Sony SRF-M607 Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario
Español
Características
Sistema de sintetizador PLL (bucle de fase cerrada)
controlado mediante cuarzo que utiliza un
microordenador para facilitar la sintonización.
Se pueden memorizar hasta 15 emisoras en FM y
10 en AM.
Es posible sintonizar las emisoras con mayor
facilidad empleando la función de búsqueda
automática, que recibe las emisoras de forma
automática.
Sonido de graves potentes gracias al circuito
MEGABASS.
Colocación de las
pilas
(consulte la figura A- )
1 Abra la tapa de la parte posterior de la
radio.
2 Instale dos pilas R03 (tamaño AAA) (no
suministradas) con la polaridad correcta.
3 Cierre la tapa.
Duración de las pilas
(horas aproximadas) (JEITA*)
Cuando utilice FM AM
Alcalinas Sony LR03 (tamaño AAA) 34 55
Sony R03 (tamaño AAA) 13 23
* Mediciones realizadas de acuerdo con los
estándares de la JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
La duración real de las pilas puede variar en
función de cada unidad.
Es posible comprobar la
energía restante de la pila en el
visualizador
indicador
Máxima energía
Debilitándose
Agotada. Sustitúyalas por unas pilas
nuevas. Cuando pulse POWER después
de colocar las pilas nuevas, el indicador
cambiará a “
”.
Cuando se agoten las pilas, la unidad
emitirá un pitido largo y, a
continuación, se apagará.
Nota
No tarde más de 40 segundos en sustituir las pilas, ya
que de lo contrario se borrarán el ajuste del reloj y las
emisoras memorizadas. Si esto ocurre, vuelva a
ajustar las funciones.
Notas acerca de las pilas
No cargue las pilas secas.
No transporte las pilas secas de modo que entren
en contacto con monedas u otros objetos metálicos.
Si los polos positivo y negativo de las pilas entran
en contacto accidentalmente con un objeto
metálico, puede generarse calor.
No utilice tipos de pilas distintos al mismo tiempo.
Cuando sustituya las pilas, sustituya ambas por
unas nuevas.
Si no va a utilizar la unidad durante un período de
tiempo prolongado, retire las pilas para evitar que
se produzcan daños por fugas o corrosión de las
mismas.
Si se desprende la tapa del
compartimiento de las pilas
La tapa del compartimiento de las pilas se ha diseñado
para que se desprenda si se aplica demasiada fuerza
sobre la misma al abrirla. Para volver a colocarla,
consulte la ilustración (consulte la figura A-
).
1 Inserte el gancho izquierdo de la tapa en el
orificio izquierdo de la unidad.
2 Cuelgue el gancho derecho de la parte
superior derecha del compartimiento.
3 Deslice el gancho derecho hacia el orificio
derecho de la unidad.
Ajuste del reloj
La primera vez que inserte las pilas, “0:00”
parpadeará en la pantalla.
Para ajustar el reloj, apague la radio.
1 Pulse POWER para desconectar la
alimentación.
2 Mantenga pulsado ENTER/CLOCK
durante más de 2 segundos.
La hora parpadea en el visualizador.
3 Pulse SCAN TUNE/TIME SET + o
hasta que aparezca la hora correcta en el
visualizador.
Si mantiene pulsado SCAN TUNE/TIME SET +
o , los dígitos cambian rápidamente.
4 Pulse ENTER/CLOCK.
Los minutos empiezan a parpadear.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
minutos.
6 Una vez ajustados los minutos, el reloj
empieza a funcionar y “ : ” empieza a
parpadear.
x
x
Notas
Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche,
“12:00” = mediodía
Para ajustar la hora actual con exactitud, después
de ajustar los minutos, pulse ENTER/CLOCK con
la señal horaria (como una emisora de radio).
Una vez que inicie el ajuste del reloj, debe realizar
cada paso en 65 segundos, ya que de lo contrario se
cancelará el modo de ajuste del reloj.
Para cancelar el modo de ajuste del reloj, pulse
POWER para conectar la alimentación y vuelva a
pulsarlo para desconectarla. De esta manera, se
cancelará el modo de ajuste del reloj.
Cambio del paso de
canal de AM
El paso de canal de AM varía en función de la zona.
El paso de canal de esta unidad está ajustado de
fábrica en 9 ó 10 kHz. Cambie este ajuste como se
muestra a continuación para poder escuchar la radio.
Zona Paso de canal
Países de América del 10 kHz
Norte y América del Sur
Otros países o regiones 9 kHz
1 Pulse POWER para desconectar la
alimentación.
2 Mientras mantiene pulsado ENTER/
CLOCK, continúe pulsando POWER
durante más de 5 segundos.
Oirá dos breves pitidos y el paso de canal
cambiará. Aparecerá “10kHz” o “9kHz” durante
2 segundos en el visualizador. Para cambiar de
nuevo el paso de canal, repita el paso 2.
Nota
Al cambiar el paso de canal de AM, la hora del reloj
se conservará pero las emisoras memorizadas para
AM se borrarán.
Funcionamiento de
la radio
—Sintonización
mediante búsqueda
automática
1 Conecte los auriculares a i .
2 Pulse POWER para conectar la
alimentación. .
3 Ajuste VOL (volumen).
4 Pulse BAND para seleccionar la banda.
Cada vez que se pulsa el botón se cambia la banda
en el orden siguiente.
5 Mantenga pulsado SCAN TUNE/
TIME SET + o y, a continuación,
suéltelo.
Empezará la búsqueda y, cuando se reciba una
emisora, la búsqueda se detendrá y la emisora se
podrá oír.
La visualización de la frecuencia aumenta o
disminuye a intervalos de 0,1 MHz. (Ejemplo:
frecuencia 88,05 MHz aparece como
“88.0 MHz”.)
Si la emisora que desea escuchar no se puede
recibir, sintonícela pulsando SCAN TUNE/TIME
SET + o varias veces.
Para detener la búsqueda automática, pulse SCAN
TUNE/TIME SET + o .
Para apagar la radio, pulse POWER.
Mejora de la
recepción
FM: Extienda el cable de los auriculares que
funciona como antena de FM (consulte la
figura B- ).
AM: Gire la unidad de forma horizontal para obtener
una recepción óptima. La unidad tiene
incorporada una antena de barra de ferrita
(consulte la figura B-
).
Ajuste FM SENS en LOCAL si permanecen las
interferencias y la recepción es notablemente
intensa.
En condiciones normales, ajústelo en DX.
Memorización de la
emisora preferida:
—Sintonización
memorizada
Puede memorizar hasta 15 emisoras en FM y 10 en
AM.
Memorización de una emisora
1 Pulse POWER para conectar la
alimentación.
2 Pulse BAND para seleccionar la banda.
3 Pulse SCAN TUNE/TIME SET + o
y sintonice la emisora que desea memorizar
(consulte “Sintonización mediante
búsqueda automática”).
4 Mantenga pulsado ENTER/CLOCK
hasta que el número de presintonía
parpadee.
Cuando todos los números de presintonía estén
programados con diferentes emisoras (ajuste de
fábrica), parpadeará “1” y aparecerá “PRESET”.
Cuando la unidad cuente con un número de
presintonía disponible, sólo parpadeará el número;
no aparecerá “PRESET”.
Si no realiza ningún otro paso, la unidad dejará de
parpadear transcurridos aproximadamente
65 segundos. Se restablecerá la visualización
anterior al paso 4.
