Sony ICF-M55 Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario
Wenn sich der Batteriefachdeckel löst
Der Batteriefachdeckel kann sich lösen, wenn er mit zu viel Kraft geöffnet wird.
Wie Sie ihn wieder anbringen, ist in der Abbildung dargestellt (siehe Abb. A- ).
1 Setzen Sie die linke Lasche des Deckels in die linke Aussparung
am Gerät ein.
2 Hängen Sie die rechte Lasche rechts oben ins Fach ein.
3 Schieben Sie die rechte Lasche in die rechte Aussparung am Gerät.
Einstellen der Uhr
Im Display blinkt „0:00“ wenn zum ersten Mal Batterien eingelegt werden.
Stellen Sie die Uhr bei ausgeschaltetem Radio ein.
1 Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER aus.
2 Halten Sie ENTER•CLOCK mehr als 2 Sekunden lang gedrückt.
Die Stundenziffern blinken im Display.
3 Drücken Sie SCAN/TUNE•TIME SET + oder so oft, bis die
richtige Stundenangabe im Display erscheint.
Wenn Sie SCAN/TUNE•TIME SET + oder gedrückt halten, laufen die
Ziffern schnell durch.
4 Drücken Sie ENTER•CLOCK.
Die Minutenangabe beginnt zu blinken.
5 Stellen Sie wie in Schritt 3 und 4 beschrieben die Minuten ein.
6 Nach dem Einstellen der Minuten beginnt die Uhr zu laufen und
„ : “ beginnt zu blinken.
Hinweise
Dieses Gerät zeigt die Uhrzeit im 24-Stunden-Format an („0:00“ = Mitternacht).
Wenn Sie die Uhrzeit auf die Sekunde genau einstellen wollen, stellen Sie die
Minuten ein und drücken dann ENTER•CLOCK zeitgleich mit einem
Zeitsignal (zum Beispiel eines Radiosenders).
Wenn Sie mit dem Einstellen der Uhr begonnen haben, müssen Sie die einzelnen Schritte
innerhalb von 65 Sekunden ausführen. Andernfalls wird der Uhreinstellmodus beendet.
Zum Beenden des Uhreinstellmodus schalten Sie das Gerät mit POWER ein
und dann mit POWER wieder aus. Der Uhreinstellmodus wird beendet.
Ändern des AM-
Einstellintervalls
Das AM-Einstellintervall variiert je nach Region. Bei diesem Gerät ist das
Einstellintervall werkseitig auf
9 kHz eingestellt. Wenn nötig, können Sie das
Intervall wie unten erläutert ändern.
Region Einstellintervall
Nord- und Südamerika 10 kHz
Andere Länder/Regionen 9 kHz
1 Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER aus.
2 Halten Sie ENTER•CLOCK gedrückt und drücken Sie die Taste
POWER mehr als 5 Sekunden lang.
Zwei kurze Signaltöne sind zu hören und das Einstellintervall ändert sich.
„10kHz“ bzw. „9kHz“ wird 2 Sekunden lang im Display angezeigt. Wenn Sie das
Einstellintervall erneut ändern wollen, gehen Sie wie in Schritt 2 erläutert vor.
Hinweis
Wenn das AM-Einstellintervall geändert wird, bleibt die Uhrzeit gespeichert,
aber die gespeicherten AM-Sender werden gelöscht.
Betrieb des Radios
—Automatischer Sendersuchlauf
1 Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER ein.
2 Stellen Sie die Lautstärke mit VOL ein.
3 Wählen Sie mit BAND den Frequenzbereich aus.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Frequenz in folgender Reihenfolge.
4 Halten Sie SCAN/TUNE•TIME SET + oder gedrückt und
lassen Sie den Regler dann los.
Der Sendersuchlauf beginnt. Wenn ein Sender empfangen wird, stoppt der
Suchlauf und der Sender ist zu hören.
Die Frequenzanzeige wechselt in Schritten von 0,1 MHz nach oben oder
unten. Beispiel: Die Frequenz 88,05 MHz wird als „88.0 MHz“ angezeigt.
Wenn der gewünschte Sender mit dem Sendersuchlauf nicht empfangen wird, drücken
Sie mehrmals SCAN/TUNE•TIME SET + oder , um den Sender einzustellen.
Drücken Sie SCAN/TUNE•TIME SET + oder , um den automatischen
Sendersuchlauf zu stoppen.
Zum Ausschalten des Radios drücken Sie POWER.
Verbessern des Empfangs
FM: Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus und stellen Sie die Länge und den
Winkel auf optimalen Empfang ein (siehe Abb. B-
).
AM: Drehen Sie das Gerät, bis der Empfang optimal ist. In diesemWellenbereich
arbeitet die eingebaute Ferritstabantenne (siehe Abb. B-
).
Hinweise
Fassen Sie die Antenne unten an, wenn Sie ihre
Richtung einstellen. Die Antenne kann beschädigt
werden, wenn Sie sie gewaltsam bewegen.
Drehen Sie die Teleskopantenne nicht.
Speichern von Sendern
—Einstellen gespeicherter Sender
Sie können bis zu 15 FM- und 10 AM-Sender speichern.
Speichern eines Senders
1 Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER ein.
2 Wählen Sie mit BAND den Frequenzbereich aus.
3
Stellen Sie mit SCAN/TUNE•TIME SET + oder den Sender ein,
der gespeichert werden soll (siehe „Automatischer Sendersuchlauf“).
4
Halten Sie ENTER•CLOCK gedrückt, bis die Speichernummer blinkt.
Wenn alle Speichernummern mit Sendern belegt sind (werkseitig), blinkt „1
und „PRESET“ wird angezeigt.
Wenn eine Speichernummer frei ist, blinkt nur die Nummer und „PRESET
wird nicht angezeigt.
Wenn Sie keine weiteren Schritte ausführen, stoppt das Blinken nach etwa 65
Sekunden. Die Anzeige vor Schritt 4 erscheint wieder.
5 Wählen Sie mit PRESET TUNE + oder die gewünschte
Speichernummer aus und drücken Sie ENTER•CLOCK.
Wenn Sie eine Speichernummer (wird mit „PRESET“ angezeigt), unter der
ein Radiosender gespeichert ist, auswählen und dann ENTER•CLOCK
drücken, wird der zuvor gespeicherte Sender gelöscht und der gerade
empfangene Sender gespeichert.
Beispiel: Anzeige im Display, wenn Sie den Sender mit der Frequenz 90,0
MHz auf FM unter der Nummer 1 speichern.
Um den Speichermodus zu beenden, drücken Sie BAND. Der Speichermodus
wird beendet und die Anzeige vor Schritt 4 erscheint wieder.
Einstellen eines gespeicherten Senders
1
Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER ein.
2 Wählen Sie mit BAND den Frequenzbereich aus.
3 Wählen Sie mit PRESET TUNE + oder die gewünschte
Speichernummer aus.
Nur die Speichernummern, unter denen Sender gespeichert sind, werden angezeigt.
4 Stellen Sie die Lautstärke mit VOL ein.
Löschen eines gespeicherten Senders
1 Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER ein.
2 Wählen Sie mit BAND den Frequenzbereich aus.
3 Wählen Sie mit PRESET TUNE + oder die Speichernummer
des zu löschenden Senders aus.
4 Halten Sie ENTER•CLOCK gedrückt, bis „PRESET“, „
und die Speichernummer blinken.
Nach der Anzeige aus Schritt 4 unter „Speichern eines Senders“ erscheint die
Anzeige wie in folgender Abbildung dargestellt.
5 Drücken Sie ENTER•CLOCK, während die Anzeige blinkt.
Wenn Sie ENTER•CLOCK gedrückt halten, wird der unter der Speichernummer
gespeicherte Sender gelöscht und das Gerät empfängt den Sender unter der davor
liegenden Speichernummer (bzw., wenn unter dieser Speichernummer kein Sender
gespeichert ist, den Sender unter der wiederum davor liegenden Nummer).
Wenn Sie mit dem Löschen nicht fortfahren, erscheint nach etwa 65
Sekunden wieder die Anzeige vor Schritt 4 im Display.
Um den Löschmodus zu beenden, drücken Sie BAND. Der Löschmodus wird
beendet und die Anzeige vor Schritt 4 erscheint wieder.
Sperren der Bedienelemente
—HOLD-Funktion (siehe Abb. A- )
Wenn Sie HOLD in Pfeilrichtung verschieben, erscheint „-“ im Display. Alle
anderen Tasten bzw. Bedienelemente am Radio haben nun keine Funktion mehr.
Damit können Sie verhindern, dass das Radio unbeabsichtigt eingeschaltet oder
die Radiofrequenz versehentlich verstellt wird.
Wenn Sie die HOLD-Funktion deaktivieren wollen, schieben Sie HOLD
entgegen der Pfeilrichtung, so dass „-“ ausgeblendet wird.
Störungsbehebung
Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Durchführung der folgenden
Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Die Tasten funktionieren gar nicht.
-“ wird angezeigt. Verschieben Sie HOLD, so dass „-“ ausgeblendet wird.
Das Display ist dunkel oder keine Anzeige erscheint.
Die Batterien sind schwach.
Das Gerät wird bei extremer Hitze oder Kälte oder an einem Ort mit sehr
hoher Luftfeuchtigkeit benutzt.
Sehr leiser Ton oder Tonaussetzer oder schlechter Empfang.
Die Batterien sind schwach.
Verwenden Sie das Gerät in einem Auto oder Gebäude in der Nähe eines Fensters.
Ein Sender lässt sich mit PRESET TUNE + oder – nicht einstellen.
Der Sender wurde nicht gespeichert.
Der Senderspeicher wurde gelöscht.
Speichern Sie den Sender erneut.
Es ist kein Ton zu hören und „
“ blinkt im Display.
Die Batterien sind schwach.
Sicherheitsmaßnahmen
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich an 3 V Gleichstrom mit zwei R03-
Batterien der Größe AAA.
Das Typenschild mit Betriebsspannung usw. befindet sich außen an der
Geräterückseite.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
Feuchtigkeit, Sand, Staub oder mechanischen Erschütterungen aus. Lassen Sie
es nie in einem in der Sonne geparkten Auto liegen.
Sollte etwas in das Gerät gelangen, nehmen Sie die Batterien heraus und lassen Sie
das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein weiches Tuch, das Sie mit
einer milden Reinigungslösung angefeuchtet haben.
In Fahrzeugen oder Gebäuden ist der Radioempfang möglicherweise nur
schwer möglich oder verrauscht. Versuchen Sie es in der Nähe eines Fensters.
Da für den Lautsprecher ein starker Magnet verwendet wird, halten Sie
Kreditkarten mit Magnetcodierung oder Zugfederuhren (mechanische Uhren)
vom Gerät fern, um mögliche Schäden durch den Magneten zu vermeiden.
Dieses Produkt ist nicht spritzwassergeschützt. Schützen Sie das Gerät vor
Feuchtigkeit, besonders wenn es regnet oder schneit bzw. an Orten, an denen
es Spritzwasser ausgesetzt sein könnte.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Technische Daten
Zeitanzeige:
24-Stunden-Format
Frequenzbereich:
Wellenbereich Frequenzen Einstellintervall
FM 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz
AM 531-1 602 kHz 9 kHz
530-1 610 kHz 10 kHz
Lautsprecher: ca. 3,6 cm Durchmesser, 7,2
Ausgangsleistung: 80 mW (bei 10 % harmonischer Verzerrung)
Ausgang: Ohrhörerbuchse v (ø3,5mm Minibuchse)
Stromversorgung:
3 V Gleichstrom, zwei R03-Batterien der Größe AAA
Abmessungen: ca. 100,7 × 66,4 × 33,9 mm (B/H/T) einschl. vorstehender
Teile und Bedienungselemente
Gewicht: ca. 120 g einschl. Batterien
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Duración de las pilas
(horas aproximadas) (JEITA*)
Cuando utilice FM AM
Alcalinas Sony Con los altavoces 21 28
LR03 (tamaño AAA)
Sony R03 (tamaño AAA) Con los altavoces 8 10,5
* Mediciones realizadas de acuerdo con los estándares de la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association). La duración
real de las pilas puede variar en función de cada unidad.
Es posible comprobar la energía restante de la
pila en el visualizador
indicador
Máxima energía
Debilitándose
Agotada. Sustitúyalas por unas pilas nuevas. Cuando pulse POWER
después de colocar las pilas nuevas, el indicador cambiará a “
”.
Cuando se agoten las pilas, la unidad emitirá un pitido largo y, a
continuación, se apagará.
Nota
No tarde más de 40 segundos en sustituir las pilas, ya que de lo contrario se borrarán el
ajuste del reloj y las emisoras memorizadas. Si esto ocurre, vuelva a ajustar las funciones.
Notas acerca de las pilas
No cargue las pilas secas.
No transporte las pilas secas de modo que entren en contacto con monedas u
otros objetos metálicos. Si los polos positivo y negativo de las pilas entran en
contacto accidentalmente con un objeto metálico, puede generarse calor.
No utilice tipos de pilas distintos al mismo tiempo.
Cuando sustituya las pilas, sustituya ambas por unas nuevas.
Si no va a utilizar la unidad durante un período de tiempo prolongado, retire las
pilas para evitar que se produzcan daños por fugas o corrosión.
Si se desprende la tapa del compartimiento de
las pilas
La tapa del compartimiento de las pilas se ha diseñado para que se desprenda si
se aplica demasiada fuerza sobre la misma al abrirla. Para volver a colocarla,
consulte la ilustración (consulte la figura A- ).
1
Inserte el gancho izquierdo de la tapa en el orificio izquierdo de la unidad.
2
Cuelgue el gancho derecho de la parte superior derecha del compartimiento.
3 Deslice el gancho derecho hacia el orificio derecho de la unidad.
Ajuste del reloj
Al colocar las pilas por primera vez, las indicaciones “0:00” parpadearán en el visualizador.
Ajuste el reloj cuando la radio esté apagada.
1 Pulse POWER para desconectar la alimentación.
2 Mantenga pulsado ENTER•CLOCK durante más de 2 segundos.
La hora parpadea en el visualizador.
3 Pulse SCAN/TUNE•TIME SET + o hasta que aparezca la
hora correcta en el visualizador.
Si mantiene pulsado SCAN/TUNE•TIME SET + o , los dígitos cambian rápidamente.
4 Pulse ENTER•CLOCK.
Los minutos empiezan a parpadear.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los minutos.
6 Una vez ajustados los minutos, el reloj empieza a funcionar y “ : ”
empieza a parpadear.
Notas
El reloj de esta unidad emplea el sistema de 24 horas (“0:00” = medianoche).
Para ajustar la hora actual con exactitud, después de ajustar los minutos, pulse
ENTER•CLOCK con la señal horaria (como una emisora de radio).
Una vez que inicie el ajuste del reloj, debe realizar cada paso en 65 segundos,
ya que de lo contrario se cancelará el modo de ajuste del reloj.
Para cancelar el modo de ajuste del reloj, pulse POWER para conectar la
alimentación y vuelva a pulsarlo para desconectarla. De esta manera, se
cancelará el modo de ajuste del reloj.
Cambio del paso de canal de
AM
El paso de canal de AM varía en función de la zona. El paso de canal de esta
unidad está ajustado de fábrica en 9 kHz. Cambie este ajuste como se muestra a
continuación para poder escuchar la radio.
Zona Paso de canal
Países de América del 10 kHz
Norte y América del Sur
Otros países o regiones 9 kHz
1 Pulse POWER para desconectar la alimentación.
2 Mientras mantiene pulsado ENTER•CLOCK, continúe pulsando
POWER durante más de 5 segundos.
Oirá dos breves pitidos y el paso de canal cambiará. Aparecerá “10kHz” o “9kHz” durante
2 segundos en el visualizador. Para cambiar de nuevo el paso de canal, repita el paso 2.
Nota
Al cambiar el paso de canal de AM, la hora del reloj se conservará pero las
emisoras memorizadas para AM se borrarán.
Funcionamiento de la radio
Sintonización mediante búsqueda
automática
1 Pulse POWER para conectar la alimentación.
2 Ajuste VOL (volumen).
3 Pulse BAND para seleccionar la banda.
Cada vez que se pulsa el botón se cambia la banda en el orden siguiente.
4 Mantenga pulsado SCAN/TUNE•TIME SET + o y, a
continuación, suéltelo.
Empezará la búsqueda y, cuando se reciba una emisora, la búsqueda se
detendrá y la emisora se podrá oír.
La visualización de la frecuencia aumenta o disminuye a intervalos de 0,1
MHz. (Ejemplo: frecuencia 88,05 MHz aparece como “88.0 MHz”.)
Si la emisora que desea escuchar no se puede recibir, sintonícela pulsando
SCAN/TUNE•TIME SET + o varias veces.
Para detener la búsqueda automática, pulse SCAN/TUNE•TIME SET + o .
Para apagar la radio, pulse POWER.
Mejora de la recepción
FM: Extienda la antena telescópica y ajuste la longitud, la dirección y el ángulo
para mejorar la recepción (consulte la figura B-
).
AM: Gire la antena horizontalmente hasta obtener una recepción óptima. La
unidad lleva incorporada una antena de barra de ferrite (consulte la figura
B-
).
Notas
Ajuste la dirección de la antena sujetándola por la parte
inferior. La antena puede sufrir daños si la mueve de
forma violenta.
No gire la antena telescópica.
Memorización de la emisora
preferida:
—Sintonización memorizada
Puede memorizar hasta 15 emisoras en FM y 10 en AM.
Memorización de una emisora
1
Pulse POWER para conectar la alimentación.
2 Pulse BAND para seleccionar la banda.
3
Pulse SCAN/TUNE•TIME SET + o y sintonice la emisora que desea
memorizar (consulte “Sintonización mediante búsqueda automática”).
4 Mantenga pulsado ENTER•CLOCK hasta que el número de
presintonía parpadee.
Cuando todos los números de presintonía estén programados con diferentes
emisoras (ajuste de fábrica), parpadeará “1” y aparecerá “PRESET”.
Cuando la unidad cuente con un número de presintonía disponible, sólo
parpadeará el número; no aparecerá “PRESET”.
Si no realiza ningún otro paso, la unidad dejará de parpadear transcurridos
aproximadamente 65 segundos. Se restablecerá la visualización anterior al
paso 4.
5 Pulse PRESET TUNE + o para seleccionar el número que
desea memorizar y, a continuación, pulse ENTER•CLOCK.
Una vez seleccionado el número de presintonía (que aparecerá como
PRESET”) que se asignará a la emisora de radio, si pulsa
ENTER•CLOCK, se eliminará la emisora memorizada y se memorizará la
emisora que se esté recibiendo.
Ejemplo: Visualizador cuando se programa 90,0 MHz en FM como la
posición 1.
Para cancelar el modo de presintonía, pulse BAND. Se restablecerá el modo
de presintonía anterior al paso 4.
Sintonización de una emisora memorizada
1
Pulse POWER para conectar la alimentación.
2 Seleccione la banda mediante la opción BAND.
3 Pulse PRESET TUNE + o para seleccionar el número de
presintonía que desea.
Sólo aparecerán los números de presintonía asignados a emisoras.
4 Ajuste el volumen mediante VOL.
Eliminación de una emisora memorizada
1 Pulse POWER para encender la unidad.
2 Seleccione la frecuencia mediante BAND.
3 Pulse PRESET TUNE + o para seleccionar el número de
memorización que desea eliminar.
4 Mantenga pulsado ENTER•CLOCK hasta que “PRESET”,
” y el número de memorización parapadeen.
Después de seguir los pasos del apartado 4 de la sección “Memorización de
una emisora”, la pantalla se visualizará como se indica en la siguiente
ilustración.
5 Pulse ENTER•CLOCK mientras el visualizador parpadea.
Al mantener pulsado ENTER•CLOCK, se elimina la emisora configurada en el
número de memorización y la unidad empieza a recibir la emisora configurada
en el número anterior (o, si éste no está configurado, en el anterior a este).
Si no realiza ninguna operación de eliminación en unos 65 segundos, se
restablece la pantalla anterior al paso 4.
Para cancelar el modo de eliminación, pulse BAND. El modo de eliminación
recupera el estado anterior al paso 4.
Para evitar cambios accidentales:
—Función HOLD (consulte la figura A- )
Si desliza HOLD en la dirección de la flecha, aparecerá “ - ” en el
visualizador. Los demás botones de la radio no podrán utilizarse.
Esta función evita que la radio se encienda sin querer, o que la frecuencia de
radio se cambie por accidente.
Para cancelar HOLD, deslice HOLD en la dirección opuesta a la flecha para que
desaparezca “ - ”.
Solución de problemas
Si persiste algún problema tras realizar las siguientes comprobaciones, póngase
en contacto con el distribuidor Sony más cercano.
Ningún botón funciona.
Aparece “-”. Deslice HOLD para que “-” desaparezca.
La visualización es oscura o no aparece ninguna indicación.
Las pilas se están agotando.
La unidad se está utilizando a temperaturas demasiado elevadas o bajas o en
un lugar con demasiada humedad.
Sonido débil o con interrupciones, o recepción no satisfactoria.
Las pilas se están agotando.
En un vehículo o en un edificio, pruebe a escuchar cerca de una ventana.
La emisora no se recibe si se pulsa PRESET TUNE + o –.
No se ha memorizado la emisora.
La memoria de la emisora se ha borrado.
Vuelva a memorizar la emisora.
No se oye nada y “
” parpadea en el visualizador.
Las pilas se están agotando.
Precauciones
Utilice la unidad sólo con cc de 3 V y dos pilas R03 (tamaño AAA).
La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, etc. se encuentra en la
parte posterior externa.
Evite la exposición de la unidad a temperaturas extremas, la luz solar directa, la humedad,
la arena, el polvo o los golpes. No la deje nunca en un automóvil estacionado al sol.
Si se introduce algún objeto en la unidad, extraiga las pilas y haga revisar la
unidad por personal cualificado antes de seguir utilizándola.
Para limpiar la unidad, utilice un paño suave humedecido con una solución de
detergente poco concentrada.
En vehículos o edificios, es posible que la recepción de la radio resulte difícil
o ruidosa. Trate de escucharla cerca de una ventana.
Puesto que para el altavoz se utiliza un imán potente, mantenga las tarjetas de
crédito que utilizan codificación magnética y los relojes de cuerda alejados de
la unidad para evitar posibles daños causados por el imán.
Este producto no se ha diseñado para que sea resistente al agua, de modo que
debe tomar precauciones a la hora de utilizar la unidad cuando llueva, nieve o
en sitios donde pueda mojarse.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales,
sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano
o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Si tiene dudas o problemas relacionados con la unidad, póngase en
contacto con el distribuidor Sony más cercano.
Especificaciones
Visualización de la hora:
Sistema de 24 horas
Gama de frecuencias:
Banda Gama de frecuencias Paso de canal
FM 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz
AM 531-1 602 kHz 9 kHz
530-1 610 kHz 10 kHz
Altavoz: aprox. 3,6 cm de diámetro, 7,2
Salida de potencia: 80 mW (con un 10% de distorsión armónica)
Salida: Toma v (auricular) (minitoma de ø3,5mm )
Requisitos de alimentación:
cc de 3 V, dos pilas R03 (tamaño AAA)
Dimensiones: aprox. 100,7 × 66,4 × 33,9 mm
(an/al/pr) incluyendo partes y controles salientes
Peso: aprox. 120 g, incluidas las pilas
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
R03 (Größe AAA) × 2
R03 (tamaño AAA) × 2
A
Rückseite
Parte posterior
B
B-
B-
A-
A-
An der Taste PRESET TUNE + und SCAN/TUNE•TIME SET + befindet sich
ein fühlbarer Punkt.
El botón PRESET TUNE + y el botón SCAN/TUNE•TIME SET + tienen un
punto táctil.
Neben dem Lautstärkeregler VOL befindet sich ein fühlbarer Punkt. Dieser gibt
die Richtung an, in der man die Lautstärke erhöht.
Junto a VOL existe un punto táctil que muestra el sentido en que se debe girar
para subir el volumen.
Legen Sie die Batterie mit dem Minuspol E zuerst ein.
Inserte en primer lugar el polo E de la pila.
Deutsch
Hinweis für Kunden in Ländern, die EU-Direktiven unterliegen
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku,
Tokio, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Straße 61, 70327 Stuttgart, Deutschland.
Kontaktadressen für Kundendienst oder Garantieansprüche finden Sie in den
separaten Kundendienst- oder Garantiedokumenten.
Merkmale und Funktionen
Quarzgesteuertes PLL-Synthesizer-System (Phase Locked Loop) mit
Mikrocomputer für problemloses und präzises Einstellen von Sendern.
Kompakte Größe für bequeme Verwendung überall.
Bis zu 15 FM- und 10 AM-Sender können gespeichert werden.
Automatischer Sendersuchlauf zum automatischen Einstellen von Sendern.
Einlegen der Batterien
(siehe Abb. A- )
1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Radios.
2 Legen Sie zwei R03-Batterien (Größe AAA) (nicht mitgeliefert)
polaritätsrichtig ein.
3 Schließen Sie den Deckel.
Lebensdauer der Batterien
(ungefähr in Stunden) (JEITA*)
Batterie FM AM
LR03 Alkalibatterien
Mit Lautsprecher
21 28
von Sony (Größe AAA)
R03-Batterien
Mit Lautsprecher
8 10,5
von Sony (Größe AAA)
* Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). Die Lebensdauer der Batterien kann je
nach Gebrauch des Geräts variieren.
Anzeige der Restladung der Batterien im Display
Anzeige
Voll
Schwächer
Leer. Legen Sie neue Batterien ein. Wenn Sie danach POWER
drücken, wechselt die Anzeige zu „ “.
Wenn die Batterien leer sind, ertönt ein langer Signalton und das
Gerät schaltet sich aus.
Hinweis
Tauschen Sie die Batterien innerhalb von 40 Sekunden aus, da andernfalls die
eingestellte Uhrzeit und die gespeicherten Sender initialisiert werden. Werden die
Einstellungen gelöscht, müssen Sie sie erneut speichern.
Hinweise zu Batterien
Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien aufzuladen.
Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten Sie sie von Münzen und
anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch einen
Metallgegenstand unbeabsichtigt ein Kontakt zwischen den positiven und
negativen Polen der Batterien hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führt.
Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterietypen zusammen.
Wenn Sie die Batterien austauschen, tauschen Sie immer beide gegen neue aus.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um
Schäden durch auslaufende Batterieflüssigkeit oder korrodierende Batterien zu vermeiden.
Español
Notificación para los clientes en países donde se aplican las
directivas de la Unión Europea
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku,
Tokio, Japón. El representante autorizado para EMC y la seguridad de productos
es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania.
Para cualquier servicio o tema relacionado con la garantía, utilice la dirección que
encontrará en los documentos adjuntos de servicio o de garantía.
Características
Sistema de sintetizador PLL (bucle de fase cerrada) controlado mediante
cuarzo que utiliza un microordenador para facilitar la sintonización.
La unidad es de tamaño reducido, lo que facilita su utilización en cualquier
lugar.
Se pueden memorizar hasta 15 emisoras en FM y 10 en AM.
La unidad dispone de un sistema de sintonización automática que recibe las
emisoras automáticamente.
Colocación de las pilas
(consulte la figura A- )
1 Abra la tapa de la parte posterior de la radio.
2 Instale dos pilas R03 (tamaño AAA) (no suministradas) con la
polaridad correcta.
3 Cierre la tapa.
Speichernummer
des zu
löschenden
Senders
Número de
presintonía que
desea borrar
VOL
TIME SET CLOCK
SCAN / TUNE ENTER
PRESET TUNE BAND POWER
Teleskopantenne
Antena telescópica
v
x
x
x
x

Transcripción de documentos

Neben dem Lautstärkeregler VOL befindet sich ein fühlbarer Punkt. Dieser gibt die Richtung an, in der man die Lautstärke erhöht. Junto a VOL existe un punto táctil que muestra el sentido en que se debe girar para subir el volumen. Nach der Anzeige aus Schritt 4 unter „Speichern eines Senders“ erscheint die Anzeige wie in folgender Abbildung dargestellt. Wenn sich der Batteriefachdeckel löst Speichernummer des zu löschenden Senders PRESET TUNE BAND TIME SET SCAN / TUNE VOL ENTER CLOCK Einstellen der Uhr Im Display blinkt „0:00“ wenn zum ersten Mal Batterien eingelegt werden. Stellen Sie die Uhr bei ausgeschaltetem Radio ein. 1 2 5 4 v Drücken Sie SCAN/TUNE•TIME SET + oder – so oft, bis die richtige Stundenangabe im Display erscheint. An der Taste PRESET TUNE + und SCAN/TUNE•TIME SET + befindet sich ein fühlbarer Punkt. El botón PRESET TUNE + y el botón SCAN/TUNE•TIME SET + tienen un punto táctil. A AR03 (Größe AAA) × 2 R03 (tamaño AAA) × 2 Rückseite Parte posterior Drücken Sie ENTER•CLOCK. Stellen Sie wie in Schritt 3 und 4 beschrieben die Minuten ein. Nach dem Einstellen der Minuten beginnt die Uhr zu laufen und „ : “ beginnt zu blinken. Sperren der Bedienelemente Hinweise • Dieses Gerät zeigt die Uhrzeit im 24-Stunden-Format an („0:00“ = Mitternacht). • Wenn Sie die Uhrzeit auf die Sekunde genau einstellen wollen, stellen Sie die Minuten ein und drücken dann ENTER•CLOCK zeitgleich mit einem Zeitsignal (zum Beispiel eines Radiosenders). • Wenn Sie mit dem Einstellen der Uhr begonnen haben, müssen Sie die einzelnen Schritte innerhalb von 65 Sekunden ausführen. Andernfalls wird der Uhreinstellmodus beendet. • Zum Beenden des Uhreinstellmodus schalten Sie das Gerät mit POWER ein und dann mit POWER wieder aus. Der Uhreinstellmodus wird beendet. Ändern des AMEinstellintervalls Das AM-Einstellintervall variiert je nach Region. Bei diesem Gerät ist das Einstellintervall werkseitig auf 9 kHz eingestellt. Wenn nötig, können Sie das Intervall wie unten erläutert ändern. Legen Sie die Batterie mit dem Minuspol E zuerst ein. Inserte en primer lugar el polo E de la pila. Region Einstellintervall Nord- und Südamerika 10 kHz Andere Länder/Regionen 1 2 A- 9 kHz Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER aus. Halten Sie ENTER•CLOCK gedrückt und drücken Sie die Taste POWER mehr als 5 Sekunden lang. Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER ein. Stellen Sie die Lautstärke mit VOL ein. Wählen Sie mit BAND den Frequenzbereich aus. Mit jedem Tastendruck wechselt die Frequenz in folgender Reihenfolge. Halten Sie SCAN/TUNE•TIME SET + oder – gedrückt und lassen Sie den Regler dann los. Der Sendersuchlauf beginnt. Wenn ein Sender empfangen wird, stoppt der Suchlauf und der Sender ist zu hören. Die Frequenzanzeige wechselt in Schritten von 0,1 MHz nach oben oder unten. Beispiel: Die Frequenz 88,05 MHz wird als „88.0 MHz“ angezeigt. B- • Wenn der gewünschte Sender mit dem Sendersuchlauf nicht empfangen wird, drücken Sie mehrmals SCAN/TUNE•TIME SET + oder –, um den Sender einzustellen. • Drücken Sie SCAN/TUNE•TIME SET + oder –, um den automatischen Sendersuchlauf zu stoppen. • Zum Ausschalten des Radios drücken Sie POWER. Verbessern des Empfangs FM: Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus und stellen Sie die Länge und den Winkel auf optimalen Empfang ein (siehe Abb. B- ). AM: Drehen Sie das Gerät, bis der Empfang optimal ist. In diesemWellenbereich arbeitet die eingebaute Ferritstabantenne (siehe Abb. B- ). Deutsch Hinweis für Kunden in Ländern, die EU-Direktiven unterliegen Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Straße 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Kontaktadressen für Kundendienst oder Garantieansprüche finden Sie in den separaten Kundendienst- oder Garantiedokumenten. Wenn Sie die HOLD-Funktion deaktivieren wollen, schieben Sie HOLD entgegen der Pfeilrichtung, so dass „-“ ausgeblendet wird. Hinweise • Fassen Sie die Antenne unten an, wenn Sie ihre Richtung einstellen. Die Antenne kann beschädigt werden, wenn Sie sie gewaltsam bewegen. • Drehen Sie die Teleskopantenne nicht. Speichern von Sendern Sehr leiser Ton oder Tonaussetzer oder schlechter Empfang. • Die Batterien sind schwach. • Verwenden Sie das Gerät in einem Auto oder Gebäude in der Nähe eines Fensters. Ein Sender lässt sich mit PRESET TUNE + oder – nicht einstellen. • Der Sender wurde nicht gespeichert. • Der Senderspeicher wurde gelöscht. Speichern Sie den Sender erneut. Es ist kein Ton zu hören und „ • Die Batterien sind schwach. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. LR03 Alkalibatterien von Sony (Größe AAA) Mit Lautsprecher R03-Batterien von Sony (Größe AAA) Mit Lautsprecher FM AM 21 28 8 Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER ein. Wählen Sie mit BAND den Frequenzbereich aus. Stellen Sie mit SCAN/TUNE•TIME SET + oder – den Sender ein, der gespeichert werden soll (siehe „Automatischer Sendersuchlauf“). Halten Sie ENTER•CLOCK gedrückt, bis die Speichernummer blinkt. Wenn alle Speichernummern mit Sendern belegt sind (werkseitig), blinkt „1“ und „PRESET“ wird angezeigt. Wenn eine Speichernummer frei ist, blinkt nur die Nummer und „PRESET“ wird nicht angezeigt. Wenn Sie keine weiteren Schritte ausführen, stoppt das Blinken nach etwa 65 Sekunden. Die Anzeige vor Schritt 4 erscheint wieder. Frequenzen Einstellintervall FM 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz AM 531-1 602 kHz 530-1 610 kHz 9 kHz 10 kHz Lautsprecher: ca. 3,6 cm Durchmesser, 7,2 Ω Ausgangsleistung: 80 mW (bei 10 % harmonischer Verzerrung) Ausgang: Ohrhörerbuchse v (ø3,5mm Minibuchse) Stromversorgung: 3 V Gleichstrom, zwei R03-Batterien der Größe AAA Abmessungen: ca. 100,7 × 66,4 × 33,9 mm (B/H/T) einschl. vorstehender Teile und Bedienungselemente Gewicht: ca. 120 g einschl. Batterien Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Anzeige Características Voll Um den Speichermodus zu beenden, drücken Sie BAND. Der Speichermodus wird beendet und die Anzeige vor Schritt 4 erscheint wieder. Leer. Legen Sie neue Batterien ein. Wenn Sie danach POWER drücken, wechselt die Anzeige zu „ “. Wenn die Batterien leer sind, ertönt ein langer Signalton und das Gerät schaltet sich aus. Hinweis Tauschen Sie die Batterien innerhalb von 40 Sekunden aus, da andernfalls die eingestellte Uhrzeit und die gespeicherten Sender initialisiert werden. Werden die Einstellungen gelöscht, müssen Sie sie erneut speichern. Hinweise zu Batterien • Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien aufzuladen. • Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand unbeabsichtigt ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führt. • Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterietypen zusammen. • Wenn Sie die Batterien austauschen, tauschen Sie immer beide gegen neue aus. • Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um Schäden durch auslaufende Batterieflüssigkeit oder korrodierende Batterien zu vermeiden. Einstellen eines gespeicherten Senders 1 2 3 Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER ein. Wählen Sie mit BAND den Frequenzbereich aus. Wählen Sie mit PRESET TUNE + oder – die gewünschte Speichernummer aus. Colocación de las pilas Nur die Speichernummern, unter denen Sender gespeichert sind, werden angezeigt. 4 Stellen Sie die Lautstärke mit VOL ein. Löschen eines gespeicherten Senders 1 Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER ein. 2 Wählen Sie mit BAND den Frequenzbereich aus. 3 Wählen Sie mit PRESET TUNE + oder – die Speichernummer 4 des zu löschenden Senders aus. Halten Sie ENTER•CLOCK gedrückt, bis „PRESET“, „ und die Speichernummer blinken. • Sistema de sintetizador PLL (bucle de fase cerrada) controlado mediante cuarzo que utiliza un microordenador para facilitar la sintonización. • La unidad es de tamaño reducido, lo que facilita su utilización en cualquier lugar. • Se pueden memorizar hasta 15 emisoras en FM y 10 en AM. • La unidad dispone de un sistema de sintonización automática que recibe las emisoras automáticamente. “ 3 Abra la tapa de la parte posterior de la radio. Instale dos pilas R03 (tamaño AAA) (no suministradas) con la polaridad correcta. Cierre la tapa. 1 2 3 Pulse POWER para conectar la alimentación. Seleccione la banda mediante la opción BAND. Pulse PRESET TUNE + o – para seleccionar el número de presintonía que desea. Sólo aparecerán los números de presintonía asignados a emisoras. 4 Ajuste el volumen mediante VOL. Eliminación de una emisora memorizada 1 2 3 4 Pulse POWER para encender la unidad. Seleccione la frecuencia mediante BAND. Pulse PRESET TUNE + o – para seleccionar el número de memorización que desea eliminar. Mantenga pulsado ENTER•CLOCK hasta que “PRESET”, “ ” y el número de memorización parapadeen. Después de seguir los pasos del apartado 4 de la sección “Memorización de una emisora”, la pantalla se visualizará como se indica en la siguiente ilustración. Al colocar las pilas por primera vez, las indicaciones “0:00” parpadearán en el visualizador. Ajuste el reloj cuando la radio esté apagada. 1 2 Número de presintonía que desea borrar Pulse POWER para desconectar la alimentación. Mantenga pulsado ENTER•CLOCK durante más de 2 segundos. La hora parpadea en el visualizador. 3 4 Pulse SCAN/TUNE•TIME SET + o – hasta que aparezca la hora correcta en el visualizador. 5 5 6 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los minutos. Una vez ajustados los minutos, el reloj empieza a funcionar y “ : ” empieza a parpadear. Notas • El reloj de esta unidad emplea el sistema de 24 horas (“0:00” = medianoche). • Para ajustar la hora actual con exactitud, después de ajustar los minutos, pulse ENTER•CLOCK con la señal horaria (como una emisora de radio). • Una vez que inicie el ajuste del reloj, debe realizar cada paso en 65 segundos, ya que de lo contrario se cancelará el modo de ajuste del reloj. • Para cancelar el modo de ajuste del reloj, pulse POWER para conectar la alimentación y vuelva a pulsarlo para desconectarla. De esta manera, se cancelará el modo de ajuste del reloj. Pulse ENTER•CLOCK mientras el visualizador parpadea. Al mantener pulsado ENTER•CLOCK, se elimina la emisora configurada en el número de memorización y la unidad empieza a recibir la emisora configurada en el número anterior (o, si éste no está configurado, en el anterior a este). Pulse ENTER•CLOCK. Los minutos empiezan a parpadear. Si no realiza ninguna operación de eliminación en unos 65 segundos, se restablece la pantalla anterior al paso 4. Para cancelar el modo de eliminación, pulse BAND. El modo de eliminación recupera el estado anterior al paso 4. Para evitar cambios accidentales: —Función HOLD (consulte la figura A- ) Si desliza HOLD en la dirección de la flecha, aparecerá “ - ” en el visualizador. Los demás botones de la radio no podrán utilizarse. Esta función evita que la radio se encienda sin querer, o que la frecuencia de radio se cambie por accidente. Cambio del paso de canal de AM Para cancelar HOLD, deslice HOLD en la dirección opuesta a la flecha para que desaparezca “ - ”. El paso de canal de AM varía en función de la zona. El paso de canal de esta unidad está ajustado de fábrica en 9 kHz. Cambie este ajuste como se muestra a continuación para poder escuchar la radio. Solución de problemas Zona Paso de canal Si persiste algún problema tras realizar las siguientes comprobaciones, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. Países de América del Norte y América del Sur 10 kHz Ningún botón funciona. • Aparece “-”. Deslice HOLD para que “-” desaparezca. Otros países o regiones 9 kHz La visualización es oscura o no aparece ninguna indicación. • Las pilas se están agotando. • La unidad se está utilizando a temperaturas demasiado elevadas o bajas o en un lugar con demasiada humedad. 1 2 Pulse POWER para desconectar la alimentación. Mientras mantiene pulsado ENTER•CLOCK, continúe pulsando POWER durante más de 5 segundos. Oirá dos breves pitidos y el paso de canal cambiará. Aparecerá “10kHz” o “9kHz” durante 2 segundos en el visualizador. Para cambiar de nuevo el paso de canal, repita el paso 2. 1 2 3 Pulse POWER para conectar la alimentación. Ajuste VOL (volumen). Pulse BAND para seleccionar la banda. Cada vez que se pulsa el botón se cambia la banda en el orden siguiente. 4 Mantenga pulsado SCAN/TUNE•TIME SET + o – y, a continuación, suéltelo. Empezará la búsqueda y, cuando se reciba una emisora, la búsqueda se detendrá y la emisora se podrá oír. La visualización de la frecuencia aumenta o disminuye a intervalos de 0,1 MHz. (Ejemplo: frecuencia 88,05 MHz aparece como “88.0 MHz”.) FM: Extienda la antena telescópica y ajuste la longitud, la dirección y el ángulo para mejorar la recepción (consulte la figura B- ). AM: Gire la antena horizontalmente hasta obtener una recepción óptima. La unidad lleva incorporada una antena de barra de ferrite (consulte la figura B- ). Notas • Ajuste la dirección de la antena sujetándola por la parte inferior. La antena puede sufrir daños si la mueve de forma violenta. • No gire la antena telescópica. Memorización de la emisora preferida: Sonido débil o con interrupciones, o recepción no satisfactoria. • Las pilas se están agotando. • En un vehículo o en un edificio, pruebe a escuchar cerca de una ventana. La emisora no se recibe si se pulsa PRESET TUNE + o –. • No se ha memorizado la emisora. • La memoria de la emisora se ha borrado. Vuelva a memorizar la emisora. ” parpadea en el visualizador. No se oye nada y “ • Las pilas se están agotando. Precauciones • Utilice la unidad sólo con cc de 3 V y dos pilas R03 (tamaño AAA). • La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, etc. se encuentra en la parte posterior externa. • Evite la exposición de la unidad a temperaturas extremas, la luz solar directa, la humedad, la arena, el polvo o los golpes. No la deje nunca en un automóvil estacionado al sol. • Si se introduce algún objeto en la unidad, extraiga las pilas y haga revisar la unidad por personal cualificado antes de seguir utilizándola. • Para limpiar la unidad, utilice un paño suave humedecido con una solución de detergente poco concentrada. • En vehículos o edificios, es posible que la recepción de la radio resulte difícil o ruidosa. Trate de escucharla cerca de una ventana. • Puesto que para el altavoz se utiliza un imán potente, mantenga las tarjetas de crédito que utilizan codificación magnética y los relojes de cuerda alejados de la unidad para evitar posibles daños causados por el imán. • Este producto no se ha diseñado para que sea resistente al agua, de modo que debe tomar precauciones a la hora de utilizar la unidad cuando llueva, nieve o en sitios donde pueda mojarse. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Si tiene dudas o problemas relacionados con la unidad, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. Especificaciones Visualización de la hora: Sistema de 24 horas —Sintonización memorizada Gama de frecuencias: Puede memorizar hasta 15 emisoras en FM y 10 en AM. Banda Gama de frecuencias Paso de canal Memorización de una emisora FM 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz AM 531-1 602 kHz 530-1 610 kHz 9 kHz 10 kHz 1 2 3 (consulte la figura A- ) 1 2 Sintonización de una emisora memorizada Ajuste del reloj Mejora de la recepción Español Para cancelar el modo de presintonía, pulse BAND. Se restablecerá el modo de presintonía anterior al paso 4. 1 Inserte el gancho izquierdo de la tapa en el orificio izquierdo de la unidad. 2 Cuelgue el gancho derecho de la parte superior derecha del compartimiento. 3 Deslice el gancho derecho hacia el orificio derecho de la unidad. Wenn Sie eine Speichernummer (wird mit „PRESET“ angezeigt), unter der ein Radiosender gespeichert ist, auswählen und dann ENTER•CLOCK drücken, wird der zuvor gespeicherte Sender gelöscht und der gerade empfangene Sender gespeichert. Anzeige der Restladung der Batterien im Display x • No cargue las pilas secas. • No transporte las pilas secas de modo que entren en contacto con monedas u otros objetos metálicos. Si los polos positivo y negativo de las pilas entran en contacto accidentalmente con un objeto metálico, puede generarse calor. • No utilice tipos de pilas distintos al mismo tiempo. • Cuando sustituya las pilas, sustituya ambas por unas nuevas. • Si no va a utilizar la unidad durante un período de tiempo prolongado, retire las pilas para evitar que se produzcan daños por fugas o corrosión. —Sintonización mediante búsqueda automática Notificación para los clientes en países donde se aplican las directivas de la Unión Europea El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El representante autorizado para EMC y la seguridad de productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier servicio o tema relacionado con la garantía, utilice la dirección que encontrará en los documentos adjuntos de servicio o de garantía. Schwächer Notas acerca de las pilas Wählen Sie mit PRESET TUNE + oder – die gewünschte Speichernummer aus und drücken Sie ENTER•CLOCK. * Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Die Lebensdauer der Batterien kann je nach Gebrauch des Geräts variieren. x Nota No tarde más de 40 segundos en sustituir las pilas, ya que de lo contrario se borrarán el ajuste del reloj y las emisoras memorizadas. Si esto ocurre, vuelva a ajustar las funciones. • Si la emisora que desea escuchar no se puede recibir, sintonícela pulsando SCAN/TUNE•TIME SET + o – varias veces. • Para detener la búsqueda automática, pulse SCAN/TUNE•TIME SET + o –. • Para apagar la radio, pulse POWER. Beispiel: Anzeige im Display, wenn Sie den Sender mit der Frequenz 90,0 MHz auf FM unter der Nummer 1 speichern. 10,5 Agotada. Sustitúyalas por unas pilas nuevas. Cuando pulse POWER ”. después de colocar las pilas nuevas, el indicador cambiará a “ Cuando se agoten las pilas, la unidad emitirá un pitido largo y, a continuación, se apagará. Zeitanzeige: 24-Stunden-Format 4 Batterie Debilitándose Funcionamiento de la radio Einlegen der Batterien (JEITA*) x Technische Daten Speichern eines Senders Lebensdauer der Batterien (ungefähr in Stunden) Máxima energía x Nota Al cambiar el paso de canal de AM, la hora del reloj se conservará pero las emisoras memorizadas para AM se borrarán. • Quarzgesteuertes PLL-Synthesizer-System (Phase Locked Loop) mit Mikrocomputer für problemloses und präzises Einstellen von Sendern. • Kompakte Größe für bequeme Verwendung überall. • Bis zu 15 FM- und 10 AM-Sender können gespeichert werden. • Automatischer Sendersuchlauf zum automatischen Einstellen von Sendern. 5 Ejemplo: Visualizador cuando se programa 90,0 MHz en FM como la posición 1. Es posible comprobar la energía restante de la pila en el visualizador Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. Merkmale und Funktionen 3 “ blinkt im Display. • Betreiben Sie das Gerät ausschließlich an 3 V Gleichstrom mit zwei R03Batterien der Größe AAA. • Das Typenschild mit Betriebsspannung usw. befindet sich außen an der Geräterückseite. • Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit, Sand, Staub oder mechanischen Erschütterungen aus. Lassen Sie es nie in einem in der Sonne geparkten Auto liegen. • Sollte etwas in das Gerät gelangen, nehmen Sie die Batterien heraus und lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen. • Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein weiches Tuch, das Sie mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet haben. • In Fahrzeugen oder Gebäuden ist der Radioempfang möglicherweise nur schwer möglich oder verrauscht. Versuchen Sie es in der Nähe eines Fensters. • Da für den Lautsprecher ein starker Magnet verwendet wird, halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung oder Zugfederuhren (mechanische Uhren) vom Gerät fern, um mögliche Schäden durch den Magneten zu vermeiden. • Dieses Produkt ist nicht spritzwassergeschützt. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, besonders wenn es regnet oder schneit bzw. an Orten, an denen es Spritzwasser ausgesetzt sein könnte. Wellenbereich Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Radios. Legen Sie zwei R03-Batterien (Größe AAA) (nicht mitgeliefert) polaritätsrichtig ein. Schließen Sie den Deckel. 10,5 La tapa del compartimiento de las pilas se ha diseñado para que se desprenda si se aplica demasiada fuerza sobre la misma al abrirla. Para volver a colocarla, consulte la ilustración (consulte la figura A- ). Sie können bis zu 15 FM- und 10 AM-Sender speichern. 1 2 8 Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Durchführung der folgenden Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. Frequenzbereich: (siehe Abb. A- ) Con los altavoces Pulse PRESET TUNE + o – para seleccionar el número que desea memorizar y, a continuación, pulse ENTER•CLOCK. Una vez seleccionado el número de presintonía (que aparecerá como “PRESET”) que se asignará a la emisora de radio, si pulsa ENTER•CLOCK, se eliminará la emisora memorizada y se memorizará la emisora que se esté recibiendo. * Mediciones realizadas de acuerdo con los estándares de la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). La duración real de las pilas puede variar en función de cada unidad. Si se desprende la tapa del compartimiento de las pilas —Einstellen gespeicherter Sender 1 2 3 Sony R03 (tamaño AAA) Störungsbehebung Sicherheitsmaßnahmen —Automatischer Sendersuchlauf 4 28 Si mantiene pulsado SCAN/TUNE•TIME SET + o –, los dígitos cambian rápidamente. Betrieb des Radios 1 2 3 (siehe Abb. A- ) Wenn Sie HOLD in Pfeilrichtung verschieben, erscheint „-“ im Display. Alle anderen Tasten bzw. Bedienelemente am Radio haben nun keine Funktion mehr. Damit können Sie verhindern, dass das Radio unbeabsichtigt eingeschaltet oder die Radiofrequenz versehentlich verstellt wird. Das Display ist dunkel oder keine Anzeige erscheint. • Die Batterien sind schwach. • Das Gerät wird bei extremer Hitze oder Kälte oder an einem Ort mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit benutzt. Hinweis Wenn das AM-Einstellintervall geändert wird, bleibt die Uhrzeit gespeichert, aber die gespeicherten AM-Sender werden gelöscht. B- —HOLD-Funktion Die Tasten funktionieren gar nicht. • „-“ wird angezeigt. Verschieben Sie HOLD, so dass „-“ ausgeblendet wird. Zwei kurze Signaltöne sind zu hören und das Einstellintervall ändert sich. „10kHz“ bzw. „9kHz“ wird 2 Sekunden lang im Display angezeigt. Wenn Sie das Einstellintervall erneut ändern wollen, gehen Sie wie in Schritt 2 erläutert vor. B 21 Drücken Sie ENTER•CLOCK, während die Anzeige blinkt. Wenn Sie mit dem Löschen nicht fortfahren, erscheint nach etwa 65 Sekunden wieder die Anzeige vor Schritt 4 im Display. Um den Löschmodus zu beenden, drücken Sie BAND. Der Löschmodus wird beendet und die Anzeige vor Schritt 4 erscheint wieder. Die Minutenangabe beginnt zu blinken. 5 6 AM Con los altavoces Wenn Sie ENTER•CLOCK gedrückt halten, wird der unter der Speichernummer gespeicherte Sender gelöscht und das Gerät empfängt den Sender unter der davor liegenden Speichernummer (bzw., wenn unter dieser Speichernummer kein Sender gespeichert ist, den Sender unter der wiederum davor liegenden Nummer). Wenn Sie SCAN/TUNE•TIME SET + oder – gedrückt halten, laufen die Ziffern schnell durch. POWER FM Alcalinas Sony LR03 (tamaño AAA) 5 indicador Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER aus. Halten Sie ENTER•CLOCK mehr als 2 Sekunden lang gedrückt. Die Stundenziffern blinken im Display. 3 (JEITA*) Cuando utilice Der Batteriefachdeckel kann sich lösen, wenn er mit zu viel Kraft geöffnet wird. Wie Sie ihn wieder anbringen, ist in der Abbildung dargestellt (siehe Abb. A- ). 1 Setzen Sie die linke Lasche des Deckels in die linke Aussparung am Gerät ein. 2 Hängen Sie die rechte Lasche rechts oben ins Fach ein. 3 Schieben Sie die rechte Lasche in die rechte Aussparung am Gerät. Teleskopantenne Antena telescópica Duración de las pilas (horas aproximadas) 4 Pulse POWER para conectar la alimentación. Pulse BAND para seleccionar la banda. Pulse SCAN/TUNE•TIME SET + o – y sintonice la emisora que desea memorizar (consulte “Sintonización mediante búsqueda automática”). Mantenga pulsado ENTER•CLOCK hasta que el número de presintonía parpadee. Cuando todos los números de presintonía estén programados con diferentes emisoras (ajuste de fábrica), parpadeará “1” y aparecerá “PRESET”. Cuando la unidad cuente con un número de presintonía disponible, sólo parpadeará el número; no aparecerá “PRESET”. Si no realiza ningún otro paso, la unidad dejará de parpadear transcurridos aproximadamente 65 segundos. Se restablecerá la visualización anterior al paso 4. Altavoz: aprox. 3,6 cm de diámetro, 7,2 Ω Salida de potencia: 80 mW (con un 10% de distorsión armónica) Salida: Toma v (auricular) (minitoma de ø3,5mm ) Requisitos de alimentación: cc de 3 V, dos pilas R03 (tamaño AAA) Dimensiones: aprox. 100,7 × 66,4 × 33,9 mm (an/al/pr) incluyendo partes y controles salientes Peso: aprox. 120 g, incluidas las pilas El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-M55 Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario