Polk Audio RM5300 Manual de usuario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
Manual de usuario
4
E N G L I S H E S P A Ñ O L
THE STORY OF DYNAMIC BALANCE
®
Your new Polk speakers employ Dynamic
Balance, a technology which came out of a
joint research project between Polk Audio
and Johns Hopkins University. This laser
imaging research enables us to view the
entire vibrating surface of a driver or
tweeter, allowing us to observe the
resonances which develop on speaker cones
as they move. These resonances are the root
cause of frequency response distortions.
As an x-ray enables a physician to discover
the root cause of a symptom and thereby
prescribe the right treatment for a cure, this
laser imaging technique allows Polk
engineers to find the right combination of
high-tech materials, geometry and
construction techniques to tune out the
offending resonances. The benefit of
Dynamic Balance is the dramatic
improvement in the sound quality of our
speakers, which every listener can
appreciate. You no longer have to choose
between excellent bass and smooth, clear
midrange and highs. Now you can have it all,
thanks to Dynamic Balance technology.
LA HISTORIA DE DYNAMIC BALANCE
Sus nuevos altoparlantes utilizan Dynamic
Balance, una tecnología que resultó del
esfuerzo conjunto entre Polk Audio y la
universidad de Johns Hopkins. Esta
investigación sobre la formación de imagen
por medio de rayos láser, nos permite
observar toda la superficie vibrante de un
excitador o de un altoparlante de tonos
agudos, lo cual permite analizar las
resonancias que se desarrollan en los conos
de los altoparlantes mientras se mueven.
Estas resonancias son la causa principal de
la distorsión en la respuesta a frecuencias.
Como los rayos X permiten a los médicos
descubrir las causas principales de un
síntoma y por lo tanto prescribir el
tratamiento adecuado para su cura, esta
tecnología de formación de imagen por rayos
láser permite a los ingenieros de Polk
encontrar la combinación exacta de
materiales de alta tecnología, geometría y de
técnicas en construcción para eliminar las
resonancias dañinas. El beneficio de
Dynamic Balance es la gran mejoría en la
calidad del sonido de nuestros altoparlantes,
la cual puede ser apreciada por cada uno de
nuestros escuchas. Usted ya no tiene que
elegir entre un sonido con bajos excelentes y
un sonido con registro medio y altos suaves.
Ahora usted puede tenerlo todo, gracias a la
tecnología Dynamic Balance.
Concentric breakup of cone
produces distortion
La ruptura concéntrica del
cono produce distorsión
Toute irrégularité concentrique
du cône résulte en distorsion
Konzentrische unterbrechung des
trichters versursacht verzerrung
Radial breakup of cone
produces distortion
La ruptura radial del
cono produce distorsión
Toute irrégularité radiale
du cône résulte en distorsion
Radiale unterbrechung des
trichters versursacht verzerrung
5
F R A N Ç A I S D E U T S C H
LHISTOIRE DU DYNAMIC BALANCE
Vos nouveaux haut-parleurs Polk sont dotés
du procédé Dynamic Balance, une percée
technologique qui est le résultat d’un projet
de recherche mené conjointement par Polk
Audio et Johns Hopkins University. Cette
recherche d’images laser nous permet de
visionner la totalité de la surface vibrante
d’un haut-parleur ou d’un tweeter. Nous
pouvons ainsi surveiller les résonances qui
se manifestent sur les cônes des
haut-parleurs lorsqu’ils bougent. Ces
résonances sont la cause des distorsions
dans la résponse de fréquence.
De la même façon qu’une radio permet au
médecin de localiser la cause du mal et de
prescrire un traitement pour la cure, cette
technique images laser permet aux
ingénieurs Polk de rassembler en dose
équilibrée matériaux de pointe, techniques
de géométrie et de fabrication nécessaires à
l’élimination des résonances désobligeantes.
L’avantage du Dynamic Balance est
l’amélioration exceptionnelle de la qualité du
son de nos haut-parleurs. Qualité que chacun
appréciera. Vous n’avez plus à choisir entre
des basses excellentes, une rangée moyenne
égale et claire et les hautes. Vous pouvez
désormais tout avoir, ceci grâce à la
technologie Dynamic Balance.
DIE GESCHICHTE DER
DYNAMIC BALANCE
Ihre neuen Lautsprecher benutzen die
Dynamic Balance Technologie, die aus einem
gemeinsamen Forschungsprojekt zwischen
Polk Audio und der Johns Hopkins
Universität entwickelt wurde. Diese “Laser
Imaging” Forschung ermöglicht uns, die
ganze Schwingungsoberfläche eines Treibers
oder Töners zu sehen, wodurch wir die
Resonanzen beobachten können, die sich auf
den Lautsprecher-Trichtern entwickeln
während sie sich bewegen. Diese Resonanzen
sind die Wurzel der Frequenz-Verzerrungen.
So wie ein Arzt mit Hilfe eines Röntgenbildes
die Ursache eines Symptoms entdecken und
dadurch die richtige Behandlung für eine
Heilung verschreiben kann, ermöglicht diese
“Laser Imaging” Technik den Ingenieuren bei
Polk, die richtige Kombination von
hochtechnologischen Materialien, der
Geometrie and der Konstruktionstechniken zu
finden, um die anstössigen Resonanzen
herauszuschaffen. Der Vorteil der Dynamic
Balance ist die dramatische Verbesserung in
der Klangqualität unserer Lautsprecher, die
jeder Zuhörer gern geniesst. Sie müssen
nicht mehr länger zwischen ausgezeichneten
Bässen, und einer exakten, klaren mittleren
Reichweite und Höhe wählen. Jetzt können
Sie alles zusammen haben, aufgrund der
Dynamic Balance Technologie.
Polk “Dynamic Balance” Design
results in low distortion
El diseño de “Dynamic Balance” de Polk tiene
como resultado una baja distorsión
Le dessin Polk Dynamic Balance
résulte en une distorsion faible
Das design von Polk “Dynamic Balance
resultiert in geringer verzerrung
Laser Interferometry tests produced holographic “photos of
drivers in motion. Thebad” drivers are experiencing modal breakup
that results in performance-robbing resonances. A
“perfect” driver would look like a cake (flat on top) more, like the
photo to the right.
Evaluaciones interferométricas de láser produjeron “fotograas” de los
excitadores en movimiento. Los “malos” excitadores están sufriendo
una ruptura de modo que resulta en resonancias que a su vez pro -
ducen una declinación en su rendimiento. Un
excitador “perfecto” tendría la apariencia de un pastel (con
la parte superior llana) como en la fotografía de la derecha.
Des tests d’ interférrotrie au laser ont produit des “photos holo -
graphiques des haut-parleurs en motion. Les “mauvais” haut-parleurs
subissent une rupture modale qui résulte en
sonances au détriment de la performance. Un haut-parleur “parfait”
ressemblerait à un gâteau (plat sur le dessus), plutôt comme la photo
de droite.
Laser interferometrie tests stellten holographische “photos der treiber
in bewegung her. Die “schlechten” treiber durchlaufen modale unter -
brechung mit dem ergebnis, dass resonanzen die leistung rauben. Ein
“perfekter” treiberhe wie ein kuchen aus (oben flach), eher wie das
photo rechts.
E N G L I S H E S P A Ñ O L
6
A WORD FROM MATTHEW POLK
Dear Music Lover,
Thank you for purchasing Polk Audio
speakers. Designing and building speakers
is more than just a business for the people
of Polk Audio – it is our passion. We are
all dedicated to your complete satisfaction
and delight.
Your new Polk speakers include the latest
loudspeaker technology to assure
outstanding performance and unmatched
quality. Please take a moment to read
through this manual for information on
getting the greatest enjoyment from these
fine instruments.
We make a wide variety of main, center, rear
channel, powered subwoofer, and accessory
speakers so you can assemble a complete
and well matched high-performance
surround sound system. If you would like
more information on building the Polk system
of your dreams, consult your Polk Audio
dealer or call our Customer Service
Department at 1-800-377-7655 from 9am to
5pm, Eastern Time, Monday through Friday.
Sincerely,
Matthew S. Polk
UNAS PALABRAS DE MATHEW POLK
Estimado amante de la música,
Gracias por adquirir los altoparlantes de Polk
Audio. El diseñar y fabricar altoparlantes es
más que solo un negocio para los empleados
de Polk Audio – es nuestra pasión. To d o s
nosotros estamos dedicados para brindarle
una absoluta satisfacción y deleite.
Sus nuevos altoparlantes Polk incluyen a la
más reciente tecnología en altoparlantes para
garantizarle un rendimiento sobresaliente y
una calidad sin par. Por favor tome unos
momentos para leer este manual en su
totalidad para informarse de cómo disfrutar
al máximo estos finos instrumentos.
Fabricamos una gran variedad de
altoparlantes principales, centrales, de canal
p o s t e r i o r, subgraves de potencia y otros
accesorios, de manera que usted pueda
disfrutar de un completo sistema de sonido
circundante, adecuadamente balanceado y de
alto rendimiento. Si le gustaría tener mayor
información acerca de cómo construir el
sistema Polk de sus sueños, consulte con su
representante de Polk Audio o llame a nuestro
departamento de servicio al cliente al teléfono
(410) 358-3600 de 9 de la mañana a 5 de la
tarde, hora del este, de lunes a viernes.
S i n c e r a m e n t e ,
Mathew S. Polk
8
E N G L I S H E S P A Ñ O L
RM3300, RM5400 AND RM7300
PRODUCT FEAT U R E S
Polymer aggregate satellite cabinets have
the beauty, density and feel of stone and
are free of cabinet resonance for clear,
uncolored sound.
Powered subwoofer for ground shaking
bass performance.
Timbre matched left, center and right
speakers insure seamless reproduction of
movie soundtracks (RM5400 and
RM7300).
Small but powerful satellite speakers offer
wall, shelf or stand placement.
Dynamic Balance
®
drivers and tweeters for
wide, smooth response and low distortion.
Magnetic shielding of all front speakers to
allow safe placement on or near TV screens.
Convenient wall mount brackets included
for front and surround speakers.
CARACTERISTICAS DE LOS PRODUCTOS
RM3300, RM5400 Y RM7300
Gabinetes tipo satélite con agregado de
polímero tienen la belleza, densidad y
apariencia de la piedra; no tienen la
resonancia usual de los gabinetes y esto
contribuye a producir un sonido claro y
sin distorsiones.
Un subgrave de potencia que produce un
sonido de bajos que sacude la tierra.
Los altoparlantes izquierdo, central y
derecho tienen el mismo timbre, lo cual
garantiza la reproducción de pistas de
sonido de películas con absoluta fidelidad
(RM5400 y RM7300).
Los altoparlantes de tipo satélite son
pequeños pero de mucha potencia;
pueden ser ubicados en la pared, en una
repisa o sobre un pedestal.
Los excitadores y altoparlantes de
tonos agudos poseen la tecnología
Dynamic Balance, la cual ofrece una
respuesta amplia y suave con una
distorsión muy baja.
El aislamiento magnético de todos los
altoparlantes frontales permiten su ubi-
cación segura cerca o encima de pan-
tallas de televisión.
Se incluyen abrazaderas que permiten
instalar los altoparlantes frontales y de
sonido circundante en la pared.
10
E N G L I S H E S P A Ñ O L
GETTING STA R T E D
Please inspect each loudspeaker carefully.
Notify your Polk dealer if you notice any
damage or missing items. Keep the carton
and packing material. They will do the best
job of protecting your speakers if they need
to be transported. The carton should contain
the following items:
Two (2) magnetically shielded satellite
RM2000II speakers for left and right front
channels (RM3300 and RM5400 only)
Four (4) magnetically shielded satellite
RM2000II speakers for left and right front
channels (RM7300 only)
One (1) magnetically shielded RM2500c
center channel speaker (RM5400 and
RM7300 only)
One (1) PSW50 powered subwoofer
(RM3300 and RM5400 only)
One (1) PSW300 powered subwoofer
(RM7300 only)
Two (2) M2 surround channel speakers
(RM5400 only)
Wall mount brackets for each of the
RM2000II satellites and RM2500C cen-
ters in your system
E M P E C E M O S
Por favor inspeccione el altoparlante al
momento de desempacar y notifique a Polk
si nota cualquier tipo de daño. Del mismo
modo, guarde la caja y el material de
empaque en caso de que se requiera
transportar el altoparlante.
Dos (2) altoparlantes RM2000II magnéti-
camente aislados para los canales
frontales izquierdo y derecho (sólo con
los modelos RM3300 y RM5400)
Cuatro (4) altoparlantes RM2000II mag-
néticamente aislados para los canales
frontales izquierdo y derecho (sólo con el
modelo RM7300)
Un (1) altoparlante RM2500c magnética-
mente aislado para el canal central (sólo
con los modelos RM5400 y RM7300)
Un (1) subgrave PSW50 de potencia (sólo
con los modelos RM3300 y RM5400)
Un (1) subgrave PSW300 de potencia
(sólo con el modelo RM7300)
Dos (2) altoparlantes M2 para el canal de
sonido circundante (sólo con el modelo
RM5400)
Abrazaderas para instalación en la pared
acompañan a cada uno de los altopar-
lantes RM2000II de tipo satélite y a cada
uno de los altoparlantes centrales
RM2500C
12
E N G L I S H E S P A Ñ O L
SPEAKER PLACEMENT
Before attempting any hookup, think for a
moment about where you would like to place
each speaker. The following explanation of
the function of each speaker should provide
some assistance (Figure 1A and 1B).
CENTER CHANNEL SPEAKER
The center channel speaker is magnetically
shielded, so you are free to place it as close
to the TV as possible without fear of color
distortion. The most popular placement is
right on top of your TV set, which assures
dialog and on-screen action appear to come
from the TV itself, for the most realistic
experience. It’s also fine to place it below the
TV or even on the wall directly above the TV
(using the included wall bracket) as your fur-
niture or design considerations may demand.
The key is to place the center channel in
close proximity to your TV. A more flexible
wall bracket is available for those installa-
tions where more flexibility is desired
(please check with your authorized Polk
dealer for availability).
UBICACION DEL ALT O PA R L A N T E
Antes de intentar hacer cualquier conexión,
piense por un momento a donde le gustaría
colocar cada altavoz. La siguiente expli-
cación de la función de cada altavoz podría
serle útil (Ilustración 1a y 1b).
ALTAVOZ DEL CANAL CENTRAL
El altavoz del canal central viene blindado
magnéticamente, de modo que usted puede
colocarlo tan cerca del televisor como sea
posible sin temor de distorsionar el color. El
lugar más popular es encima del televisor, lo
cual asegura que el sonido y la acción de la
pantalla parece que viniera directamente del
televisor mismo, con lo cual se logra una
experiencia más realista. También es cor-
recto colocarlo debajo del televisor o en la
pared directamente arriba del mismo (usan-
do la ménsula para pared que viene en la
caja) según lo exijan sus muebles o sus con-
sideraciones de diseño. La clave es colocar
el canal central cerca de su televisor. Hay
disponible una ménsula para pared más flex-
ible, para aquellas instalaciones en que se
desee una mayor flexibilidad (Por favor hable
con un representante autorizado de Polk en
cuanto a la disponibilidad).
LEFT CHANNEL
CENTER CHANNEL
RIGHT CHANNEL
FIGURE 1A.
Placement suggestion
Sugerencias de colocación
Suggestions mise en place
Aufstellungsvorschlag
SUBWOOFER
REAR SPEAKERS REAR SPEAKERS
X Z
Y
X=Y=Z
14
E N G L I S H E S P A Ñ O LE S P A Ñ O L
LEFT AND RIGHT SATELLITES
Due to their small size, placement is easy
with the left and right satellites, though you
should keep in mind that equal distance
between the left and right satellites and your
favorite listening position is ideal (Figure
1A). Since they’re magnetically shielded,
they can be placed as close to the TV set as
you would like. The included wall brackets
offer many opportunities to achieve the best
sound in your particular environment. A
more flexible wall bracket is available for
those installations where more flexibility is
desired (please check with your authorized
Polk dealer for availability).
SURROUND SPEAKERS
The best placement for surround channel
speakers is on the side walls, pointing
straight out, facing each other and slightly
behind the listening position (Figure 1A). If
this placement is not possible, the speakers
may be placed on the rear wall (Figure 2). In
either case, mounting the speakers two to
three feet above the seated listener’s head
will give the best results.
ALTOPARLANTES DE TIPO SATELITE IZQUIER-
DO
Y DERECHO
Debido a su tamaño pequeño es fácil colocar
los satélites derecho o izquierdo, aunque
usted debe de tener en mente que es ideal
mantener una distancia equitativa entre los
satélites izquierdo y derecho y su posición de
percepción favorita. Como vienen blindados
magnéticamente, pueden colocarse tan cerca
del televisor como a usted le guste. Las mén-
sulas para pared que vienen en la caja y los
aparadores opcionales para el piso, le ofre-
cen a usted muchas oportunidades de lograr
el mejor sonido en su entorno particular.
Hay disponible una ménsula para pared más
flexible para aquellas instalaciones en que se
desee una mayor flexibilidad (Por favor hable
con un representante autorizado de Polk en
cuanto a la disponibilidad).
ALTOPARLANTES DE SONIDO CIRCUNDANTE
La mejor ubicación para los altoparlantes de
sonido circundante es en las paredes lat-
erales, orientados directamente hacia
afuera, uno frente al otro y ligeramente
detrás del punto de audición (Figura 1A). Si
esta ubicación no es posible, los altopar-
lantes pueden ser colocados en la pared pos-
terior (Figura 2). En cualquier caso, se
obtendrán los mejores resultados si se insta-
lan los altoparlantes dos o tres pies por enci-
ma de la audiencia sentada.
LEFT CHANNEL
CENTER CHANNEL
(RM5400 & RM7300
ONLY)
RIGHT CHANNEL
FIGURE 2.
SUBWOOFER
REAR SPEAKERS
(RM5400 &
RM7300 ONLY)
REAR SPEAKERS
(RM5400 &
RM7300 ONLY)
AMPLIFIER SIDE
LADO DEL AMPLIFICADOR
CÔTÉ AMPLIFICATEUR
VERSTÄRKER SEITE
AMPLIFIER
AMPLIFICADOR
AMPLIFICATEUR
VERSTÄRKER
SUBWOOFER
AMPLIFIER
AMPLIFICADOR
AMPLIFICATEUR
VERSTÄRKER
FIGURE D.
OK OK
16
E N G L I S H E S P A Ñ O L
SUBWOOFER
Due to their compact size, Polk PSW Series
subwoofers offer plenty of placement options
– in an entertainment center, behind furni-
ture or next to a sofa or chair. The sub-
woofer may be placed anywhere in the room.
It may lay on its side, but placing it on its
feet or base will yield the best performance
(Figure 3). NEVER LAY THE SUBWOOFER
ON THE AMPLIFIER END – THIS WILL DAM-
AGE THE AMPLIFIER.
The PSW50 is not magnetically shielded and
should not be placed close to a television set.
If you see any color distortion in your TV,
move the PSW50 a few inches further from
the set. The PSW300 is magnetically shield-
ed and may be placed near a television with-
out fear of picture distortion.
SUBGRAVE
Gracias a su tamaño compacto, los altopar-
lantes de la Serie PSW de Polk le ofrecen
muchas opciones para su ubicación – en un
centro de entretenimiento, detrás de los
muebles o junto a un sofá o silla. El subgrave
puede ser ubicado en cualquier lugar de la
habitación. Puede ser colocado de lado, pero
ubicado sobre sus patas o su base le
brindará los mejores resultados (Figura 3).
NUNCA COLOQUE EL SUBGRAVE DEL LADO
DEL AMPLIFICADOR – ESTA POSICION
DAÑARA EL AMPLIFICADOR.
El modelo PSW50 no está magnéticamente
aislado y no debería ser ubicado cerca a un
televisor. Si usted nota cualquier distorsión
en el color de su televisión, aleje el PSW50
unas pulgadas más allá del televisor. El mod-
elo PSW300 está magnéticamente aislado y
puede ser ubicado cerca de un televisor sin
temor a ocasionar distorsión en la imagen.
AMPLIFIER
AMPLIFICADOR
AMPLIFICATEUR
VERSTÄRKER
18
E N G L I S H E S P A Ñ O L
FRONT AND REAR SATELLITE
WALL MOUNTING
The RM Series speakers are supplied with wall
mounting brackets. Follow the steps below to
safely secure the brackets and speakers.
Wall or ceiling installation of RM Series
speakers requires basic skills in using tools
such as a drill and screwdriver. If you are in
doubt that you possess the necessary skills
or tools, consult your Polk dealer or a pro-
fessional installer.
• Make sure the material on which you
plan to mount the speakers (plaster, dry-
wall, paneling, etc.) can support the
weight of the speakers.
• Make sure the locations you select do not
conceal electrical wiring or plumbing.
• Hold the speaker in the chosen location
to make sure it clears the ceiling, adja-
cent walls, corners, beams, lighting fix-
tures and door/window frames.
• If you are certain that there is a stud
behind the wall surface, drive #10 screws
(not supplied) through the wall and into
the stud.
• If there is no stud behind the chosen
location, install #10 wall anchors (not
supplied) into the wall by following wall
anchor manufacturer’s instructions.
Always use two wall anchors and screws
per speaker.
• Drive screws into stud or wall anchors,
I N S TALANDO EL RM2000II Y EL
RM2500C EN LA PA R E D
Los modelos RM Series vienen con abrazaderas
para ser instalados en la pared. Siga los pasos
descritos abajo para instalar firmemente las
abrazaderas y los altoparlantes.
La instalación de los altoparlantes RM en la
pared requiere que se tengan conocimientos
básicos acerca del uso de herramientas tales
como el taladro y el destornillador. Si usted
tiene dudas acerca de si posee o no los
conocimientos o herramientas necesarias con-
sulte con su distribuidor Polk o con un instal-
ador profesional.
Asegúrese de que el material de la pared
donde planea instalar el altoparlante
(yeso, paredes prefabricadas, paneles
de madera, etc.) puede sostener el peso
del altoparlante.
Asegúrese de que el lugar que eligió no
tenga conexiones eléctricas o de
plomería ocultas.
Sostenga el altoparlante en la posición
deseada para asegurarse de que no
existan obstrucciones tales como
esquinas, soportes, luces y marcos de
ventanas y/o puertas.
Usando la abrazadera como molde, mar-
que con un lápiz la ubicación de las dos
ranuras de tipo ojo de llave.
Alinee el agujero que se encuentra en la
mitad de la abrazadera con el agujero que
FIGURE E.
•BRACKET SCREW (PROVIDED)
•TORNILLO (INCLUIDO)
•VIS DU SUPPORT (FOURNIES)
•SCHRAUBE FÜR HALTERUNG
(BEIGEFÜGT)
•KEYHOLE SLOTS
•RANURAS
•FENTES EN TROU DE SERRURE
•SCHLÜSSELLOCH-SCHLITZ
•THREADED INSERT
•AGUJERO
•RACCORD FILETÉ
•EINSATZ MIT GEWINDE
(continued)
(continúa)
20
E N G L I S H E S P A Ñ O L
leaving screw heads protruding 1/16".
• Attach wires to speaker terminals.
• Let speaker slide straight down, allowing
screw head to slip behind the smaller end
of the keyhole slot.
• Tug gently on the speaker to make sure
that the screws and bracket are properly
aligned and that the wall anchors
are secure.
• If the bracket is not held snug against the
wall by the screw heads, remove the
speaker from the wall, drive the screws
in further and remount the speaker.
• In the unlikely event that the supplied
wall mount brackets do not allow the
mounting angle which meets your needs,
you may use optional, fully articulating
“ball and socket” type mounting brackets,
available at your Polk dealer.
R O TATING THE BRACKET (M SURROUND
SPEAKERS IN RM5400 SYSTEM)
To change the position of the bracket to allow
different mounting angles, simply hold the
speaker cabinet with one hand while rotating
the bracket with the other. You will hear
clicking as you change the orientation. See
Figure 5.
WALL MOUNTING
The M Series speakers are supplied with
wall mounting brackets. Follow the steps
below to safely secure the brackets
and speakers.
Wall or ceiling installation of M Series speak-
ers requires basic skills in using tools such
as a drill and screwdriver. If you are in doubt
that you possess the necessary skills or
tools, consult your Polk dealer or a profes-
se encuentra en la parte posterior del gabi-
nete del altoparlante. Atornille la
abrazadera al altoparlante utilizando los
tornillos provistos para este fin (Figura 4).
Si el altoparlante va a ser instalado derecho
(con el altoparlante de tonos agudos en la
parte superior), instale las abrazaderas de
modo que la parte s pequa de las
ranuras quede para arriba. Si el altopar-
lante va a ser instalado al res, (altopar-
lante de tonos agudos en la parte inferior),
haga girar la abrazadera de forma que la
partes pequeña de la ranura quede
para abajo.
Si Ud. está seguro de que existe un poste
detrás de la superficie de la pared, atornille
al poste y a través de la pared los tornillos
que vienen incluidos.
Si no existe un poste detrás de la pared en
el lugar escogido, instale anclas para pared
# 10 (que no vienen incluidas) siguiendo la
instrucciones del fabricante. Siempre utilice
dos anclas y tornillos con cada altoparlante.
Inserte los tornillos en la pared o en
las anclas dejando que las cabezas
sobresalgan 1/16(.16cm) de pulgada.
Conecte los cables a las terminales de
los altoparlantes.
Coloque los altoparlantes de tal manera que
las cabezas de los tornillos pasen a través
de la ranura centrals grande de
la abrazadera.
Deje que el altoparlante resbale hacia abajo,
permitiendo que la cabeza del tornillo entre
detrás de la abertura pequeña de la ranura.
Cuidadosamente jale el altoparlante para
asegurarse que los tornillos y abrazadera
estén alineados apropiadamente y que las
anclas de pared estén firmes.
Si el altoparlante no es sostenido por los
tornillos apretadamente contra la pared,
quite el altoparlante, atornillen s los
tornillos y vuelva a instalar
los altoparlantes.
Si la improbable situación ocurriese de que
las abrazaderas que vienen incluidas no
giren hasta el ángulo que Ud. necesite,
entonces podría utilizar las abrazaderas
opcionales de “bola y hueco” que están
disponibles en su concesionario Polk.
E N G L I S H E S P A Ñ O L
22
sional installer.
• Make sure the material on which you
plan to mount the speakers (plaster, dry-
wall, paneling, etc.) can support the
weight of the speakers.
• Make sure the locations you select do not
conceal electrical wiring or plumbing.
HACIENDO GIRAR LA ABRAZADERA
( A L T O PARLANTES M DE SONIDO CIR-
CUNDANTE EN EL SISTEMA RM5400)
Para cambiar la posición de la abrazadera y
permitir diferentes ángulos de instalación,
simplemente tome el gabinete del altoparlante
con una mano y con la otra mano haga girar
la abrazadera. Escuchará un chasquido cuan-
do cambie de orientación. Ver Figura 5.
FIGURE 5.
Rotating the bracket changes the angle at which the speaker
is pointed.
Haciendo girar la abrazadera se cambia el ángulo hacia el cual apunta el
altoparlante.
Faire pivoter le support change l’angle auquel le haut-parleur
est orienté.
Die rotierung der halterung ändert den winkel, in dem der
lautsprecher ausgerichtet ist.
Shelf mounting
Instalación en repisa
Montage d’étagère
Regal-aufstellung
M O U N T E D W I T H L O N G
E N D O F B R A C K E T U P
I N S T A L A D O C O N E L L A D O L A R G O D E
L A A B R A Z A D E R A H A C I A A R R I B A
M O N T É AV E C PA R T I E L O N G U E
D U S U P P O R T V E R S L E H A U T
H A L T E R U N G M I T D E M L A N G E N E N D E
D E R H A L T E R U N G N A C H O B E N
M O U N T E D W I T H S H O RT
E N D O F B R A C K E T U P
I N S T A L A D O C O N E L L A D O C O R T O
D E L A A B R A Z A D E R A H A C I A A R R I B A
M O N T É AV E C PA R T I E C O U RT E
D U S U P P O RT V E R S L E H A U T
H A L T E R U N G M I T D E M K U R Z E N E N D E
D E R H A L T E R U N G N A C H O B E N
E N G L I S H E S P A Ñ O L
24
• Rotate the bracket, and orient the speak-
er to point in the desired direction
(Figure 5).
• Hold the speaker in the chosen location
to make sure it clears the ceiling, adja-
cent walls, corners, beams, lighting fix-
tures and door/window frames.
• Lightly outline the bracket with a pencil
(erase later). Note where the short end of
the bracket is located on your outline
(Figure 6).
• Use the supplied paper template (inside
back cover of this instruction manual).
After you cut out the template, match the
short end of your outline to the short end
of the template, and mark the location of
the screw holes through the paper.
• If you are certain that there is a stud
behind the wall surface, drive the sup-
plied screws through the wall and into
the stud.
• If there is no stud behind the chosen
location, install #10 wall anchors (not
supplied) into the wall by following wall
anchor manufacturer’s instructions.
Always use two wall anchors and screws
per speaker.
• Drive screws into stud or wall anchors,
leaving screw heads protruding 1/16".
• If you have routed the speaker wire in
the wall, pass the wire through the large
hole in the back of the bracket and snake
it through one of the two holes on the
I N S TALANDO EN LA PA R E D
Los altoparlantes de la Serie M vienen con
abrazaderas de pared incluidas. Siga las
instrucciones a continuación para la instalacn
de las abrazaderas y de los altoparlantes.
La instalación de los altoparlantes de la serie
M en la pared o en el cielo raso requiere que
se tengan conocimientos básicos acerca del
uso de herramientas tales como el taladro y
el destornillador. Si usted tiene dudas acerca
de si posee o no los conocimientos o her-
ramientas necesarias consulte con su dis-
tribuidor Polk o con un instalador profesional.
Asegúrese de que el material de la pared
donde planea instalar el altoparlante
(yeso, paredes prefabricadas, paneles de
madera, etc.) puede sostener el peso del
altoparlante.
Asegúrese de que el lugar que eligió
no tenga conexiones eléctricas o de
plomería ocultas.
Haga girar la abrazadera y apunte el
altoparlante en la dirección deseada
(Figura 1, página 10).
Sostenga el altoparlante en la posición
deseada para asegurarse de que no
existan obstrucciones tales como
esquinas, soportes, luces u otros
equipos electrodomésticos.
Marque ligeramente con un lápiz la
silueta de la abrazadera (no se le olvide
borrarla). Marque cuál es el lado corto
FIGURE 6.
Note where the short end of
the bracket is located when
mounting the M Series speaker on
a wall.
Marque la ubicacion del lado corto
de la abrazadera cuando instale los
altoparlantes de la serie m en la
pared.
Notez l’endroit de la partie courte
du support quand vous montez le
haut-parleur rie
M au mur.
Merken Sie sich, an welcher Stelle
sich das kurze Ende der Halterung
befindet, wenn Sie
die Lautsprecher der M Serie
an einer Wand befestigen.
LONG END
LADO LARGO
PARTIE LONGUE
LANGES ENDE
SHORT END
LADO CORTO
PARTIE COURTE
KURZES ENDE
(continued)
(continúa)
E N G L I S H E S P A Ñ O L
26
front surface. Be sure to leave enough
wire to reach the connectors.
• Attach wires to speaker terminals.
• Line up speaker so that screw heads pass
through the large center hole of the
bracket keyhole slots.
• Let speaker slide straight down, allowing
screw head to slip behind the smaller end
of the keyhole slot.
• Tug gently on the speaker to make sure
that the screws and bracket are properly
aligned and that the wall anchors are
secure.
• If the bracket is not held snug against the
wall by the screw heads, remove the
speaker from the wall, drive the screws
in further and remount the speaker.
• In the unlikely event that the supplied
wall mount brackets do not allow the
mounting angle which meets your needs,
you may use optional, fully articulating
“ball and socket” type mounting brackets,
available at your Polk dealer.
Detach the supplied bracket by removing
the screw which secures the bracket to
the cabinet. Attach the alternate bracket
to the threaded insert in the back of the
M Series cabinet with a 1/4" #20 screw.
de la abrazadera en la silueta (Figura 6).
Utilice el patrón de papel que viene
incluido. Después de que haya cortado
el patrón, coloque el lado corto del
patrón sobre el lado corto de la silueta y
marque a través del papel la ubicación
de los tornillos.
Si Ud. está seguro de que existe un poste
detrás de la superficie de la pared,
atornille al poste y a través de la pared
los tornillos que vienen incluidos.
Si no existe un poste detrás de la pared
en el lugar escogido, instale anclas para
pared # 10 (que no vienen incluidas)
siguiendo la instrucciones del fabricante.
Siempre utilice dos anclas y tornillos con
cada altoparlante.
Inserte los tornillos en la pared o en
las anclas dejando que las cabezas
sobresalgan 1/16(.16cm) de pulgada.
Si ha llevado el cable de los altoparlantes
por detrás de la pared, haga pasar el
cable a través de la abertura más grande
de la abrazadera hasta los dos agujeros
en la superficie frontal. Asegúrese de
dejar suficiente cable para alcanzar a
los conectores.
Conecte los cables a las terminales de los
altoparlantes.
Coloque los altoparlantes de tal manera
que las cabezas de los tornillos pasen a
través de la ranura central más grande
de la abrazadera.
(continued)
(continúa)
E N G L I S H E S P A Ñ O L
28
Follow bracket manufacturer’s instruc-
tions for mounting alternate bracket to
the wall.
CONNECTING THE SPEAKERS TO
THE SYSTEM GENERAL
Use two conductor 18 gauge or thicker
speaker wires. Measure enough wire to
reach from your receiver or amp to each
speaker. Keep in mind the extra length need-
ed for running the wire around doors and
windows. Leave yourself about 12" of extra
slack to allow moving the speakers or receiv-
er without having to disconnect the wires.
Note that one of the terminals on the rear of
the speaker is marked red (+) and the other
black (-). Make certain that you connect the
wire from the red (+) terminal of your ampli-
fier to the red (+) terminal on your speaker,
and the wire from the black (-) terminal of
the amplifier to the black (-) terminal on your
s p e a k e r. Most wire has some indication (such
as color coding, ribbing, or writing) on one of
Deje deslizar el altoparlante directamente
hacia abajo, permitiendo que la cabeza
del tornillo quede dentro la ranura más
pequeña de la abrazadera.
Cuidadosamente jale el altoparlante
para asegurarse que los tornillos y
abrazadera estén alineados apropiada-
mente y que las anclas de pared estén
firmemente instaladas.
Si el altoparlante no está sostenido por
los tornillos apretadamente contra la
pared, quite el altoparlante, atornille aún
más los tornillos y vuelva a instalar
los altoparlantes.
Si la improbable situación ocurriese de
que las abrazaderas que vienen incluidas
no giren hasta el ángulo que Ud. necesite,
entonces podría utilizar las abrazaderas
opcionales de “bola y hueco” que están
disponibles en su concesionario Polk.
Quite las abrazaderas que vienen
incluidas desentornillando el tornillo que
las asegura al gabinete. Utilizando un
tornillo de 1/4 de pulgada y de calibre
#20, instale la nueva abrazadera en el
agujero con rosca que se encuentra en la
parte posterior del gabinete de los
altoparlantes de la Serie M.
Siga las instrucciones del fabricante de la
abrazadera para instalarla en la pared.
E N G L I S H E S P A Ñ O L
30
the two conductors to help maintain consis-
t e n c y. If your speakers sound “thin” with little
bass and little to no center image, odds are
that one of the speaker wires is connected
backwards. Double check all connections.
Strip 1/2" of insulation from each of the two
conductors on both ends to expose the bare
wire. Twist the exposed wire of each conduc-
tor to form two unfrayed strands. Connect
two conductors to the receiver or amp (refer
to the owner’s manual supplied with your
electronics for assistance with proper
hookup). Connect the two conductors on the
other end of the wire to the speaker terminals.
USING PUSH-TAB CONNECTORS
(PSW50 AND M2)
Push the plastic tab of one connector to open
the hole. Insert the bare wire into the hole,
and release the plastic tab. Repeat this step
for the other terminal. Make sure that the
two bare wire ends do not touch each other.
Such an electrical short will cause your
receiver or amplifier to turn off or malfunction.
USING 5-WAY BINDING POSTS
(RM2000II, RM2500C AND PSW300)
To connect wire to the binding post, unscrew
the plastic hex nut on the binding post and
insert the bare wire into the hole near the
base of the binding post. Do not insert the
insulated part of the wire into the hole as
this will not give you a good connection.
Twist the hex nut back down the binding
C O N E C TANDO LOS ALT O PARLANTES
AL SISTEMA GENERAL
Utilice dos cables para altoparlantes de
calibre 18 o más gruesos. Mida la suficiente
cantidad de cable para alcanzar desde su
amplificador o receptor hasta cada uno de
los altoparlantes. No se olvide considerar el
cable adicional que se necesita para rodear
las puertas y ventanas. Deje aproximada-
mente 12 pulgadas(30cm) adicionales para
poder mover los altoparlantes sin tener que
desconectar los cables.
Fíjese que una de las terminales en la parte
posterior del altoparlante es roja e identifi-
cada como (+) y la otra es negra (-).
Asegúrese de conectar el cable de la
terminal roja (+) de su amplificador a la
terminal roja (+) de su altoparlante, y el
cable de la terminal negra (-) de su
amplificador, a la terminal negra (-) de su
altoparlante (Figura 7). La mayoría de los
cables tienen algún método de identificación
(codificado por colores, estrías o letras) en
uno de los conductores, lo cual le ayudará a
mantener consistencia. Si su altoparlante
suena “delgado” con poco sonido de bajos y
sin imagen central, probablemente uno de
los cables del altoparlante está conectado al
revés. Verifique todas las conexiones.
Pele 1/2 pulgada del material aislante de los
extremos de cada uno de los conductores
para exponer el alambre. Tuerza el alambre
expuesto hasta que queden dos hebras
enteras. Conecte los dos conductores al
receptor o amplificador (consulte con el
manual de propietario de su equipo elec-
trónico para obtener ayuda con la conexión).
Conecte el otro extremo de los conductores a
las terminales del altoparlante.
E N G L I S H E S P A Ñ O L
32
post until it firmly meets the wire. Do not
over tighten.
CONNECTING RM3300
Connect the left and right speaker outputs
of your receiver or amplifier to the
SPEAKER LEVEL INPUTS of the PSW50
powered subwoofer.
Connect the RM2000II satellite speakers
to the SPEAKER LEVEL OUTPUTS of the
PSW50 subwoofer (Figure 7A).
If it is more convenient, parallel wire the sub-
woofer and satellites (Figure 7B).
CONNECTING RM5400
(See Figure 8)
Connect the left and right RM2000II satel-
lites and PSW50 powered subwoofer as
described in “Connecting RM3300.”
Connect the center channel speaker
directly to the center speaker output of
your receiver or amplifier.
USANDO CONECTORES CON LENETA S
PARA EMPUJAR (PSW50 Y M2)
Empuje la lengüeta de plástico de uno de los
conectores para abrir el agujero. Inserte el
cable pelado en el agujero, y suelte la
lengüeta de plástico. Repita este paso con la
otra terminal. Asegúrese de que los extremos
de los cables pelados no estén en contacto el
uno con el otro. Un corto circuito de esta
naturaleza haría que su receptor o amplifi-
cador se apague o funcione deficientemente.
USANDO POSTES DE AMARRE DE 5
VIAS (RM2000II, RM2500C A N D
P S W 3 0 0 )
Para conectar el cable al poste de amarre,
desentornille la tuerca hexagonal de plástico
en el poste de amarre e inserte el cable
pelado dentro el orificio cerca de la base del
poste. No inserte la parte aislada del cable
ya que no obtendrá una buena conexión.
Haga girar la tuerca hexagonal hasta que
asegure firmemente al cable. No utilice
demasiada fuerza.
LOOSEN HEX NUT
DESENTORNILLE LA
TUERCA HEXAGONAL
DESSERRER L’ÉCROU
SECHSKANTMUTTER LÖSEN
INSERT SPEAKER WIRE
THROUGH HOLE
INSERTE EL CABLE CONECTOR
DEL ALTOPARLANTE
A TRAVÉS DEL ORIFICIO
INSÉRER LE FIL DU HAUT-PAR -
LEUR DANS LE TROU
LAUTSPRECHER-DRAHT
DURCH DAS LOCH SCHIEBEN
E N G L I S H E S P A Ñ O L
34
Connect the M2 surround speakers direct-
ly to the rear or surround channel out-
puts of your receiver or amplifier.
C O N E C TANDO EL RM3300
Conecte las salidas izquierda y derecha
para altoparlantes de su receptor o
amplificador a las ENTRADAS DE NIVEL
PARA ALTOPARLANTES (SPEAKER
LEVEL INPUTS) del subgrave de
potencia PSW50.
Conecte los altoparlantes RM2000II de tipo
satélite a las SALIDAS DE NIVEL PA R A
A LT O PARLANTES (SPEAKER LEVEL OUT-
PUTS) del subgrave PSW50 (Figura 7A).
Si le es más conveniente, conecte en
paralelo el subgrave y los altoparlantes
de tipo satélite (Figura 7B).
FIGURE 7A.
RM2000II
PSW50
E N G L I S H E S P A Ñ O L
36
CONNECTING RM7300 HOOKUP
METHOD #1
This method is recommended for receivers or
amplifiers which do not have pre-amp output jacks.
Connect the left and right speaker outputs of
your receiver or amplifier to the SPEAKER
LEVEL INPUTS of the PSW300.
Connect the RM2000II satellite speakers to
the SPEAKER LEVEL OUTPUTS of the
PSW300 subwoofer (Figure 9A).
Connect the center channel speaker directly
to the center speaker output of your receiver
or amplifier (Figure 9A).
C O N E C TANDO EL RM5400
(Vea la figura 8)
Conecte los altoparlantes de tipo satélite
RM2000II izquierdo y derecho y el sub-
grave PSW50 como se describe en la sec-
ción “Conectando el RM3300”.
Conecte el altoparlante de canal central
directamente a la salida para canales
centrales de su receptor o amplificador.
Conecte los altoparlantes M2 de sonido
circundante directamente a las salidas
posteriores o de sonido circundante de su
receptor o amplificador.
FIGURE 8.
M2 M2
RM2500c
RM2000II RM2000II
PSW50
E N G L I S H E S P A Ñ O L
38
Connect the second pair of RM2000II satellite
speakers directly to the rear or surround
channel outputs of your receiver or amplifier
(Figure 9A).
If it is more convenient, parallel wire the sub-
woofer and satellites (Figure 9B).
CONNECTING RM7300 HOOKUP
METHOD #2
This method is recommended if you are using
separate components or if your receiver or
amplifier has pre-amp or subwoofer outputs.
Connect left, right, center and surround
speakers directly to their respective
speaker level outputs of the receiver or
amplifier (Figure 10A).
Connect the pre-amp outputs of your elec-
tronics to the LINE LEVEL INPUTS of the
PSW300, using high quality RCA type
cables and “Y” connectors (Figure 10A).
METODO DE CONEXION #1 PA R A
C O N E C TAR EL RM7300
Este método se recomienda para los recep-
tores o amplificadores que no tengan
enchufes de salida pre-amplificada.
Conecte las salidas izquierda y derecha
para altoparlantes de su receptor o amplifi-
cador a las ENTRADAS DE NIVEL PA R A
A LT O PARLANTES (SPEAKER LEVEL INPUTS)
del subgrave de potencia PSW300.
Conecte los altoparlantes RM2000II de tipo
satélite a las SALIDAS DE NIVEL PA R A
A LT O PARLANTES (SPEAKER LEVEL OUT-
PUTS) del subgrave PSW300 (Figura 9A).
Conecte el altoparlante de canal central direc-
tamente a la salida para canales centrales de
su receptor o amplificador (Figura 9A).
Conecte el segundo par de altoparlantes
RM2000II de tipo satélite directamente a las
salidas posteriores o de sonido circundante
de su receptor o amplificador (Figura 9A).
Si le es más conveniente, conecte en paralelo
el subgrave y los altoparlantes de tipo satélite
(Figura 9B).
FIGURE 9A.
RM2500c
RM2000II RM2000II
RM2000II RM2000II
PSW300
E N G L I S H E S P A Ñ O L
40
If your electronics have a subwoofer output
jack, connect it to either of the LINE LEVEL
INPUTS of the PSW300 (Figure 10B).
ADJUSTING THE POWERED
SUBWOOFER - RM3300 AND RM5400
The PSW50 has been optimized to blend per-
fectly with the satellites of your RM system.
A bass volume control allows you to adjust
the level of the subwoofer to suit the
acoustics of your room and your personal
taste. Adjust by ear using a wide variety of
program material.
ADJUSTING THE POWERED
SUBWOOFER - RM7300
•Volume – Adjust by ear using a wide variety
FIGURE 10A.
RM2500c
RM2000II RM2000II
RM2000II RM2000II
PSW300
METODO DE CONEXION #2 PA R A
C O N E C TAR EL RM7300
Este método se recomienda si usted utiliza
componentes separados o si su receptor o
amplificador tiene salidas pre-amplificadas o
de subgrave.
Conecte los altoparlantes izquierdo, dere-
cho, central y de sonido circundante
directamente a su respectiva salida de
nivel de su receptor o amplificador
(Figura 10A).
Conecte las salidas pre-amplificadas de
su equipo electrónico a la ENTRADA DE
NIVEL DE LINEA (LINE LEVEL INPUTS)
del PSW300, utilizando cables de tipo
RCA de alta calidad y conectores de tipo
“Y” (Figura 10A).
Si su equipo electrónico tiene un enchufe
de salida para el subgrave, conéctelo a
cualquiera de las ENTRADAS DE NIVEL
DE LINEA (LINE LEVEL INPUTS) del
PSW300 (Figura 10B).
E N G L I S H E S P A Ñ O L
42
of program material. Adjust for deep, pow-
erful bass without “boominess.”
•Variable Low Pass Frequency – This control
adjusts the frequency range over which the
subwoofer operates. For RM systems the
upper range of the control will yield the
best results.
•Phase Control – After setting subwoofer vol-
ume and crossover frequency, have some-
one else switch between the two settings
while you sit in your favorite listening posi-
tion. Use music with good bass and a deep
male vocal. When you hear the best balance
of deep bass and natural lower octaves of
the male voice, you have achieved optimum
phase tuning.
AMPLIFIER POWER REQUIREMENTS
Your speakers will work well with a variety
of electronic components. As little as 20
watts per channel will deliver adequate lis-
tening levels in most rooms. If you have a
large room or intend to play your system at
loud listening levels, more power is neces-
sary to achieve the best performance.
Consult your Polk Audio dealer for specific
recommendations.
SAFE LIMITS OF OPERAT I O N
Your Polk loudspeakers are made with the
highest quality materials for years of trouble-
free performance. However, damage to loud-
speakers can occur when an amplifier,
regardless of its wattage, is made to play at
higher listening levels than its power can
clearly produce (usually beyond the “1 to 2
O’clock” position on the volume control).
This results in very high levels of audible dis-
tortion, originating in the amplifier, which
adds a harsh, gritty sound to the music.
Contrary to popular belief, a speaker is more
likely to be damaged by trying to get too
much volume from a low-powered amp or
receiver than from a high-powered one.
M A I N T AINING THE APPEARANCE OF
RM SERIES SPEAKERS
Your new speaker cabinet is made of a
rugged material that can be dusted or
cleaned with a moist cloth. Avoid harsh
A J U S T ANDO EL SUBGRAVE DE
POTENCIA - RM3300 Y RM5400
El subgrave PSW50 es óptimo para combinar
perfectamente con los altoparlantes de tipo
satélite de sistema RM. Un control de volu-
men de bajos le permite ajustar el nivel del
subgrave para acomodarlo a la acústica de su
habitación y a su gusto personal. Ajuste al
oído usando una amplia variedad de material.
A J U S T ANDO EL SUBGRAVE DE
POTENCIA - RM7300
•Volumen – Ajuste al oído usando una
amplia variedad de material. Busque un
sonido de bajos profundo y poderoso pero
sin “resonancia”.
•Frecuencia variable de paso bajo – Este
control ajusta la gama de frecuencia en que
el subgrave funciona. En los sistemas RM,
la parte superior de la gama es la que brin-
da mejores resultados.
•Control de fase – una vez ajustados el volu-
men del subgrave y la frecuencia de transi-
ción, haga que alguien más cambie el conmu-
tador de fase de una posición a la otra mien-
tras está usted sentado en su lugar favorito.
Utilice sica con un buen bajo y una voz
masculina profunda. Cuando escuche el
mejor equilibrio entre el bajo profundo y las
octavas naturales más bajas de la voz mas-
culina, usted ha alcanzado el afinamiento
óptimo de la fase.
POTENCIA DEL AMPLIFICADOR
R E Q U E R I D A
Sus altoparlantes funcionarán bien con una
variedad de componentes electrónicos. Con
apenas 20 watts por canal obtendrá un nivel
de audición adecuado para la mayoría de las
habitaciones. Si usted tiene una habitación
grande o planea tener un nivel elevado de
audición, se necesitará de mayor potencia
para lograr el mejor rendimiento. Consulte
con su distribuidor de productos Polk para
obtener recomendaciones específicas.
LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO SEGURO
Sus altoparlantes Polk están hechos con los
materiales de la más alta calidad que le
darán muchos años de rendimiento sin
E N G L I S H E S PA Ñ O L
44
detergents and cleaning fluids; they can per-
manently damage your speakers’ finish.
Vacuum the grilles to remove dust.
TECHNICAL ASSISTANCE OR SERV I C E
If, after following the hook-up directions, you
experience difficulty, please double check all
wire connections. Make sure that your elec-
tronic equipment is operating correctly by
hooking up another speaker to the speaker
output. For example, if you are not getting
sound from the left channel speaker, connect
the right channel speaker to the left output.
If you still get no sound from that side, the
problem is in your amp, receiver or source
electronics. Should you isolate the problem
to the speaker, contact the authorized Polk
Audio dealer where you made your purchase.
Authorized Polk Audio dealers are the best
source for advice and assistance.
Polk Audio’s Customer Service Department at
1-800-377-POLK (7655) from 9am to 5pm,
Eastern Time, Monday through Friday.
Please do not hesitate to call us if you have
questions about your speaker system.
problemas. Sin embargo, los altoparlantes
se pueden dañar si es que se exige a un
amplificador, sin importar su tamaño, que
reproduzca sonidos a un nivel de audición
más elevado del que su potencia puede
producir claramente. (Usualmente más allá
de la posición de “1 o 2 en punto” en el
control de volumen). Esta situación produce
niveles muy elevados de distorsión audible
que son originados por el amplificador.
Contrariamente a lo que la gente piensa, un
altoparlante tiene más probabilidades de ser
dañado al tratar de obtener demasiado volu-
men de un amplificador pequeño, que por un
amplificador o receptor de alta potencia.
MANTENIENDO LA APARIENCIA DE LOS
A L T O PARLANTES DE LA SERIE RM
El gabinete de su nuevo altoparlante está
hecho de un material resistente que puede ser
desempolvado o limpiado con un pedazo de
tela húmeda. Evite utilizar fluidos limpiadores
o detergentes fuertes, porque pueden opacar
permanentemente el acabado de su altopar-
lante. Si las rejillas están polvorientas, podría
limpiarlas con la aspiradora.
ASISTENCIA TECNICA O SERV I C I O
Si después de seguir todas las instrucciones
para conectar tiene dificultades, por favor
verifique una vezs todas las conexiones.
Asegúrese de que su equipo electrónico esté
funcionando adecuadamente conectando otro
altoparlante a las salidas para altoparlantes.
Por ejemplo, si usted no obtiene sonido prove-
niente del altoparlante del canal izquierdo,
conecte el altoparlante del canal derecho a la
salida izquierda. Si aún no obtiene sonido
proveniente de ese lado, el problema radica
en su amplificador, receptor o fuente elec-
trónica. Si aísla el problema al altoparlante,
contáctese con el distribuidor autorizado de
Polk Audio donde hizo su compra. Los dis-
tribuidores autorizados de Polk Audio son la
mejor fuente para consejos y asistencia.
Puede llamar al Departamento de Servicio al
Cliente de Polk Audio, al (410) 358-3600 de
9 de la mañana a 5 de la tarde, hora del
este, de lunes a viernes. Por favor no dude
en llamarnos si tiene preguntas acerca de su
sistema de altoparlantes.
E S PAÑOL ESPECIFICACIONES
47
R M 3 3 0 0
Respuesta De Frecuencia General:
30Hz - 22kHz
Límites -3dB:
35Hz - 18kHz
Amplificación Recomendada:
20-125 WRMS
Eficiencia (1M, 1Watt)::
89dB
Impedancia Nominal:
Compatible con 8 salidas ohm
Potencia de salida del subgrave:
100 watts
Peso De Envío:
45lb • 20.4kg
Satélite frontal: (RM2000II)
(completamente aislado)
Respuesta De Frecuencia General:
150Hz-22kHz
Límites -3dB: 180Hz-18kHz
Excitador: 1 x 3.5"(8.9cm)
Altoparlante de tonos agudos:
1 x .5"(12mm)
Tamaño del gabinete:
7"H x 4.375"W x 5.5"D
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD
Central: (NA)
Posterior: (NA)
Subgrave: (PSW50)
Respuesta De Frecuencia General:
30Hz-150Hz
Límites -3dB: 35Hz-130Hz
Altoparlante de graves: 8"(20.3cm)
Tamaño del gabinete:
13.75"H x 11"W x 20"D
34.1cmH x 27.9cmW x 50.8cmD
Peso De Envío: 36lb • 16.3 kg
R M 5 4 0 0
Respuesta De Frecuencia General:
30Hz - 22kHz
Límites -3dB:
35Hz - 18kHz
Amplificación Recomendada:
20-125 WRMS
Eficiencia (1M, 1Watt):):
89dB
Impedancia Nominal:
Compatible con 8 salidas ohm
Potencia de salida del subgrave:
100 watts
Peso De Envío:
62lb • 28.2kg
Satélite frontal: (RM2000II)
(completamente aislado)
Respuesta De Frecuencia General:
150Hz-22kHz
Límites -3dB: 180Hz-18kHz
Excitador: 1 x 3.5"(8.9cm)
Altoparlante de tonos agudos:
1 x .5"(12mm)
Tamaño del gabinete:
7"H x 4.375"W x 5.5"D
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD
Central: (RM2500c)
(completamente aislado)
Respuesta De Frecuencia General:
125Hz-22kHz
Límites -3dB: 150Hz-18kHz
Excitador: 2 x 3.5"(8.9cm)
Altoparlante de tonos agudos:
1 x .5"(12mm)
Tamaño del gabinete:
4.25"H x 11.125"W x 5.75"D
10.8cmH x 28.3cmW x 14.6cmD
Posterior: (M2)
Overall Frequency Response:
70Hz-22kHz
Límites -3dB: 79Hz-18kHz
Excitador: 1 x 4"(102 mm)
Altoparlante de tonos agudos: 1 x .5"(12 mm)
Tamaño del gabinete:
10.125"H x 6.125"W x 7"D
25.7cmH x 15.6cmW x 17.8cmD
Subgrave: (PSW50)
Overall Frequency Response:
30Hz-150Hz
Límites -3dB: 35Hz-130Hz
Altoparlante de graves: 8"(20.3cm)
Tamaño del gabinete:
13.75"H x 11"W x 20"D
34.1cmH x 27.9cmW x 50.8cmD
Peso De Envío: 36lb • 16.3 kg
R M 7 3 0 0
Respuesta De Frecuencia General:
19Hz - 22kHz
Límites -3dB:
28Hz - 18kHz
Amplificación Recomendada:
20-125 WRMS
Eficiencia (1M, 1Watt)::
89dB
Impedancia Nominal:
Compatible con 8 salidas ohm
Potencia de salida del subgrave:
125 watts
Peso De Envío:
83lb • 37.8kg
Satélite frontal: (RM2000II)
(completamente aislado)
Respuesta De Frecuencia General:
150Hz-22kHz
Límites -3dB: 180Hz-18kHz
Excitador: 1 x 3.5"(8.9cm)
Altoparlante de tonos agudos:
1 x .5"(12mm)
Tamaño del gabinete:
7"H x 4.375"W x 5.5"D
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD
Central: (RM2500c)
(completamente aislado)
Respuesta De Frecuencia General:
125Hz-22kHz
Límites -3dB: 150Hz-18kHz
Excitador: 2 x 3.5"(8.9cm)
Altoparlante de tonos agudos:
1 x .5"(12mm)
Tamaño del gabinete:
4.25"H x 11.125"W x 5.75"D
10.8cmH x 28.3cmW x 14.6cmD
Posterior: (RM2000II)
(completamente aislado)
Overall Frequency Response:
150Hz-22kHz
Límites -3dB: 180Hz-18kHz
Excitador: 1 x 3.5"(8.9cm)
Altoparlante de tonos agudos:
1 x .5"(12mm)
Tamaño del gabinete:
7"H x 4.375"W x 5.5"D
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD
Subgrave: (PSW300)
(completamente aislado)
Respuesta De Frecuencia General:
19Hz-150Hz
Límites -3dB: 28Hz-125Hz
Altoparlante de graves: 10"(25.4cm)
Tamaño del gabinete:
18"H x 12.25"W x 20"D
45.7cmH x 31.1cmW x 50.8cmD
Peso De Envío: 50lb • 22.7kg
• Nota: Las especificiones estan sujetas a cambios sin previo aviso.

Transcripción de documentos

ENGLISH E S PA Ñ O L THE STORY OF DYNAMIC BALANCE ® Your new Polk speakers employ Dynamic Balance, a technology which came out of a joint research project between Polk Audio and Johns Hopkins University. This laser imaging research enables us to view the entire vibrating surface of a driver or tweeter, allowing us to observe the resonances which develop on speaker cones as they move. These resonances are the root cause of frequency response distortions. As an x-ray enables a physician to discover the root cause of a symptom and thereby prescribe the right treatment for a cure, this laser imaging technique allows Polk engineers to find the right combination of high-tech materials, geometry and construction techniques to tune out the offending resonances. The benefit of Dynamic Balance is the dramatic improvement in the sound quality of our speakers, which every listener can appreciate. You no longer have to choose between excellent bass and smooth, clear midrange and highs. Now you can have it all, thanks to Dynamic Balance technology. 4 LA HISTORIA DE DYNAMIC BALANCE Sus nuevos altoparlantes utilizan Dynamic Balance, una tecnología que resultó del esfuerzo conjunto entre Polk Audio y la universidad de Johns Hopkins. Esta investigación sobre la formación de imagen por medio de rayos láser, nos permite observar toda la superficie vibrante de un excitador o de un altoparlante de tonos agudos, lo cual permite analizar las resonancias que se desarrollan en los conos de los altoparlantes mientras se mueven. Estas resonancias son la causa principal de la distorsión en la respuesta a frecuencias. Como los rayos X permiten a los médicos descubrir las causas principales de un síntoma y por lo tanto prescribir el tratamiento adecuado para su cura, esta tecnología de formación de imagen por rayos láser permite a los ingenieros de Polk encontrar la combinación exacta de materiales de alta tecnología, geometría y de técnicas en construcción para eliminar las resonancias dañinas. El beneficio de Dynamic Balance es la gran mejoría en la calidad del sonido de nuestros altoparlantes, la cual puede ser apreciada por cada uno de nuestros escuchas. Usted ya no tiene que elegir entre un sonido con bajos excelentes y un sonido con registro medio y altos suaves. Ahora usted puede tenerlo todo, gracias a la tecnología Dynamic Balance. Concentric breakup of cone produces distortion Radial breakup of cone produces distortion La ruptura concéntrica del cono produce distorsión La ruptura radial del cono produce distorsión Toute irrégularité concentrique du cône résulte en distorsion Toute irrégularité radiale du cône résulte en distorsion Konzentrische unterbrechung des trichters versursacht verzerrung Radiale unterbrechung des trichters versursacht verzerrung FRANÇAIS DEUTSCH L’HISTOIRE DU DYNAMIC BALANCE DIE GESCHICHTE DER DYNAMIC BALANCE Vos nouveaux haut-parleurs Polk sont dotés du procédé Dynamic Balance, une percée technologique qui est le résultat d’un projet de recherche mené conjointement par Polk Audio et Johns Hopkins University. Cette recherche d’images laser nous permet de visionner la totalité de la surface vibrante d’un haut-parleur ou d’un tweeter. Nous pouvons ainsi surveiller les résonances qui se manifestent sur les cônes des haut-parleurs lorsqu’ils bougent. Ces résonances sont la cause des distorsions dans la résponse de fréquence. De la même façon qu’une radio permet au médecin de localiser la cause du mal et de prescrire un traitement pour la cure, cette technique images laser permet aux ingénieurs Polk de rassembler en dose équilibrée matériaux de pointe, techniques de géométrie et de fabrication nécessaires à l’élimination des résonances désobligeantes. L’avantage du Dynamic Balance est l’amélioration exceptionnelle de la qualité du son de nos haut-parleurs. Qualité que chacun appréciera. Vous n’avez plus à choisir entre des basses excellentes, une rangée moyenne égale et claire et les hautes. Vous pouvez désormais tout avoir, ceci grâce à la technologie Dynamic Balance. Polk “Dynamic Balance” Design results in low distortion El diseño de “Dynamic Balance” de Polk tiene como resultado una baja distorsión Le dessin Polk Dynamic Balance résulte en une distorsion faible Das design von Polk “Dynamic Balance” resultiert in geringer verzerrung Ihre neuen Lautsprecher benutzen die Dynamic Balance Technologie, die aus einem gemeinsamen Forschungsprojekt zwischen Polk Audio und der Johns Hopkins Universität entwickelt wurde. Diese “Laser Imaging” Forschung ermöglicht uns, die ganze Schwingungsoberfläche eines Treibers oder Töners zu sehen, wodurch wir die Resonanzen beobachten können, die sich auf den Lautsprecher-Trichtern entwickeln während sie sich bewegen. Diese Resonanzen sind die Wurzel der Frequenz-Verzerrungen. So wie ein Arzt mit Hilfe eines Röntgenbildes die Ursache eines Symptoms entdecken und dadurch die richtige Behandlung für eine Heilung verschreiben kann, ermöglicht diese “Laser Imaging” Technik den Ingenieuren bei Polk, die richtige Kombination von hochtechnologischen Materialien, der Geometrie and der Konstruktionstechniken zu finden, um die anstössigen Resonanzen herauszuschaffen. Der Vorteil der Dynamic Balance ist die dramatische Verbesserung in der Klangqualität unserer Lautsprecher, die jeder Zuhörer gern geniesst. Sie müssen nicht mehr länger zwischen ausgezeichneten Bässen, und einer exakten, klaren mittleren Reichweite und Höhe wählen. Jetzt können Sie alles zusammen haben, aufgrund der Dynamic Balance Technologie. Laser Interferometry tests produced holographic “photos” of drivers in motion. The “bad” drivers are experiencing modal breakup that results in performance-robbing resonances. A “perfect” driver would look like a cake (flat on top) more, like the photo to the right. Evaluaciones interferométricas de láser produjeron “fotografías” de los excitadores en movimiento. Los “malos” excitadores están sufriendo una ruptura de modo que resulta en resonancias que a su vez pro ducen una declinación en su rendimiento. Un excitador “perfecto” tendría la apariencia de un pastel (con la parte superior llana) como en la fotografía de la derecha. Des tests d’ interférrométrie au laser ont produit des “photos” holo graphiques des haut-parleurs en motion. Les “mauvais” haut-parleurs subissent une rupture modale qui résulte en résonances au détriment de la performance. Un haut-parleur “parfait” ressemblerait à un gâteau (plat sur le dessus), plutôt comme la photo de droite. Laser interferometrie tests stellten holographische “photos” der treiber in bewegung her. Die “schlechten” treiber durchlaufen modale unter brechung mit dem ergebnis, dass resonanzen die leistung rauben. Ein “perfekter” treiber sähe wie ein kuchen aus (oben flach), eher wie das photo rechts. 5 ENGLISH E S PA Ñ O L A WORD FROM MATTHEW POLK UNAS PALABRAS DE MATHEW POLK Dear Music Lover, Estimado amante de la música, Thank you for purchasing Polk Audio speakers. Designing and building speakers is more than just a business for the people of Polk Audio – it is our passion. We are all dedicated to your complete satisfaction and delight. Gracias por adquirir los altoparlantes de Polk Audio. El diseñar y fabricar altoparlantes es más que solo un negocio para los empleados de Polk Audio – es nuestra pasión. Todos nosotros estamos dedicados para brindarle una absoluta satisfacción y deleite. Your new Polk speakers include the latest loudspeaker technology to assure outstanding performance and unmatched quality. Please take a moment to read through this manual for information on getting the greatest enjoyment from these fine instruments. Sus nuevos altoparlantes Polk incluyen a la más reciente tecnología en altoparlantes para garantizarle un rendimiento sobresaliente y una calidad sin par. Por favor tome unos momentos para leer este manual en su totalidad para informarse de cómo disfrutar al máximo estos finos instrumentos. We make a wide variety of main, center, rear channel, powered subwoofer, and accessory speakers so you can assemble a complete and well matched high-performance surround sound system. If you would like more information on building the Polk system of your dreams, consult your Polk Audio dealer or call our Customer Service Department at 1-800-377-7655 from 9am to 5pm, Eastern Time, Monday through Friday. Fabricamos una gran variedad de altoparlantes principales, centrales, de canal posterior, subgraves de potencia y otros accesorios, de manera que usted pueda disfrutar de un completo sistema de sonido circundante, adecuadamente balanceado y de alto rendimiento. Si le gustaría tener mayor información acerca de cómo construir el sistema Polk de sus sueños, consulte con su representante de Polk Audio o llame a nuestro departamento de servicio al cliente al teléfono (410) 358-3600 de 9 de la mañana a 5 de la tarde, hora del este, de lunes a viernes. Sincerely, Sinceramente, Matthew S. Polk Mathew S. Polk 6 ENGLISH E S PA Ñ O L RM3300, RM5400 AND RM7300 PRODUCT FEAT U R E S CARACTERISTICAS DE LOS PRODUCTOS RM3300, RM5400 Y RM7300 •Polymer aggregate satellite cabinets have the beauty, density and feel of stone and are free of cabinet resonance for clear, uncolored sound. •Powered subwoofer for ground shaking bass performance. •Timbre matched left, center and right speakers insure seamless reproduction of movie soundtracks (RM5400 and RM7300). •Small but powerful satellite speakers offer wall, shelf or stand placement. •Dynamic Balance® drivers and tweeters for wide, smooth response and low distortion. •Magnetic shielding of all front speakers to allow safe placement on or near TV screens. •Convenient wall mount brackets included for front and surround speakers. 8 •Gabinetes tipo satélite con agregado de polímero tienen la belleza, densidad y apariencia de la piedra; no tienen la resonancia usual de los gabinetes y esto contribuye a producir un sonido claro y sin distorsiones. •Un subgrave de potencia que produce un sonido de bajos que sacude la tierra. •Los altoparlantes izquierdo, central y derecho tienen el mismo timbre, lo cual garantiza la reproducción de pistas de sonido de películas con absoluta fidelidad (RM5400 y RM7300). •Los altoparlantes de tipo satélite son pequeños pero de mucha potencia; pueden ser ubicados en la pared, en una repisa o sobre un pedestal. •Los excitadores y altoparlantes de tonos agudos poseen la tecnología Dynamic Balance, la cual ofrece una respuesta amplia y suave con una distorsión muy baja. •El aislamiento magnético de todos los altoparlantes frontales permiten su ubicación segura cerca o encima de pantallas de televisión. •Se incluyen abrazaderas que permiten instalar los altoparlantes frontales y de sonido circundante en la pared. ENGLISH GETTING STA RT E D EMPECEMOS Please inspect each loudspeaker carefully. Notify your Polk dealer if you notice any damage or missing items. Keep the carton and packing material. They will do the best job of protecting your speakers if they need to be transported. The carton should contain the following items: Por favor inspeccione el altoparlante al momento de desempacar y notifique a Polk si nota cualquier tipo de daño. Del mismo modo, guarde la caja y el material de empaque en caso de que se requiera transportar el altoparlante. • Two (2) magnetically shielded satellite RM2000II speakers for left and right front channels (RM3300 and RM5400 only) • Four (4) magnetically shielded satellite RM2000II speakers for left and right front channels (RM7300 only) • One (1) magnetically shielded RM2500c center channel speaker (RM5400 and RM7300 only) • One (1) PSW50 powered subwoofer (RM3300 and RM5400 only) • One (1) PSW300 powered subwoofer (RM7300 only) • Two (2) M2 surround channel speakers (RM5400 only) • Wall mount brackets for each of the RM2000II satellites and RM2500C centers in your system 10 E S PA Ñ O L •Dos (2) altoparlantes RM2000II magnéticamente aislados para los canales frontales izquierdo y derecho (sólo con los modelos RM3300 y RM5400) •Cuatro (4) altoparlantes RM2000II magnéticamente aislados para los canales frontales izquierdo y derecho (sólo con el modelo RM7300) •Un (1) altoparlante RM2500c magnéticamente aislado para el canal central (sólo con los modelos RM5400 y RM7300) •Un (1) subgrave PSW50 de potencia (sólo con los modelos RM3300 y RM5400) •Un (1) subgrave PSW300 de potencia (sólo con el modelo RM7300) •Dos (2) altoparlantes M2 para el canal de sonido circundante (sólo con el modelo RM5400) •Abrazaderas para instalación en la pared acompañan a cada uno de los altoparlantes RM2000II de tipo satélite y a cada uno de los altoparlantes centrales RM2500C ENGLISH E S PA Ñ O L SPEAKER PLACEMENT UBICACION DEL ALT O PA R L A N T E Before attempting any hookup, think for a moment about where you would like to place each speaker. The following explanation of the function of each speaker should provide some assistance (Figure 1A and 1B). Antes de intentar hacer cualquier conexión, piense por un momento a donde le gustaría colocar cada altavoz. La siguiente explicación de la función de cada altavoz podría serle útil (Ilustración 1a y 1b). CENTER CHANNEL SPEAKER ALTAVOZ DEL CANAL CENTRAL The center channel speaker is magnetically shielded, so you are free to place it as close to the TV as possible without fear of color distortion. The most popular placement is right on top of your TV set, which assures dialog and on-screen action appear to come from the TV itself, for the most realistic experience. It’s also fine to place it below the TV or even on the wall directly above the TV (using the included wall bracket) as your furniture or design considerations may demand. The key is to place the center channel in close proximity to your TV. A more flexible wall bracket is available for those installations where more flexibility is desired (please check with your authorized Polk dealer for availability). El altavoz del canal central viene blindado magnéticamente, de modo que usted puede colocarlo tan cerca del televisor como sea posible sin temor de distorsionar el color. El lugar más popular es encima del televisor, lo cual asegura que el sonido y la acción de la pantalla parece que viniera directamente del televisor mismo, con lo cual se logra una experiencia más realista. También es correcto colocarlo debajo del televisor o en la pared directamente arriba del mismo (usando la ménsula para pared que viene en la caja) según lo exijan sus muebles o sus consideraciones de diseño. La clave es colocar el canal central cerca de su televisor. Hay disponible una ménsula para pared más flexible, para aquellas instalaciones en que se desee una mayor flexibilidad (Por favor hable con un representante autorizado de Polk en cuanto a la disponibilidad). FIGURE 1A. SUBWOOFER Placement suggestion CENTER CHANNEL Sugerencias de colocación Suggestions mise en place LEFT CHANNEL Aufstellungsvorschlag X REAR SPEAKERS 12 Y X=Y=Z RIGHT CHANNEL Z REAR SPEAKERS ENGLISH E S PA Ñ O L LEFT AND RIGHT SATELLITES ALTOPARLANTES DE TIPO SATELITE IZQUIERDO Y DERECHO Due to their small size, placement is easy with the left and right satellites, though you should keep in mind that equal distance between the left and right satellites and your favorite listening position is ideal (Figure 1A). Since they’re magnetically shielded, they can be placed as close to the TV set as you would like. The included wall brackets offer many opportunities to achieve the best sound in your particular environment. A more flexible wall bracket is available for those installations where more flexibility is desired (please check with your authorized Polk dealer for availability). SURROUND SPEAKERS The best placement for surround channel speakers is on the side walls, pointing straight out, facing each other and slightly behind the listening position (Figure 1A). If this placement is not possible, the speakers may be placed on the rear wall (Figure 2). In either case, mounting the speakers two to three feet above the seated listener’s head will give the best results. Debido a su tamaño pequeño es fácil colocar los satélites derecho o izquierdo, aunque usted debe de tener en mente que es ideal mantener una distancia equitativa entre los satélites izquierdo y derecho y su posición de percepción favorita. Como vienen blindados magnéticamente, pueden colocarse tan cerca del televisor como a usted le guste. Las ménsulas para pared que vienen en la caja y los aparadores opcionales para el piso, le ofrecen a usted muchas oportunidades de lograr el mejor sonido en su entorno particular. Hay disponible una ménsula para pared más flexible para aquellas instalaciones en que se desee una mayor flexibilidad (Por favor hable con un representante autorizado de Polk en cuanto a la disponibilidad). ALTOPARLANTES DE SONIDO CIRCUNDANTE La mejor ubicación para los altoparlantes de sonido circundante es en las paredes laterales, orientados directamente hacia afuera, uno frente al otro y ligeramente detrás del punto de audición (Figura 1A). Si esta ubicación no es posible, los altoparlantes pueden ser colocados en la pared posterior (Figura 2). En cualquier caso, se obtendrán los mejores resultados si se instalan los altoparlantes dos o tres pies por encima de la audiencia sentada. FIGURE 2. LEFT CHANNEL CENTER CHANNEL (RM5400 & RM7300 RIGHT CHANNEL ONLY) SUBWOOFER REAR SPEAKERS (RM5400 & RM7300 ONLY) 14 REAR SPEAKERS (RM5400 & RM7300 ONLY) ENGLISH E S PA Ñ O L SUBWOOFER SUBGRAVE Due to their compact size, Polk PSW Series subwoofers offer plenty of placement options – in an entertainment center, behind furniture or next to a sofa or chair. The subwoofer may be placed anywhere in the room. It may lay on its side, but placing it on its feet or base will yield the best performance (Figure 3). NEVER LAY THE SUBWOOFER ON THE AMPLIFIER END – THIS WILL DAMAGE THE AMPLIFIER. Gracias a su tamaño compacto, los altoparlantes de la Serie PSW de Polk le ofrecen muchas opciones para su ubicación – en un centro de entretenimiento, detrás de los muebles o junto a un sofá o silla. El subgrave puede ser ubicado en cualquier lugar de la habitación. Puede ser colocado de lado, pero ubicado sobre sus patas o su base le brindará los mejores resultados (Figura 3). NUNCA COLOQUE EL SUBGRAVE DEL LADO DEL AMPLIFICADOR – ESTA POSICION DAÑARA EL AMPLIFICADOR. The PSW50 is not magnetically shielded and should not be placed close to a television set. If you see any color distortion in your TV, move the PSW50 a few inches further from the set. The PSW300 is magnetically shielded and may be placed near a television without fear of picture distortion. El modelo PSW50 no está magnéticamente aislado y no debería ser ubicado cerca a un televisor. Si usted nota cualquier distorsión en el color de su televisión, aleje el PSW50 unas pulgadas más allá del televisor. El modelo PSW300 está magnéticamente aislado y puede ser ubicado cerca de un televisor sin temor a ocasionar distorsión en la imagen. FIGURE D. SUBWOOFER OK OK AMPLIFIER AMPLIFICADOR AMPLIFICATEUR VERSTÄRKER AMPLIFIER SIDE LADO DEL AMPLIFICADOR CÔTÉ AMPLIFICATEUR VERSTÄRKER SEITE AMPLIFIER AMPLIFICADOR AMPLIFICATEUR VERSTÄRKER 16 AMPLIFIER AMPLIFICADOR AMPLIFICATEUR VERSTÄRKER ENGLISH E S PA Ñ O L FRONT AND REAR SATELLITE WALL MOUNTING I N S TALANDO EL RM2000II Y EL RM2500C EN LA PA R E D The RM Series speakers are supplied with wall mounting brackets. Follow the steps below to safely secure the brackets and speakers. Los modelos RM Series vienen con abrazaderas para ser instalados en la pared. Siga los pasos descritos abajo para instalar firmemente las abrazaderas y los altoparlantes. Wall or ceiling installation of RM Series speakers requires basic skills in using tools such as a drill and screwdriver. If you are in doubt that you possess the necessary skills or tools, consult your Polk dealer or a professional installer. • Make sure the material on which you plan to mount the speakers (plaster, drywall, paneling, etc.) can support the weight of the speakers. • Make sure the locations you select do not conceal electrical wiring or plumbing. • Hold the speaker in the chosen location to make sure it clears the ceiling, adjacent walls, corners, beams, lighting fixtures and door/window frames. • If you are certain that there is a stud behind the wall surface, drive #10 screws (not supplied) through the wall and into the stud. • If there is no stud behind the chosen location, install #10 wall anchors (not supplied) into the wall by following wall anchor manufacturer’s instructions. Always use two wall anchors and screws per speaker. • Drive screws into stud or wall anchors, (continued) La instalación de los altoparlantes RM en la pared requiere que se tengan conocimientos básicos acerca del uso de herramientas tales como el taladro y el destornillador. Si usted tiene dudas acerca de si posee o no los conocimientos o herramientas necesarias consulte con su distribuidor Polk o con un instalador profesional. • Asegúrese de que el material de la pared donde planea instalar el altoparlante (yeso, paredes prefabricadas, paneles de madera, etc.) puede sostener el peso del altoparlante. • Asegúrese de que el lugar que eligió no tenga conexiones eléctricas o de plomería ocultas. • Sostenga el altoparlante en la posición deseada para asegurarse de que no existan obstrucciones tales como esquinas, soportes, luces y marcos de ventanas y/o puertas. •Usando la abrazadera como molde, marque con un lápiz la ubicación de las dos ranuras de tipo ojo de llave. •Alinee el agujero que se encuentra en la mitad de la abrazadera con el agujero que (continúa) FIGURE E. •BRACKET SCREW (PROVIDED) •TORNILLO (INCLUIDO) •VIS DU SUPPORT (FOURNIES) •SCHRAUBE FÜR HALTERUNG (BEIGEFÜGT) •THREADED INSERT •AGUJERO •RACCORD FILETÉ •EINSATZ MIT GEWINDE •KEYHOLE SLOTS •RANURAS •FENTES EN TROU DE SERRURE •SCHLÜSSELLOCH-SCHLITZ 18 ENGLISH leaving screw heads protruding 1/16". • Attach wires to speaker terminals. • Let speaker slide straight down, allowing screw head to slip behind the smaller end of the keyhole slot. • Tug gently on the speaker to make sure that the screws and bracket are properly aligned and that the wall anchors are secure. • If the bracket is not held snug against the wall by the screw heads, remove the speaker from the wall, drive the screws in further and remount the speaker. • In the unlikely event that the supplied wall mount brackets do not allow the mounting angle which meets your needs, you may use optional, fully articulating “ball and socket” type mounting brackets, available at your Polk dealer. ROTATING THE BRACKET (M SURROUND SPEAKERS IN RM5400 SYSTEM) To change the position of the bracket to allow different mounting angles, simply hold the speaker cabinet with one hand while rotating the bracket with the other. You will hear clicking as you change the orientation. See Figure 5. WALL MOUNTING The M Series speakers are supplied with wall mounting brackets. Follow the steps below to safely secure the brackets and speakers. Wall or ceiling installation of M Series speakers requires basic skills in using tools such as a drill and screwdriver. If you are in doubt that you possess the necessary skills or tools, consult your Polk dealer or a profes- 20 E S PA Ñ O L se encuentra en la parte posterior del gabinete del altoparlante. Atornille la abrazadera al altoparlante utilizando los tornillos provistos para este fin (Figura 4). Si el altoparlante va a ser instalado derecho (con el altoparlante de tonos agudos en la parte superior), instale las abrazaderas de modo que la parte más pequeña de las ranuras quede para arriba. Si el altoparlante va a ser instalado al revés, (altoparlante de tonos agudos en la parte inferior), haga girar la abrazadera de forma que la parte más pequeña de la ranura quede para abajo. • Si Ud. está seguro de que existe un poste detrás de la superficie de la pared, atornille al poste y a través de la pared los tornillos que vienen incluidos. • Si no existe un poste detrás de la pared en el lugar escogido, instale anclas para pared # 10 (que no vienen incluidas) siguiendo la instrucciones del fabricante. Siempre utilice dos anclas y tornillos con cada altoparlante. • Inserte los tornillos en la pared o en las anclas dejando que las cabezas sobresalgan 1/16(.16cm) de pulgada. • Conecte los cables a las terminales de los altoparlantes. • Coloque los altoparlantes de tal manera que las cabezas de los tornillos pasen a través de la ranura central más grande de la abrazadera. • Deje que el altoparlante resbale hacia abajo, permitiendo que la cabeza del tornillo entre detrás de la abertura pequeña de la ranura. • Cuidadosamente jale el altoparlante para asegurarse que los tornillos y abrazadera estén alineados apropiadamente y que las anclas de pared estén firmes. • Si el altoparlante no está sostenido por los tornillos apretadamente contra la pared, quite el altoparlante, atornille aún más los tornillos y vuelva a instalar los altoparlantes. • Si la improbable situación ocurriese de que las abrazaderas que vienen incluidas no giren hasta el ángulo que Ud. necesite, entonces podría utilizar las abrazaderas opcionales de “bola y hueco” que están disponibles en su concesionario Polk. ENGLISH E S PA Ñ O L sional installer. HACIENDO GIRAR LA ABRAZADERA ( A LT O PARLANTES M DE SONIDO CIRCUNDANTE EN EL SISTEMA RM5400) • Make sure the material on which you plan to mount the speakers (plaster, drywall, paneling, etc.) can support the weight of the speakers. • Make sure the locations you select do not conceal electrical wiring or plumbing. Para cambiar la posición de la abrazadera y permitir diferentes ángulos de instalación, simplemente tome el gabinete del altoparlante con una mano y con la otra mano haga girar la abrazadera. Escuchará un chasquido cuando cambie de orientación. Ver Figura 5. FIGURE 5. Rotating the bracket changes the angle at which the speaker is pointed. Haciendo girar la abrazadera se cambia el ángulo hacia el cual apunta el altoparlante. Faire pivoter le support change l’angle auquel le haut-parleur est orienté. Die rotierung der halterung ändert den winkel, in dem der lautsprecher ausgerichtet ist. MOUNTED WITH LONG END OF BRACKET UP MOUNTED WITH S H O RT END OF BRACKET UP INSTALADO CON EL LADO LARGO DE LA ABRAZADERA HACIA ARRIBA INSTALADO CON EL LADO CORTO DE LA ABRAZADERA HACIA ARRIBA MONTÉ AVEC PARTIE LONGUE DU SUPPORT VERS LE HAUT MONTÉ AVEC PARTIE COURTE DU SUPPORT VERS LE HAUT HALTERUNG MIT DEM LANGEN ENDE DER HALTERUNG NACH OBEN HALTERUNG MIT DEM KURZEN ENDE DER HALTERUNG NACH OBEN Shelf mounting Instalación en repisa Montage d’étagère Regal-aufstellung 22 ENGLISH E S PA Ñ O L • Rotate the bracket, and orient the speaker to point in the desired direction (Figure 5). • Hold the speaker in the chosen location to make sure it clears the ceiling, adjacent walls, corners, beams, lighting fixtures and door/window frames. • Lightly outline the bracket with a pencil (erase later). Note where the short end of the bracket is located on your outline (Figure 6). • Use the supplied paper template (inside back cover of this instruction manual). After you cut out the template, match the short end of your outline to the short end of the template, and mark the location of the screw holes through the paper. • If you are certain that there is a stud behind the wall surface, drive the supplied screws through the wall and into the stud. • If there is no stud behind the chosen location, install #10 wall anchors (not supplied) into the wall by following wall anchor manufacturer’s instructions. Always use two wall anchors and screws per speaker. • Drive screws into stud or wall anchors, leaving screw heads protruding 1/16". • If you have routed the speaker wire in the wall, pass the wire through the large hole in the back of the bracket and snake it through one of the two holes on the I N S TALANDO EN LA PA R E D Los altoparlantes de la Serie M vienen con abrazaderas de pared incluidas. Siga las instrucciones a continuación para la instalación de las abrazaderas y de los altoparlantes. La instalación de los altoparlantes de la serie M en la pared o en el cielo raso requiere que se tengan conocimientos básicos acerca del uso de herramientas tales como el taladro y el destornillador. Si usted tiene dudas acerca de si posee o no los conocimientos o herramientas necesarias consulte con su distribuidor Polk o con un instalador profesional. • Asegúrese de que el material de la pared donde planea instalar el altoparlante (yeso, paredes prefabricadas, paneles de madera, etc.) puede sostener el peso del altoparlante. • Asegúrese de que el lugar que eligió no tenga conexiones eléctricas o de plomería ocultas. • Haga girar la abrazadera y apunte el altoparlante en la dirección deseada (Figura 1, página 10). • Sostenga el altoparlante en la posición deseada para asegurarse de que no existan obstrucciones tales como esquinas, soportes, luces u otros equipos electrodomésticos. • Marque ligeramente con un lápiz la silueta de la abrazadera (no se le olvide borrarla). Marque cuál es el lado corto (continúa) (continued) FIGURE 6. Note where the short end of the bracket is located when mounting the M Series speaker on a wall. Marque la ubicacion del lado corto de la abrazadera cuando instale los altoparlantes de la serie m en la pared. Notez l’endroit de la partie courte du support quand vous montez le haut-parleur série M au mur. Merken Sie sich, an welcher Stelle sich das kurze Ende der Halterung befindet, wenn Sie die Lautsprecher der M Serie an einer Wand befestigen. 24 LONG END LADO LARGO PARTIE LONGUE LANGES ENDE SHORT END LADO CORTO PARTIE COURTE KURZES ENDE ENGLISH front surface. Be sure to leave enough wire to reach the connectors. • Attach wires to speaker terminals. • Line up speaker so that screw heads pass through the large center hole of the bracket keyhole slots. • Let speaker slide straight down, allowing screw head to slip behind the smaller end of the keyhole slot. • Tug gently on the speaker to make sure that the screws and bracket are properly aligned and that the wall anchors are secure. • If the bracket is not held snug against the wall by the screw heads, remove the speaker from the wall, drive the screws in further and remount the speaker. • In the unlikely event that the supplied wall mount brackets do not allow the mounting angle which meets your needs, you may use optional, fully articulating “ball and socket” type mounting brackets, available at your Polk dealer. Detach the supplied bracket by removing the screw which secures the bracket to the cabinet. Attach the alternate bracket to the threaded insert in the back of the M Series cabinet with a 1/4" #20 screw. (continued) E S PA Ñ O L de la abrazadera en la silueta (Figura 6). • Utilice el patrón de papel que viene incluido. Después de que haya cortado el patrón, coloque el lado corto del patrón sobre el lado corto de la silueta y marque a través del papel la ubicación de los tornillos. • Si Ud. está seguro de que existe un poste detrás de la superficie de la pared, atornille al poste y a través de la pared los tornillos que vienen incluidos. • Si no existe un poste detrás de la pared en el lugar escogido, instale anclas para pared # 10 (que no vienen incluidas) siguiendo la instrucciones del fabricante. Siempre utilice dos anclas y tornillos con cada altoparlante. • Inserte los tornillos en la pared o en las anclas dejando que las cabezas sobresalgan 1/16(.16cm) de pulgada. • Si ha llevado el cable de los altoparlantes por detrás de la pared, haga pasar el cable a través de la abertura más grande de la abrazadera hasta los dos agujeros en la superficie frontal. Asegúrese de dejar suficiente cable para alcanzar a los conectores. • Conecte los cables a las terminales de los altoparlantes. • Coloque los altoparlantes de tal manera que las cabezas de los tornillos pasen a través de la ranura central más grande de la abrazadera. (continúa) 26 ENGLISH Follow bracket manufacturer’s instructions for mounting alternate bracket to the wall. CONNECTING THE SPEAKERS TO THE SYSTEM – GENERAL Use two conductor 18 gauge or thicker speaker wires. Measure enough wire to reach from your receiver or amp to each speaker. Keep in mind the extra length needed for running the wire around doors and windows. Leave yourself about 12" of extra slack to allow moving the speakers or receiver without having to disconnect the wires. Note that one of the terminals on the rear of the speaker is marked red (+) and the other black (-). Make certain that you connect the wire from the red (+) terminal of your amplifier to the red (+) terminal on your speaker, and the wire from the black (-) terminal of the amplifier to the black (-) terminal on your speaker. Most wire has some indication (such as color coding, ribbing, or writing) on one of 28 E S PA Ñ O L • Deje deslizar el altoparlante directamente hacia abajo, permitiendo que la cabeza del tornillo quede dentro la ranura más pequeña de la abrazadera. • Cuidadosamente jale el altoparlante para asegurarse que los tornillos y abrazadera estén alineados apropiadamente y que las anclas de pared estén firmemente instaladas. • Si el altoparlante no está sostenido por los tornillos apretadamente contra la pared, quite el altoparlante, atornille aún más los tornillos y vuelva a instalar los altoparlantes. • Si la improbable situación ocurriese de que las abrazaderas que vienen incluidas no giren hasta el ángulo que Ud. necesite, entonces podría utilizar las abrazaderas opcionales de “bola y hueco” que están disponibles en su concesionario Polk. Quite las abrazaderas que vienen incluidas desentornillando el tornillo que las asegura al gabinete. Utilizando un tornillo de 1/4 de pulgada y de calibre #20, instale la nueva abrazadera en el agujero con rosca que se encuentra en la parte posterior del gabinete de los altoparlantes de la Serie M. Siga las instrucciones del fabricante de la abrazadera para instalarla en la pared. ENGLISH E S PA Ñ O L the two conductors to help maintain consistency. If your speakers sound “thin” with little bass and little to no center image, odds are that one of the speaker wires is connected backwards. Double check all connections. C O N E C TANDO LOS ALT O PARLANTES AL SISTEMA – GENERAL Strip 1/2" of insulation from each of the two conductors on both ends to expose the bare wire. Twist the exposed wire of each conductor to form two unfrayed strands. Connect two conductors to the receiver or amp (refer to the owner’s manual supplied with your electronics for assistance with proper hookup). Connect the two conductors on the other end of the wire to the speaker terminals. USING PUSH-TAB CONNECTORS (PSW50 AND M2) Push the plastic tab of one connector to open the hole. Insert the bare wire into the hole, and release the plastic tab. Repeat this step for the other terminal. Make sure that the two bare wire ends do not touch each other. Such an electrical short will cause your receiver or amplifier to turn off or malfunction. USING 5-WAY BINDING POSTS (RM2000II, RM2500C AND PSW300) To connect wire to the binding post, unscrew the plastic hex nut on the binding post and insert the bare wire into the hole near the base of the binding post. Do not insert the insulated part of the wire into the hole as this will not give you a good connection. Twist the hex nut back down the binding 30 Utilice dos cables para altoparlantes de calibre 18 o más gruesos. Mida la suficiente cantidad de cable para alcanzar desde su amplificador o receptor hasta cada uno de los altoparlantes. No se olvide considerar el cable adicional que se necesita para rodear las puertas y ventanas. Deje aproximadamente 12 pulgadas(30cm) adicionales para poder mover los altoparlantes sin tener que desconectar los cables. Fíjese que una de las terminales en la parte posterior del altoparlante es roja e identificada como (+) y la otra es negra (-). Asegúrese de conectar el cable de la terminal roja (+) de su amplificador a la terminal roja (+) de su altoparlante, y el cable de la terminal negra (-) de su amplificador, a la terminal negra (-) de su altoparlante (Figura 7). La mayoría de los cables tienen algún método de identificación (codificado por colores, estrías o letras) en uno de los conductores, lo cual le ayudará a mantener consistencia. Si su altoparlante suena “delgado” con poco sonido de bajos y sin imagen central, probablemente uno de los cables del altoparlante está conectado al revés. Verifique todas las conexiones. Pele 1/2 pulgada del material aislante de los extremos de cada uno de los conductores para exponer el alambre. Tuerza el alambre expuesto hasta que queden dos hebras enteras. Conecte los dos conductores al receptor o amplificador (consulte con el manual de propietario de su equipo electrónico para obtener ayuda con la conexión). Conecte el otro extremo de los conductores a las terminales del altoparlante. ENGLISH E S PA Ñ O L post until it firmly meets the wire. Do not over tighten. USANDO CONECTORES CON LENGÜETA S PARA EMPUJAR (PSW50 Y M2) CONNECTING RM3300 •Connect the left and right speaker outputs of your receiver or amplifier to the SPEAKER LEVEL INPUTS of the PSW50 powered subwoofer. •Connect the RM2000II satellite speakers to the SPEAKER LEVEL OUTPUTS of the PSW50 subwoofer (Figure 7A). •If it is more convenient, parallel wire the subwoofer and satellites (Figure 7B). CONNECTING RM5400 (See Figure 8) •Connect the left and right RM2000II satellites and PSW50 powered subwoofer as described in “Connecting RM3300.” •Connect the center channel speaker directly to the center speaker output of your receiver or amplifier. Empuje la lengüeta de plástico de uno de los conectores para abrir el agujero. Inserte el cable pelado en el agujero, y suelte la lengüeta de plástico. Repita este paso con la otra terminal. Asegúrese de que los extremos de los cables pelados no estén en contacto el uno con el otro. Un corto circuito de esta naturaleza haría que su receptor o amplificador se apague o funcione deficientemente. USANDO POSTES DE AMARRE DE 5 VIAS (RM2000II, RM2500C A N D PSW300) Para conectar el cable al poste de amarre, desentornille la tuerca hexagonal de plástico en el poste de amarre e inserte el cable pelado dentro el orificio cerca de la base del poste. No inserte la parte aislada del cable ya que no obtendrá una buena conexión. Haga girar la tuerca hexagonal hasta que asegure firmemente al cable. No utilice demasiada fuerza. LOOSEN HEX NUT DESENTORNILLE LA TUERCA HEXAGONAL DESSERRER L’ÉCROU SECHSKANTMUTTER LÖSEN INSERT SPEAKER WIRE THROUGH HOLE INSERTE EL CABLE CONECTOR DEL ALTOPARLANTE A TRAVÉS DEL ORIFICIO INSÉRER LE FIL DU HAUT-PAR LEUR DANS LE TROU LAUTSPRECHER-DRAHT DURCH DAS LOCH SCHIEBEN 32 ENGLISH •Connect the M2 surround speakers directly to the rear or surround channel outputs of your receiver or amplifier. E S PA Ñ O L C O N E C TANDO EL RM3300 •Conecte las salidas izquierda y derecha para altoparlantes de su receptor o amplificador a las ENTRADAS DE NIVEL PARA ALTOPARLANTES (SPEAKER LEVEL INPUTS) del subgrave de potencia PSW50. •Conecte los altoparlantes RM2000II de tipo satélite a las SALIDAS DE NIVEL PARA ALTOPARLANTES (SPEAKER LEVEL OUTPUTS) del subgrave PSW50 (Figura 7A). •Si le es más conveniente, conecte en paralelo el subgrave y los altoparlantes de tipo satélite (Figura 7B). FIGURE 7A. RM2000II PSW50 34 ENGLISH E S PA Ñ O L CONNECTING RM7300 HOOKUP METHOD #1 (Vea la figura 8) This method is recommended for receivers or amplifiers which do not have pre-amp output jacks. •Connect the left and right speaker outputs of your receiver or amplifier to the SPEAKER LEVEL INPUTS of the PSW300. •Connect the RM2000II satellite speakers to the SPEAKER LEVEL OUTPUTS of the PSW300 subwoofer (Figure 9A). •Connect the center channel speaker directly to the center speaker output of your receiver or amplifier (Figure 9A). C O N E C TANDO EL RM5400 •Conecte los altoparlantes de tipo satélite RM2000II izquierdo y derecho y el subgrave PSW50 como se describe en la sección “Conectando el RM3300”. •Conecte el altoparlante de canal central directamente a la salida para canales centrales de su receptor o amplificador. •Conecte los altoparlantes M2 de sonido circundante directamente a las salidas posteriores o de sonido circundante de su receptor o amplificador. FIGURE 8. RM2500c RM2000II RM2000II M2 36 PSW50 M2 ENGLISH E S PA Ñ O L •Connect the second pair of RM2000II satellite speakers directly to the rear or surround channel outputs of your receiver or amplifier (Figure 9A). •If it is more convenient, parallel wire the subwoofer and satellites (Figure 9B). CONNECTING RM7300 HOOKUP METHOD #2 This method is recommended if you are using separate components or if your receiver or amplifier has pre-amp or subwoofer outputs. •Connect left, right, center and surround speakers directly to their respective speaker level outputs of the receiver or amplifier (Figure 10A). •Connect the pre-amp outputs of your electronics to the LINE LEVEL INPUTS of the PSW300, using high quality RCA type cables and “Y” connectors (Figure 10A). METODO DE CONEXION #1 PA R A C O N E C TAR EL RM7300 Este método se recomienda para los receptores o amplificadores que no tengan enchufes de salida pre-amplificada. •Conecte las salidas izquierda y derecha para altoparlantes de su receptor o amplificador a las ENTRADAS DE NIVEL PARA ALTOPARLANTES (SPEAKER LEVEL INPUTS) del subgrave de potencia PSW300. •Conecte los altoparlantes RM2000II de tipo satélite a las SALIDAS DE NIVEL PARA ALTOPARLANTES (SPEAKER LEVEL OUTPUTS) del subgrave PSW300 (Figura 9A). •Conecte el altoparlante de canal central directamente a la salida para canales centrales de su receptor o amplificador (Figura 9A). •Conecte el segundo par de altoparlantes RM2000II de tipo satélite directamente a las salidas posteriores o de sonido circundante de su receptor o amplificador (Figura 9A). •Si le es más conveniente, conecte en paralelo el subgrave y los altoparlantes de tipo satélite (Figura 9B). FIGURE 9A. RM2500c RM2000II RM2000II 38 RM2000II PSW300 RM2000II ENGLISH E S PA Ñ O L •If your electronics have a subwoofer output jack, connect it to either of the LINE LEVEL INPUTS of the PSW300 (Figure 10B). ADJUSTING THE POWERED SUBWOOFER - RM3300 AND RM5400 The PSW50 has been optimized to blend perfectly with the satellites of your RM system. A bass volume control allows you to adjust the level of the subwoofer to suit the acoustics of your room and your personal taste. Adjust by ear using a wide variety of program material. ADJUSTING THE POWERED SUBWOOFER - RM7300 •Volume – Adjust by ear using a wide variety METODO DE CONEXION #2 PA R A C O N E C TAR EL RM7300 Este método se recomienda si usted utiliza componentes separados o si su receptor o amplificador tiene salidas pre-amplificadas o de subgrave. •Conecte los altoparlantes izquierdo, derecho, central y de sonido circundante directamente a su respectiva salida de nivel de su receptor o amplificador (Figura 10A). •Conecte las salidas pre-amplificadas de su equipo electrónico a la ENTRADA DE NIVEL DE LINEA (LINE LEVEL INPUTS) del PSW300, utilizando cables de tipo RCA de alta calidad y conectores de tipo “Y” (Figura 10A). •Si su equipo electrónico tiene un enchufe de salida para el subgrave, conéctelo a cualquiera de las ENTRADAS DE NIVEL DE LINEA (LINE LEVEL INPUTS) del PSW300 (Figura 10B). FIGURE 10A. RM2500c RM2000II RM2000II 40 RM2000II PSW300 RM2000II ENGLISH E S PA Ñ O L of program material. Adjust for deep, powerful bass without “boominess.” •Variable Low Pass Frequency – This control adjusts the frequency range over which the subwoofer operates. For RM systems the upper range of the control will yield the best results. •Phase Control – After setting subwoofer volume and crossover frequency, have someone else switch between the two settings while you sit in your favorite listening position. Use music with good bass and a deep male vocal. When you hear the best balance of deep bass and natural lower octaves of the male voice, you have achieved optimum phase tuning. A J U S TANDO EL SUBGRAVE DE POTENCIA - RM3300 Y RM5400 AMPLIFIER POWER REQUIREMENTS Your speakers will work well with a variety of electronic components. As little as 20 watts per channel will deliver adequate listening levels in most rooms. If you have a large room or intend to play your system at loud listening levels, more power is necessary to achieve the best performance. Consult your Polk Audio dealer for specific recommendations. SAFE LIMITS OF OPERAT I O N Your Polk loudspeakers are made with the highest quality materials for years of troublefree performance. However, damage to loudspeakers can occur when an amplifier, regardless of its wattage, is made to play at higher listening levels than its power can clearly produce (usually beyond the “1 to 2 O’clock” position on the volume control). This results in very high levels of audible distortion, originating in the amplifier, which adds a harsh, gritty sound to the music. Contrary to popular belief, a speaker is more likely to be damaged by trying to get too much volume from a low-powered amp or receiver than from a high-powered one. M A I N TAINING THE APPEARANCE OF RM SERIES SPEAKERS Your new speaker cabinet is made of a rugged material that can be dusted or cleaned with a moist cloth. Avoid harsh 42 El subgrave PSW50 es óptimo para combinar perfectamente con los altoparlantes de tipo satélite de sistema RM. Un control de volumen de bajos le permite ajustar el nivel del subgrave para acomodarlo a la acústica de su habitación y a su gusto personal. Ajuste al oído usando una amplia variedad de material. A J U S TANDO EL SUBGRAVE DE POTENCIA - RM7300 •Volumen – Ajuste al oído usando una amplia variedad de material. Busque un sonido de bajos profundo y poderoso pero sin “resonancia”. •Frecuencia variable de paso bajo – Este control ajusta la gama de frecuencia en que el subgrave funciona. En los sistemas RM, la parte superior de la gama es la que brinda mejores resultados. •Control de fase – una vez ajustados el volumen del subgrave y la frecuencia de transición, haga que alguien más cambie el conmutador de fase de una posición a la otra mientras está usted sentado en su lugar favorito. Utilice música con un buen bajo y una voz masculina profunda. Cuando escuche el mejor equilibrio entre el bajo profundo y las octavas naturales más bajas de la voz masculina, usted ha alcanzado el afinamiento óptimo de la fase. POTENCIA DEL AMPLIFICADOR REQUERIDA Sus altoparlantes funcionarán bien con una variedad de componentes electrónicos. Con apenas 20 watts por canal obtendrá un nivel de audición adecuado para la mayoría de las habitaciones. Si usted tiene una habitación grande o planea tener un nivel elevado de audición, se necesitará de mayor potencia para lograr el mejor rendimiento. Consulte con su distribuidor de productos Polk para obtener recomendaciones específicas. LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO SEGURO Sus altoparlantes Polk están hechos con los materiales de la más alta calidad que le darán muchos años de rendimiento sin ENGLISH E S PA Ñ O L detergents and cleaning fluids; they can permanently damage your speakers’ finish. Vacuum the grilles to remove dust. problemas. Sin embargo, los altoparlantes se pueden dañar si es que se exige a un amplificador, sin importar su tamaño, que reproduzca sonidos a un nivel de audición más elevado del que su potencia puede producir claramente. (Usualmente más allá de la posición de “1 o 2 en punto” en el control de volumen). Esta situación produce niveles muy elevados de distorsión audible que son originados por el amplificador. Contrariamente a lo que la gente piensa, un altoparlante tiene más probabilidades de ser dañado al tratar de obtener demasiado volumen de un amplificador pequeño, que por un amplificador o receptor de alta potencia. TECHNICAL ASSISTANCE OR SERV I C E If, after following the hook-up directions, you experience difficulty, please double check all wire connections. Make sure that your electronic equipment is operating correctly by hooking up another speaker to the speaker output. For example, if you are not getting sound from the left channel speaker, connect the right channel speaker to the left output. If you still get no sound from that side, the problem is in your amp, receiver or source electronics. Should you isolate the problem to the speaker, contact the authorized Polk Audio dealer where you made your purchase. Authorized Polk Audio dealers are the best source for advice and assistance. Polk Audio’s Customer Service Department at 1-800-377-POLK (7655) from 9am to 5pm, Eastern Time, Monday through Friday. Please do not hesitate to call us if you have questions about your speaker system. MANTENIENDO LA APARIENCIA DE LOS A LT O PARLANTES DE LA SERIE RM El gabinete de su nuevo altoparlante está hecho de un material resistente que puede ser desempolvado o limpiado con un pedazo de tela húmeda. Evite utilizar fluidos limpiadores o detergentes fuertes, porque pueden opacar permanentemente el acabado de su altoparlante. Si las rejillas están polvorientas, podría limpiarlas con la aspiradora. ASISTENCIA TECNICA O SERV I C I O Si después de seguir todas las instrucciones para conectar tiene dificultades, por favor verifique una vez más todas las conexiones. Asegúrese de que su equipo electrónico esté funcionando adecuadamente conectando otro altoparlante a las salidas para altoparlantes. Por ejemplo, si usted no obtiene sonido proveniente del altoparlante del canal izquierdo, conecte el altoparlante del canal derecho a la salida izquierda. Si aún no obtiene sonido proveniente de ese lado, el problema radica en su amplificador, receptor o fuente electrónica. Si aísla el problema al altoparlante, contáctese con el distribuidor autorizado de Polk Audio donde hizo su compra. Los distribuidores autorizados de Polk Audio son la mejor fuente para consejos y asistencia. 44 Puede llamar al Departamento de Servicio al Cliente de Polk Audio, al (410) 358-3600 de 9 de la mañana a 5 de la tarde, hora del este, de lunes a viernes. Por favor no dude en llamarnos si tiene preguntas acerca de su sistema de altoparlantes. E S PAÑOL ESPECIFICACIONES RM3300 RM5400 RM7300 Respuesta De Frecuencia General: 30Hz - 22kHz Respuesta De Frecuencia General: 30Hz - 22kHz Respuesta De Frecuencia General: 19Hz - 22kHz Límites -3dB: 35Hz - 18kHz Límites -3dB: 35Hz - 18kHz Límites -3dB: 28Hz - 18kHz Amplificación Recomendada: 20-125 WRMS Amplificación Recomendada: 20-125 WRMS Amplificación Recomendada: 20-125 WRMS Eficiencia (1M, 1Watt):: 89dB Eficiencia (1M, 1Watt):): 89dB Eficiencia (1M, 1Watt):: 89dB Impedancia Nominal: Compatible con 8 salidas ohm Impedancia Nominal: Compatible con 8 salidas ohm Impedancia Nominal: Compatible con 8 salidas ohm Potencia de salida del subgrave: 100 watts Potencia de salida del subgrave: 100 watts Potencia de salida del subgrave: 125 watts Peso De Envío: 45lb • 20.4kg Peso De Envío: 62lb • 28.2kg Peso De Envío: 83lb • 37.8kg Satélite frontal: (RM2000II) (completamente aislado) Respuesta De Frecuencia General: 150Hz-22kHz Límites -3dB: 180Hz-18kHz Excitador: 1 x 3.5"(8.9cm) Altoparlante de tonos agudos: 1 x .5"(12mm) Tamaño del gabinete: 7"H x 4.375"W x 5.5"D 17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD Satélite frontal: (RM2000II) (completamente aislado) Respuesta De Frecuencia General: 150Hz-22kHz Límites -3dB: 180Hz-18kHz Excitador: 1 x 3.5"(8.9cm) Altoparlante de tonos agudos: 1 x .5"(12mm) Tamaño del gabinete: 7"H x 4.375"W x 5.5"D 17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD Satélite frontal: (RM2000II) (completamente aislado) Respuesta De Frecuencia General: 150Hz-22kHz Límites -3dB: 180Hz-18kHz Excitador: 1 x 3.5"(8.9cm) Altoparlante de tonos agudos: 1 x .5"(12mm) Tamaño del gabinete: 7"H x 4.375"W x 5.5"D 17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD Central: (NA) Central: (RM2500c) (completamente aislado) Respuesta De Frecuencia General: 125Hz-22kHz Límites -3dB: 150Hz-18kHz Excitador: 2 x 3.5"(8.9cm) Altoparlante de tonos agudos: 1 x .5"(12mm) Tamaño del gabinete: 4.25"H x 11.125"W x 5.75"D 10.8cmH x 28.3cmW x 14.6cmD Central: (RM2500c) (completamente aislado) Respuesta De Frecuencia General: 125Hz-22kHz Límites -3dB: 150Hz-18kHz Excitador: 2 x 3.5"(8.9cm) Altoparlante de tonos agudos: 1 x .5"(12mm) Tamaño del gabinete: 4.25"H x 11.125"W x 5.75"D 10.8cmH x 28.3cmW x 14.6cmD Posterior: (M2) Overall Frequency Response: 70Hz-22kHz Límites -3dB: 79Hz-18kHz Excitador: 1 x 4"(102 mm) Altoparlante de tonos agudos: 1 x .5"(12 mm) Tamaño del gabinete: 10.125"H x 6.125"W x 7"D 25.7cmH x 15.6cmW x 17.8cmD Posterior: (RM2000II) (completamente aislado) Overall Frequency Response: 150Hz-22kHz Límites -3dB: 180Hz-18kHz Excitador: 1 x 3.5"(8.9cm) Altoparlante de tonos agudos: 1 x .5"(12mm) Tamaño del gabinete: 7"H x 4.375"W x 5.5"D 17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD Posterior: (NA) Subgrave: (PSW50) Respuesta De Frecuencia General: 30Hz-150Hz Límites -3dB: 35Hz-130Hz Altoparlante de graves: 8"(20.3cm) Tamaño del gabinete: 13.75"H x 11"W x 20"D 34.1cmH x 27.9cmW x 50.8cmD Peso De Envío: 36lb • 16.3 kg Subgrave: (PSW50) Overall Frequency Response: 30Hz-150Hz Límites -3dB: 35Hz-130Hz Altoparlante de graves: 8"(20.3cm) Tamaño del gabinete: 13.75"H x 11"W x 20"D 34.1cmH x 27.9cmW x 50.8cmD Peso De Envío: 36lb • 16.3 kg • Nota: Las especificiones estan sujetas a cambios sin previo aviso. Subgrave: (PSW300) (completamente aislado) Respuesta De Frecuencia General: 19Hz-150Hz Límites -3dB: 28Hz-125Hz Altoparlante de graves: 10"(25.4cm) Tamaño del gabinete: 18"H x 12.25"W x 20"D 45.7cmH x 31.1cmW x 50.8cmD Peso De Envío: 50lb • 22.7kg 47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Polk Audio RM5300 Manual de usuario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
Manual de usuario