5 Pulse PRESET + o para seleccionar el
número que desea memorizar y, a
continuación, pulse ENTER/CLOCK.
Una vez seleccionado el número de presintonía
(que aparecerá como “PRESET”) que se asignará
a la emisora de radio, si pulsa ENTER/CLOCK,
se eliminará la emisora memorizada y se
memorizará la emisora que se esté recibiendo.
Ejemplo: Visualizador cuando se programa
90,0 MHz en FM como la posición 1.
Para cancelar el modo de presintonía, pulse
BAND. Se restablecerá el modo de presintonía
anterior al paso 4.
Sintonización de una emisora
memorizada
1 Pulse POWER para conectar la
alimentación.
2 Seleccione la banda mediante la opción
BAND.
3 Pulse PRESET + o para seleccionar el
número de presintonía que desea.
Sólo aparecerán los números de presintonía
asignados a emisoras.
4 Ajuste el volumen mediante VOL.
Eliminación de una emisora
memorizada
1 Pulse POWER para encender la unidad.
2 Seleccione la frecuencia mediante BAND.
3 Pulse PRESET + o para seleccionar el
número de memorización que desea
eliminar.
4 Mantenga pulsado ENTER/CLOCK
hasta que “PRESET”, “ ” y el número
de memorización el visor aparecerá.
Después de seguir los pasos del apartado 4 de la
sección “Memorización de una emisora”, aprox.
como en la figura siguiente.
5 Pulse ENTER/CLOCK mientras el
visualizador parpadea.
Al mantener pulsado ENTER/CLOCK, se
elimina la emisora configurada en el número de
memorización y la unidad empieza a recibir la
emisora configurada en el número anterior (o, si
éste no está configurado, en el anterior al mismo).
Si no realiza ninguna operación de eliminación en
unos 65 segundos, se restablece la pantalla
anterior al paso 4.
Para cancelar el modo de eliminación, pulse
BAND. El modo de eliminación recupera el
estado anterior al paso 4.
Para evitar
cambios
accidentales:
—Función HOLD
Si desliza HOLD en la dirección de la flecha,
aparecerá “ - ” en el visualizador. Los demás
botones de la radio no podrán utilizarse.
Esta función evita que la radio se encienda sin querer,
o que la frecuencia de radio se cambie por accidente.
Para cancelar HOLD, deslice HOLD en la dirección
opuesta a la flecha para que desaparezca “ - ”.
Para obtener unos
graves potentes
Cambie MEGABASS a ON.
Para reducir el sonido de los graves, ajuste
MEGABASS en OFF.
Si el sonido se distorsiona, ajuste MEGABASS en
OFF.
Solución de
problemas
Si persiste algún problema tras realizar las siguientes
comprobaciones, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más cercano.
Ningún botón funciona.
Aparece “-”. Deslice HOLD para que “-
desaparezca.
La visualización es oscura o no aparece
ninguna indicación.
Las pilas se están agotando.
La unidad se está utilizando a temperaturas
demasiado elevadas o bajas o en un lugar con
demasiada humedad.
Sonido débil o con interrupciones, o
recepción no satisfactoria.
Las pilas se están agotando.
En un vehículo o en un edificio, pruebe a escuchar
cerca de una ventana.
La emisora no se recibe si se pulsa PRESET
+ o –.
No se ha memorizado la emisora.
La memoria de la emisora se ha borrado.
Vuelva a memorizar la emisora.
No se oye nada y “
” parpadea en el
visualizador.
Las pilas se están agotando.
Precauciones
Utilice la unidad sólo con cc de 3 V y dos pilas
R03 (tamaño AAA).
La placa donde se indica el voltaje de
funcionamiento, etc. se encuentra en la parte
posterior externa.
Evite la exposición de la unidad a temperaturas
extremas, la luz solar directa, la humedad, la arena,
el polvo o los golpes. No la deje nunca en un
automóvil estacionado al sol.
Si se introduce algún objeto en la unidad, extraiga
las pilas y haga revisar la unidad por personal
cualificado antes de seguir utilizándola.
Para limpiar la unidad, utilice un paño suave
humedecido con una solución de detergente poco
concentrada.
En vehículos o edificios, es posible que la
recepción de la radio resulte difícil o ruidosa. Trate
de escucharla cerca de una ventana.
Este producto no se ha diseñado para que sea
resistente al agua, de modo que debe tomar
precauciones a la hora de utilizar la unidad cuando
llueva, nieve o en sitios donde pueda mojarse.
Notas sobre los auriculares
Seguridad vial
No utilice los auriculares mientras conduzca, vaya en
bicicleta o utilice cualquier vehículo motorizado, ya
que podría suponer un peligro para el tráfico y está
prohibido en muchos lugares. Asimismo, puede
resultar peligroso utilizar los auriculares a un volumen
alto mientras camina, sobre todo en pasos de
peatones. Extreme las precauciones o deje de utilizar
la unidad en situaciones potencialmente peligrosas.
Prevención de daños en los oídos
Evite utilizar los auriculares a un volumen alto.
Los especialistas en audición desaconsejan la
reproducción continua y prolongada a un volumen
alto. Si percibe pitidos en el oído, baje el volumen o
deje de utilizar la unidad.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Le
permitirá oír los sonidos del exterior y respetar a
quienes se encuentren a su alrededor.
Advertencia
En caso de que se produzcan relámpagos mientras
utiliza la unidad, deje de utilizar inmediatamente los
auriculares.
Si tiene dudas o problemas
relacionados con la unidad, póngase en
contacto con el distribuidor Sony más
cercano.
Especificaciones
Visualización de la hora: Sistema de 24 horas
Gama de frecuencias:
Banda Gama de Paso de canal
frecuencias
FM 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz
AM 531-1 602 kHz 9 kHz
530-1 610 kHz 10 kHz
Salida de potencia: 1 mW + 1 mW (con un 10%
de distorsión armónica)
Salida: toma i (auriculares) (ø3,5 mm, minitoma
estéreo)
Requisitos de alimentación:
cc de 3 V, dos pilas R03 (tamaño AAA)
Dimensiones: aprox. 57 × 98,8 × 21,2 mm
(an/al/pr) partes salientes y controles no incluidos
Peso: aprox. 92,1 g, incluidas las pilas y auriculares
Accesorios suministrados: auriculares estéreo (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Se ha utilizado soldadura sin plomo.
Las placas del circuito impreso no contienen
retardantes de llama halogenados.
En el cable de los auriculares estéreo no se
utiliza PVC.
Número de
presintonía que
desea borrar
i
VOL POWER
ON
OFF
MEGABASS
DXLOCAL
FM SENS
HOLD
ENTER
TIME SET
SCAN TUNE
CLOCK
PRESET
BAND
R03 (Größe AAA) × 2
R03 (tamaño AAA)× 2
A
f
Rückseite
Parte posterior
B
B-
B-
A-
A-
Legen Sie die Batterie mit dem Minuspol E zuerst ein.
Inserte en primer lugar el polo E de la pila.
An der Taste PRESET + befindet sich ein fühlbarer
Punkt.
El botón PRESET + tiene un punto táctil.
Neben VOL und SCAN TUNE/TIME SET + befindet
sich ein fühlbarer Punkt. Dieser gibt die Richtung an,
in der man die Lautstärke erhöht, einen Suchlauf
vorwärts ausführt bzw. die Uhr vorstellt.
Junto a VOL y SCAN TUNE/TIME SET + hay un
punto táctil que indica hacia qué dirección se
aumenta el volumen, se busca otra emisora y se
adelanta la hora del reloj.
Deutsch
Merkmale und
Funktionen
Quarzgesteuertes PLL-Synthesizer-System (Phase
Locked Loop) mit Mikrocomputer für
problemloses und präzises Einstellen von Sendern.
Bis zu 15 FM- und 10 AM-Sender können
gespeichert werden.
Problemloses Einstellen von Sendern mithilfe des
automatischen Sendersuchlaufs.
Kräftige Bässe dank MEGABASS-Schaltkreis.
Einlegen der
Batterien
(siehe Abb. A- )
1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der
Rückseite des Radios.
2 Legen Sie zwei R03-Batterien (Größe AAA)
(nicht mitgeliefert) polaritätsrichtig ein.
3 Schließen Sie den Deckel.
Lebensdauer der Batterien
(ungefähr in Stunden) (JEITA*)
Batterie FM AM
Alkalibatterien von Sony LR03 34 55
(Größe AAA)
R03-Batterien von Sony (Größe AAA) 13 23
* Gemessen nach JEITA-Standards (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). Die Lebensdauer der Batterien kann
je nach Gebrauch des Geräts variieren.
Anzeige der Restladung der
Batterien im Display
Anzeige
Voll
Schwächer
Leer. Legen Sie neue Batterien ein.
Wenn Sie danach POWER drücken,
wechselt die Anzeige zu „
“.
Wenn die Batterien leer sind, ertönt ein
langer Signalton und das Gerät schaltet
sich aus.
Hinweis
Tauschen Sie die Batterien innerhalb von
40 Sekunden aus, da andernfalls die eingestellte
Uhrzeit und die gespeicherten Sender initialisiert
werden. Werden die Einstellungen gelöscht, müssen
Sie sie erneut speichern.
4 Halten Sie ENTER/CLOCK gedrückt,
bis die Speichernummer blinkt.
Wenn alle Speichernummern mit Sendern belegt
sind (werkseitig), blinkt „1“ und „PRESET“ wird
angezeigt.
Wenn eine Speichernummer frei ist, blinkt nur die
Nummer und „PRESET“ wird nicht angezeigt.
Wenn Sie keine weiteren Schritte ausführen,
stoppt das Blinken nach etwa 65 Sekunden. Die
Anzeige vor Schritt 4 erscheint wieder.
5 Wählen Sie mit PRESET + oder die
gewünschte Speichernummer aus und
drücken Sie ENTER/CLOCK.
Wenn Sie eine Speichernummer (wird mit
PRESET“ angezeigt), unter der ein Radiosender
gespeichert ist, auswählen und dann ENTER/
CLOCK drücken, wird der zuvor gespeicherte
Sender gelöscht und der gerade empfangene
Sender gespeichert.
Beispiel: Anzeige im Display, wenn Sie den
Sender mit der Frequenz 90,0 MHz auf FM unter
der Nummer 1 speichern.
Um den Speichermodus zu beenden, drücken Sie
BAND. Der Speichermodus wird beendet und die
Anzeige vor Schritt 4 erscheint wieder.
Einstellen eines gespeicherten
Senders
1 Schalten Sie das Gerät mit der Taste
POWER ein.
2 Wählen Sie mit BAND den
Frequenzbereich aus.
3 Wählen Sie mit PRESET + oder die
gewünschte Speichernummer aus.
Nur die Speichernummern, unter denen Sender
gespeichert sind, werden angezeigt.
4 Stellen Sie die Lautstärke mit VOL ein.
Löschen eines gespeicherten
Senders
1 Schalten Sie das Gerät mit der Taste
POWER ein.
2 Wählen Sie mit BAND den
Frequenzbereich aus.
3 Wählen Sie mit PRESET + oder die
Speichernummer des zu löschenden
Senders aus.
4 Halten Sie ENTER/CLOCK gedrückt,
bis „PRESET“, „ “ und die
Speichernummer blinken.
Nach der Anzeige aus Schritt 4 unter „Speichern
eines Senders“ erscheint die Anzeige wie in
folgender Abbildung dargestellt.
5 Drücken Sie ENTER/CLOCK, während
die Anzeige blinkt.
Wenn Sie ENTER/CLOCK gedrückt halten, wird
der unter der Speichernummer gespeicherte Sender
gelöscht und das Gerät empfängt den Sender unter
der davor liegenden Speichernummer (bzw., wenn
unter dieser Speichernummer kein Sender
gespeichert ist, den Sender unter der wiederum
davor liegenden Nummer).
Wenn Sie mit dem Löschen nicht fortfahren,
erscheint nach etwa 65 Sekunden wieder die
Anzeige vor Schritt 4 im Display.
Um den Löschmodus zu beenden, drücken Sie
BAND. Der Löschmodus wird beendet und die
Anzeige vor Schritt 4 erscheint wieder.
Sperren der
Bedienelemente
—HOLD-Funktion
Wenn Sie HOLD in Pfeilrichtung verschieben, erscheint
-” im Display. Alle anderen Tasten bzw.
Bedienelemente am Radio haben nun keine Funktion mehr.
Damit können Sie verhindern, dass das Radio
unbeabsichtigt eingeschaltet oder die Radiofrequenz
versehentlich verstellt wird.
Wenn Sie die HOLD-Funktion deaktivieren wollen,
schieben Sie HOLD entgegen der Pfeilrichtung, so
dass „-“ ausgeblendet wird.
Verstärken der Bässe
Stellen Sie MEGABASS auf ON.
Zum Abschwächen der Bässe stellen Sie
MEGABASS auf OFF. Wenn der Ton verzerrt ist,
stellen Sie MEGABASS ebenfalls auf OFF.
Störungsbehebung
Sollte eine Funktionsstörung auch nach der
Durchführung der folgenden Maßnahmen fortbestehen,
wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Die Tasten funktionieren gar nicht.
•„-“ wird angezeigt. Verschieben Sie HOLD, so
dass „-“ ausgeblendet wird.
Das Display ist dunkel oder keine Anzeige
erscheint.
Die Batterien sind schwach.
Das Gerät wird bei extremer Hitze oder Kälte oder an
einem Ort mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit benutzt.
Sehr leiser Ton oder Tonaussetzer oder
schlechter Empfang.
Die Batterien sind schwach.
Verwenden Sie das Gerät in einem Auto oder
Gebäude in der Nähe eines Fensters.
Ein Sender lässt sich mit PRESET + oder –
nicht einstellen.
Der Sender wurde nicht gespeichert.
Der Senderspeicher wurde gelöscht.
Speichern Sie den Sender erneut.
Es ist kein Ton zu hören und „
“ blinkt
im Display.
Die Batterien sind schwach.
Sicherheitsmaßnahmen
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich an 3 V
Gleichstrom mit zwei R03-Batterien der Größe AAA.
Das Typenschild mit Betriebsspannung usw.
befindet sich außen an der Geräterückseite.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen
Temperaturen, direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit,
Sand, Staub oder mechanischen Erschütterungen
aus. Lassen Sie es nie in einem in der Sonne
geparkten Auto liegen.
Sollte etwas in das Gerät gelangen, nehmen Sie die
Batterien heraus und lassen Sie das Gerät von
qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie
es wieder benutzen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
weiches Tuch, das Sie mit einer milden
Reinigungslösung angefeuchtet haben.
In Fahrzeugen oder Gebäuden ist der
Radioempfang möglicherweise nur schwer
möglich oder verrauscht. Versuchen Sie es in der
Nähe eines Fensters.
Dieses Produkt ist nicht spritzwassergeschützt.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, besonders
wenn es regnet oder schneit bzw. an Orten, an
denen es Spritzwasser ausgesetzt sein könnte.
Hinweise zu Kopfhörern
Sicherheit im Straßenverkehr
Verwenden Sie keine Kopfhörer, wenn Sie ein Auto, ein
Fahrrad oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt
eine Gefahrenquelle dar und ist vielerorts gesetzlich
verboten. Auch wenn Sie zu Fuß gehen, sollten Sie das
Gerät nicht zu laut einstellen - denken Sie an Ihre
Sicherheit zum Beispiel beim Überqueren einer Straße.
In potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst
vorsichtig sein bzw. das Gerät möglichst ausschalten.
Hinweise zu Batterien
Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien aufzuladen.
Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten
Sie sie von Münzen und anderen
Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch
einen Metallgegenstand unbeabsichtigt ein Kontakt
zwischen den positiven und negativen Polen der
Batterien hergestellt werden, was zu
Hitzeentwicklung führt.
Verwenden Sie keine unterschiedlichen
Batterietypen zusammen.
Wenn Sie die Batterien austauschen, tauschen Sie
immer beide gegen neue aus.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
nehmen Sie die Batterien heraus, um Schäden
durch auslaufende Batterieflüssigkeit oder
korrodierende Batterien zu vermeiden.
Wenn sich der
Batteriefachdeckel löst
Der Batteriefachdeckel kann sich lösen, wenn er mit zu
viel Kraft geöffnet wird. Wie Sie ihn wieder anbringen,
ist in der Abbildung dargestellt (siehe Abb. A-
).
1 Setzen Sie die linke Lasche des Deckels in
die linke Aussparung am Gerät ein.
2 Hängen Sie die rechte Lasche rechts oben
ins Fach ein.
3 Schieben Sie die rechte Lasche in die rechte
Aussparung am Gerät.
Einstellen der Uhr
Im Display blinkt “0:00”, wenn zum ersten Mal
Batterien eingelegt werden.
Stellen Sie die Uhrzeit bitte bei ausgeschaltetem
Radio ein.
1 Schalten Sie das Gerät mit der Taste
POWER aus.
2 Halten Sie ENTER/CLOCK mehr als
2 Sekunden lang gedrückt.
Die Stundenziffern blinken im Display.
3 Drücken Sie SCAN TUNE/TIME SET
+ oder so oft, bis die richtige
Stundenangabe im Display erscheint.
Wenn Sie SCAN TUNE/TIME SET + oder
gedrückt halten, laufen die Ziffern schnell durch.
4 Drücken Sie ENTER/CLOCK.
Die Minutenangabe beginnt zu blinken.
5 Stellen Sie wie in Schritt 3 und 4
beschrieben die Minuten ein.
6 Nach dem Einstellen der Minuten beginnt die
Uhr zu laufen und „ : “ beginnt zu blinken.
Hinweise
24-Stunden-Format: „0:00“ = Mitternacht,
„12:00“ = Mittag
Wenn Sie die Uhrzeit auf die Sekunde genau
einstellen wollen, stellen Sie die Minuten ein und
drücken dann ENTER/CLOCK zeitgleich mit
einem Zeitsignal (zum Beispiel eines Radiosenders).
Wenn Sie mit dem Einstellen der Uhr begonnen
haben, müssen Sie die einzelnen Schritte innerhalb
von 65 Sekunden ausführen. Andernfalls wird der
Uhreinstellmodus beendet.
Zum Beenden des Uhreinstellmodus schalten Sie
das Gerät mit POWER ein und dann mit POWER
wieder aus. Der Uhreinstellmodus wird beendet.
Ändern des AM-
Einstellintervalls
Das AM-Einstellintervall variiert je nach Region. Bei
diesem Gerät ist das Einstellintervall werkseitig auf
9 oder 10 kHz eingestellt. Wenn nötig, können Sie das
Intervall wie unten erläutert ändern.
Region Einstellintervall
Nord- und Südamerika 10 kHz
Andere Länder/Regionen 9 kHz
1 Schalten Sie das Gerät mit der Taste
POWER aus.
2 Halten Sie ENTER/CLOCK gedrückt
und drücken Sie die Taste POWER mehr
als 5 Sekunden lang.
Zwei kurze Signaltöne sind zu hören und das
Einstellintervall ändert sich. „10kHz” bzw. „9kHz”
wird 2 Sekunden lang im Display angezeigt. Wenn
Sie das Einstellintervall erneut ändern wollen,
gehen Sie wie in Schritt 2 erläutert vor.
Hinweis
Wenn das AM-Einstellintervall geändert wird, bleibt
die Uhrzeit gespeichert, aber die gespeicherten AM-
Sender werden gelöscht.
Betrieb des Radios
—Automatischer
Sendersuchlauf
1 Schließen Sie die Kopfhörer an i an.
2 Schalten Sie das Gerät mit der Taste
POWER ein.
3 Stellen Sie die Lautstärke mit VOL ein.
4 Wählen Sie mit BAND den
Frequenzbereich aus.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Frequenz in
folgender Reihenfolge.
5 Halten Sie SCAN TUNE/TIME SET +
oder gedrückt und lassen Sie den Regler
dann los.
Der Sendersuchlauf beginnt. Wenn ein Sender
empfangen wird, stoppt der Suchlauf und der
Sender ist zu hören.
Die Frequenzanzeige wechselt in Schritten von 0,1
MHz nach oben oder unten. Beispiel: Die Frequenz
88,05 MHz wird als „88.0 MHz“ angezeigt.
Wenn der gewünschte Sender mit dem
Sendersuchlauf nicht empfangen wird, drücken Sie
mehrmals SCAN TUNE/TIME SET + oder , um
den Sender einzustellen.
Drücken Sie SCAN TUNE/TIME SET + oder ,
um den automatischen Sendersuchlauf zu stoppen.
Zum Ausschalten des Radios drücken Sie POWER.
Verbessern des
Empfangs
FM: Breiten Sie das Kopfhörerkabel aus. Es dient als
FM-Antenne (siehe Abb. B- ).
AM: Drehen Sie das Gerät horizontal, um den
Empfang zu verbessern. Eine Ferritstabantenne
ist in das Gerät eingebaut (siehe Abb. B-
).
Bei starken Interferenzen und zu starken
Empfangssignalen stellen Sie FM SENS auf LOCAL.
Unter normalen Bedingungen stellen Sie DX ein.
Speichern von
Sendern
—Einstellen
gespeicherter Sender
Sie können bis zu 15 FM- und 10 AM-Sender speichern.
Speichern eines Senders
1 Schalten Sie das Gerät mit der Taste
POWER ein.
2 Wählen Sie mit BAND den
Frequenzbereich aus.
3 Stellen Sie mit SCAN TUNE/
TIME SET + oder den Sender ein, der
gespeichert werden soll (siehe
„Automatischer Sendersuchlauf“).
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu hoch
ein.
Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen.
Wenn Sie Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie
die Lautstärke oder schalten Sie das Gerät aus.
Rücksichtnahme
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf diese
Weise können nicht nur Sie selbst noch hören, was
um Sie herum vorgeht, sondern Sie zeigen auch
Rücksicht gegenüber anderen.
Achtung
Nehmen Sie die Kopfhörer bei einem Gewitter sofort ab.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten
oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie
sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Technische Daten
Zeitanzeige: 24-Stunden-Format
Frequenzbereich:
Wellenbereich Frequenzen Einstellintervall
FM 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz
AM 531-1 602 kHz 9 kHz
530-1 610 kHz 10 kHz
Ausgangsleistung: 1 mW + 1 mW (bei 10 %
harmonischer Verzerrung)
Ausgang: Kopfhörerbuchse i (ø3,5 mm,
Stereominibuchse)
Stromversorgung:
3 V Gleichstrom, zwei R03-Batterien der Größe
AAA
Abmessungen: ca. 57 × 98,8 × 21,2 mm (B/H/T)
ohne vorstehende Teile und Bedienelemente
Gewicht: ca. 92,1 g einschl. Batterien und Kopfhörer
Mitgeliefertes Zubehör:
Stereokopfhörer (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Für den Lötprozess wird bleifreies Lot
verwendet.
In Leiterplatten werden keine halogenierten
Flammschutzmittel verwendet.
Das Stereokopfhörerkabel enthält kein PVC.
Speichernummer
des zu
löschenden
Senders
x
x

Transcripción de documentos

SCAN TUNE TIME SET ENTER CLOCK POWER • Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien aufzuladen. • Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand unbeabsichtigt ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führt. • Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterietypen zusammen. • Wenn Sie die Batterien austauschen, tauschen Sie immer beide gegen neue aus. • Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um Schäden durch auslaufende Batterieflüssigkeit oder korrodierende Batterien zu vermeiden. 5 3 Die Stundenziffern blinken im Display. 4 Drücken Sie SCAN TUNE/TIME SET + oder – so oft, bis die richtige Stundenangabe im Display erscheint. Löschen eines gespeicherten Senders Wenn Sie SCAN TUNE/TIME SET + oder – gedrückt halten, laufen die Ziffern schnell durch. 1 OFF DX 6 Stellen Sie wie in Schritt 3 und 4 beschrieben die Minuten ein. Nach dem Einstellen der Minuten beginnt die Uhr zu laufen und „ : “ beginnt zu blinken. Hinweise • 24-Stunden-Format: „0:00“ = Mitternacht, „12:00“ = Mittag • Wenn Sie die Uhrzeit auf die Sekunde genau einstellen wollen, stellen Sie die Minuten ein und drücken dann ENTER/CLOCK zeitgleich mit einem Zeitsignal (zum Beispiel eines Radiosenders). • Wenn Sie mit dem Einstellen der Uhr begonnen haben, müssen Sie die einzelnen Schritte innerhalb von 65 Sekunden ausführen. Andernfalls wird der Uhreinstellmodus beendet. • Zum Beenden des Uhreinstellmodus schalten Sie das Gerät mit POWER ein und dann mit POWER wieder aus. Der Uhreinstellmodus wird beendet. A- f Rückseite Parte posterior R03 (Größe AAA) × 2 R03 (tamaño AAA)× 2 Legen Sie die Batterie mit dem Minuspol E zuerst ein. Inserte en primer lugar el polo E de la pila. Ändern des AMEinstellintervalls Das AM-Einstellintervall variiert je nach Region. Bei diesem Gerät ist das Einstellintervall werkseitig auf 9 oder 10 kHz eingestellt. Wenn nötig, können Sie das Intervall wie unten erläutert ändern. A- Region Einstellintervall Nord- und Südamerika 10 kHz Andere Länder/Regionen 1 2 B 9 kHz Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER aus. Halten Sie ENTER/CLOCK gedrückt und drücken Sie die Taste POWER mehr als 5 Sekunden lang. Zwei kurze Signaltöne sind zu hören und das Einstellintervall ändert sich. „10kHz” bzw. „9kHz” wird 2 Sekunden lang im Display angezeigt. Wenn Sie das Einstellintervall erneut ändern wollen, gehen Sie wie in Schritt 2 erläutert vor. B- 2 Hinweis Wenn das AM-Einstellintervall geändert wird, bleibt die Uhrzeit gespeichert, aber die gespeicherten AMSender werden gelöscht. B- Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER ein. Wählen Sie mit BAND den Frequenzbereich aus. Wählen Sie mit PRESET + oder – die gewünschte Speichernummer aus. Nur die Speichernummern, unter denen Sender gespeichert sind, werden angezeigt. Drücken Sie ENTER/CLOCK. Die Minutenangabe beginnt zu blinken. 5 2 3 4 Stellen Sie die Lautstärke mit VOL ein. Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER ein. Wählen Sie mit BAND den Frequenzbereich aus. Wählen Sie mit PRESET + oder – die Speichernummer des zu löschenden Senders aus. Halten Sie ENTER/CLOCK gedrückt, bis „PRESET“, „ “ und die Speichernummer blinken. Nach der Anzeige aus Schritt 4 unter „Speichern eines Senders“ erscheint die Anzeige wie in folgender Abbildung dargestellt. Speichernummer des zu löschenden Senders 5 Drücken Sie ENTER/CLOCK, während die Anzeige blinkt. Wenn Sie ENTER/CLOCK gedrückt halten, wird der unter der Speichernummer gespeicherte Sender gelöscht und das Gerät empfängt den Sender unter der davor liegenden Speichernummer (bzw., wenn unter dieser Speichernummer kein Sender gespeichert ist, den Sender unter der wiederum davor liegenden Nummer). Wenn Sie mit dem Löschen nicht fortfahren, erscheint nach etwa 65 Sekunden wieder die Anzeige vor Schritt 4 im Display. Um den Löschmodus zu beenden, drücken Sie BAND. Der Löschmodus wird beendet und die Anzeige vor Schritt 4 erscheint wieder. Sperren der Bedienelemente 1 2 3 4 Schließen Sie die Kopfhörer an i an. Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER ein. Stellen Sie die Lautstärke mit VOL ein. Wählen Sie mit BAND den Frequenzbereich aus. Mit jedem Tastendruck wechselt die Frequenz in folgender Reihenfolge. Deutsch 5 Merkmale und Funktionen • Quarzgesteuertes PLL-Synthesizer-System (Phase Locked Loop) mit Mikrocomputer für problemloses und präzises Einstellen von Sendern. • Bis zu 15 FM- und 10 AM-Sender können gespeichert werden. • Problemloses Einstellen von Sendern mithilfe des automatischen Sendersuchlaufs. • Kräftige Bässe dank MEGABASS-Schaltkreis. Einlegen der Batterien (siehe Abb. A1 2 3 ) Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Radios. Legen Sie zwei R03-Batterien (Größe AAA) (nicht mitgeliefert) polaritätsrichtig ein. Schließen Sie den Deckel. Lebensdauer der Batterien (ungefähr in Stunden) (JEITA*) Batterie FM AM Alkalibatterien von Sony LR03 (Größe AAA) 34 55 R03-Batterien von Sony (Größe AAA) 13 Anzeige der Restladung der Batterien im Display • Wenn der gewünschte Sender mit dem Sendersuchlauf nicht empfangen wird, drücken Sie mehrmals SCAN TUNE/TIME SET + oder –, um den Sender einzustellen. • Drücken Sie SCAN TUNE/TIME SET + oder –, um den automatischen Sendersuchlauf zu stoppen. • Zum Ausschalten des Radios drücken Sie POWER. Verbessern des Empfangs FM: Breiten Sie das Kopfhörerkabel aus. Es dient als FM-Antenne (siehe Abb. B- ). AM: Drehen Sie das Gerät horizontal, um den Empfang zu verbessern. Eine Ferritstabantenne ist in das Gerät eingebaut (siehe Abb. B- ). • Bei starken Interferenzen und zu starken Empfangssignalen stellen Sie FM SENS auf LOCAL. Unter normalen Bedingungen stellen Sie DX ein. Speichern von Sendern —Einstellen gespeicherter Sender Sie können bis zu 15 FM- und 10 AM-Sender speichern. Anzeige Voll x Der Sendersuchlauf beginnt. Wenn ein Sender empfangen wird, stoppt der Suchlauf und der Sender ist zu hören. Die Frequenzanzeige wechselt in Schritten von 0,1 MHz nach oben oder unten. Beispiel: Die Frequenz 88,05 MHz wird als „88.0 MHz“ angezeigt. 23 * Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Die Lebensdauer der Batterien kann je nach Gebrauch des Geräts variieren. x Halten Sie SCAN TUNE/TIME SET + oder – gedrückt und lassen Sie den Regler dann los. Schwächer Leer. Legen Sie neue Batterien ein. Wenn Sie danach POWER drücken, “. wechselt die Anzeige zu „ Wenn die Batterien leer sind, ertönt ein langer Signalton und das Gerät schaltet sich aus. Hinweis Tauschen Sie die Batterien innerhalb von 40 Sekunden aus, da andernfalls die eingestellte Uhrzeit und die gespeicherten Sender initialisiert werden. Werden die Einstellungen gelöscht, müssen Sie sie erneut speichern. Speichern eines Senders 1 2 3 Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER ein. Wählen Sie mit BAND den Frequenzbereich aus. Stellen Sie mit SCAN TUNE/ TIME SET + oder – den Sender ein, der gespeichert werden soll (siehe „Automatischer Sendersuchlauf“). Zeitanzeige: 24-Stunden-Format Einstellintervall Otros países o regiones AM 531-1 602 kHz 530-1 610 kHz 1 9 kHz 10 kHz Ausgangsleistung: 1 mW + 1 mW (bei 10 % harmonischer Verzerrung) Ausgang: Kopfhörerbuchse i (ø3,5 mm, Stereominibuchse) Stromversorgung: 3 V Gleichstrom, zwei R03-Batterien der Größe AAA Abmessungen: ca. 57 × 98,8 × 21,2 mm (B/H/T) ohne vorstehende Teile und Bedienelemente Gewicht: ca. 92,1 g einschl. Batterien und Kopfhörer Mitgeliefertes Zubehör: Stereokopfhörer (1) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Für den Lötprozess wird bleifreies Lot verwendet. In Leiterplatten werden keine halogenierten Flammschutzmittel verwendet. Das Stereokopfhörerkabel enthält kein PVC. Español • Sistema de sintetizador PLL (bucle de fase cerrada) controlado mediante cuarzo que utiliza un microordenador para facilitar la sintonización. • Se pueden memorizar hasta 15 emisoras en FM y 10 en AM. • Es posible sintonizar las emisoras con mayor facilidad empleando la función de búsqueda automática, que recibe las emisoras de forma automática. • Sonido de graves potentes gracias al circuito MEGABASS. Colocación de las pilas (consulte la figura A- ) 3 Abra la tapa de la parte posterior de la radio. Instale dos pilas R03 (tamaño AAA) (no suministradas) con la polaridad correcta. Cierre la tapa. Duración de las pilas (horas aproximadas) (JEITA*) Sony R03 (tamaño AAA) 13 23 Wenn Sie HOLD in Pfeilrichtung verschieben, erscheint “-” im Display. Alle anderen Tasten bzw. Bedienelemente am Radio haben nun keine Funktion mehr. Damit können Sie verhindern, dass das Radio unbeabsichtigt eingeschaltet oder die Radiofrequenz versehentlich verstellt wird. * Mediciones realizadas de acuerdo con los estándares de la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). La duración real de las pilas puede variar en función de cada unidad. Wenn Sie die HOLD-Funktion deaktivieren wollen, schieben Sie HOLD entgegen der Pfeilrichtung, so dass „-“ ausgeblendet wird. Es posible comprobar la energía restante de la pila en el visualizador x x Störungsbehebung Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Durchführung der folgenden Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. “ blinkt Sicherheitsmaßnahmen • Betreiben Sie das Gerät ausschließlich an 3 V Gleichstrom mit zwei R03-Batterien der Größe AAA. • Das Typenschild mit Betriebsspannung usw. befindet sich außen an der Geräterückseite. • Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit, Sand, Staub oder mechanischen Erschütterungen aus. Lassen Sie es nie in einem in der Sonne geparkten Auto liegen. • Sollte etwas in das Gerät gelangen, nehmen Sie die Batterien heraus und lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen. • Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein weiches Tuch, das Sie mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet haben. • In Fahrzeugen oder Gebäuden ist der Radioempfang möglicherweise nur schwer möglich oder verrauscht. Versuchen Sie es in der Nähe eines Fensters. • Dieses Produkt ist nicht spritzwassergeschützt. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, besonders wenn es regnet oder schneit bzw. an Orten, an denen es Spritzwasser ausgesetzt sein könnte. 5 • Si la emisora que desea escuchar no se puede recibir, sintonícela pulsando SCAN TUNE/TIME SET + o – varias veces. • Para detener la búsqueda automática, pulse SCAN TUNE/TIME SET + o –. • Para apagar la radio, pulse POWER. Memorización de la emisora preferida: Memorización de una emisora 1 2 3 4 5 4 6 Para cancelar HOLD, deslice HOLD en la dirección opuesta a la flecha para que desaparezca “ - ”. Para obtener unos graves potentes Cambie MEGABASS a ON. Para reducir el sonido de los graves, ajuste MEGABASS en OFF. Si el sonido se distorsiona, ajuste MEGABASS en OFF. Solución de problemas Si persiste algún problema tras realizar las siguientes comprobaciones, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. Ningún botón funciona. • Aparece “-”. Deslice HOLD para que “-” desaparezca. La visualización es oscura o no aparece ninguna indicación. • Las pilas se están agotando. • La unidad se está utilizando a temperaturas demasiado elevadas o bajas o en un lugar con demasiada humedad. Sonido débil o con interrupciones, o recepción no satisfactoria. • Las pilas se están agotando. • En un vehículo o en un edificio, pruebe a escuchar cerca de una ventana. La emisora no se recibe si se pulsa PRESET + o –. • No se ha memorizado la emisora. • La memoria de la emisora se ha borrado. Vuelva a memorizar la emisora. • Utilice la unidad sólo con cc de 3 V y dos pilas R03 (tamaño AAA). • La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, etc. se encuentra en la parte posterior externa. • Evite la exposición de la unidad a temperaturas extremas, la luz solar directa, la humedad, la arena, el polvo o los golpes. No la deje nunca en un automóvil estacionado al sol. • Si se introduce algún objeto en la unidad, extraiga las pilas y haga revisar la unidad por personal cualificado antes de seguir utilizándola. • Para limpiar la unidad, utilice un paño suave humedecido con una solución de detergente poco concentrada. • En vehículos o edificios, es posible que la recepción de la radio resulte difícil o ruidosa. Trate de escucharla cerca de una ventana. • Este producto no se ha diseñado para que sea resistente al agua, de modo que debe tomar precauciones a la hora de utilizar la unidad cuando llueva, nieve o en sitios donde pueda mojarse. Notas sobre los auriculares Seguridad vial No utilice los auriculares mientras conduzca, vaya en bicicleta o utilice cualquier vehículo motorizado, ya que podría suponer un peligro para el tráfico y está prohibido en muchos lugares. Asimismo, puede resultar peligroso utilizar los auriculares a un volumen alto mientras camina, sobre todo en pasos de peatones. Extreme las precauciones o deje de utilizar la unidad en situaciones potencialmente peligrosas. Prevención de daños en los oídos Evite utilizar los auriculares a un volumen alto. Los especialistas en audición desaconsejan la reproducción continua y prolongada a un volumen alto. Si percibe pitidos en el oído, baje el volumen o deje de utilizar la unidad. Respeto a los demás Mantenga el volumen a un nivel moderado. Le permitirá oír los sonidos del exterior y respetar a quienes se encuentren a su alrededor. Advertencia En caso de que se produzcan relámpagos mientras utiliza la unidad, deje de utilizar inmediatamente los auriculares. Si tiene dudas o problemas relacionados con la unidad, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. Visualización de la hora: Sistema de 24 horas Gama de frecuencias: Para cancelar el modo de presintonía, pulse BAND. Se restablecerá el modo de presintonía anterior al paso 4. Banda Gama de frecuencias Paso de canal FM 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz Sintonización de una emisora memorizada AM 531-1 602 kHz 530-1 610 kHz 1 Salida de potencia: 1 mW + 1 mW (con un 10% de distorsión armónica) Salida: toma i (auriculares) (ø3,5 mm, minitoma estéreo) Requisitos de alimentación: cc de 3 V, dos pilas R03 (tamaño AAA) Dimensiones: aprox. 57 × 98,8 × 21,2 mm (an/al/pr) partes salientes y controles no incluidos Peso: aprox. 92,1 g, incluidas las pilas y auriculares Accesorios suministrados: auriculares estéreo (1) 2 3 Pulse POWER para conectar la alimentación. Seleccione la banda mediante la opción BAND. Pulse PRESET + o – para seleccionar el número de presintonía que desea. Sólo aparecerán los números de presintonía asignados a emisoras. Si mantiene pulsado SCAN TUNE/TIME SET + o –, los dígitos cambian rápidamente. Eliminación de una emisora memorizada Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los minutos. Una vez ajustados los minutos, el reloj empieza a funcionar y “ : ” empieza a parpadear. Si desliza HOLD en la dirección de la flecha, aparecerá “ - ” en el visualizador. Los demás botones de la radio no podrán utilizarse. Esta función evita que la radio se encienda sin querer, o que la frecuencia de radio se cambie por accidente. Especificaciones 4 Pulse ENTER/CLOCK. —Función HOLD Ejemplo: Visualizador cuando se programa 90,0 MHz en FM como la posición 1. Pulse SCAN TUNE/TIME SET + o – hasta que aparezca la hora correcta en el visualizador. Los minutos empiezan a parpadear. 5 Pulse PRESET + o – para seleccionar el número que desea memorizar y, a continuación, pulse ENTER/CLOCK. Una vez seleccionado el número de presintonía (que aparecerá como “PRESET”) que se asignará a la emisora de radio, si pulsa ENTER/CLOCK, se eliminará la emisora memorizada y se memorizará la emisora que se esté recibiendo. La hora parpadea en el visualizador. 3 Pulse POWER para conectar la alimentación. Pulse BAND para seleccionar la banda. Pulse SCAN TUNE/TIME SET + o – y sintonice la emisora que desea memorizar (consulte “Sintonización mediante búsqueda automática”). Mantenga pulsado ENTER/CLOCK hasta que el número de presintonía parpadee. Cuando todos los números de presintonía estén programados con diferentes emisoras (ajuste de fábrica), parpadeará “1” y aparecerá “PRESET”. Cuando la unidad cuente con un número de presintonía disponible, sólo parpadeará el número; no aparecerá “PRESET”. Si no realiza ningún otro paso, la unidad dejará de parpadear transcurridos aproximadamente 65 segundos. Se restablecerá la visualización anterior al paso 4. 1 Inserte el gancho izquierdo de la tapa en el orificio izquierdo de la unidad. 2 Cuelgue el gancho derecho de la parte superior derecha del compartimiento. 3 Deslice el gancho derecho hacia el orificio derecho de la unidad. Pulse POWER para desconectar la alimentación. Mantenga pulsado ENTER/CLOCK durante más de 2 segundos. Para evitar cambios accidentales: Precauciones La tapa del compartimiento de las pilas se ha diseñado para que se desprenda si se aplica demasiada fuerza sobre la misma al abrirla. Para volver a colocarla, consulte la ilustración (consulte la figura A- ). La primera vez que inserte las pilas, “0:00” parpadeará en la pantalla. Para ajustar el reloj, apague la radio. Si no realiza ninguna operación de eliminación en unos 65 segundos, se restablece la pantalla anterior al paso 4. Para cancelar el modo de eliminación, pulse BAND. El modo de eliminación recupera el estado anterior al paso 4. FM: Extienda el cable de los auriculares que funciona como antena de FM (consulte la figura B- ). AM: Gire la unidad de forma horizontal para obtener una recepción óptima. La unidad tiene incorporada una antena de barra de ferrita (consulte la figura B- ). • Ajuste FM SENS en LOCAL si permanecen las interferencias y la recepción es notablemente intensa. En condiciones normales, ajústelo en DX. Si se desprende la tapa del compartimiento de las pilas Ajuste del reloj Al mantener pulsado ENTER/CLOCK, se elimina la emisora configurada en el número de memorización y la unidad empieza a recibir la emisora configurada en el número anterior (o, si éste no está configurado, en el anterior al mismo). ” parpadea en el No se oye nada y “ visualizador. • Las pilas se están agotando. Puede memorizar hasta 15 emisoras en FM y 10 en AM. Agotada. Sustitúyalas por unas pilas nuevas. Cuando pulse POWER después de colocar las pilas nuevas, el indicador ”. cambiará a “ Cuando se agoten las pilas, la unidad emitirá un pitido largo y, a continuación, se apagará. Pulse ENTER/CLOCK mientras el visualizador parpadea. Mejora de la recepción Debilitándose • No cargue las pilas secas. • No transporte las pilas secas de modo que entren en contacto con monedas u otros objetos metálicos. Si los polos positivo y negativo de las pilas entran en contacto accidentalmente con un objeto metálico, puede generarse calor. • No utilice tipos de pilas distintos al mismo tiempo. • Cuando sustituya las pilas, sustituya ambas por unas nuevas. • Si no va a utilizar la unidad durante un período de tiempo prolongado, retire las pilas para evitar que se produzcan daños por fugas o corrosión de las mismas. 2 Mantenga pulsado SCAN TUNE/ TIME SET + o – y, a continuación, suéltelo. Empezará la búsqueda y, cuando se reciba una emisora, la búsqueda se detendrá y la emisora se podrá oír. La visualización de la frecuencia aumenta o disminuye a intervalos de 0,1 MHz. (Ejemplo: frecuencia 88,05 MHz aparece como “88.0 MHz”.) Notas acerca de las pilas 1 Conecte los auriculares a i . Pulse POWER para conectar la alimentación. . Ajuste VOL (volumen). Pulse BAND para seleccionar la banda. Máxima energía Nota No tarde más de 40 segundos en sustituir las pilas, ya que de lo contrario se borrarán el ajuste del reloj y las emisoras memorizadas. Si esto ocurre, vuelva a ajustar las funciones. Hinweise zu Kopfhörern Sicherheit im Straßenverkehr Verwenden Sie keine Kopfhörer, wenn Sie ein Auto, ein Fahrrad oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine Gefahrenquelle dar und ist vielerorts gesetzlich verboten. Auch wenn Sie zu Fuß gehen, sollten Sie das Gerät nicht zu laut einstellen - denken Sie an Ihre Sicherheit zum Beispiel beim Überqueren einer Straße. In potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst vorsichtig sein bzw. das Gerät möglichst ausschalten. —Sintonización mediante búsqueda automática —Sintonización memorizada indicador Stellen Sie MEGABASS auf ON. Zum Abschwächen der Bässe stellen Sie MEGABASS auf OFF. Wenn der Ton verzerrt ist, stellen Sie MEGABASS ebenfalls auf OFF. Es ist kein Ton zu hören und „ im Display. • Die Batterien sind schwach. Funcionamiento de la radio Cada vez que se pulsa el botón se cambia la banda en el orden siguiente. —HOLD-Funktion Ein Sender lässt sich mit PRESET + oder – nicht einstellen. • Der Sender wurde nicht gespeichert. • Der Senderspeicher wurde gelöscht. Speichern Sie den Sender erneut. Nota Al cambiar el paso de canal de AM, la hora del reloj se conservará pero las emisoras memorizadas para AM se borrarán. Características 2 Pulse POWER para desconectar la alimentación. Mientras mantiene pulsado ENTER/ CLOCK, continúe pulsando POWER durante más de 5 segundos. Oirá dos breves pitidos y el paso de canal cambiará. Aparecerá “10kHz” o “9kHz” durante 2 segundos en el visualizador. Para cambiar de nuevo el paso de canal, repita el paso 2. 3 4 55 Sehr leiser Ton oder Tonaussetzer oder schlechter Empfang. • Die Batterien sind schwach. • Verwenden Sie das Gerät in einem Auto oder Gebäude in der Nähe eines Fensters. 2 1 2 34 Das Display ist dunkel oder keine Anzeige erscheint. • Die Batterien sind schwach. • Das Gerät wird bei extremer Hitze oder Kälte oder an einem Ort mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit benutzt. 9 kHz 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz Alcalinas Sony LR03 (tamaño AAA) Die Tasten funktionieren gar nicht. • „-“ wird angezeigt. Verschieben Sie HOLD, so dass „-“ ausgeblendet wird. 10 kHz Frequenzen FM AM Verstärken der Bässe Paso de canal Países de América del Norte y América del Sur FM 1 Número de presintonía que desea borrar El paso de canal de AM varía en función de la zona. El paso de canal de esta unidad está ajustado de fábrica en 9 ó 10 kHz. Cambie este ajuste como se muestra a continuación para poder escuchar la radio. Zona Mantenga pulsado ENTER/CLOCK hasta que “PRESET”, “ ” y el número de memorización el visor aparecerá. Después de seguir los pasos del apartado 4 de la sección “Memorización de una emisora”, aprox. como en la figura siguiente. Cambio del paso de canal de AM Wellenbereich Cuando utilice Betrieb des Radios —Automatischer Sendersuchlauf Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. Frequenzbereich: Einstellen eines gespeicherten Senders 4 5 Technische Daten Um den Speichermodus zu beenden, drücken Sie BAND. Der Speichermodus wird beendet und die Anzeige vor Schritt 4 erscheint wieder. Notas • Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche, “12:00” = mediodía • Para ajustar la hora actual con exactitud, después de ajustar los minutos, pulse ENTER/CLOCK con la señal horaria (como una emisora de radio). • Una vez que inicie el ajuste del reloj, debe realizar cada paso en 65 segundos, ya que de lo contrario se cancelará el modo de ajuste del reloj. • Para cancelar el modo de ajuste del reloj, pulse POWER para conectar la alimentación y vuelva a pulsarlo para desconectarla. De esta manera, se cancelará el modo de ajuste del reloj. Achtung Beispiel: Anzeige im Display, wenn Sie den Sender mit der Frequenz 90,0 MHz auf FM unter der Nummer 1 speichern. Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER aus. Halten Sie ENTER/CLOCK mehr als 2 Sekunden lang gedrückt. 4 Rücksichtnahme Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf diese Weise können nicht nur Sie selbst noch hören, was um Sie herum vorgeht, sondern Sie zeigen auch Rücksicht gegenüber anderen. Nehmen Sie die Kopfhörer bei einem Gewitter sofort ab. 1 BAND Vermeidung von Gehörschäden Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu hoch ein. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. Wenn Sie Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke oder schalten Sie das Gerät aus. Wenn Sie eine Speichernummer (wird mit „PRESET“ angezeigt), unter der ein Radiosender gespeichert ist, auswählen und dann ENTER/ CLOCK drücken, wird der zuvor gespeicherte Sender gelöscht und der gerade empfangene Sender gespeichert. 1 3 A Wählen Sie mit PRESET + oder – die gewünschte Speichernummer aus und drücken Sie ENTER/CLOCK. Im Display blinkt “0:00”, wenn zum ersten Mal Batterien eingelegt werden. Stellen Sie die Uhrzeit bitte bei ausgeschaltetem Radio ein. 2 An der Taste PRESET + befindet sich ein fühlbarer Punkt. El botón PRESET + tiene un punto táctil. Halten Sie ENTER/CLOCK gedrückt, bis die Speichernummer blinkt. Wenn alle Speichernummern mit Sendern belegt sind (werkseitig), blinkt „1“ und „PRESET“ wird angezeigt. Wenn eine Speichernummer frei ist, blinkt nur die Nummer und „PRESET“ wird nicht angezeigt. Wenn Sie keine weiteren Schritte ausführen, stoppt das Blinken nach etwa 65 Sekunden. Die Anzeige vor Schritt 4 erscheint wieder. 1 Setzen Sie die linke Lasche des Deckels in die linke Aussparung am Gerät ein. 2 Hängen Sie die rechte Lasche rechts oben ins Fach ein. 3 Schieben Sie die rechte Lasche in die rechte Aussparung am Gerät. Einstellen der Uhr PRESET 4 Der Batteriefachdeckel kann sich lösen, wenn er mit zu viel Kraft geöffnet wird. Wie Sie ihn wieder anbringen, ist in der Abbildung dargestellt (siehe Abb. A- ). LOCAL FM SENS i Hinweise zu Batterien Wenn sich der Batteriefachdeckel löst ON MEGABASS VOL HOLD Neben VOL und SCAN TUNE/TIME SET + befindet sich ein fühlbarer Punkt. Dieser gibt die Richtung an, in der man die Lautstärke erhöht, einen Suchlauf vorwärts ausführt bzw. die Uhr vorstellt. Junto a VOL y SCAN TUNE/TIME SET + hay un punto táctil que indica hacia qué dirección se aumenta el volumen, se busca otra emisora y se adelanta la hora del reloj. 1 2 3 Ajuste el volumen mediante VOL. Pulse POWER para encender la unidad. Seleccione la frecuencia mediante BAND. Pulse PRESET + o – para seleccionar el número de memorización que desea eliminar. 9 kHz 10 kHz El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Se ha utilizado soldadura sin plomo. Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados. En el cable de los auriculares estéreo no se utiliza PVC.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SRF-M607 Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario