Milwaukee 5626-68 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Cat. No.
No de cat.
5626-68*
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
ROUTER TABLE MOTOR
TABLE À TOUPIE À TÉLÉALIMENTATION
MOTOR DE LA CONTORNEADORA
FOR USE IN JESSEM ROUTER LIFT AND ROUTER TABLE APPLICATIONS ONLY. (NOT FOR
HANDHELD USE)
CONVIENT UNIQUEMENT POUR L’UTILISATION AVEC LES SYSTÈMES D’ÉLÉVATEUR DE TOUP-
IE JESSEM ET LES TABLES À TOUPIE JESSEM. (NE CONVIENT PAS POUR L’USAGE MANUEL)
PARA SER UTILIZADO SÓLO CON LAS APLICACIONES DE LA CONTORNEADORA CON SISTE-
MAS DE ELEVACIÓN Y CON LA CONTORNEADORA PARA MESA DE JESSEM. (NO PUEDE SER
UTILIZADO DE MANERA PORTÁTIL)
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DEL OPERADOR.
2 3
WORK AREA
ELECTRICAL SAFETY
PERSONAL SAFETY
WARNING
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, re
and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY RULES
TOOL USE AND CARE
SERVICE
1. Keep work area clean and well lit.
Cluttered, dark work areas invite ac-
cidents.
2. Avoid dangerous environments. Do
not use your power tool in rain, damp or
wet locations or in the presence of ex-
plosive atmospheres (gaseous fumes,
dust or ammable materials). Remove
materials or debris that may be ignited
by sparks.
3. Keep bystanders away. Children and
bystanders should be kept at a safe
distance from the work area to avoid
distracting the operator and contacting
the tool or extension cord.
4. Protect others in the work area from
debris such as chips and sparks. Pro-
vide barriers or shields as needed.
5. Make workshop child proof with pad-
locks, master switches, or by removing
starter keys.
6.
Grounded tools must be plugged
into an outlet properly installed and
grounded in accordance with all
codes and ordinances. Never remove
the grounding prong or modify the plug in
any way. Do not use any adaptor plugs.
Check with a quali ed electrician if you
are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. If the tool should
electrically malfunction or break down,
grounding provides a low resistance path
to carry electricity away from the user.
7. Double insulated tools are equipped
with a polarized plug (one blade is
wider than the other). This plug will
t in a polarized outlet only one way.
If the plug does not t fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does
not t, contact a quali ed electrician
11. Know your power tool. Read this
manual carefully to learn your power
tool’s applications and limitations as well
as potential hazards associated with this
type of tool.
12. Stay alert, watch what you are do-
ing, and use common sense when
operating a power tool. Do not use
tool while tired or under the in uence
of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious per-
sonal injury.
13. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Wear a protective
hair covering to contain long hair. These
ma
y be caught in moving parts. When
working outdoors, wear rubber gloves and
insulated non-skid footwear. Keep hands
and gloves away from moving parts.
21. Secure work. Use clamps or a vise to
hold work when practical. It is safer than
using your hand and it frees both hands
to operate the tool.
22. Do not force tool. Your tool will per-
form best at the rate for which it was
designed. Excessive force only causes
operator fatigue, increased wear and
reduced control.
23. Use the right tool. Do not use a tool or
attachment to do a job for which it is not
recommended. For example, do not use
a circular saw to cut tree limbs or logs.
Do not alter a tool.
24. Unplug tool when it is not in use, before
changing accessories or performing
recommended maintenance.
25. Store idle tools. When not in use, store
your tool in a dry, secured place. Keep
out of reach of children.
to install a polarized outlet. Do not
change the plug in any way. Double
insulation eliminates the need for
the three wire grounded power cord and
grounded power supply system.
8. Guard against electric shock. Prevent
body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and re-
frigerators. When making blind or plunge
cuts, always check the work area for
hidden wires or pipes. Hold your tool by
insulated nonmetal grasping surfaces.
Use a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI) to reduce shock hazards.
9. Do not expose to rain or use in damp
locations.
10. Do not abuse the cord. Never use
the cord to carry the tools or pull the
plug from an outlet. Keep cord away
form heat, oil, sharp edges or mov-
ing parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase
the risk of electric shock.
14. Reduce the risk of unintentional
starting. Be sure your tool is turned off
before plugging it in. Do not use a tool if
the power switch does not turn the tool
on and off. Do not carry a plugged-in
tool with your nger on the switch.
15. Remove all adjusting keys and
wrenches. Make a habit of checking
that adjusting keys, wrenches, etc. are
removed from the tool before turning it
on.
16. Do not overreach. Maintain control.
Keep proper footing and balance at all
times.
17. Use safety equipment. Everyone
in the work area should wear safety
goggles or glasses with side shields
complying with current safety standards.
Everyday eyeglasses only have impact
resistant lenses. They are not safety
glasses. Wear hearing protection during
extended use and a dust mask for dusty
operations. Hard hats, face shields,
safety shoes, etc. should be used when
speci ed or necessary. Keep a re ex-
tinguisher nearby.
18. Keep guards in place and in working
order.
19. Never stand on tool. Serious injury
could occur if the tool is tipped or if
the cutting tool is unintentionally con-
tacted.
20. Keep hands away from all cutting
edges and moving parts.
26. Never leave the tool running unat-
tended. Turn power off. Do not leave the
tool until it comes to a complete stop.
27. Check for damaged parts. Inspect
guards and other parts before use.
Check for misalignment, binding of
moving parts, improper mounting,
broken parts and any other conditions
that may affect operation. If abnormal
noise or vibration occurs, turn the tool
off immediately and have the problem
corrected before further use. Do not
use a damaged tool. Tag damaged tools
“DO NOT USE” until repaired. A guard or
other damaged part should be properly
repaired or replaced by a MILWAUKEE
service facility. For all repairs, insist on
only identical replacement parts.
28. Use proper accessories. Consult this
manual for recommended accessories.
Using improper accessories may be
hazardous. Be sure accessories are
properly installed and maintained. Do
not defeat a guard or other safety device
when installing an accessory or attach-
ment.
29. Maintain tools carefully. Keep cutting
edges sharp and clean. Follow instruc-
tions for lubricating and changing acces-
sories. Periodically inspect tool cords
and extension cords for damage. Have
damaged parts repaired or replaced by
a MILWAUKEE service facility.
30. Maintain labels & nameplates. These
carry important information. If unread-
able or missing, contact a MILWAUKEE
service facility for a free replacement.
31. Tool service must be performed only
by quali ed repair personnel. Service
or maintenance performed by unquali-
ed personnel may result in a risk of
injury.
32. When servicing a tool, use only iden-
tical replacement parts. Follow in-
structions in the maintenance section
of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow maintenance
instructions may create a risk of shock
or injury.
4 5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. WARNING: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drill-
ing, and other construction activities
contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproduc-
tive harm. Some examples of these
chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement
and other masonry
products, and
arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ven-
tilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust
masks that are speci cally designed to
lter out microscopic particles.
2. Read, understand, and follow the
instructions packaged with the router
table and router lift. Do not plug in
Remote Power until Router Table Motor
is fully installed.
3. Only use the following recommended
router tables and router lifts with this
motor.
JessEm Mast-R-Lift #02101 with
required Shim Kit #02116
JessEm Mast-R-Lift #02102 with
required Shim Kit #02116
JessEm Mast-R-Lift Excel #02201 with
required Shim Kit #02116.
Using tables and lifts that are not spe-
ci cally recommended may not prop-
erly secure the Router Table Motor with
Remote Power. An improperly secured
Motor increases the risk of injury or
product damage.
4. Do not place motor in a router base
or hold motor by hand during use.
Motor is designed only for use properly
secured in a recommended JessEm
router lift or router table. This motor is
not designed for use in a MILWAUKEE
router base. Do not use this motor un-
less it is securely installed into a recom-
mended JessEm router lift and router
table.
SPECIFIC SAFETY RULES
5. Always wear safety goggles and dust
mask. Use only in a well ventilated
area. Using personal safety devices and
in a safe environment reduce the risk for
injury.
6. Some woods contain preservatives
that can be toxic. Take extra care to
prevent inhalation and skin contact
when working with these materials. Re-
quest, and follow, any safety information
available from your material supplier.
7. Always make sure the workpiece is
free from nails, screws and other for-
eign objects. Keep the working edge
away from the clamping surface.
Cutting these objects can cause loss of
control of the workpiece and damage to
the bit.
8. Never place hands near cutting sur-
face.
9. Never use dull or damaged bits.
Sharp bits must be handled with
care. Damaged bits can break during
use. Dull bits require more force, which
could cause the bit to break. Damaged
bits can throw carbide pieces and burn
the workpiece.
10. After changing the bit or making any
adjustments, make sure the collet nut
and any other adjustment devices are
securely tightened. Loose adjustment
devices can unexpectedly shift, causing
loss of control. Loose rotating compo-
nents will be violently thrown. Watch for
vibration or wobbling that could indicate
an improperly installed bit.
11. Always keep the power supply cord
away from moving parts on the tool.
12. Never start the tool when the bit is in
contact with the material. The bit cut-
ting edge may grab the material causing
loss of control of the workpiece.
13. Never touch the bit during or imme-
diately after use. After use the bit may
be hot enough to burn bare skin.
14. To reduce the risk of injury, avoid
“climb cutting.” Climb cutting can
cause the workpiece to be thrown
violently out of your control. Even small
router bits can result in climb cutting.
Always feed the workpiece against the
cutter rotation.
3
4
1. Variable speed dial
2. Lock key
3. On/Off switch
4. Cord
5. Power box nameplate (on back)
6. Motor unit nameplate (on back)
7. Motor
8. Collet assembly
1
8
7
2
5
6
Amperes
Double Insulated
Symbology
Volts Alternating Current
No Load Revolutions
per Minute (RPM)
Do not expose to rain or
use in damp locations.
No Load
RPM
10,000 -22,000
Volts
AC
120
Speci cations
Amps
15
Motor
Cat. No
.
5626-69
For use with:
JessEm Mast-R-Lift™ #02101 with
required Shim Kit #02116
JessEm Mast-R-Lift™ #02102 with
required Shim Kit #02116
JessEm Mast-R-Lift™ Excel #02201 with
required Shim Kit #02116
* Consists of 5626-69 motor and
23-37-0175 power box.
Cat. No. 5626-68 *
6 7
The grounding prong in the plug is connected
through the green wire inside the cord to
the grounding system in the tool. The green
wire in the cord must be the only wire con-
nected to the tool's grounding system and
must never be attached to an electrically
“live” terminal.
Your tool must be plugged into an appropri-
ate outlet, properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances.
The plug and outlet should look like those
in Figure A.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do not
require grounding. They have a special
double insulation system which satisfies
OSHA requirements and complies with
the applicable standards of Underwriters
Laboratories, Inc., the Canadian Standard
Association and the National Electrical
Code. Double Insulated tools may be used
in either of the 120 volt outlets shown in
Figures B and C.
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have a
three wire cord and three prong grounding
plug. The plug must be connected to a prop-
erly grounded outlet (See Figure A). If the
tool should electrically malfunction or break
down, grounding provides a low resistance
path to carry electricity away from the user,
reducing the risk of electric shock.
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Improperly connecting the grounding
wire can result in the risk of electric
shock. Check with a quali ed electri-
cian if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded. Do
not modify the plug provided with
the tool. Never remove the grounding
prong from the plug. Do not use the
tool if the cord or plug is damaged.
If damaged, have it repaired by a
MILWAUKEE service facility before
use. If the plug will not t the outlet,
have a proper outlet installed by a
quali ed electrician.
GROUNDING
WARNING
Grounded tools require a three wire exten-
sion cord. Double insulated tools can use
either a two or three wire extension cord.
As the distance from the supply outlet
increases, you must use a heavier gauge
extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious
drop in voltage, resulting in loss of power
and possible tool damage. Refer to the table
shown to determine the required minimum
wire size.
The smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cord. For ex-
ample, a 14 gauge cord can carry a higher
current than a 16 gauge cord. When using
more than one extension cord to make up
the total length, be sure each cord contains
at least the minimum wire size required. If
you are using one extension cord for more
than one tool, add the nameplate amperes
and use the sum to determine the required
minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
If you are using an extension cord out-
doors, be sure it is marked with the suf x
“W-A” (“W” in Canada) to indicate that it
is acceptable for outdoor use.
Be sure your extension cord is prop-
erly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged
extension cord or have it repaired by a
quali ed person before using it.
Protect your extension cords from sharp
objects, excessive heat and
damp or wet areas.
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
Extension Cord Length
* Based on limiting the line voltage drop to
ve volts at 150% of the rated amperes.
Nameplate
Amperes
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
25'
18
18
18
18
16
14
12
75'
18
18
16
14
12
10
100'
18
16
14
12
10
150'
16
14
12
12
50'
18
18
18
16
14
12
10
EXTENSION CORDS
8 9
WARNING
TOOL ASSEMBLY
To reduce the risk of injury, always
unplug tool before attaching or
removing accessories or making
adjustments. Use only speci cally
recommended accessories. Others
may be hazardous.
To remove collet from nut, hold nut rmly
with one hand and press the collet to one
side with the other hand (Fig. 4).
Collets
The collet must be attached to the collet nut
before it is put into the collet shaft. Be sure
that the size of the collet matches the size
of the bit shank being used. If the wrong
size bit shank is used, the collet may break.
For attaching or detaching the collet nut to
the collet, follow the illustrated instructions
on this page.
Attaching Collet to Collet Nut
To assemble, place the narrow end of the
collet on an even surface. Take the nut and
place it over the collet (Fig. 1).
Position nut squarely over collet with the
smaller opening of the nut facing up (Fig. 2).
Snap nut and collet together by rmly apply-
ing downward pressure into assembly with
palm of hand (Fig. 3).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
To install the motor into a router lift, read,
understand, and follow the instructions pack-
aged with the router lift.
Installing the Bit
It is not necessary to remove the motor from
the lift to install a collet assembly or a bit.
(If removal of the motor is desired, see the
lift instructions.) Raise the motor as high as
possible. Always wipe wood chips, dust or
other foreign materials from the collet shaft
and collet assembly before assembling.
Insert the collet assembly into the collet
shaft. Insert the bit shank into the collet as
follows:
1. Insert the bit shank into the collet as far
as it will go.
2. Back the bit shank out slightly to avoid
bottoming out.
3. Be sure there is a minimum of 1/16" be-
tween the bottom of the collet assembly
and the radius to the cutting portion of
the bit (Fig. 5).
4. Be sure that the collet is not clamped
to a uted section on the bit shank. The
collet should be clamped to a solid part
on the bit shank.
5. To tighten the bit in the collet assembly,
use two wrenches (Fig. 6).
Fig. 6
NOTE: Never tighten a collet assembly
without inserting a bit shank of the proper
size. This may damage the collet.
Removing the Bit
1. Loosen the collet nut from the collet shaft
using two wrenches.
2. Once loose, unscrew the collet nut by
hand until it feels tight again.
3. Return to using the wrenches until the
bit shank can be pulled out.
Fig. 5
Minimum
1/16"
Bit shank
Collet
Collet nut
Installing the Motor into the Lift
WARNING
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with side
shields.
To reduce the risk of injury, always
unplug tool before attaching or
removing accessories or making
adjustments. Use only speci cally
recommended accessories. Others
may be hazardous.
WARNING
To reduce the risk of injury, use only
the following router tables and lifts
with this motor.
JessEm Mast-R-Lift™ #02101 with
required Shim Kit #02116
JessEm Mast-R-Lift™ #02102 with
required Shim Kit #02116
JessEm Mast-T-Excel™ #02201 with
required Shim Kit #02116.
Using other tables and lifts may not
properly secure the Router Table Mo-
tor with Remote Power. An improp-
erly secured motor increases the risk
of injury or product damage.
10 11
WARNING
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with side
shields. Always wait for the bit to
stop completely and unplug the tool
before changing accessories or mak-
ing adjustments. Never make adjust-
ments while the router is running. Do
not defeat the guards.
Do not use this router unless it is se-
curely installed into a recommended
JessEm router lift and table.
OPERATION
Using the Variable Speed Dial
The variable speed dial allows the user to
adjust the rotating speed (RPM) of the tool.
Variable speed dial settings range from
numbers (7) seven through (1) one. Higher
numbers correspond to higher speeds and
lower number correspond to lower speeds.
To change the speed, set the variable speed
control dial to the desired number.
Use the following chart to determine the best
speed for the bit diameter.
Starting and Stopping Motor
1. To start the motor, lift up the On/Off
switch. The switch will stay up until it is
pushed down.
2. To stop the motor, push down the On/Off
switch.
3. To lock the motor, pull out the lock key.
With the lock key removed, the On/Off
switch will not turn on the motor when
lifted up. However, if the lock key is
removed when the motor is on, pushing
down the on/off switch will still turn off
the motor.
Electronic Overload Protection
Before the motor is overloaded, the elec-
tronic overload protection circuit will turn
off the tool.
If the motor shuts off during use, push down
the On/Off switch. Wait at least three (3)
seconds. This will reset the electronics in
the tool. Lift up the On/Off switch to con-
tinue use.
Soft Start
The Soft-Start feature reduces the amount
of torque reaction to the tool. This feature
gradually increases the motor speed up
from zero to the speed set by the variable
speed dial.
Feedback Control
The electronic speed control system allows
the tool to maintain constant speed between
no-load and load conditions.
Making the Cut
The speed and depth of cut will depend
largely on the type of material being worked.
Keep the cutting pressure constant but do
not use excessive force so the motor speed
slows excessively. It may be necessary on
exceptionally hard woods or problem materi-
als to make more than one pass to get the
desired depth of cut.
Before beginning the cut on the actual work-
piece, it is advisable to take a sample cut on
a scrap piece of lumber. This will show you
exactly how the cut will look as well as enable
you to check dimensions.
Position the fence so that the workpiece
feeds against the cutter rotation. Feeding
the workpiece with the cutter rotation is
called climb cutting, which is very dangerous.
Climb cutting can result in the workpiece
being thrown violently out of your control at
great speed.
WARNING
To reduce the risk of injury, avoid
“climb cutting.” Climb cutting can
cause the workpiece to be thrown
violently out of your control. Even
small router bits can cause in climb
cutting.
Speed
setting
1
2
3
4
5
6
7
RPM
10,000
12,000
14,000
16,000
18,000
20,000
22,000
Max. Bit
Diameter
3" to 3-1/2"
3" to 3-1/2"
2-1/4" to 2-1/2"
2-1/4" to 2-1/2"
1-1/4" to 2"
1"
1"
Fence
Direction
of Feed
Direction
of Rotation
WRONG! CLIMB CUTTING
Fence
Fence
Direction
of Rotation
Direction
of Rotation
Direction of Feed
CORRECT! FEED AGAINST
CUTTER ROTATION.
CAUTION! CLIMB CUTTING COULD
OCCUR IF CUTTING COMPLETELY
THROUGH THE STOCK.
Direction
of Feed
WARNING
To reduce the risk of injury, always
use feather boards, push sticks or
push blocks with proper guarding.
Keep hands away from moving bit.
Refer to the Router Table manual for
proper table setup and use.
12 13
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a
regular maintenance program. Before use,
examine the general condition of your tool.
Inspect guards, switches, tool cord set and
extension cord for damage. Check for loose
screws, misalignment, binding of moving
parts, improper mounting, broken parts and
any other condition that may affect its safe
operation. If abnormal noise or vibration oc-
curs, turn the tool off immediately and have
the problem corrected before further use.
Do not use a damaged tool. Tag damaged
tools “DO NOT USE” until repaired (see
“Repairs”).
Under normal conditions, relubrication is not
necessary until the motor brushes need to
be replaced. After six months to one year,
depending on use, return your tool to the
nearest MILWAUKEE service facility for the
following:
• Lubrication
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
Electrical inspection (switch, cord,
armature, etc.)
Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug your tool before performing
any maintenance. Never disassemble
the tool or try to do any rewiring on
the tool's electrical system. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
WARNING
To reduce the risk of injury, electric
shock and damage to the tool, never
immerse your tool in liquid or allow a
liquid to ow inside the tool.
MAINTENANCE
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep
the tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp
cloth to clean your tool since certain cleaning
agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these
include: gasoline, turpentine, lacquer thinner,
paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents con-
taining ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool
to the nearest service center.
ACCESSORIES
FIVE YEAR TOOL
LIMITED WARRANTY
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the tool before attaching or
removing accessories. Use only spe-
ci cally recommended accessories.
Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain
a catalog, contact your local distributor or a
service center.
Every MILWAUKEE tool is tested before
leaving the factory and is warranted to be
free from defects in material and workman-
ship. MILWAUKEE will repair or replace (at
MILWAUKEE’s discretion), without charge,
any tool (including battery chargers) which
examination proves to be defective in ma-
terial or workmanship from ve (5) years
after the date of purchase. Return the tool
and a copy of the purchase receipt or other
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory
Service/Sales Support Branch location or
MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured. This warranty
does not cover damage from repairs made
or attempted by other than MILWAUKEE au-
thorized personnel, abuse, normal wear and
tear, lack of maintenance, or accidents.
The warranty period for V28 Battery Packs
is two (2) years from the date of purchase.
The warranty period for Ni-Cd battery Packs,
Flashlights, Radios are warranted for one (1)
year from the date of purchase.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REM-
EDIES DESCRIBED HEREIN ARE EXCLU-
SIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPE-
CIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
INCLUDING LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN
LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR
CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EX-
PRESSED OR IMPLIED FOR MERCHANT-
ABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR
USE OR PURPOSE.
This warranty gives you speci c legal rights.
You may also have other rights that vary from
state to state and province to province. In
those states that do not allow the exclusion of
implied warranties or limitation of incidental
or consequential damages, the above limi-
tations or exclusions may not apply to you.
This warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.
For a complete list of JessEm router tables
and lifts, visit JessEm at www.jessem.com
or contact a distributor near you.
The following JessEm lifts accept the
Milwaukee Motor with Control Box.
JessEm Mast-R-Lift™ #02101 with
required Shim Kit #02116
JessEm Mast-R-Lift™ #02102 with
required Shim Kit #02116
JessEm Mast-R-Lift™ Excel #02201
with required Shim Kit #02116
14 15
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
1. Conservez votre lieu de travail propre
et bien éclairé. Les endroits sombres
et encombrés sont propices aux ac-
cidents.
2. Évitez les milieux dangereux. Ne vous
servez pas de votre outil électrique sous
la pluie ou dans les endroits mouillés
ou humides, les atmosphères propices
aux explosions (émanations de gaz,
poussière ou substances in ammables).
Faites disparaître les matériaux qui
risquent d’être en ammés par les étin-
celles.
3. Éloignez les spectateurs. Les enfants
et les spectateurs devraient être tenus
à distance du lieu de travail, a n de ne
pas déranger l’utilisateur et être à l’abri
de tout contact avec l’outil et le cordon
de rallonge.
4. Protégez ceux qui se trouvent sur
les lieux des éclats et des étincelles.
Installez des barrières ou des écrans
protecteurs si nécessaire.
5. Faites de votre atelier un lieu sécuri-
taire pour les enfants on installant des
cadenas, un interrupteur principal et en
retirant les clés de démarrage.
6. Les outils mis à la terre doivent être
branchés dans une prise de courant
correctement installée et mise à la
terre conformément à tous les codes
et règlements pertinents. Ne modi ez
jamais la che de quelque façon que
ce soit, par exemple en enlevant la
broche de mise à la terre. N’utilisez
pas d’adaptateur de che. Si vous
n’êtes pas certain que la prise de
courant est correctement mise à la
terre, adressez-vous à un électricien
quali é. En cas de défaillance ou de
AIRE DE TRAVAIL
11. Famiiliarisez-vous avec votre outil
électrique. Lisez attentivement ce
manual pour apprendre les applications,
limitations et risues inhérent au manie-
ment de ce genre d’outil.
12. Restez alerte, concentrez-vous sur
votre travail et faites preuve de juge-
ment. N’utilisez pas un outil élec-
trique si vous êtes fatigué ou sous
l’in uence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention
suffit pour entraîner des blessures
graves.
13. Habillez-vous correctement. Ne
portez ni vêtements amples ni bijoux.
Portez un casque protecteur pour con-
tenir les longs cheveux et les empêcher
de se prendre dans les pièces en mou-
vement. Si vous travaillez à l’extérieur,
portez des gants de caoutchouc et des
chaussures à semelles antidérapantes.
Tenez vos mains ou vos gants à l’écart
des pièces en mouvement.
14. Réduisez les risques de démarrage
accidentel. Assurez-vous que votre
outil est à la position d’arrêt « OFF »
avant de le brancher. N’utilisez pas un
outil dont l’interrupteur ne fonctionne
pas normalement. Ne transportez pas
un outil branché en gardant les doigts
sur la détente.
15. Retirez les clés de réglage. Prenez
l’habitude de vérifier si les clés de
réglage et autres outils sont retirés de
l’outil avant de le mettre en marche.
16. Ne dépassez pas les limites, con-
trôlez l’outil. Gardez les pieds bien en
place et assurez votre équilibre.
17. Employez de l’équipement de sécu-
rité. Toutes les personnes présentes
dans l’aire de travail devraient porter
des lunettes de protection ou à
coques latérales conformes aux
normes de sécurité en vigueur. Les lu-
nettes ordinaires peuvent être pourvues
de verres résistants, mais elles ne sont
pas sécuritaires. Portez des protecteurs
d’oreilles pour les tâches prolongées et
un masque facial contre la poussière.
Un casque rigide, un masque facial, des
chaussures de sécurité, etc. devraient
être utilisés lorsque la situation l’exige.
Gardez un extincteur d’incendie à portée
de la main.
18. Maintenez les gardes en place et en
bon état.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DES PERSONNES
UTILISATION ET ENTRETIEN
DES OUTILS
défectuosité électrique de l’outil, une
mise à la terre offre un trajet de faible
résistance à l’électricité qui autrement
risquerait de traverser l’utilisateur.
7. Les outils à double isolation sont
équipés d’une che polarisée (une
des lames est plus large que l’autre),
qui ne peut se brancher que d’une
seule façon dans une prise polarisée.
Si la che n’entre pas parfaitement
dans la prise, inversez sa position;
si elle n’entre toujours pas bien,
demandez à un électricien quali é
d’installer une prise de courant po-
larisée. Ne modi ez pas la che de
l’outil. La double isolation élimine
le besoin d’un cordon d’alimentation à
trois ls avec mise à la terre ainsi que
d’une prise de courant mise à la terre.
8. Protégez-vous des chocs électriques.
Evitez tout contact avec les surfaces
mises à la terre tels les radiateurs, cui-
sinières et réfrigérateurs. Lorsque vous
enfoncez l’outil à l’aveuglette au travers
d’un matériau assurez-vous d’abord
qu’il n’y pas de câbles électriques ou
de tuyaux. Tenez l’outil par ses parties
isolées non métalliques. Employez un
coupe-circuit relié à la masse (GFCI)
pour réduire les risques de choc.
9. N'exposez pas l'outil aux intempéries
et ne vous en servez pas dans les
endroits humides.
10. Ne maltraitez pas le cordon. Ne trans-
portez pas l’outil par son cordon et ne
débranchez pas la che en tirant sur
le cordon. N’exposez pas le cordon à
la chaleur, à des huiles, à des arêtes
vives ou à des pièces en mouve-
ment. remplacez immédiate-ment
un cordon endommagé. Un cordon
endommagé augmente le risque de
choc électrique.
19. Ne vous appuyez jamais sur l'outil.
De graves blessures pourraient résulter
du renversement de l'outil ou de son
démarrage accidentel.
20. Tenez les mains à l’écart des arêtes
tranchantes et des pièces en mouve-
ment.
21. Immobilisez la pièce. Maintenez la
pièce avec des serre-joints ou dans
un étau lorsque c’est possible. Cette
méthode sera plus sûre que d’utiliser
votre main, et vous garderez vos deux
mains libres pour tenir l’outil.
22. Ne forcez pas l’outil. Votre outil
fournira un meilleur rendement si vous
l’employez comme il doit l’être. Un
usage excessif, en plus de fatiguer
l’utilisateur, augmentera l’usure de l’outil
et rendra son maniement plus dif cile.
23. Employez l’outil approprié. N’utilisez
pas un outil ou un accessoire non ap-
proprié à la tâche. Par exemple, on ne
doit pas employer une scie circulaire
pour tailler un arbre ou scier des bûches.
N’altérez pas l’outil.
24. Débranchez l’outil lorsque vous ne
vous en servez pas ou avant d’en
changer les accessoires ou d’en ef-
25. Rangez les outils que vous n'utilisez
pas au sec dans un endroit sûr, hors de
la portée des enfants.
26. Ne laissez jamais l'outil en marche
sans surveillance. Avant de vous en
éloigner, coupez le courant et attendez
qu'il soit complètement arrêté.
27. Décelez les pièces défectueuses.
Avant de vous servir de l’outil, inspectez
les gardes et les autres pièces. Véri-
ez l’alignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de
pièces et toute autre condition pouvant
nuire au bon fonctionnement de l’outil.
Si un bruit ou une vibration insolite sur-
vient, arrêtez immédiatement l’outil et
faites-le véri er avant de vous en servir
de nouveau. N’utilisez pas un outil dé-
fectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il
soit réparé. Si une garde ou une autre
pièce est défectueuse, elle devrait être
réparée ou remplacée dans un centre de
service MILWAUKEE accrédité. Insistez
pour obtenir des pièces de rechange
identiques.
16 17
1. AVERTISSEMENT! La poussière de-
gage par perçage, sclage, perçage et
autres travaux de construction contient
des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres
troubles de reproduction. Voici quelques
exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture
au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la
brique, le béton et divers produits de
maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au
traitement chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à
ces substances varient, dépendant
de la fréquence des travaux. A n de
minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler
dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un
masque antipoussière spéci quement
conçu pour la ltration de particules
microscopiques.
2. Lisez, comprenez et suivez les in-
structions gurant sur l’emballage
de la table à toupie et du système
d’élévateur de toupie. Ne branchez
pas la téléalimentation avant d’avoir to-
talement terminé l’installation du moteur
de la table à toupie.
3. Utilisez exclusivement les tables à
toupie et les systèmes d’élévateurs
recommandés pour ce moteur.
Système d’élévateur de toupie JessEm
Mast-R-Lift n° 02101 avec kit de calage
requis n° 02116.
Système d’élévateur de toupie JessEm
Mast-R-Lift n° 02102 avec kit de calage
requis n° 02116.
Système d’élévateur de toupie JessEm
Mast-R-Lift Excel n° 02201 avec kit de
calage requis n° 02116.
L’utilisation de tables et systèmes
d’élévateurs qui ne sont pas spéci que-
ment recommandés peut entraîner une
fixation inadéquate du moteur de la
table à toupie avec la téléalimentation.
Un moteur xé de façon inadéquate
augmente les risques de blessures ou
d’endommagement du produit.
4. Ne placez pas le moteur dans la base
de la toupie ni ne tenez le moteur à la
main pendant son fonctionnement. Le
moteur est conçu pour n’être utilisé que
s’il est correctement immobilisé dans le
système d’élévateur ou la table à toupie
JessEm recommandés. Ce moteur n’est
pas conçu pour être utilisé dans une
base de toupie MILWAUKEE. N’utilisez
ce moteur que s’il est solidement im-
mobilisé dans un système d’élévateur
ou une table à toupie JessEm.
5. Portez toujours des lunettes à coques
latérales et un masque antipoussière.
Utilisez l’outil dans un endroit bien aéré.
L’emploi d’équipement de sécurité et le
choix d’un environnement sain réduisent
les risques de blessures.
6. Certains bois contiennent des préser-
vatifs qui peuvent être toxiques.
Prenez les mesures nécessaires pour
éviter l’inhalation et le contact avec la
peau lorsque vous travaillez avec de
tels matériaux. Exigez de connaître
l’information de sécurité disponible au-
près de votre fournisseur de matériaux
et conformez-vous aux instructions.
7. Assurez-vous que le matériau est
exempt de clous, vis, et autres objets.
Veillez à ce que le rebord du maté-
riau dépasse amplement la surface
d’appui sous le matériau. Le contact
de l’outil avec la surface d’appui peut
causer un perte de maîtrise et endom-
mager l’outi.
8. Ne placez jamais les mains à prox-
imité de la surface de coupe.
9. N’utilisez jamais une mèche émous-
sée ou endommagée. Les mèches
bien affûtées doivent être manipulées
avec soin. Les mèches endom-
magées peuvent se briser durant
le perçage. Les mèches émoussées
requièrent plus de pression sur la
mèche et pourraient entraîner un bris.
Les mèches endommagées peuvent
projeter des particules de carbure et
brûler la surface du matériau.
28. Employez les accessoires appro-
priés. Consultez ce manuel pour
connaître quels accessoires utiliser.
L’emploi d’accessoires autres que ceux
qui sont recommandés peut comporter
des risques. Assurez-vous que les ac-
cessoires sont correctement installés et
entretenus. Ne dérangez pas un garde
ou autre dispositif de sécurité lorsque
vous installez un accessoire.
29. Effectuez un entretien soigné des
outils. Gardez les tranchants affûtés
et propres. Suivez les instructions de
graissage et d’installation des acces-
soires. Inspectez périodiquement le
cordon de l’outil et le cordon de rallonge.
Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
30. Entretenez les étiquettes et marques
du fabricant. Les indications qu’elles
contiennent sont précieuses. Si elles
deviennent illisibles ou si elles se
détachent, faites-les remplacer gra-
tuitement à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
31. La réparation des outils électriques
doit être confiée à un réparateur
quali é.
L’entretien ou la réparation
d’un outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
32. Pour la réparation d’un outil,
n’employez que des pièces de re-
change d’origine. Suivez les direc-
tives données à la section « répara-
tion » de ce manuel. L’emploi de pièces
non autorisées ou le non-respect des
instructions d’entretien peut créer un
risque de choc électrique ou de bles-
sures.
RÉPARATION
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRE
10. Après un changement de mèche ou
un réglage, assurez-vous que l’écrou
de douille de serrage et tous les
autres dispositifs de serrage sont
serrés à fond. Un réglage lâche peut
entraîner un glissement inattendu et une
perte de maîtrise. Les composants ro-
tatifs lâches seront violemment éjectés.
Surveillez les vibrations ou la nutation
qui pourraient indiquer que la mèche
n’est pas correctement installée.
11. Gardez toujours le cordon électrique
à l’écart des pièces de l’outil en mou-
vement. Gardez le cordon à l’écart de
la ligne de coupe.
12. Ne mettez pas le moteur en marche
lorsque la mèche est en contact avec
le matériau. Le rebord de coupe de
la mèche pourrait saisir le matériau et
entraîner une perte de contrôle de la
pièce à travailler.
13. Ne touchez pas à la mèche durant
ou immédiatement après l’usage.
Après l’usage, la mèche peut être assez
chaude pour causer une brûlure sur la
peau nue.
14. A n de réduire les risques de bles-
sures, veuillez éviter les «coupes
montantes». La méthode de coupe
montante peut vous faire perdre brutale-
ment le contrôle de la pièce à travailler.
Même les petites mèches peuvent
entraîner une coupe montante. Dirigez
toujours la pièce à travailler contre le
sens de rotation de l’unité de coupe.
18 19
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Ampères
Double Isolation
Pictographie
Couvant alternatif
Tours-minute
á vide (RPM)
N'exposez pas l'outil
aux intempéries et
ne vous en servez
pas dans les endroits
humides.
T/Min.
à vide
10 000 - 22 000
Volts
CA
120
Moteur
No de Cat.
5626-69
Spéci cations
Ampères
15
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une che de cordon à
trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise
» sont pourvus d’un cordon à trois ls dont
la che a trois dents. La che du cordon doit
être branchée sur une prise correctement
mise à la terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit électrique
de l’outil survient, le relais à la terre fournira
un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur
contre les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est
reliée au système de mise à la terre de l’outil
via le l vert du cordon. Le l vert du cordon
doit être le seul l raccordé à un bout au
système de mise à la terre de l’outil et son
autre extrémité ne doit jamais être raccordée
à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise à
la terre conformément aux codes et ordon-
nances en vigueur. La che du cordon et la
prise de courant doivent être semblables à
celles de la Figure A.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une che de cordon à
deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont
pourvus d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux normes
de l’Underwriters Laboratories, Inc., de
l’Association canadienne de normalisation
(ACNOR) et du « National Electrical Code
» (code national de l’électricité). Les outils
à double isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.
Fig. A
Si le l de mise à la terre est in-
correctement raccordé, il peut en
résulter des risques de choc élec-
trique. Si vous n’êtes pas certain
que la prise dont vous vous servez
est correctement mise à la terre,
faites-la véri er par un électricien.
N’altérez pas la che du cordon de
l’outil. N’enlevez pas de la che, la
dent qui sert à la mise à la terre.
N’employez pas l’outil si le cordon
ou la che sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer
dans un centre-service MILWAUKEE
accrédité avant de vous en servir. Si
la che du cordon ne s’adapte pas à
la prise, faites remplacer la prise par
un électricien.
AVERTISSEMENT
MISE A LA TERRE
Fig. B
Fig. C
Convient pour:
JessEm Mast-R-Lift™ n° 02101 avec
le kit de calage requis n° 02116
JessEm Mast-R-Lift™ n° 02102 avec
le kit de calage requis n° 02116
JessEm Mast-R-Lift™ Excel n°
02201 avec le kit de calage requis
n° 02116
1. Cadran de vitesse variable
2. Clé de verrouillage
3. Interrupteur On-Off
4. Cordon
5. Plaque d’identi cation de la boîte d’alimentation (à l’arrière)
6. Plaque d’identi cation de l’unité moteur (à l’arrière)
7. Moteur
8. Douille de serrage
3
4
1
8
7
2
5
6
* Comporte un moteur 5626-69 et une
boîte d’alimentation 23-37-0175.
No de Cat. 5626-68 *
20 21
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est néces-
saire, un cordon à trois ls doit être employé
pour les outils mis à la terre. Pour les outils
à double isolation, on peut employer indif-
féremment un cordon de rallonge à deux ou
trois ls. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le
calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrectement cali-
bré entraîne une chute de voltage résultant
en une perte de puissance qui risque de
détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du l est élevé, plus sa con-
ductivité est bonne. Par exemple, un cordon
de calibre 14 a une meilleure conductivité
qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous
utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la
distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plu-
sieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité
(ampères) inscrit sur la che signalétique de
chaque outil pour obtenir le calibre minimal
requis pour le cordon.
CORDONS DE RALLONGE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
assurez-vous qu’elle est marquée des
sigles « W-A » (« W » au Canada) indi-
quant qu’elle est adéquate pour usage
extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge
est correctement câblé et en bonne
condition. Remplacez tout cordon deral-
longe détérioré ou faites-le remettre en
état par une personne compétente avant
de vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Longueur du cordon de ral-
longe (m)
Fiche sig-
nalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.
MONTAGE DE L'OUTIL
Pour détacher la douille de l’écrou, tenez
solidement l’écrou d’une main et, de l’autre
main, pressez la douille sur le côté pour la
détacher (Fig. 4).
Douilles de serrage
La douille de serrage doit être xée à l’écrou
de douille avant d’être placée sur le pivot.
Assurez-vous que le calibre de la douille
correspond à celui de la tige de la mèche
à utiliser. Si le calibre de la mèche ne cor-
respond pas, la douille de serrage pourra
se briser. Pour xer ou enlever l’écrou de
la douille de serrage, suivez les instructions
illustrées dans cette page.
Fixation de la douille de serrage à l’écrou
de douille
Pour assembler, placez le bout rétréci
de la douille de serrage sur une surface
plane. Placez ensuite l’écrou sur la douille
(Fig. 1).
Positionnez l’écrou à plat sur la douille, face
étroite sur le dessus (Fig. 2).
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y attacher des accessoires,
d’en enlever ou d’effectuer des ré-
glages.
Le boîtier du moteur s’abaissera
lorsque vous actionnerez le bouton
de dégagement du moteur. Cette situ-
ation pourra causer des blessures à
l’utilisateur et des dommages à l’outil
ou au matériau. S'assure que la main
est fermement sur le moteur en ap-
puyant le bouton.
Fig. 2
Fig. 4
Enclenchez l’écrou et la douille en pesant sur
l’écrou avec la paume de la main (Fig. 3).
Fig. 3
Fig. 1
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les acces-
soires. L’usage d’accessoires autres
que ceux qui sont spéci quement
recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
AVERTISSEMENT
22 23
Pour réduire les risques de blessures,
utilisez exclusivement les tables à
toupie et les systèmes d’élévateur
suivants avec ce moteur.
Système d’élévateur de toupie
JessEm Mast-R-Lift™ n° 02101 avec
kit de calage requis n° 02116.
Système d’élévateur de toupie
JessEm Mast-R-Lift™ n° 02102 avec
kit de calage requis n° 02116.
Système d’élévateur de toupie
JessEm Mast-T-Lift Excel™ n° 02201
avec kit de calage requis n° 02116.
Si d’autres tables ou systèmes
d’élévateur sont utilisés, le moteur
de la table à toupie risque de ne pas
être bien xé à la téléalimentation.
Un moteur xé de façon inadéquate
augmente les risques de blessures
ou de dommages du produit.
AVERTISSEMENT
Pour installer le moteur dans un système
d’élévateur de toupie, il convient au préalable
de lire, comprendre et suivre les consignes
fournies dans l’emballage du système.
Installation du moteur dans le système
d’élévateur
Démarrage et arrêt du moteur d’une
toupie
1. Pour lancer le moteur, levez l’interrupteur
de marche/arrêt. L’interrupteur reste
levé jusqu’à ce qu’il soit poussé vers le
bas.
2. Pour arrêter le moteur, poussez
l’interrupteur de marche/arrêt vers le
bas.
3. Pour verrouiller le moteur, tirez la clé
de verrouillage. Lorsque la clé de ver-
rouillage est retirée, l’interrupteur de
marche/arrêt levé ne lancera pas le
moteur. Toutefois, si la clé de verrouil-
lage est retirée quand le moteur est en
marche, le fait de pousser l’interrupteur
de marche/arrêt vers le bas arrêtera le
moteur.
Protection contre la surcharge électro-
nique
Avant qu’une surcharge du moteur ne se
produise, le circuit électronique de protec-
tion contre les surcharges de moteur éteint
l’outil.
Si le moteur s’arrête en cours d’utilisation,
placez le commutateur de marche / arrêt à
la position « O » pendant trois (3) secondes
pour rétablir les réglages électroniques de
l’outil. Levez l’interrupteur de marche/arrêt
pour continuer à utiliser l’outil.
Démarrage progressif
La fonction de démarrage progressif réduit
la réaction de couple vers l’outil et vers
l’utilisateur. Cette caractéristique augmente
graduellement la vitesse du moteur de zéro
jusqu’à la vitesse sélectionnée avec le
cadran de vitesse variable.
Commande à rétroaction
Le système de régulation électronique de
la vitesse permet à l’outil de maintenir une
vitesse constante entre les conditions à vide
et avec charge.
N.B. Ne serrez pas la douille de serrage sur
une tige de mèche de mauvais calibre. Cela
pourrait endommager la douille.
Retrait de la mèche
1. Desserrez l’écrou de douille du pivot de
la douille à l’aide de deux clés.
2. Une fois relâché, dévissez l’écrou de
douille à la main jusqu’à ce qu’il soit
serré à nouveau.
3. Utilisez les deux clés jusqu’à ce que la
mèche puisse être retirée de la douille.
Fig. 6
Installation de la mèche
Il n’est pas nécessaire de retirer le moteur
du système pour installer un assemblage
de collet ou une mèche. (Si vous souhaitez
retirer le moteur, consultez les consignes du
système d’élévateur.) Soulevez le moteur
aussi haut que possible. Enlevez toujours
les rognures de bois, la poussière et les
autres corps étrangers du pivot de la douille
et de la douille de serrage avant de faire
une installation.
Introduisez la douille de serrage dans le pivot
de douille. Introduisez la tige de la mèche
dans la douille tel qu’indiqué ci-après :
1. Introduisez la tige de la mèche dans la
douille aussi loin que possible.
2. Retirez un peu la tige de la mèche pour
éviter qu’elle ne touche au fond.
3. Assurez-vous qu’il y ait un minimum
de 1,6 mm (1/16") entre le fond de la
douille de serrage et le rayon à la partie
tranchante de la mèche (Fig. 5).
Fig. 5
Tige de la
mèche
4. Assurez-vous que la douille n’est pas
xée à une section cannelée de la tige
de mèche. La douille devrait être xée
à une partie massive unie de la tige de
mèche.
5. Pour serrer la mèche dans la douille de
serrage, utilisez deux clés (Fig. 6).
Minimum
1,6 mm
(1/16")
Douille
de serrage
Écrou de
douille
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, portez des lunettes étanches
ou des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux. Attendez toujours
l’arrêt total de la mèche et débran-
chez l’outil avant de changer les
accessoires ou d’effectuer des
réglages. N’effectuez jamais de ré-
glages lorsque la toupie fonctionne.
Utilisez toujours les protections et
les garants.
N’utilisez cette toupie que si elle est
solidement immobilisée dans le sys-
tème d’élévateur et la table à toupie
JessEm recommandés.
Utilisation du cadran de vitesse variable
Le cadran de vitesse variable permet à
l’utilisateur de régler la vitesse de rotation
(tr/min) de l’outil.
Les réglages du cadran de vitesse variable
se situent entre les chiffres sept (7) et un (1).
Les chiffres plus élevés correspondent à des
vitesses plus rapides et les chiffres moins
élevés à des vitesses plus lentes.
Pour changer la vitesse, réglez le cadran de
vitesse variable au chiffre voulu.
Consultez le tableau suivant pour déter-
miner la vitesse optimale et le diamètre de
la mèche.
Vitesse
Variable
1
2
3
4
5
6
7
RPM
10 000
12 000
14 000
16 000
18 000
20 000
22 000
Max. diamètre
de la mèche
76,2 à 88,9 mm
76,2 à 88,9 mm
57,2 à 63,5 mm
57,2 à 63,5 mm
31,8 à 50,8 mm
25,4 mm
25,4 mm
24 25
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de bles-
sures, utilisez des plaques à rain-
ures, des poussoirs ou tampons de
poussée en vue d’une protection
adéquate. N’approchez pas les
mains des mèches en mouvement.
Consultez le manuel de la table à
toupie pour procéder à une installa-
tion et une utilisation correctes.
Pour faire la coupe
La vitesse et la profondeur de coupe dépen-
dront surtout du genre de matériau à couper.
Gardez la pression de coupe constante mais
n’appliquez pas une pression excessive sur
la toupie au point de ralentir le moteur. Il peut
être nécessaire, dans des bois très durs ou
des matériaux à problème, de repasser plus
d’une fois à des profondeurs différentes pour
obtenir la profondeur de coupe désirée.
Avant de commencer une coupe sur un ma-
tériau, il est conseillé de faire un essai sur un
morceau de bois de rebut. Ceci vous fera voir
comment sera la coupe et vous permettra de
véri er si les dimensions sont exactes.
Positionnez le guide de façon à diriger la
pièce à travailler contre le sens de rota-
tion de l’unité de coupe. Diriger la pièce à
travailler dans le sens de rotation équivaut
à procéder par coupe montante, ce qui est
très dangereux. La méthode de coupe mon-
tante peut vous faire perdre brutalement le
contrôle de la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT
A n de réduire les risques de bles-
sures, veuillez éviter les «coupes
montantes». La méthode de coupe
montante peut vous faire perdre
brutalement le contrôle de la pièce à
travailler. Même les petites mèches
peuvent entraîner une coupe mon-
tante.
Guide
Direction de
l’avance
Sens de
rotation
ERREUR! COUPE MONTANTE
Guide
Guide
Sens de
rotation
Sens de
rotation
Direction de l’avance
CORRECT! AVANCE CONTRE LA
ROTATION DE L’UNITÉ DE COUPE.
ATTENTION! UNE COUPE MONTANTE
PEUT SE PRODUIRE SI L’ON COUPE
COMPLÈTEMENT À TRAVERS LA PIÈCE.
Direction de
l’avance
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Avant de
vous en servir, examinez son état en général.
Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et
cordon de rallonge pour en déceler les dé-
fauts. Véri ez le serrage des vis, l’alignement
et le jeu des pièces mobiles, les vices de
montage, bris de pièces et toute autre con-
dition pouvant en rendre le fonctionnement
dangereux. Si un bruit ou une vibration inso-
lite survient, arrêtez immédiatement l’outil et
faites-le véri er avant de vous en servir de
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS
D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir
« Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubri er l’outil avant que le temps ne soit venu
de remplacer les balais. Après une période
pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir
les services suivants:
• Lubri cation
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cor-
don, induit etc.)
• Véri cation du fonctionnement électro-
mécanique
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y effectuer des travaux de
maintenance. Ne faites pas vous-
même le démontage de l’outil ni le
rebobinage du système électrique.
Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, choc électrique et dommage à
l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne
laissez pas de liquide s'y in ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit
se faire avec un linge humide et un savon
doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à pein-
ture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et
les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants in ammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne
l'outil entier au centre de maintenance le
plus proche.
26 27
Pour obtenir une liste complète des tables à
toupie et des systèmes d’élévateur JessEm,
consultez le site de JessEm, www.jessem.
com, ou contactez un concessionnaire dans
votre région.
Les systèmes d’élévateur JessEm suivants
conviennent au moteur avec boîte de com-
mandes Milwaukee:
Système d’élévateur de toupie JessEm
Mast-R-Lift™ n° 02101 avec kit de calage
requis n° 02116
Système d’élévateur de toupie JessEm
Mast-R-Lift™ n° 02102 avec kit de calage
requis n° 02116
Système d’élévateur de toupie JessEm
Mast-R-Lift™ Excel n° 02201 avec kit de
calage requis n° 02116
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y installer ou d’en enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont expressé-
ment recommandés pour cet outil
peut présenter des risques.
GARANTIE LIMITÉE DE
L’OUTIL DE CINQ ANS
Pour une liste complète des acces-
soires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
internet www.milwaukeetool.com. Pour
obtenir un catalogue, il suf t de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-
service.
Tous les outils MILWAUKEE sont testés
avant de quitter l’usine et sont garantis
exempts de vice de matériau ou de fabrica-
tion. MILWAUKEE réparera ou remplacera
(à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de bat-
terie) dont l’examen démontre le caractère
défectueux du matériau ou de la fabrication
dans les cinq (5) ans suivant la date d’achat.
Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche
Entretien usine/Assistance des ventes
de l’établissement MILWAUKEE ou à un
centre d’entretien agréé par MILWAUKEE,
en port payé et assuré. Cette garantie ne
couvre pas les dommages causés par les
réparations ou les tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, les utilisations abusives,
l’usure normale, les carences d’entretien ou
les accidents.
Le période de garantie pour les batteries
V28 est de deux (2) ans à compter de la
date d’achat. Le période de garantie pour
les batteries Ni-Cd, les lampes de poche,
les radios et palans est de un (1) an à partir
de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR
LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPON-
SABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE,
DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉ-
CIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES
MANQUES À GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTES LES AUTRES GA-
RANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES
OU ORALES, EXPRESSES OU TA-
CITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU
UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particu-
liers. Vous pouvez aussi béné cier d’autres
droits variant d’un état à un autre et d’une
province à une autre. Dans les états qui
n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages acces-
soires ou indirects, les limitations ou exclu-
sions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Cette garantie s’applique aux États-Unis, au
Canada et au Mexique uniquement.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para evitar una descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
area detrabajo. Las áreas desordenadas
y obscuras favorecen los accidentes.
2. Evite ambientes peligrosos. No utilice ni
exponga sus herramientas en la lluvia o en
lugares mojados. No utilice su herramienta
en atmósferas explosivas (con líquidos,
gases o substancias in amables). Retire
del area materiales o residuos que puedan
incendiarse con chispas.
3. Mantenga alejadas a las personas.
Mantenga a distancia segura del area
de trabajo, tanto a niños como a visitan-
tes. No permita que personas ajenas
distraigan al usuario ni toquen su her-
ramienta o sus extensiones eléctricas.
4. Proteja a los demas en el area de
trabajo de accidentes con rebabas y
chispas eléctricas. Coloque barreras y
escudos según sea necesario.
5. Prepare su taller a prueba de niños
instalando seguros, interruptores mae-
stros o quitando las llaves de encendido
de las herramientas.
AREA DE TRABAJO
6. Las herramientas conectadas a tierra
deben estar enchufadas en un toma
corriente que esté instalado correcta-
mente y conectado a tierra de acuerdo
con todos los códigos y ordenanzas
vigentes. Nunca retire la clavija de
conexión a tierra o modi que el enchufe
de ninguna manera. No use enchufes
adaptadores. Consulte a un electricista
capacitado si tiene dudas para asegurar
que el tomacorriente esté correctamente
conectado a tierra. Si las herramientas
sufren fallas eléctricas, la conexión a
tierra proporciona una trayectoria de baja
resistencia para que el usuario no quede
expuesto a la electricdad.
7. Las herramientas con aislamiento
doble están equipadas con un en-
chufe polarizado (una clavija es más
ancha que la otra). Hay una sola
manera de introducir este enchufe en
una toma polarizada. Si el enchufe no
se ajusta completamente en la toma,
dé vuelta el enchufe. Si el problema
persiste, póngase en contacto con
un electricista cali cado para que in-
stale una toma polarizada. No cambie
la toma de ninguna manera. El aisla-
miento doble elimina la necesidad
de un cable de energía con conexión a
tierra con 3 alambres y la de un sistema
de suministro de energía con conexión
a tierra.
8. Protejase contra descargas elec-
tricas. Evite el contacto personal
con super cies “a tierra” tales como
tuberías, radiadores, estufas y refrig-
eradores. Cuando vaya a realizar un
corte “ciego”, asegúrese de revisar el
área de trabajo en busca de cables o
tuberías. Sujete su herramienta de las
super cies aislantes no metálicas. Use
un interruptor para conexiones fallidas
“a tierra” (GFCI) para reducir el riesgo
de una descarga.
9. No exponga su herramienta a la lluvia ni
la use en sitios mojados o inundados.
10. No maltrate el cable. Nunca use el ca-
ble para transportar las herramientas
ni para sacar el enchufe de la toma
eléctrica. Mantenga el cable lejos
de calefacción, petróleo, bordes
afilados o cualquier parte mov-
ible. Reemplace inmediatamente
cualquier cable dañado. Los cables
dañados aumentan el riesgo de choque
eléctrico.
28 29
SEGURIDAD PERSONAL
11. Conozca su herramienta. Lea al det-
alle este manual del operario para que
conozca las aplicaciones y limitaciones,
al igual que los riesgos potenciales que
ofrece una herramienta de este tipo.
12. Este alerta. Revise su trabajo y use
el sentido común. No opere su her-
ramienta cuando esté cansado, dis-
traído o bajo la in uencia de drogas,
alcohol o cualquier medicina que
cause reducción del control.
13. Utilice ropa adecuada. No use ropa
suelta o joyería. Use un gorro que
recoja el cabello largo y suelto ya que
este puede ser atrapado por partes mó-
viles. Cuando trabaje en el exterior use
guantes de hule y zapatillas aislantes.
Mantenga las manos y los guantes lejos
de partes móviles.
14. Evite arranques accidentales. Antes
de enchufar la herramienta asegúrese
de que se encuentra apagada. No utilice
la herramienta si tiene el interruptor da-
ñado y éste no enciende ni apaga la her-
ramienta correctamente. No cargue ni
transporte una herramienta conectada,
con el dedo colocado en el interruptor.
15. Retire todas las llaves y calibradores.
Hágase el hábito de veri car que todas
las llaves, calibradores, etc. hayan sido
removidas de la herramienta antes de
operarla.
16. No se force, mantenga el control.
Mantenga siempre una postura y un
balance adecuado. Mantenga bien
sujeta su herramienta. Extreme sus
precauciones cuando use herramientas
en escaleras, techos, áticos, andamios,
etc.
17. Utilice equipo de seguridad. Todas las
personas que se encuentren en el área
de trabajo deberán utilizar anteojos
de seguridad o anteojos con protec-
tores laterales que cumplan con las
normas de seguridad en vigencia. Los
anteojos normales tienen lentes que son
sólo resistentes al impacto pero no son,
en modo alguno, lentes de seguridad.
Cuando permanezca en el área de
trabajo durante periodos prolongados
utilice protectores para los oídos. Use
también una máscara contra polvo al
realizar operaciones donde predom-
inen esas condiciones. Siempre que
así se especi que o se exija deberán
utilizarse cascos protectores, máscaras
protectoras, zapatos de seguridad, etc.
Mantenga un extintor de incendios
siempre a la mano.
18. Mantenga las guardas en su lugar y
en condiciones de operación.
19. No se coloque sobre la herramienta.
Pueden ocurrir serios accidentes si se
golpea accidentalmente la herramienta
o si se hace contacto no intencional con
alguna parte cortante de la misma.
20. Mantenga las manos retiradas de oril-
las cortantes y partes en moveimien-
to.
31. El servicio de mantenimiento debe
ser realizado solamente por personal
técnico debidamente capacitado. El
servicio o mantenimiento realizado por
personal no cali cado puede aumentar
el riesgo de lesiones.
32. Cuando realice el servicio de manten-
imiento, utilice solamente repuestos
idénticos. siga las instrucciones en
la sección de mantenimiento de este
manual. El uso de partes no autorizadas
o el incumplimiento de las instrucciones
de mantenimiento puede aumentar el
riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
21. Asegure la pieza. Sujete la pieza con
mordazas o un tornillo de banco. Es
más seguro que sujetarla con la mano
y le dejará las dos manos libres para
manejar la herramienta.
22. No force su herramienta. Desarrollará
su trabajo mejor y más seguramente si
la opera dentro del rango para el que
está diseñada. Forzándola solamente
causará fatiga al operario, mayor des-
gaste y menor control.
23. Utilice la herramienta adecuada. No
utilice una herramienta o accesorio para
hacer trabajos para los que no está
diseñada ni recomendada. Como por
ejemplo, usar una sierra circular para
cortar troncos de árbol. No altere la
herramienta.
24. Desconecte la herramienta cuando no
se esté usando, cuando le cambie algún
accesorio o le esté dando algún tipo de
mantenimiento recomendado.
25. Proteja su herramienta cuando no la
use. Cuando no la utilice, manténgala
guardada en un lugar seco, alto y cer-
rado, lejos del alcance de los niños.
26. Nunca deje sola una herramienta que
este operando. Desconéctela siem-
pre. No se separe de la herramienta
hasta que esta se haya detenido por
completo.
27. Busque partes dañadas. Revise las
guardas y otras partes antes de usar
la herramienta. Busque partes móviles
que estén dobladas, mal alineadas,
mal montadas, rotas o que presenten
cualquier otra condición que pueda
EL USO Y MANTENIMIENTO
DE LA HERRAMIENTA
afectar la operación. Si se detecta algún
ruido o vibración anormal, apague de
inmediato la herramienta y solucione el
problema antes de volverla a usar. No
use una herramienta dañada. Coloque
una etiqueta indicando “NO DEBE
USARSE”, hasta que sea reparada. Las
guardas o cualquier otra parte dañada
deberá ser adecuadamente reparada o
reemplazada por un Centro de Servicio
MILWAUKEE. En todas las reparacio-
nes insista en que se coloquen partes
idénticas y originales.
28. Utilice los accesorios correctos.
Consulte este manual para saber cuáles
son los accesorios correctos; puede ser
peligroso utilizar accesorios incorrectos.
Asegúrese de que los accesorios se en-
cuentran bien instalados y han recibido
el mantenimiento adecuado. No olvide
poner los protectores o dispositivos de
seguridad al instalar un accesorio.
29. Mantenga las herramientas cuidadosa-
mente. Mantenga los extremos de corte
limpios y afilados. Siga siempre las
instrucciones para lubricación y cambio
de accesorios. Revise periódicamente
el cable y las extensiones en busca de
daños. Las partes dañadas deberán ser
reparadas o cambiadas por un Centro
de Servicio Autorizado MILWAUKEE.
30. Mantenga las etiquetas y la placa de
especi caciones. Estas incluyen in-
formación muy importante. Si se llegan
a dañar y no son legibles, contacte un
Centro de Servicio MILWAUKEE para
que las cambien sin costo.
SERVICIO
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
1. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de
polvo resultantes del lijado mecánico,
aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades relacionadas a la construc-
ción, contienen sustancias químicas que
se saben ocasionan cáncer, defectos
congénitos u otros daños al aparato repro-
ductivo. A continuación se citan algunos
ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base
de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos,
cemento y otros productos de albañil-
ería y
arsénico y cromo provenientes de
madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la
exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que usted realiza
estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en
un área bien ventilada, y utilice equipo
de seguridad aprobado como, por
ejemplo, máscaras contra el polvo que
hayan sido especí camente diseñadas
para ltrar partículas microscópicas.
2. Lea, entienda y siga las instrucciones
enviadas con la contorneadora para
mesa y con la contorneadora con
sistemas de elevación. No conecte
la potencia remota en el motor de la
contorneadora hasta que esté comple-
tamente instalado.
3. Sólo utilice con este motor las
siguientes contorneadoras para
mesa y contorneadoras con sistemas
de elevación recomendadas.
JessEm Mast-R-Lift #02101 con el Kit
de cuñas #02116 requerido.
JessEm Mast-R-Lift #02102 con el Kit
de cuñas #02116 requerido.
JessEm Mast-R-Lift Excel #02201 con
el Kit de cuñas #02116 requerido .
Utilizar contorneadoras para mesa y
contorneadoras con sistemas de el-
evación que no estén recomendadas
especí camente puede no asegurar de
manera adecuada el motor del contor-
neadora con potencia remota. Un motor
que esté asegurado de manera inadec-
uada aumenta el riesgo de lesiones o
daños al producto.
30 31
4. No coloque el motor en la base de
la contorneadora ni tenga el motor
con la mano durante el uso. El motor
está diseñado sólo para ser utilizado
de manera adecuada en una contor-
neadora con sistemas de elevación
o con una contorneadora para mesa
JessEm recomendada. Este motor no
está diseñado para que sea utilizado en
la base de la contorneadora MILWAU-
KEE. No utilice este motor a menos
que esté instalado de manera segura
en una contorneadora para mesa y en
una contorneadora con sistemas de
elevación JessEm recomendada.
5. Utilice siempre anteojos de seguri-
dad y una máscara contra el polvo.
Utilice únicamente en un área bien
ventilada. El uso de dispositivos de se-
guridad personal y un ambiente seguro
reducen el riesgo de lesiones.
6. Algunas maderas contienen conser-
vantes que pueden resultar tóxicos.
Tenga sumo cuidado para evitar la
inhalación y el contacto con la piel al
trabajar con estos materiales. Solicite y
observe cualquier información de segu-
ridad disponible a través del distribuidor
de los materiales.
7. Asegúrese que la pieza de trabajo
no contenga clavos, tornillos ni otro
tipo de objetos. Mantenga el borde
de trabajo alejado de la super cie
de agarre. Cortar estos objetos puede
ocasionar la pérdida del control de la
herramienta y daño a la broca.
8. Nunca coloque las manos cerca de
la super cie de corte.
9. No use brocas desa ladas o dañadas.
Las brocas a ladas deben manejarse
con cuidado. Las brocas dañadas
pueden romperse durante el uso. Las
brocas desafiladas requieren mayor
fuerza para impulsar la herramienta,
lo que podría ocasionar que la broca
se rompa. Partes de carburo podrían
desprenderse de las brocas dañadas y
quemar la pieza de trabajo.
10. Luego de cambiar la broca o realizar
ajustes, asegúrese que la tuerca de
la pinza portapiezas y cualquier otro
dispositivo de ajuste se encuentren
bien apretados. Los dispositivos de
ajuste sueltos pueden moverse inesper-
adamente y ocasionar una pérdida de
control. Los componentes de rotación
sueltos pueden desprenderse violenta-
mente. Observe cualquier vibración u
oscilación que pudiera indicar la insta-
lación incorrecta de la broca.
11. Mantenga siempre el cordón de
alimentación alejado de las partes
móviles de la herramienta. Mantenga
el cordón alejado de la dirección del
corte.
12. No encienda la herramienta cuando
la broca esté en contacto con el ma-
terial. El extremo de corte de la fresa
puede prender al material provocando
una pérdida de control de la pieza de
trabajo.
13. No toque la broca durante o inme-
diatamente después de usarla. La
broca podría estar demasiado caliente
y quemarle la piel.
14. Para reducir el riesgo de lesiones,
evite “climb cutting” (cortar en el
mismo sentido que la rotación de
la cuchilla). Este tipo de corte puede
provocar que la pieza de trabajo sea
arrojada violentamente fuera de su
control. Incluso las fresas pequeñas
de la contorneadora pueden dar lugar
a “climb cutting”. Siempre alimente a
la pieza en el sentido contrario a la
rotación de la cuchilla.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Amperios
Con doble aislamiento
Simbología
Volts de corriente
alterna
Revoluciones por
minuto sin carga (rpm)
No exponga su herra-
mienta a la lluvia ni la
use en sitios mojados o
inundados.
rpm
10 000 - 22 000
Volts
ca
120
Motor
Cat. No.
5626-69
Especi caciones
A
15
Para ser utilizado con:
JessEm Mast-R-Lift™ #02101 con el Kit
de cuñas #02116 requerido
JessEm Mast-R-Lift™ #02102 con el Kit
de cuñas #02116 requerido
JessEm Mast-R-Lift™ Excel #02201 con
el Kit de cuñas #02116 requerido
1. Cuadrante de velocidad variable
2. Trabe la llave
3. Interruptor de encendido apagado
4. Cordón
5. Placa de identi cación de la caja de potencia (en la parte de atrás)
6. Placa de identi cación de la unidad del motor (en la parte de atrás)
7. Motor
8. Conjunto de pinza portapiezas
3
4
1
8
7
2
5
6
* Consiste en un motor 5626-69 y en
una caja de potencia 23-37-0175.
Cat. No. 5626-68 *
32 33
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres
clavijas
Las herramientas marcadas con la frase
“Se requiere conexión de puesta a tierra”
tienen un cable de tres hilo y enchufes de
conexión de puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a un toma-
corriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se
averiara o no funcionara correctamente, la
conexión de puesta a tierra proporciona un
trayecto de baja resistencia para desviar
la corriente eléctrica de la trayectoria del
usuario, reduciendo de este modo el riesgo
de descarga eléctrica.
TIERRA
La clavija de conexión de puesta a tierra
en el enchufe está conectada al sistema de
conexión de puesta a tierra de la herramienta
a través del hilo verde dentro del cable. El
hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de
la herramienta y nunca se debe unir a una
terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en
un tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según todos
los códigos y reglamentos. El enchufe y el
tomacorriente deben asemejarse a los de
la Figura A.
Fig. A
Puede haber riesgo de descarga
eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incor-
rectamente. Consulte con un elec-
tricista certi cado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a
tierra del tomacorriente. No modi-
que el enchufe que se proporciona
con la herramienta. Nunca retire la
clavija de conexión de puesta a tierra
del enchufe. No use la herramienta si
el cable o el enchufe está dañado. Si
está dañado antes de usarlo, llévelo
a un centro de servicio MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe no
se acopla al tomacorriente, haga que
un electricista certi cado instale un
toma-corriente adecuado.
ADVERTENCIA
Fig. B
Fig. C
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble
aislamiento” no requieren conectarse “a
tierra”. Estas herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los estándares de
OSHA y llena los estándares aplicables
de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares
(CSA) y el Código Nacional de Electricidad.
Las herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de los
toma corriente de 120 Volt mostrados en
las Figuras B y C.
Las herramientas que deben conectarse a
tierra cuentan con clavijas de tres patas y
requieren que las extensiones que se utili-
cen con ellas sean también de tres cables.
Las herramientas con doble aislamiento y
clavijas de dos patas pueden utilizarse in-
distintamente con extensiones de dos a tres
cables. El calibre de la extensión depende
de la distancia que exista entre la toma de la
corriente y el sitio donde se utilice la herra-
mienta. El uso de extensiones inadecuadas
puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible
daño a la herramienta. La tabla que aquí se
ilustra sirve de guía para la adecuada selec-
ción de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre
del cable, mayor será la capacidad del
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14
puede transportar una corriente mayor que
un cable calibre 16. Cuando use mas de
una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el
mínimo tamaño de cable requerido. Si está
usando un cable de extensión para mas de
una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar
el tamaño mínimo del cable de extensión.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.
EXTENSIONES ELECTRICAS
Guías para el uso de cables de exten-
sión
Si está usando un cable de extensión
en sitios al aire libre, asegúrese que
está marcado con el su jo “W-A” (“W”
en Canadá) el cual indica que puede ser
usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión
está correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas. Cambie
siempre una extensión dañada o hágala
reparar por una persona cali cada antes
de volver a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de obje-
tos cortantes, calor excesivo o areas
mojadas.
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión
en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
34 35
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
Para extraer la pinza portapiezas de la
tuerca, sujete la tuerca rmemente con una
mano y, con la otra mano, presione la pinza
portapiezas hacia un extremo (Fig. 4).
Pinzas Portapiezas
La pinza portapiezas debe estar sujeta a
la tuerca de la pinza portapiezas antes de
colocarse en el eje de la pinza portapiezas.
Asegúrese que el tamaño de la pinza por-
tapiezas coincida con el tamaño del vástago
de la broca a utilizar. Si se utiliza un tamaño
de vástago de broca equivocado, la pinza
portapiezas se podría romper. Para colocar o
retirar la tuerca de la pinza portapiezas, siga
las instrucciones ilustradas que aparecen en
esta página.
Colocación de la Pinza Portapiezas en la
Tuerca de la Pinza Portapiezas
Para ensamblar, coloque el extremo es-
trecho de la pinza portapiezas sobre
una superficie uniforme. Tome la tuerca
y colóquela sobre la pinza portapiezas
(Fig. 1).
Coloque la tuerca cara a cara con la pinza
portapiezas, con la abertura más pequeña
de la tuerca orientada hacia arriba (Fig. 2).
Acople la tuerca y la pinza portapiezas
aplicándoles rmemente presión hacia abajo
con la palma de la mano (Fig. 3).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
Para reducir el riesgo de una lesión,
desconecte siempre la herramienta
antes de jar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice
sólo los accesorios especí camente
recomendados. El uso de otros ac-
cesorios puede ser peligroso.
ADVERTENCIA
A n de reducir el riesgo de lesion-
arse, desenchufe siempre la her-
ramienta antes de colocar o retirar
accesorios, o de realizar ajustes.
Al oprimir el botón de liberación
del motor el alojamiento del motor
descenderá, pudiendo ocasionar
lesiones personales o daño a la her-
ramienta o a la pieza de trabajo. Cer-
ciórese la mano es rmemente en el
motor cuándo apretar el botón.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice sólo las siguientes contor-
neadoras para mesa y contorneado-
ras con sistemas de elevación con
este motor.
JessEm Mast-R-Lift™ #02101 con el
Kit de cuñas #02116 requerido
JessEm Mast-R-Lift™ #02102 con el
Kit de cuñas #02116 requerido
JessEm Mast-T-Excel™ #02201 con
el Kit de cuñas #02116 requerido.
Utilizar otras contorneadoras para
mesa y contorneadoras con sistemas
de elevación puede no asegurar de
manera adecuada el motor de la con-
torneadora con potencia remota. Un
motor que esté asegurado de manera
inadecuada aumenta el riesgo de
lesiones o daños al producto.
ADVERTENCIA
Instalación del motor en el sistema de
elevación
Para instalar el motor en una contorneadora
con sistema de elevación, lea, comprenda y
siga las instrucciones enviadas con la contor-
neadora con sistema de elevación.
Instalación de la Broca
No es necesario remover el motor del siste-
ma de elevación para instalar un ensamblaje
de boquillas o una fresa. (Si desea remover
el motor, remítase a las instrucciones del
sistema de elevación). Levante el motor lo
más alto posible. Antes de instalar, remueva
astillas de madera, polvo u otro tipo de ob-
jetos del eje de la pinza portapiezas y del
conjunto de la pinza portapiezas.
Inserte el conjunto de la pinza portapiezas
en el eje de la pinza portapiezas. Inserte el
vástago de broca en la pinza portapiezas
como se indica a continuación:
1. Inserte el vástago de broca en la pinza
portapiezas lo más profundo posible.
2. Extraiga levemente el vástago de broca
para evitar que toque el fondo.
3. Asegúrese que haya un mínimo de
1,6 mm (1/16") entre el fondo del conjun-
to de la pinza portapiezas y el radio de la
parte cortante de la broca (Fig. 5).
5. Para apretar la broca en el conjunto de
la pinza portapiezas, utilice dos llaves
(Fig. 6).
Fig. 6
4. Asegúrese que la pinza portapiezas no
quede sujeta a una sección estriada en
el vástago de broca. La pinza portapie-
zas debe quedar sujeta a una parte
sólida en el vástago de broca.
NOTA: Nunca apriete un conjunto de pinza
portapiezas sin insertar un vástago de broca
del tamaño adecuado. Esto puede ocasionar
daños a la pinza portapiezas.
Extracción de la Broca
1. A oje la tuerca de la pinza portapiezas
del eje de la pinza portapiezas mediante
dos llaves.
2. Una vez a ojada, desatornille con la
mano la tuerca de la pinza portapiezas
hasta que quede nuevamente apre-
tada.
3. Vuelva a utilizar las llaves hasta que el
vástago de broca pueda extraerse.
Fig. 5
Mínimo
de 1,6 mm
(1/16")
Vástago
Pieza
portapiezas
Tuerca de
la pieza
36 37
Para reducir el riesgo de lesiones,
lleve lentes de seguridad con pro-
tectores laterales. En todo momento,
espere que la fresa se detenga por
completo y desenchufe la herramien-
ta antes de cambiar los accesorios
o de realizar ajustes. Nunca debe
realizar ajustes mientras la contor-
neadora esté funcionando. No a oje
los resguardos.
No utilice esta contorneadora a me-
nos que esté instalada de manera
segura en la mesa y el sistema de el-
evación recomendados de JessEm.
ADVERTENCIA
Arranque y Paro del Motor de la Buri-
ladora
1. Para encender el motor, levante el
interruptor de Encendido/Apagado. El
mismo permanecerá elevado hasta que
lo baje.
2. Para detener el motor, baje el interruptor
de Encendido/Apagado.
3. Para bloquear el motor, tire de la llave de
bloqueo hacia afuera. Una vez removida
la llave de bloqueo, el interruptor de
Encendido/Apagado no encenderá el
motor al ser levantado. Sin embargo, si
se remueve la llave de bloqueo mientras
el motor está funcionando, al bajar el
interruptor de Encendido/Apagado el
motor sí se detendrá.
Protección contra Sobrecargas Elec-
trónicas
Antes de que se sobrecargue el motor, el
circuito de protección electrónica contra
sobrecarga apagará la herramienta.
Si el motor se apaga durante la operación,
lleve el interruptor de encendido/apagado a
la posición “O” durante tres (3) segundos.
Esto restablecerá los dispositivos elec-
trónicos de la herramienta. Levante el inter-
ruptor de Encendido/Apagado para continuar
utilizando la herramienta.
Arranque Suave
La característica de Arranque suave reduce
la cantidad de reacción de par a la herra-
mienta y al usuario. Esta característica au-
menta gradualmente la velocidad del motor
desde cero hasta la velocidad establecida
por el cuadrante de velocidad variable.
Control de Realimentación
El sistema electrónico de control de veloci-
dad permite que la herramienta mantenga
una velocidad constante entre condiciones
con y sin carga.
Uso del Cuadrante de Velocidad Vari-
able
El cuadrante de velocidad variable le permite
al usuario ajustar la velocidad de giro (RPM)
de la herramienta.
Los ajustes del cuadrante de velocidad vari-
able oscilan entre los números (7) siete al (1)
uno. Los números más altos corresponden
a las velocidades más altas y los números
más bajos corresponden a las velocidades
más bajas.
Para cambiar la velocidad, ajuste el cuadran-
te de control de velocidad variable al número
deseado.
Utilice el siguiente cuadro para determinar
cuál es la velocidad más adecuada para el
diámetro de la fresa.
Velocidad
Variable
1
2
3
4
5
6
7
RPM
10 000
12 000
14 000
16 000
18 000
20 000
22 000
Max. diámetro
de la fresa
76,2 à 88,9 mm
76,2 à 88,9 mm
57,2 à 63,5 mm
57,2 à 63,5 mm
31,8 à 50,8 mm
25,4 mm
25,4 mm
Para reducir el riesgo de lesiones,
siempre debe llevar tablas con
lengüeta, palos de empuje o bloques
de empuje con la protección adec-
uada. Mantenga las manos lejos de
la fresa en movimiento. Remítase
al manual de la Contorneadora para
Mesa para un montaje y uso apropia-
dos de la mesa.
ADVERTENCIA
Realización del Corte
La velocidad y profundidad del corte depend-
erá en gran medida del tipo de material en
el cual se trabaje. Mantenga la presión de
corte constante pero no use fuerza excesiva
en la buriladora de manera que la velocidad
del motor disminuya en exceso. Para obtener
la profundidad de corte deseada, podría
ser necesario hacer más de una pasada en
maderas sumamente duras o en materiales
problemáticos.
Antes de comenzar a cortar en la pieza
de trabajo, se recomienda hacer un corte
de prueba en un pedazo de madera de
desecho. Esto le indicará cómo lucirá en re-
alidad el corte y además le permitirá veri car
las dimensiones.
Posicione la guarda protectora de manera tal
que la pieza de trabajo se alimente en el sen-
tido contrario de la rotación de la cuchilla. El
proceso de alimentar la pieza de trabajo en el
mismo sentido de la rotación de la cuchilla se
denomina “climb cutting”, y es muy peligroso.
Este proceso puede provocar que la pieza de
trabajo sea arrojada violentamente, a gran
velocidad, fuera de su control.
Para reducir el riesgo de lesiones,
evite este tipo de corte. El “climb cut-
ting” puede provocar que la pieza de
trabajo sea arrojada violentamente
fuera de su control. Incluso las fresas
pequeñas de la contorneadora pu-
eden provocar el “climb cutting”.
ADVERTENCIA
Guarda protectora
Dirección de la
alimentación
Dirección
de la rotación
¡NO UTILICE EL “CLIMB CUTTING”!
Guarda protectora
Guarda protectora
Dirección de la alimentación
¡ES CORRECTA LA ALIMENT-
ACIÓN EN EL SENTIDO CONTRARIO DE
LA ROTACIÓN DE LA CUCHILLA!
¡PRECAUCIÓN! EL “CLIMB
CUTTING” PODRÍA PRODUCIRSE SI
CORTA COMPLETAMENTE A TRAVÉS
DEL MATERIAL POR LABRAR.
Dirección de
la alimentación
Dirección
de la rotación
Dirección
de la rotación
38 39
Para ver la lista completa de las contor-
neadoras para mesa y con sistema de
elevación de JessEm, visite JessEm en
www.jessem.com o contacte a un distribuidor
cercano.
Los siguientes sistemas de elevación de
JessEm aceptan el motor Milwaukee con
caja de control.
JessEm Mast-R-Lift™ #02101 con el Kit
de cuñas #02116 requerido
JessEm Mast-R-Lift™ #02102 con el Kit
de cuñas #02116 requerido
JessEm Mast-R-Lift™ Excel #02101 con
el Kit de cuñas #02116 requerido
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de manten-
imiento y mantenga su herramienta en bue-
nas condiciones. Antes de usarla, examine
las condiciones generales de la misma.
Inspeccione guardas, interruptores, el cable
de la herramienta y el cable de extensión.
Busque tornillos sueltos o ojos, defectos de
alineación y dobleces en partes móviles, así
como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vi-
braciones anormales, apague la herramienta
de inmediato y corrija el problema antes de
volver a usarla. No utilice una herramienta
dañada. Colóquele una etiqueta que diga
“NO DEBE USARSE” hasta que sea repa-
rada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere
lubricación hasta que haya que cambiar
los carbones. Después de 6 meses a un
año, dependiendo del uso dado, envíe
su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le
hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza
(engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor,
cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una
operación mecánica y eléctrica
adecuada.
MANTENIMIENTO
Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecte siempre la herramienta
antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herra-
mienta ni trate de hacer modi ca-
ciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TO-
DAS las reparaciones.
ADVERTENCIA
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.
Mantenga las empuñaduras de la herramien-
ta limpias, secas y libres de aceite y grasa.
Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar su herramienta ya que algunas
substancias y disolventes limpiadores pu-
eden ocasionar daños a materiales plásticos
y partes aislantes. Algunos de estos in-
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para
barniz, diluyente para pintura, disolventes
limpiadores clorados, amoníaco, y detergen-
tes caseros que contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el in-
strumento entero al más cercano centro de
reparaciones.
Para reducir el riesgo de lesiones,
descarga eléctrica o daño a la herra-
mienta, nunca la sumerja en líquidos
ni permita que estos uyan dentro de
la misma.
ADVERTENCIA
ACCESORIOS
Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecté siempre su herramienta
antes de colocar o retirar un acceso-
rio. Use solo accesorios recomenda-
dos especí camente. Otros puenden
peligrosos.
ADVERTENCIA
GARANTÍA LIMITADA
DE CINCO AÑOS
Para una lista completa de accessorios,
refiérase a su catálogo MILWAUKEE
Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.milwaukeetool.com. Para obtener un
catálogo, contacte su distribuidor local o uno
de los centros.
Todas las herramientas MILWAUKEE se
prueban antes de abandonar la fábrica y se
garantiza que no presentan defectos ni en el
material ni de mano de obra. En el plazo de
cinco (5) años a partir de la fecha de com-
pra MILWAUKEE reparará o reemplazará
(a discreción de MILWAUKEE), sin cargo
alguno, cualquier herramienta (cargadores
de baterías inclusive) cuyo examen deter-
mine que presenta defectos de material o de
mano de obra. Devuelva la herramienta, con
gastos de envío prepagados y asegurada,
y una copia de la factura de compra, u otro
tipo de comprobante de compra, a una su-
cursal de reparaciones/ventas de la fábrica
MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía
no cubre los daños ocasionados por repa-
raciones o intentos de reparación por parte
de personal no autorizado por MILWAUKEE,
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de
mantenimiento o accidentes.
El período de garantía para las baterías
V28 es de dos (2) años a partir de la fecha
de compra. El período de garantía para las
baterías Ni-Cd, linternas, radios y polipas-
tos es de un (1) año a partir de la fecha de
compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y RE-
EMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE
DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MIL-
WAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO
RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES O CONSECUEN-
TES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUS-
TITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O
CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMER-
CIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN
USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos lega-
les especí cos. Es posible que usted tenga
otros derechos que varían de estado a es-
tado y de provincia a provincia. En aquellos
estados que no permiten la exclusión de
garantías implícitas o la limitación de daños
incidentales o consecuentes, las limitaciones
anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados
Unidos, Canadá y México.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-0095d1 11/05 Printed in USA
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brook eld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
1 / 1

Milwaukee 5626-68 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para