +_ Note que una de las terminales en la parte posterior del altoparlante es roja y está identificada con un (+); la otra terminal es negra y está identificada con un (-). Asegúrese de conectar la terminal roja (+) del amplificador a la terminal roja (+) del altoparlante y la terminal negra (-) del amplificador a la terminal negra (-) del altoparlante (Figura 6). La mayoría de los cables tienen algún tipo de identificación (código de color, estrías o escritura) en uno de los dos conductores que le ayudarán a mantener la consistencia. Si sus altoparlantes tienen un sonido “delgado” con poco bajo y poca o ninguna imagen central, es casi seguro que uno de los cables de los altoparlantes está conectado al revés. Verifique todas las conexiones. AMP BI-AMPLIFICATION OU BI-CÂBLAGE |DE LE RT55i SI VOUS OPTEZ POUR LA BI-AMPLIFICATION OU LE BI-CÂBLAGE, VOUS DEVEZ RETIRER LES LANGUETTES MÉTALLIQUES QUI RELIENT LES BORNIERS SINON VOUS POURRIEZ ENDOMMAGER VOTRE AMPLIFICATEUR ET VOS HAUT-PARLEURS. La bi-amplification vous permet d’utiliser des amplificateurs séparés pour alimenter les sections de hautes et de basses fréquences de vos enceintes afin d’obtenir une plus grande dynamique et réduire le taux de distorsion. Après avoir retiré les languettes, branchez les câbles de l’amplificateur de hautes fréquences au borniers supérieurs de chaque enceinte. Répétez l’opération pour l’amplificateur de basses fréquences en branchant les câbles aux borniers inférieurs des enceintes tel qu’illustré à la figure 7. N’oubliez pas de respecter la polarité de toutes les connexions (+ à +, - à -). BI-WIRING ODER ANSCHLUß MEHRERER VERSTÄRKER AN RT55i ZUM ANSCHLUß MEHRERER VERSTÄRKER BZW. ZUM BI-WIRING MÜSSEN DIE KURZSCHLUßBRÜCKEN ZWISCHEN DEN TERMINALS ENTFERNT WERDEN, DA ANDERENFALLS VERSTÄRKER UND LAUTSPRECHER BESCHÄDIGT WERDEN KÖNNEN. Der Anschluß mehrerer Verstärker für den Hochton- und Tieftonbereich der Lautsprecher sorgt für eine weitreichendere Dynamik und geringere Verzerrungen. Nach dem Entfernen der Kurzschlußbrücken werden die Kabel von den Ausgängen des Hochtonverstärkers an die beiden oberen Lautsprechereingänge angeschlossen. Verfahren Sie anlog mit dem Tieftonverstärker und den unteren Lautsprechereingängen (s. Abb. 7). Achten Sie bei allen Verbindungen auf korrekte Polarität (+ an +, - an -). Diagrama de amplificación doble. Tome nota de que los puentes han sido retirados. Diagramme de bi-amplification. Notez que les languettes ont été retirées. _ + 12 _ + Schema zum Anschluß von 2 Verstärkern. Kurzschlußbrücken wurden entfernt. F o r m o r e i n f o r m a t i o n v i s i t o u r w e b s i t e a t h t t p : / / w w w. p o l k a u d i o . c o m 13 ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH HOW MUCH AMPLIFIER POWER DO I NEED WITH MY RT SERIES LOUDSPEAKERS? EL USO DE AMPLIFICADORES SEPARADOS O ALAMBRE SEPARADO PARA EL RT55i Your speakers will work well with a variety of electronic components. As little as 20 watts per channel will deliver adequate listening levels in most rooms. If you have a large room or intend to play your system at loud listening levels, more power is necessary to achieve the best performance. Consult your Polk Audio dealer for specific recommendations. SI USTED DECIDE EMPLEAR DOS AMPLIFICADORES O ALAMBRE SEPARADO, ES NECESARIO RETIRAR LOS PUENTES METÁLICOS LLANOS DE LOS POSTES TERMINALES. EL NO HACERLO PODRÍA CAUSAR DAÑO A SUS AMPLIFICADORES Y BOCINAS. Le bi-câblage améliore légèrement mais perceptiblement la transparence sonore des enceintes. Des câbles séparés sont acheminés aux sections de hautes et de basses fréquences de vos enceintes à partir d’un seul amplificateur. Après avoir retiré les languettes, branchez un jeu de câbles aux borniers supérieurs de chaque enceinte puis branchez un jeux de câbles de gros calibre aux borniers inférieurs. Branchez les autres extrémités des câbles à l’amplificateur tel qu’illustré à la figure 8. Durch Bi-Wiring erreichen Sie eine zwar geringe, aber dennoch hörbare Verbesserung der Wiedergabetransparenz. Separate Lautsprecherkabel werden von einem Verstärker zu den Hochton- und Tieftonchassis geführt. Nach dem Entfernen der Kurzschlußbrücken werden die Kabel an die oberen Eingänge der Lautsprecher angeschlossen, weitere Kabel mit großem Durchmesser mit den beiden unteren Eingängen. Die anderen Kabelenden werden an die Verstärkerausgänge angeschlossen (s. Abb. 8). Klemmen Sie die Verbindungen nicht zu fest. WHAT ARE THE SAFE LIMITS OF OPERATION? Your RT Series loudspeakers are made with the highest quality materials for years of trouble free performance. However, damage to loudspeakers can occur when an amplifier, regardless of its wattage, is asked to play at higher listening levels than its power can clearly produce (usually beyond the “1 to 2 O’clock” position on the volume control). This results in very high levels of audible distortion originating in the amplifier that adds FIGURE 8 Bi-wiring diagram. Note that jumpers have been removed. Diagrama de alambre doble. Tome nota de que los puentes han sido retirados. Diagramme de bi-câblage. Notez que les languettes ont été retirées. Schema zum Bi-Wiring. Kurzschlußbrücken wurden entfernt. El uso de dos amplificadores le permite separar la amplificación de las secciones de frecuencias altas y bajas de su bocina, con el fin de lograr una gama dinámica más amplia, con menos distorsión. QUELLE PUISSANCE D’AMPLIFICATION ME FAUDRA-T-IL POUR ALIMENTER MES HAUT-PARLEURS DE SÉRIE RT? Después de retirar los puentes, conecte los alambres que vienen de las salidas del amplificador de alta frecuencia destinados para las bocinas al juego superior de los postes terminales en cada bocina. Siga el mismo procedimiento en cuanto al amplificador de baja frecuencia, conectando los alambres respectivos al juego inferior de los terminales, así como se ilustra en la Figura 7. Cerciórese de que la polaridad correcta de los alambres (+ a +, – a –) se mantenga en todas las conexiones. Vos haut-parleurs pourront fonctionner correctement avec un nombre d’appareils électroniques. Une puissance limitée à 20 watts par canal sera suffisante pour la diffusion de niveaux d’écoute corrects dans la plupart des pièces. Si les dimensions de votre pièce sont inhabituelles, ou si vous projetez d’employer votre système à un niveau d’écoute élevé, plus de puissance sera souhaitable pour une performance optimale. Consultez votre fournisseur Polk Audio si vous désirez des recommandations plus précises. ¿CUÁNTA AMPLIFICACIÓN NECESITO PARA MIS ALTOPARLANTES DE LA SERIE RT? QUELLES SONT LES LIMITES DE SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT? Sus altoparlantes funcionarán bien con una variedad de componentes electrónicos. Con apenas 20 watts por canal obtendrá un nivel de audición adecuado para la mayoría de las habitaciones. Si usted tiene una habitación grande o planea tener un nivel elevado de audición, se necesitará de mayor potencia para lograr el mejor rendimiento. Consulte con su distribuidor de productos Polk para obtener recomendaciones específicas. ¿CUÁLES SON LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO SEGURO? Vos haut-parleurs de série RT sont fabriqués avec les matériaux de la plus haute qualité pour assurer sans problème aucun de longues années d’écoute. Il est toutefois possible que les haut-parleurs soient endommagés si un amplificateur, quelque soit sa puissance, fonctionne à des niveaux d’écoute supérieurs à ceux qu’il fournit normalement (en général au-delà des positions de montre WIE VIEL VERSTÄRKER BRAUCHE ICH MIT MEINEN LAUTSPRECHERN DER RT SERIE? Ihre neue Lautsprechern sind mit Naturholz gefertigt. Staub und Fingeradrucke können mit ein samter Tuch und Mobelpolitur entfernt werden. Das Gitter kann mit den Straufsauber gesäubert werden. WAS SIND DIE SICHEREN BEDIENUNGSGRENZEN? Ihre Lautsprecher der RT Serie wurden mit den besten Qulitätsmaterialien hergestellt, um Ihnen über Jahre hinaus problemlose Leistung zu liefern. Schaden an den Lautsprechern kann dennoch eintreten, wenn ein Verstärker, ganz gleich welcher Wattzahl, bei höheren Spielhöhen spielen soll als seine Stärke klar leisten kann (meistens mehr als die “1 bis 2 Uhr” Stelle auf dem Lautsprecherknopf). Das Resultat besteht aus sehr hohe Höhen mit hörbarer Verzerrung, die im Verstärker beginnt, was der Musik einen harschen kratzigen Klang gibt. Obwohl es nicht angenommen wird, so kann doch ein Lautsprecher eher durch den Versuch, zuviel Lautstärke von einem wenig starken Verstärker zu fordern als von einem zu starken Verstärker beschädigt werden,. Sus altoparlantes de la serie RT están hechos con los materiales de la más alta calidad que le darán muchos añosde rendimiento sin problemas. Sin embargo, los altoparlantes se pueden dañar si es que se exige a un amplificador, sin importar su tamaño, que reproduzca sonidos a un nivel de audición más elevado del que su potencia puede pro14 F o r m o r e i n f o r m a t i o n v i s i t o u r w e b s i t e a t h t t p : / / w w w. p o l k a u d i o . c o m 15 ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH a harsh, gritty sound to the music. Contrary to popular belief, a speaker is more likely to be damaged by trying to get too much volume from a low-powered amp or receiver than a high-powered one. ducir claramente. (Usualmente más allá de la posición de “1 o 2 en punto” en el control de volumen). Esta situación produce niveles muy elevados de distorsión audible que son originados por el amplificador. Contrariamente a lo que la gente piensa, un altoparlante tiene más probabilidades de ser dañado al tratar de obtener demasiado volumen de un amplificador pequeño, que por un amplificador o receptor de alta potencia. “1”et “2” sur le contrôle de volume). Il en résulte une forte distorsion sonore émise par l’amplificateur qui surimpose à la musique un son dur et grésillant. Contrairement à l’opinion courante, un ampli ou récepteur de faible puissance auquel vous demanderez de fournir trop de volume risquera plus d’endommager votre haut-parleur qu’un ampli ou récepteur de puissance plus élevée auquel vous demanderez de fournir le même volume. WAS SOLLTE ICH TUN, DAMIT MEINE LAUTSPRECHER IMMER GUT AUSSEHEN? ¿QUÉ DEBERÍA HACER PARA MANTENER LA APARIENCIA DE MI ALTOPARLANTE? COMMENT DOIS-JE ENTRETENIR MES HAUT-PARLEURS? RT15i weiß: Ihr neues Lautsprechergehäuse besteht aus einem robusten Material, das abgestaubt oder mit einem feuchten Tuch abgewischt werden kann. Vermeiden Sie starke Reinigungsmittel oder flüssige Putzmittel, denn Sie können dem Gehäuse Ihrer Lautsprecher nicht wieder gutzumachenden Schaden zufügen. Um Staub aus dem Gitter zu entfernen, benutzen Sie einen Staubsauger. WHAT SHOULD I DO TO MAINTAIN THE APPEARANCE OF MY SPEAKERS? Your new RT speaker is finished in natural wood veneer. Clean with a soft cloth and furniture polish to remove dust and fingerprints. Vacuum the grilles to remove dust. RT15i in white: Your new speaker cabinet is made of a rugged material that can be dusted or cleaned with a moist cloth. Avoid harsh detergents and cleaning fluids, they can permanently damage your speakers’ finish. Vacuum the grilles to remove dust. TECHNICAL ASSISTANCE OR SERVICE Our customer service representatives are happy to answer your questions and provide fast, friendly service. In North America call (800) 377-7655, Monday through Friday, 9:00am through 6:00pm Eastern time. Or you can E-Mail us at our Internet service address: [email protected]. WHAT IF I WANT TO PUT TOGETHER A COMPLETE POLK HOME THEATER SYSTEM? Polk offers matching center and rear channel systems so you can assemble an incredible sounding surround sound system. If you would like more information on building the home theater system of your dreams, consult your Polk Audio dealer or call us directly at 1-800-377-7655. Su nueva bocina RT tiene una terminacion de veneer en madera natural. Para limpiar las bocinas debe usar un paño suave y aceíte de mueble. Use una aspiradora para quitar el polvo de las rejillas. RT15i blanco: El gabinete de su nueva bocina está fabricado de un material resistente del cual se le puede quitar el polvo o que puede ser limpiado con una franela. Evite utilizar los líquidos limpiadores y detergentes fuertes, porque puedan dañar el acabado de sus bocinas permanentemente. Use una aspiradora para quitar el polvo de las rejillas. ¿QUÉ HAGO SI DESEO CONECTAR UN SISTEMA COMPLETO POLK DE TEATRO EN EL HOGAR? Nuestros representantes de atención al cliente podrán atenderle con rapidez. En América del Norte, comuníquese al (410) 764-5213, entre las 09:00 y 18:00, hora del Este, de lunes a viernes. O envíenos su mensaje por correo electrónico a nuestra dirección de servicio en el Internet: [email protected]. ¿QUÉ HAGO SI DESEO CONECTAR UN SISTEMA COMPLETO POLK DE TEATRO EN EL HOGAR? Polk le ofrece sistemas de canal central y posterior que son el perfecto complemento para que usted pueda instalar un sistema de increíble sonido circundante. Si desea mayor información acerca de cómo armar el sistema de sus sueños para un teatro en el hogar, consulte con un distribuidor de productos Polk o llámenos directamente al (410) 764-5213. 16 Vos nouvelles enceintes RT sont finis en bois natural. Pour dépoussiérer et enlever les empreintes de doigts, utilisez de la politure pour meuble. Les grilles peuvent être depoussiérées a l’aspiratuer. RT15i blanc: Le matériau de finition de votre enceinte est robuste. L’enceinte peut être essuyé ou nettoyé à l’aide d’un linge humide. Évitez les détergents, solvants et récurants puissants qui pourraient endommager le fini de façon permanente. Les grilles peuvent être dépoussiérées à l’aspirateur. QUI PUIS-JE CONTACTER SI J’AI BESOIN D’AIDE TECHNIQUE OU DE SERVICE? Le service clientèle de Polk Audio est ouvert de 9 heures à 17 heures Eastern Time au (410) 358-3600 du lundi au vendredi. N’hésitez pas à nous contacter pour toutes questions concernant votre système de haut-parleurs. ET SI JE VEUX CRÉER UN SYSTÈME POLK DE CINÉMA INTÉGRAL CHEZ MOI? Polk offre des systèmes de canal central et arrière qui se complémentent pour créer un système incroyable de “surround sound”. Si vous voulez plus d’informations sur l’installation de vos rêves du système cinéma chez soi, consultez votre fournisseur Polk Audio ou appelez nous directement au (410) 358-3600. Ihr neuer Lautsprecher ist mit einem robusten Material überzogen, das regelmäßig abgestaubt oder mit einem feuchten Tuch gesäubert werden kann. Bitte benutzen Sie keine scharfen Chemikalien oder Reinigungsmittel, die den Glanz Ihres Lautsprechers für immer schädigen können. Sie können das Gitter mit den Staubsauger säubern, falls es staubig wird. AN WEN WENDE ICH MICH, WENN ICH TECHNISCHE HILFE ODER WARTUNG BENÖTIGE? Unseren Kundenservice erreichen Sie unter der Rufnummer 0681-9979288. UND WENN ICH EIN KOMPLETTES POLK HEIMTHEATER-SYSTEM ZUSAMMENBAUEN MÖCHTE? Polk bietet koordinierte Mittel- und Hinterkanal-Systeme an, daß Sie ein unglaublich tolles Surround Klang-System zusammenbauen können. Wenn Sie mehr Information über den Bau eines Heimtheater-Systems Ihrer Träume haben möchten, wenden Sie sich an Ihren Polk Audio Händler oder rufen Sie uns direkt an unter Telefonnummer 0681-9979288. F o r m o r e i n f o r m a t i o n v i s i t o u r w e b s i t e a t h t t p : / / w w w. p o l k a u d i o . c o m 17 18 ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH SPECIFICATIONS RT15i ESPECIFICACIONES RT15i CARACTERISTIQUES RT15i TECHNISCHE DATEN RT15i Driver Complement: 1 - 3/4"(19mm) dome tweeter 1 - 5 1/4"(133mm) Dynamic Balance driver Overall Frequency Response: 55Hz - 24kHz -3dB Limits: 63Hz - 20kHz Crossover Topology: 1st Order Low Pass Filter @3.5 kHz 1st Order High Pass Filter @3.5 kHz Recommended Amplification: 20 - 100 WRMS Efficiency (1M, 1Watt): 89 dB Impedance: Compatible with 8 ohm outputs Available Finishes: black oak, cherry, maple wood veneer or white Dimensions: 11 1/8"H x 6 5/8"W x 8 1/2"D 28.3cmH x 16.9cmW x 21.6cmD Shipping Weight: 19lbs • 8.6kg (pr) Complemento del Driver: 1 - 3/4"(19mm) tweeter de cúpula 1 - 5 1/4"(133mm) driver Dynamic Balance Respuesta De Frecuencia General: 55Hz - 24kHz Límites -3dB: 63Hz - 20kHz Topología de Crossover: 1o Orden Filtro de Paso Bajo @3.5 kHz 1o Orden Filtro de Paso Alto @3.5 kHz Amplificación Recomendada: 20 - 100 WRMS Eficiencia (1M, 1Watt): 89 dB Impedancia: Compatible con 8 salidas ohm Acabados Disponibles: chapa de madera del roble negro, cereza, arce o blanco Dimensiones: 11 1/8"An x 6 5/8"Al x 8 1/2"P 28.3cmAn x 16.9cmAl x 21.6 cmP Peso De Envío: 19lbs • 8.6kg Haut-Parleur Complément: 1 - 3/4"(19mm) tweeter à dôme 1 - 5 1/4"(133mm) transducteur Dynamic Balance Fréquence D’ensemble: 55Hz - 24kHz Limites De -3dB: 63Hz - 20kHz Topologie de la séparation de fréquences: Filtre passe-bas 1è ordre à 3.5kHz Filtre passe-haut 1è ordre à 3.5kHz Amplification Recommandée: 20 - 100 WRMS Efficacité (1M, 1Watt): 89 dB Impédance: Compatible avec sorties de 8 ohm Finis disponibles: Placage de bois de chêne noir, de cerisier, d’érable ou blanc Dimensions: 11 1/8"H x 6 5/8"L x 8 1/2"P 28.3cmH x 16.9cmL x 21.6cmP Poids à l’expédition: 19lbs • 8.6kg Treiber Komplementär: 1 - 3/4"(19mm) dome tweeter 1 - 5 1/4"(133mm) Dynamic Balance treiber Gesamtfrequenz-bereich: 55Hz - 24kHz -3db Grenzwerte: 63Hz - 20kHz Mittel-/Hochtonmodul: Tiefpassfilter 1. Ordnung 3.5kHz; Hochpassfilter 1. Ordnung 3.5 kHz Empfohlene Verstärkung: 20 - 100 WRMS Empfindlichkeit(1M, 1Watt): 89 dB Impedanz: kompatibel mit 8 Ohm Ausgang In folgender Ausführung erhältlich in: Eiche Schwarz, Kirsch, Ahorn Echt Furnierholz oder weiß Abmessungen: 11 1/8"H x 6 5/8"W x 8 1/2"D 28.3cmH x 16.9cmW x 21.6cmD Transportgewicht: 19lbs • 8.6kg RT25i RT25i RT25i RT25i Driver Complement(all shielded): 1 - 1"(25mm) Dynamic Balance Tri-laminate dome tweeter 1 - 5 1/4"(133mm) Dynamic Balance driver Overall Frequency Response: 50Hz - 26kHz -3dB Limits: 60Hz - 25kHz Crossover Topology: 2nd Order Low Pass Filter @2 kHz 2nd Order High Pass Filter @2 kHz Recommended Amplification: 20 - 100 WRMS Efficiency (1M, 1Watt): 89 dB Impedance: Compatible with 8 ohm outputs Available Finishes: black oak, cherry or maple wood veneer Dimensions: 11 1/8"H x 6 5/8"W x 10 3/8"D 28.3cmH x 16.9cmW x 26.3cmD Shipping Weight: 23lbs • 10.5kg (pr) Complemento del Driver (completamente aislado): 1 - 1"(25mm) tweeter de cúpula tri-laminado Dynamic Balance 1 - 5 1/4"(133mm) driver Dynamic Balance Respuesta De Frecuencia General: 50Hz - 26kHz Límites -3dB: 60Hz - 25kHz Topología de Crossover: 2o Orden Filtro de Paso Bajo @2 kHz 2o Orden Filtro de Paso Alto @2 kHz Amplificación Recomendada: 20 - 100 WRMS Eficiencia (1M, 1Watt): 89 dB Impedancia: Compatible con 8 salidas ohm Acabados Disponibles: chapa de madera del roble negro, cereza o arce Dimensiones: 11 1/8"An x 6 5/8"Al x 10 3/8"P 28.3cmAn x 16.9cmAl x 26.3cmP Peso De Envío: 23lbs • 10.5kg Haut-Parleur Complément (entièrement blindé): 1 - 1"(25mm) Dynamic Balance tweeter à dôme tri-feuilleté 1 - 5 1/4"(133mm) transducteur Dynamic Balance Fréquence D’ensemble: 50Hz - 26kHz Limites De -3dB: 60Hz - 25kHz Topologie de la séparation de fréquences: Filtre passe-bas 2è ordre à 2kHz Filtre passe-haut21è ordre à 2kHz Amplification Recommandée: 20 - 100 WRMS Efficacité (1M, 1Watt): 89 dB Impédance: Compatible avec sorties de 8 ohm Finis disponibles: Placage de bois de chêne noir, de cerisier ou d’érable Dimensions: 11 1/8"H x 6 5/8"L x 10 3/8"P 28.3cmH x 16.9cmL x 26.3cmP Poids à l’expédition: 23lbs • 10.5kg Treiber Komplementär (Alle geschützt): 1 - 1"(25mm) Dynamic Balance dome tweeter 1 - 5 1/4"(133mm) Dynamic Balance treiber Gesamtfrequenz-bereich: 50Hz - 26kHz -3db Grenzwerte: 60Hz - 25kHz Mittel-/Hochtonmodul: Tiefpassfilter 2. Ordnung 2 kHz; Hochpassfilter 2. Ordnung 2 kHz Empfohlene Verstärkung: 20 - 100 WRMS Empfindlichkeit(1M, 1Watt): 89 dB Impedanz: kompatibel mit 8 Ohm Ausgang In folgender Ausführung erhältlich in: Eiche Schwarz, Kirsch oder Ahorn Echt Furnierholz Abmessungen: 11 1/8"H x 6 5/8"W x 10 3/8"D 28.3cmH x 16.9cmW x 26.3cmD Transportgewicht: 23lbs • 10.5kg • Note: Specifications are subject to change without notice. • Nota: Las especificiones estan sujetas a cambios sin previo aviso. • Note: Les caractéristiques sont sujettes à changement sans notification. • Hinweis: Spezifikationen können ohne Vorankündigung geändert werden. F o r m o r e i n f o r m a t i o n v i s i t o u r w e b s i t e a t h t t p : / / w w w. p o l k a u d i o . c o m 19 20 ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH SPECIFICATIONS RT35i ESPECIFICACIONES RT35i CARACTERISTIQUES RT35i TECHNISCHE DATEN RT35i Driver Complement (all shielded): 1 - 1"(25mm) Dynamic Balance Tri-laminate dome tweeter 1 - 6 1/2"(165mm) Dynamic Balance driver Overall Frequency Response: 39Hz - 26kHz -3dB Limits: 50Hz - 25kHz Crossover Topology: 2nd Order Low Pass Filter @2 kHz 2nd Order High Pass Filter @2 kHz Recommended Amplification: 20 - 125 WRMS Efficiency (1M, 1Watt): 90 dB Impedance: Compatible with 8 ohm outputs Available Finishes: black oak, cherry or maple wood veneer Dimensions: 15"H x 8 1/8"W x 11 1/2"D 38.2cmH x 20.7cmW x 29.3cmD Shipping Weight: 41lbs • 18.6kg (pr) Complemento del Driver (completamente aislado): 1 - 1"(25mm) Dynamic Balance tweeter de cúpula tri-laminado 1 - 6 1/2"(165mm) driver Dynamic Balance Respuesta De Frecuencia General: 39Hz - 26kHz Límites -3dB: 50Hz - 25kHz Topología de Crossover: 2o Orden Filtro de Paso Bajo @2 kHz 2o Orden Filtro de Paso Alto @2 kHz Amplificación Recomendada: 20 - 125 WRMS Eficiencia (1M, 1Watt): 90 dB Impedancia: Compatible con 8 salidas ohm Acabados Disponibles: chapa de madera del roble negro, cereza o arce Dimensiones: 15"An x 8 1/8"Al x 11 1/2"P 38.2cmAn x 20.7cmAl x 29.3cmP Peso De Envío: 41lbs • 18.6kg Haut-Parleur Complément (entièrement blindé): 1 - 1"(25mm) Dynamic Balance tweeter à dôme tri-feuilleté 1 - 6 1/2"(165mm) transducteur Dynamic Balance Fréquence D’ensemble: 39Hz - 26kHz Limites De -3dB: 50Hz - 25kHz Topologie de la séparation de fréquences: Filtre passe-bas 2è ordre à 2kHz Filtre passe-haut21è ordre à 2kHz Amplification Recommandée: 20 - 125 WRMS Efficacité (1M, 1Watt): 90 dB Impédance: Compatible avec sorties de 8 ohm Finis disponibles: Placage de bois de chêne noir, de cerisier ou d’érable Dimensions: 15"H x 8 1/8"L x 11 1/2"P 38.2cmH x 20.7cmL x 29.3cmP Poids à l’expédition: 41lbs • 18.6kg Treiber Komplementär (Alle geschützt): 1 - 1"(25mm) Dynamic Balance dome tweeter 1 - 6 1/2"(165mm) Dynamic Balance treiber Gesamtfrequenz-bereich: 39Hz - 26kHz -3db Grenzwerte: 50Hz - 25kHz Mittel-/Hochtonmodul: Tiefpassfilter 2. Ordnung 2 kHz; Hochpassfilter 2. Ordnung 2 kHz Empfohlene Verstärkung: 20 - 125 WRMS Empfindlichkeit(1M, 1Watt): 90 dB Impedanz: kompatibel mit 8 Ohm Ausgang In folgender Ausführung erhältlich in: Eiche Schwarz, Kirsch oder Ahorn Echt Furnierholz Abmessungen: 15"H x 8 1/8"W x 10 1/2"D 38.2cmH x 20.7cmW x 26.7cmD Transportgewicht: 41lbs • 18.6kg RT55i RT55i RT55i RT55i Driver Complement (all shielded): 2 - 6 1/2" (165mm) Dynamic Balance drivers 1 - 1"(25mm) Dynamic Balance Tri-laminate dome tweeter Overall Frequency Response: 35Hz - 26kHz -3dB Limits: 47Hz - 25kHz Crossover Topology: 2nd Order Low Pass Filter @2 kHz 2nd Order High Pass Filter @2 kHz Recommended Amplification: 20 - 200 WRMS Efficiency (1M, 1Watt): 91 dB Impedance: Compatible with 8 ohm outputs Available Finishes: black oak, cherry or maple wood veneer Dimensions: 21 1/8"H x 9 1/2"W x 14 3/8"D 53.7cmH x 24.2cmW x 36.3cmD Shipping Weight: 76lbs • 34.5kg (pr) Complemento del Driver (completamente aislado): 2 - 6 1/2" (165mm) drivers Dynamic Balance 1 - 1"(25mm) Dynamic Balance tweeter de cúpula tri-laminado Respuesta De Frecuencia General: 35Hz - 26kHz Límites -3dB: 47Hz - 25kHz Topología de Crossover: 2o Orden Filtro de Paso Bajo @2 kHz 2o Orden Filtro de Paso Alto @2 kHz Amplificación Recomendada: 20 - 200 WRMS Eficiencia (1M, 1Watt): 91 dB Impedancia: Compatible con 8 salidas ohm Acabados Disponibles: chapa de madera del roble negro, cereza o arce Dimensiones: 21 1/8"An x 9 1/2"Al x 14 3/8"P 53.7cmAn x 24.2cmAl x 36.3cmP Peso De Envío: 76lbs • 34.5kg Haut-Parleur Complément (entièrement blindé): 2 - 6 1/2" (165mm) transducteur Dynamic Balance 1 - 1"(25mm) Dynamic Balance tweeter à dôme tri-feuilleté Fréquence D’ensemble: 35Hz - 26kHz Limites De -3dB: 47Hz - 25kHz Topologie de la séparation de fréquences: Filtre passe-bas 2è ordre à 2kHz Filtre passe-haut 21è ordre à 2kHz Amplification Recommandée: 20 - 200 WRMS Efficacité (1M, 1Watt): 91 dB Impédance: Compatible avec sorties de 8 ohm Finis disponibles: Placage de bois de chêne noir, de cerisier ou d’érable Dimensions: 21 1/8"H x 9 1/2"L x 14 3/8"P 53.7cmH x 24.2cmL x 36.3cmP Poids à l’expédition: 76lbs • 34.5kg Treiber Komplementär (Alle geschützt): 2 - 6 1/2" (165mm) Dynamic Balance treiber 1 - 1"(25mm) Dynamic Balance dome tweeter Gesamtfrequenz-bereich: 35Hz - 26kHz -3db Grenzwerte: 47Hz - 25kHz Mittel-/Hochtonmodul: Tiefpassfilter 2. Ordnung 2 kHz; Hochpassfilter 2. Ordnung 2 kHz Empfohlene Verstärkung: 20 - 200 WRMS Empfindlichkeit(1M, 1Watt): 91 dB Impedanz: kompatibel mit 8 Ohm Ausgang In folgender Ausführung erhältlich in: Eiche Schwarz, Kirsch oder Ahorn Echt Furnierholz Abmessungen: 21 1/8"H x 9 1/2"W x 14 3/8"D 53.7cmH x 24.2cmW x 36.3cmD Transportgewicht: 76lbs • 34.5kg • Note: Specifications are subject to change without notice. • Nota: Las especificiones estan sujetas a cambios sin previo aviso. • Note: Les caractéristiques sont sujettes à changement sans notification. • Hinweis: Spezifikationen können ohne Vorankündigung geändert werden. F o r m o r e i n f o r m a t i o n v i s i t o u r w e b s i t e a t h t t p : / / w w w. p o l k a u d i o . c o m 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Polk Audio RT15 Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario