Boneco 7135 Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario
PLEASE READ AND SAVE
ALL INSTRUCTIONS!
LISEZ ET CONSERVEZ
TOUTES LES INSTRUCTIONS!
¡POR FAVOR LEA Y
GUARDE TODAS
LAS INSTRUCCIONES!
7135
3
Instructions for use (5 – 16)
en
Instructions d’utilisation (17 – 28)
a
fr
Instrucciones para el uso (29 – 42)
a
es
4
5
en
Instructions for use
6
en
Important safety instructions
Prior to using the appliance, read through the
in structions for complete use and retain in a safe place
for later reference.
WARNING – Only use the Ultrasonic indoors and within
the specified technical data. Improper use can be
hazardous for the health and lead to critical injury.
Connect the unit only to alternating current (AC) with
voltage according to the rating label.
Children cannot recognize the hazards associated
with the usage of electrical appliances. For this reason,
always supervise children when they are near the
humidifier (image 1).
Never use the appliance if there is any damage to the
appliance or cable (2), after malfunction, after the
appliance has been dropped (3) or damaged in any
other way.
Repairs of electrical appliances are only to be made by
qualified service engineers (4). Improper repair work
can cause considerable danger to the user.
Place the humidifier on a dry, level surface (5).
Do not place the appliance directly on the floor or
next to a heating vent (6).
If the mist comes in contact with the floor prior to
evaporating, the floor surface can become damaged.
We do not accept any liability for damages in the case
of incorrect placement of the unit.
The unit should be placed in an elevated position (7),
e.g. on a table, chest of drawers, etc.
Place appliance where it is not easily knocked over (8).
Always unplug when not in use.
Only operate the humidifier when it is completely
assembled.
ALWAYS unplug before removing/filling/emptying the
water tank, before cleaning/maintaining, assembling/
dismantling of individual parts and before moving the
appliance.
Do not touch the water in the base during operation
because of high frequency vibrations in the water.
Do not run power cords under carpets, and do not
cover with throw rugs. Arrange cord so that it will not
be tripped over.
Never pull the plug from the outlet by the cable or with
wet hands.
Do not use the appliance where combustible gases or
vapors are present.
Do not expose the appliance to rain, or use near water,
in a bathroom, laundry area or other damp location.
This unit must be used in its upright position.
Do not allow foreign objects to enter ventilation or
ex haust opening as this may cause electric shock or
damage to the appliance. Do not block air outlets or
intakes.
Do not pour water into the mist outlet of the appliance.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider
than the other). To reduce risk of shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified electrician. DO NOT
attempt to defeat this safety feature.
A loose fit between the plug (receptacle) and the
AC outlet may cause overheating and a distortion
of the plug. Contact a qualified electrician to replace
loose or worn receptacles.
Do not sit, stand or place any heavy objects on the
appliance.
Do not submerge the main body in water or other
liquids.
Disconnect power supply before servicing.
Persons who are not familiar with the instructions
for use, as well as children and persons under the
influence of medication, alcohol, or drugs are not
permitted to operate the appliance, or are only per-
mitted to operate it under supervision.
To protect health safety and proper humidifier function
use only clean, contamination-free, cold, fresh tap
water in your humidifier. If your water source is contam-
inated or if you are uncertain of its safety use distilled
water. In addition, it is advised to clean and maintain
your humidifier in a timely manner as instructed in
this manual.
The use of water additives, such as ethereal/essential
oils, fragrances, eucalyptus, water conditioners etc.,
damages the tank material and as a consequence
the whole unit. Any use of such additives will void the
manufacturer’s warranty.
Remark: Neither humans nor animals can hear the high
frequency vibrations.
PLEASE READ AND SAVE ALL THESE INSTRUCTIONS!
7
en
5
1
3
1ft
4ft
3ft
7
96
2
4
8
8
en
Foreword
Congratulations on choosing the Ultrasonic humidifier
7135!
Did you know that dry room air:
Causes the membranes in your respiratory system to
dry out, and also causes chapped lips and stinging
eyes?
Encourages infections and illnesses of respiratory
system?
Causes weariness, tiredness and poor concentration?
Stresses household pets and house plants?
Encourages the formation of dust and the electrostatic
charging of textiles made of synthetic fibers, carpets
and plastic flooring?
Damages furnishings made of wood and parquet?
Detunes musical instruments?
General information
A comfortable atmosphere indoors is reached with a rela-
tive humidity level between 40 and 60%. Your humidifier
automatically controls the humidity level according to
desired setting. If the air is too dry, the humidifier will auto-
matically switch on. As soon as the desired humidity level
is reached, it will switch off.
Unpacking
Carefully remove the humidifier from the box. Place
your hands underneath the product to pull it out of the
box (10).
Warning: Do not take the unit out of the box by pulling
up on the tank handle – base may fall and will be
damaged (11).
Warning: The mist outlet is packed in a red bag inside
the box insert. Make sure that you remove the mist
outlet from the packaging (12).
Remove the plastic bag from the humidifier.
Observe the information given on the rating plate about
the voltage.
Use the original packaging for storing the appliance if
you do not use the humidifier all year round.
10
11
12
9
en
Setting up
Finding the ideal location for your unit:
Do not place the humidifier directly next to a heating
vent or on a floor with floor heating. The moisture of
the mist can damage the floor surface (6) (see Safety
Instructions).
The unit should be placed in an elevated position (7),
e.g. on a table, chest, etc. at least 3 ft off the floor.
The mist outlet must not be pointed directly at plants,
furniture, or other objects (13). Keep distance of at
least 20 inches (50 cm).
Please refer to the enclosed manual for putting the
A250 AQUA PRO into operation.
Read the instructions under «Filling the tank» for
adding water in the humidifier (14 and 15).
Place the water tank onto the base.
Insert the plug into the socket and switch on the
appliance using the on/off button (18).
About 10 to 15 minutes after it is switched on the
device will reach its full output level.
Make sure that the cable is not pinched anywhere (9).
Do not operate the humidifier if the cable is damaged
(2).
Membrane
Control panel
Air inlet
Mist outlet (rotating)
A250 AQUA PRO
Water tank
Evaporation chamber
Brush
Water base
Power plug
Water level sensor
Main body
Description of the appliance
Water tank cap
Hydro Cell
13
10
en
16
17
15
14
Filling the tank
Always unplug the unit before removing the
water tank. Do not touch the water in the base
during operation!
To protect health safety and proper humidi-
fier function use only clean, contamination-free,
cold, fresh tap water in your humidifier. If your
water source is contaminated or if you are uncertain of its
safety use distilled water.
Do not operate the humidifier when the water tank is
empty! When the water reaches the minimum level, the unit
switches off the nebulizer function automatically. The red
light comes on indicating tank is empty.
Remove the water tank from the base and unscrew the
water tank cap (14). Caution: the mist outlet is loose!
Make sure that no foreign objects are in the water
tank.
Fill the tank with clean, cold water from the tap (15).
Close the cap of the water tank securely, place the
water tank onto the base (16). The water is now
running from the tank into the base.
Do not pour water into the mist outlet of the appliance
(17).
Insert the plug into the socket and switch on the
appliance using the on/off button (18). The red empty
indicator light may stay illuminated for some seconds
until the base is filled with water.
Do not use additives
Water additives (ethereal/essential oils, fragrances,
eucalyptus, water conditioners, etc.) must not be used!
Even a small amount can cause cracks in the material. The
material isn’t made for the use of such additives. One drop
is enough to damage the tank and as a consequence the
unit. Any use of such additives will void the manufacturer’s
warranty.
18
11
en
C) Timer
Using button C, the operation time can be set adjust-
able between 1 and 9 hours or co (continious operation).
Symbol G shows the operating period that has been set
(1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h/9h/co). The display will automat-
ically show the current value after a few seconds.
D) Mist output (regulating mist output)
The mist output can be regulated by pressing button
D several times. If the red bars are displayed, you have
selected the highest level of mist output (symbol H).
E) Operation with water pre-heating
(warm mist)
Button E is used for switching the pre-heating on and off
(symbol I lights up). As a result, the water is pre-heated
to a temperature of 176 °F (80 °C) before entering the
nebulizer space. It takes approx. 10 to 15 minutes for the
water in the base to warm up. The mist now leaves the
humidifier at a pleasant temperature of 104 °F (40 °C). The
advantage of this is that the room temperature does not
drop and, in addition, it significantly improves the water
quality maintenance.
F) Automatic mode and Sleep mode
The automatic and sleep modes can be activated by press-
ing button F. By pressing the button once, the automatic
function is switched on (symbol J appears on the display),
maintaining the optimum humidity subject to the tempera-
ture. Control takes place by means of output quantity and
pre-set target value. If the sleep function is switched on
(the symbol K appears on the display), the target humidity
is 60%; the operation time is automatically set at 8 hours;
the heating is switched on. In addition, the output quantity is
also controlled subject to the difference between the target
value and the actual value.
The Timer cannot be changed in either mode. If other but-
tons are pressed, the unit will no longer be in auto or sleep
mode.
A) On / Off button
You can switch the unit on or off by pressing button A. This
button is also used to reset the cleaning indicator light (by
holding down).
B) Hygrostat (setting the humidity level)
By pressing button B you can set the desired humidity
level in %. A relative humidity between 40% and 60%
is recommended. The accuracy of measurement is +/- 5%.
The unit will switch off when the moisture level exceeds the
desired setting. The device does not switch off if the dis-
play is set to «Co» (continuous operation). During selection
the target value is displayed. The display will automatically
show the current value after a few seconds.
Operation 7135 G) Timer Indicator
H) Mist Output Indicator
I) Pre-heating Indicator
J) Automatic Mode Indicator
K) Sleep Mode Indicator
L) Empty indicator
The water level is easy to see, thanks to the transparent
water tank. The appliance also alerts you when the water
tank is empty. The empty indicator is illuminated (symbol L).
Please read the chapter «Filling the tank» for more informa-
tion. The symbol L may stay illuminated for some seconds
with a refilled tank until the base is filled with water.
M) Cleaning indicator
If symbol M and «CLEAN» appear on the display, the appli-
ance should be cleaned as recommended by the manufac-
turer. This symbol comes on automatically every 2 weeks,
depending on the level of use. The display can be reset
by holding down button A until the light disappears.
A
BC
DEF
M
LG
HIKJ
12
en
ACID
WARM
WARM
21
2420
23
Cleaning/Maintenance
Always unplug the unit before removing the
water tank. Do not touch the water in the base
during operation!
Caution – risk of electric shock and
damage of the product!
Switch off the appliance and unplug it from the socket
before cleaning it (19).
Clean the water tank and the base regularly. Use water
only, no detergents (20).
Use EZCal and EZCal PRO custom cleaning and desca-
ling agents only to remove deposits from the memb-
rane regularly (21 and 22). There is a sample of EZCal
included in the packaging of your humidifier. Instruc-
tions for using are on the packet. Only use 1 packet for
32 oz of water. Do not change the ratio. Do NOT run the
unit when using EZCal and EZCal PRO. This can cause
damage to the product and voids the warranty. Tho-
roughly rinse the base with tap water after using EZCal
and EZCal PRO and make sure no EZCal and EZCal
PRO residues remains in the base.
22
19
25
13
en
26
Water quality maintenance
The Hydro Cell keeps humidifiers operating at their highest
level between recommended cleanings. Good for approxi-
mately one to two months, depending on the water quality,
the Hydro Cell ensures the humidifier’s functionality while
providing fresh humidification performance. It starts to
work as soon as it comes in to contact with water, even if
the unit is turned off. The Hydro Cell should be changed every
one to two months*. Look at picture 26/27 for the position
of the Hydro Cell in the water tank of the unit. Switch off
the unit first. Contact your local retailer or check our website
www.boneco.us for reorder information.
* Depending on the water quality.
EZCal and EZCal PRO are the only recommended
cleaning and descaling solutions. Do NOT use
any other cleaning solutions since it can damage
the product. Any use of cleaning solutions apart
from EZCal and EZCal PRO will void the warranty.
Make sure main body is never submerged in water
(23)!
The cleaning indicator still appears on the display after
cleaning. To reset it hold down the ON/OFF button until
the clean light stops flashing.
Clean the inner parts with a soft cloth. Do not use any
solvents or aggressive cleaning agents to clean the
appliance (24).
Only use the brush to clean the membrane. This should
be done once a week. Only use the soft-bristle portion
of the brush (25).
Change the water in the tank at least once a week if
water is standing for more than a week.
27
14
en
Technical data
Electrical voltage 120 V / 60 Hz
Power consumption up to 45 W / (140W*)
Humidity output up to 3.5 gallons / 24 h*
Suitable for rooms up to 650 sq ft / 60 m
2
Dimensions (LxWxH) 15 x 8.7 x 13.8 in
38 x 22 x 35 cm
Weight (empty) 7.7 lbs / 3.5 kg
Accessories A250 AQUA PRO
Hydro Cell A200
EZCal A7417
EZCal PRO A100
* when used with pre-heating to 176 °F (80 °C)
Storing the appliance for extended periods
Clean the appliance as described earlier and allow to dry
thoroughly. Preferably store the appliance in its original box,
in a dry place away from high temperatures.
Legal notice
The humidifier is cUL-listed.
Subject to technical change. The instructions for use are
protected by copyright © BONECO AG.
Accessories
Contact your local retailer or check our website
www.boneco.us for re-order information.
Customer Service
Customer Service (USA) 1-800-336-0326
www.boneco.us
Troubleshooting
Problem Possible cause What to do
Unit does not operate Power cable not plugged in Plug in power cable
No water in the tank (Empty indicator on) Fill tank with water and wait 10 min.
No mist output Unit needs cleaning Descale the water base using EZCal and EZCal PRO
A250 AQUA PRO exhausted Replace A250 AQUA PRO
Weak mist output Water temperature too low Set mist output to maximum, after 15 min.
the humidifier will work properly again
Mineral deposits on membrane Clean membrane using EZCal and EZCal PRO and brush
Unit running intermittently Replace A250 AQUA PRO
White dust around the humidifier A250 AQUA PRO exhausted
15
en
General Humidifier Questions
Q. Why isn’t there enough moisture in my room?
A. How often do you run the unit? If the unit is only run at
night, then during the day the moisture level will drop if
moisture is not constantly added to the air.
Q. Do you leave your door open or closed when the
unit is running?
A. a) By leaving the door open, this allows moisture to
leave the room and go into other areas of the house.
If you would like the moisture to stay within one
specific room you should consider closing the door
while the unit is running.
b) Wood, leather, carpet, curtains, and other types of
fabric soak up a lot of moisture, thus not leaving
enough moisture for the air. If the window is left
open, then this allows moisture to escape the room.
Another factor is a lot of times the unit is placed
next to a heating device. The idea is that the air
blowing into the room will quickly place moisture
around the room. Unfortunately, this concept does
not work because the hot air coming out of a vent
will soak up most of the moisture, and none of the
air within the room will receive any.
Q. How much moisture do I need in my room?
A. Suggested humidity levels are between 40 – 60%.
Q. What are the effects of too little or too much
humidity?
A. Dry air can cause dry skin, static electricity, out of tune
musical instruments, increased levels of dust (dry air
causes dust to rise), damage to wooden objects
(dry out and eventually cracks appear), discomfort,
sickness, and dries out nasal membranes.
Over-humidifying the air can cause mold and wallpaper
to peel.
Q. Why do I need a humidifier when I can just open
my window?
A. The moisture level within the outside air is not high
enough to humidify a room. The colder the air the less
moisture it is capable to hold, and the more the air is
heated up the percentage of relative humidity is lower.
Relative humidity means the amount of water vapor in
the air, compared to the amount the air could hold if it
was totally saturated. The difference is higher between
outside and inside temperatures; more humidification
is needed because of the dry air in the room.
Q. Where should I place my humidifier?
A. The unit should be free-standing and not close to a
wall, window, door, or thermal bridge so that air may
circulate around the unit.
Ultrasonic Frequent Questions
Q. There is no fill-line on the water tank, how far
may I fill it up?
A. There is no fill line on the water tank, and it may be
filled all the way to the top.
Q. Is it ok to use distilled water with the unit?
A. For best results with your ultrasonic humidifier use
distilled or reverse-osmosis water.
Q. The directions tell me not to place the unit directly
on the floor, why do I have to elevate the unit?
A. The idea with this unit is to allow one to force humidity
into the air. Because of this, the carpeting or wood floor
surrounding the unit may become damp. If the unit is
placed at least 3 feet off the floor, the mist will have the
opportunity to evaporate before hitting the floor.
Q. Water does not go into the tank.
A. In order to fill the tank, it must be turned upside down.
The cartridge is placed on the water tank cap. Do not
pour water in the tube which is the mist outlet.
Q. White dust is emitted from the unit
A. White dust particles are minerals that are broken up in
tiny pieces by the ultrasonic process.
Solve the problem:
Don’t use water from a pre-installed water softener,
or sodium instead of calcium will be emitted from the
unit. Use distilled water instead.
For very hard water areas use only distilled water.
Use Reverse-Osmosis water (R-O water) instead of
distilled water.
Cleaning light is illuminated (digital models)
Switch off the unit and unplug it. Empty the water in the
base. Rinse the base with warm/clean water. Do not
submerge the base! Visually inspect the base for dirt or
mineral build up. If soft water is used decalcifying the unit
every 4 weeks with EZCal is suggested. If hard water is
used the unit should be decalcified every 2 weeks. Do not
forget to reset the clean light after resetting the unit.
Q. Reset cleaning light (digital models)
A. The cleaning light does not automatically reset. Hold
down the power button (button A in instruction manual)
until the light stops flashing. The light automatically
comes on approx. after 14 days of plugging in the unit.
Q. The hygrometer on unit reads a different humidity
level than external hygrometer.
A. Not all hygrometers are calibrated the same, and most
are off by +/- 5%. Plus the humidity level is not the
same in the whole room. The air circulation is different
in every corner of the room. The unit should not be
placed near a heating vent or a radiator as the heat will
absorb all of the moisture.
Q. Humidity level is not changing or does not reach
the desired humidity level.
A. If the water tank needs refilling more than once per
day, the unit is working properly and the climatic con-
dition in the room has an influence on the humidity.
16
en
Reasons for low humidity level:
air circulation is very high (air is fully exchanged
several times per day – the humidifier needs to starts
its work from scratch)
insulation of home (see air circulation)
open space with high ceilings (not only the footage of
the room counts but also the height) – high-rise buil-
dings require more humidification.
open windows – works similar to air circulation (if it
is very cold outside don’t open the window more than
2 times per day for 3 minutes)
big difference between outside temperature and inside
temperature – the colder the air the less moisture it
is capable to hold and the more the air is heated up
the lower is the percentage of relative humidity (=the
amount of water vapor in the air, compared to the
amount the air could hold if it was totally saturated)
position of the unit - if it is placed close to a door,
window or air vent. This increases the air circulation.
Q. Tank is leaking
A. Check if there are any hairline cracks. Dropped units or
water tanks that are cracked will not be covered under
the warranty. Please contact the retailer the unit was
purchased from in case your unit arrives damaged.
Q. Placing the face in the mist
A. It is not recommended that anybody places their face
in the mist. It is an electrical product and should not be
played with.
Q. No mist / unit is not working / empty indicator
keeps flashing
A. Fill up the water tank. Check if water is flowing through
the A250 AQUA PRO (attached to the water tank cap). If
the water tank is full but there is only little water in the
base it indicates that the water is now flowing through
the A250 AQUA PRO.
Wait for 15 minutes to allow the mist to come out of
the unit.
If the unit is not working and the empty light is not flas-
hing you might have set the desired humidity too low
and the current humidity level in the room is higher.
That is why the unit switches off automatically.
If the empty indicator keeps flashing and the tank is
full, the water is not flowing through the cartridge.
Exchange the A250 AQUA PRO after 2-6 months, in
areas with hard water exchange the cartridge after
1-2 months. However, the A250 AQUA PRO must be
exchanged at the latest after 6 months or the unit does
not reach its full performance anymore.
Q. Water tank cap is too tight to unscrew
A. This could be a cause of the air pressure within the
water tank. Depress the spring on the bottom of the
water tank cap to release air from the water tank.
Continue to do this until you are able to unscrew the
water tank cap.
Accessories
Q. Do I need to keep any parts before I replace the
A250 AQUA PRO?
A. Yes, always keep the water tank cap (this is the piece
that attaches the A250 AQUA PRO to the water tank).
Q. What is the Hydro Cell and how long is it good for?
A. The Hydro Cell keeps humidifiers operating at their
highest level between recommended cleanings*. Good
for approximately one to two months, depending on the
water quality, the Hydro Cell ensures the humidifier’s
functionality while providing fresh humidification
performance. It needs to be replaced every one to two
months*.
* Depending on the water quality.
Q. Placement of the Hydro Cell
A. Please see picture 26/27 for instructions.
Q. What is EZCal and EZCal PRO?
A. There is a sample packet of EZCal included in the
packaging of your humidifier. EZCal and EZCal PRO are
used for cleaning and descaling any of the humidifiers
and cleans mineral build-up. EZCal and EZCal PRO
are the only recommended cleaning and descaling
solutions. Do NOT use any other cleaning solutions
since it can damage the product. Any use of cleaning
solutions apart from EZCal and EZCal PRO will void the
warranty. Instructions for using are on the packet. Only
use 1 packet for 32 oz of water. Do not change the
ratio. It can also be used for other humidifier brands.
Thoroughly rinse the base with tap water and make
sure no EZCal and EZCal PRO residues remains in the
base! EZCal and EZCal PRO are available at selected
retail stores and online www.boneco.us.
Please refer to the enclosed manual for
putting the A250 AQUA PRO into operation.
17
fr
Instructions d’utilisation
18
fr
Consignes de sécurité importantes
Avant la mise en service, lisez attentive ment et entière-
ment les instructions, puis rangez soigneusement ces
dernières pour tout besoin ultérieur.
AVERTISSEMENT – N’utilisez l’appareil qu’à l’intérieur
et dans les conditions recommandées. Toute utilisation
non conforme est susceptible de mettre votre santé en
danger.
Ne branchez l’appareil qu’au courant alternatif – la
tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Les enfants n’ont pas conscience des risques liés à
l’utilisation d’appareils élec triques. Surveillez-les donc
en permanence lorsqu’ils se trouvent à proximité du
humi dificateur (image 1).
Ne mettez jamais l’appareil en service lorsqu‘un
câble ou une prise est détérioré (2), ni après des dis-
fonctionnements ou lorsque l‘appareil a été échappé
(3) ou autre dommage quelconque.
Les réparations d’appareils électriques ne doivent
être exécutées que par des experts autorisés (4). Des
réparations non professionnelles peuvent causer des
dangers considérables pour l’utili sa teur.
Ne posez l’humidificateur que sur une surface sèche
et plane (5).
Ne posez pas l’appareil directement sur le plancher
ni à côté du chauffage (6). Si la brume entre en contact
avec le plancher avant l’évaporation, la surface du
plancher peut être endommagée. Nous n’acceptons
aucune responsabilité pour les dommages en cas d’un
emplacement inapproprié de l’appareil.
L’appareil doit être posé en hauteur (7), par exemple
sur une table, une commode, etc.
Placez l’appareil à un endroit tel qu’il ne soit pas
facilement heurté par quiconque (8).
Débranchez toujours l‘appareil lorsqu‘il n‘est pas
utilisé.
L’humidificateur doit être mis en service uniquement
lorsqu‘il est entièrement assemblé.
Débranchez TOUJOURS la prise avant d‘enlever, de
remplir et de vider le réservoir d’eau; avant de nettoyer,
d’effectuer la maintenance, l’assemblage, le désas-
semblage des pièces et avant de déplacer l‘appareil.
Ne mettez pas les mains dans la chambre de vapori-
sation lorsque l’appareil fonctionne et émet de hautes
fréquences.
Ne mettez pas le cordon d’alimentation sous le tapis et
ne le couvrez pas par des moquettes. Placez le cordon
de sorte que personne ne puisse trébucher.
Ne débranchez jamais la fiche de la prise en tirant sur
le cordon ou lorsque vos mains sont mouillées.
N’utilisez pas l’appareil en présence de gaz ou de
vapeurs inflammables.
N’exposez pas l’appareil à la pluie, ne l’utilisez pas à
proximité de l’eau, dans une salle de bain, dans une
buan derie, ni dans toute autre pièce humide.
Utilisez uniquement l’appareil en position verticale.
Veillez à ce qu’aucun objet étranger ne pénètre dans
les ouvertures de ventilation ou d’évacuation. Cela
pourrait engendrer des chocs électriques ou endom-
mager l’appareil. Ne bloquez pas les sorties ni les
entrées d’air.
Ne versez pas d’eau dans la buse de brumisation de
l’appareil!
La fiche de cet appareil est polari sée (une lame est
plus large que l’autre). Afin de réduire les risques de
chocs électriques, cette fiche est conçue de fa çon à ne
pouvoir être introduite dans une prise que d’une seule
manière. Si la fiche ne s’insère pas totalement dans la
prise, retournez-la. Si elle ne s’insère toujours pas dans
la prise, con tactez un électricien qualifié. N’essayez
PAS de contourner ce dispositif de sécurité.
Une mauvaise adaptation entre la fiche et la prise
CA peut entraîner une surchauffe et une déformation
de la fiche. Contactez un électricien qualifié pour le
remplacement de toute prise lâche ou trop usée.
Ne montez pas, ne vous assoyez pas et ne posez pas
d’objets lourds sur l‘appareil.
Ne plongez jamais le boîtier principal dans de l’eau ou
d’autres liquides.
Retirez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer
l’entretien.
Ne laissez pas les personnes qui n’ont pas pris
connaissance du mode d’emploi, les enfants et les
personnes sous l’effet de médicaments, d’alcool ou
de drogues manipuler l’appareil, ou bien, uniquement
sous votre surveillance.
Afin de protéger la santé et sécurité et la fonction
adéquate d‘humidification n‘utilisez que de l‘eau po-
table propre, froide, et exempte de contaminants dans
votre humidificateur. Si votre source d‘eau est conta-
minée ou si vous êtes incertain de son innocuité, veuil-
lez utiliser de l‘eau distillée. De plus, il est conseillé
de nettoyer et d‘entretenir votre humidificateur en
temps opportun, comme indiqué dans ce manuel.
L’utilisation d’additifs comme les huiles éthérées/
les huiles essentielles, les parfums, l’euca lyptus,
les adoucisseurs d‘eau, etc., peut endommager les
matériaux du réservoir et par conséquent, l’appareil
entier. Tout usage de ces additifs annulera la garantie
du fabricant.
Remarque : Ni les êtres humains ni les animaux ne
peuvent entendre les vibrations haute fréquence.
LISEZ ET CONSERVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS!
19
fr
en
5
1
3
1ft
4ft
3ft
7
96
2
4
8
20
fr
Avant-propos
Félicitations pour l‘achat de l‘humidificateur à ultrasons
7135!
Savez-vous qu’un air desséché:
provoque le dessèchement des muqueuses, des
gerçures aux lèvres et des irritations aux yeux?
favorise les infections et les maladies des voies
respiratoires?
mène à un état de lassitude ou de fatigue permanent
et à des pertes de concentration?
est néfaste pour les animaux domestiques et les
plantes d’intérieur?
favorise l’accumulation de poussière et accroît l‘électri-
cité statique des textiles, des tapis et des revêtements
de sol synthétiques?
endommage les meubles et certains parquets en bois?
désaccorde certains instruments de musique?
Renseignements généraux
Le climat ambiant est agréable quand l’humidité relative
de l’air se situe entre 40 % et 60 %. Votre humidificateur
contrôle automatiquement l’humidité désirée que vous
avez prédéterminée. Lorsque l’air est trop sec, il démarre
automatiquement. Lorsque le degré d’humidité désiré est
atteint, il s’arrête automatiquement.
Désemballage
Retirez l’humidificateur de la boîte avec soin (10).
Attention: Ne tirez pas l’appareil de la boîte par la
poignée du réservoir – la base pourrait tomber et être
endommagée (11).
Attention: La buse de brumisation est emballée dans
un sachet rouge à l’intérieur de la boîte. Assurez-vous
de bien la retirer de l’emballage (12).
Retirez le sac en plastique de l’humidificateur.
Observez les renseignements figurant sur la plaque
signalétique concernant l’alimentation principale.
Si vous n’utilisez pas l‘humidificateur pendant toute
l’année, rangez-le dans l’emballage d’origine.
10
11
12
21
fr
Mise en service
Le meilleur emplacement pour votre humidificateur :
Ne placez pas l‘humidificateur près d’un radiateur
ou sur un sol chauffé. L’humidité de la vapeur peut
endommager la surface du plancher (6) (voir les
Con signes de sécurité).
L’appareil doit être posé en hauteur (7), par exemple
sur une table, une commode, à au moins 1 m (3 pi) du
sol.
Veillez à ce que la bouche de diffusion ne soit pas
orientée en direction de plantes, de meubles ou
d’autres objets (13). Distance min. de 50 cm (20 inch).
Reportez-vous au manuel joint pour mettre en marche
le système A250AQUAPRO.
Pour remplir le réservoir de l’humidificateur, lisez
les instructions dans la section « Remplissage du
réservoir « (14 et 15).
Placez le réservoir d’eau sur la base.
Insérez la fiche dans la prise de courant et mettez
l’appareil sous tension en actionnant l’interrupteur
marche/arrêt (18).
L’appareil atteint son plein régime de fonctionnement
environ 10 à 15 minutes après la mise sous tension.
Assurez-vous que le câble n’est pas coincé (9). N’utili-
sez pas l’humidificateur si le câble est
en dommagé (2).
Membrane
Panneau de commande
Arrivée d’air
Buse de brumisation
A250AQUAPRO
Réservoir d’eau
Chambre d’évaporation
Brosse
Réservoir
Fiche d‘alimentation
électrique
Détecteur de niveau d’eau
Partie inférieure
Description de l’appareil
Bouchon du réservoir d’eau
13
Hydro Cell
22
fr
Remplissage du réservoir
Débranchez toujours l’appareil avant de retirer
le réservoir d’eau. Ne touchez pas à l’eau dans
la base lorsque l’appareil est en marche!
Afin de protéger la santé et sécurité et la fonc-
tion adéquate d‘humidification n‘utilisez que
de l‘eau potable propre, froide, et exempte de
contaminants dans votre humidificateur. Si votre source
d‘eau est contaminée ou si vous êtes incertain de son in-
nocuité, veuillez utiliser de l‘eau distillée.
Ne mettez pas l’humidificateur en marche si le réservoir
d’eau est vide! Lorsque l’eau atteint le niveau minimum,
l’appareil arrête automatiquement la fonction de nébuli-
sation et l’indicateur du niveau d’eau s’allume.
Enlevez le réservoir d‘eau de la base et dévissez le
bouchon du réservoir d‘eau (14).
Assurez-vous qu’aucun objet étranger ne se trouve
dans le réservoir d’eau.
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau propre et
froide du robinet (15) et fermez bien le bouchon du ré-
servoir (16). Placez le réservoir d’eau sur la base. L’eau
peut maintenant s’écouler du réservoir vers la base.
Ne versez pas d’eau dans la buse de brumisation de
l’appareil (17).
Insérez la fiche dans la prise de courant et mettez l’ap-
pareil sous tension en actionnant l’interrupteur
Allumer/Éteindre (18). L’indicateur du niveau d’eau
peut rester illuminé quelques secondes, pendant que
la base se remplit d’eau.
Aucune utilisation d’additifs
N’utilisez aucun additif d’eau (huiles éthérées/huiles es-
sentielles, parfums, eucalyptus, adoucisseurs d‘eau, etc.)!
Même une petite quantité peut causer des fissures dans le
matériau du réservoir. Le matériau n’a pas été conçu pour
l’usage de tels additifs. Une seule goutte suffit pour en-
dommager le réservoir et, par conséquent, l’appareil aussi.
L’utilisation de tels additifs annulera la garantie du fabricant.
16
17
15
14
18
23
fr
A) Touche Marche/Arrêt
En appuyant sur la touche A, vous allumez ou éteignez
l’appareil. Cette touche permet également de réinitialiser
l’indicateur de nettoyage (en appuyant dessus).
B) Hygrostat (réglage de)
En appuyant sur la touche B, vous réglez l’humidité souhai-
tée en %. La valeur recommandée est une humidité relative
entre 40 % et 60 %. La précision de mesure est de +/-
5 %. Si l’humidité dépasse le réglage souhaité, l’appareil
s’éteint. Il ne s’éteint pas si l’indicateur est réglé sur le « Co «
(fonctionnement continu). Pendant la sélection, la valeur de
consigne s’affiche. L’affichage change automatiquement
après quelques secondes sur la valeur actuelle.
Fonctionnement 7135 C) Minuterie
La touche C vous permet de définir la durée de fonction-
nement – réglable de 1 à 9 heures. Le symbole G indique
quelle durée est réglée (1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h/9h).
L’affichage change automatiquement au bout de quelques
secondes sur la valeur actuelle.
D) Réglage de la puissance de brumisation
En appuyant plusieurs fois sur la touche D vous pouvez
réguler la puissance de brume. Si les barres rouges s’af-
fichent, vous avez sélectionné la plus haute puissance de
brumisation (symbol H).
E) Fonctionnement avec préchauffage
(brume tiède)
La touche E sert à activer (le symbole I s’allume) ou
désactiver le préchauffage. L’eau est ainsi préchauffée à 80
°C (176 °F) avant d’entrer dans l’espace de nébulisation.
L’eau dans la base prend entre 10 à 15 minutes à se ré-
chauffer. La brume sort alors à une température agréable
de 40 °C (104 °F). Cela permet à la température de la pièce
de ne pas baisser et que la propreté de l’eau s’améliore
considérablement.
F) Mode automatique et veille
En appuyant sur la touche F, il est possible d’activer le
mode automatique et le mode veille. Une pression unique
sur la touche permet d’activer la fonction automatique (le
symbole J apparaît à l’écran), par laquelle l’humidité opti-
male de l’air est conservée en fonction de la température.
La régulation se fait via la quantité émise et la valeur de
consigne prescrite. Si le mode veille est activé (le symbole
K apparaît à l’écran), l’humidité de consigne est de 60 % ;
le réglage du temps se met automatiquement sur 8 heures;
le préchauffage est activé. De plus, la quantité émise est
régulée en fonction de la différence entre la valeur de
consigne et la valeur réelle.
Ces modes ne permettent pas de modifier la minuterie. En
appuyant sur d’autres touches, l’appareil quittera le mode
automatique ou veille.
G) Symbole de la minuterie
H) Symbole de la puissance de brumisation
I) Symbole du préchauffage
J) Symbole du mode automatique
K) Symbole du mode veille
L) Indicateur du niveau d’eau
Grâce au réservoir d’eau transparent, la quantité d’eau est
bien visible. De plus, l’appareil indique sur l’écran (sym-
bole L) quand il faut remettre de l’eau. Le symbole L peut
demeurer illuminé pendant quelques secondes au remplis-
sage du réservoir, jusqu’à ce que la base soit pleine d’eau.
M) Indicateur de nettoyage
Si le symbole M apparaît à l’écran avec « CLEAN «, l’ap-
pareil devrait être nettoyé selon les recommandations du
fabricant. Ce symbole s’allume automatiquement toutes les
2 semaines, en fonction de l’utilisation. L’écran peut être
réinitialisé en appuyant sur la touche A jusqu’à ce que
la lumière disparaisse.
A
BC
DEF
M
LG
HIKJ
24
fr
Nettoyage/entretien
Débranchez toujours l’appareil avant de retirer le
réservoir d’eau. Ne touchez pas à l’eau dans la
base lorsque l’appareil est en marche.
Attention – risque d’électrocution et
dommage au du produit!
Mettez l’appareil hors tension et débranchez la prise
avant lde nettoyer l’appareil (19).
Nettoyez régulièrement le réservoir d’eau et la base.
N’utilisez que de l‘eau, aucun détergent (20).
Utilisez uniquement le nettoyant et détartrant EZCal
et EZCal PRO personnalisé pour l’élimination régulière
des dépôts de la membrane (21 et 22). Un échantil-
lon d’EZCal est inclus avec votre humidificateur. Les
instructions d’utilisation figurent sur l’emballage.
N’utilisez qu’un seul paquet pour 1 litre (32 oz) d’eau.
Ne modifiez pas ce rapport. NE FAITES PAS fonctionner
l’appareil lorsque vous utilisez EZCal et EZCal PRO.
Ce faire pourrait endommager le produit et annule la
garantie. Rincez complètement la base à l’eau potable
après avoir utilisé EZCal et EZCal PRO et vérifiez qu’au-
cun résidu d’EZCal et EZCal PRO n’y demeure.
ACID
2420
2319
25
WARM
WARM
21 22
25
fr
EZCal et EZCal PRO sont les seuls nettoyants et
détartrants recommandés. N’UTILISEZ AUCUNE
autre solution nettoyante : vous risqueriez d’en-
dommager l’appareil. L’utilisation de toute autre
solution autre qu’EZCal et EZCal PRO annule la
garantie.
Ne plongez jamais le boîtier dans de l’eau ou d’autres
liquides (23)!
L’indicateur de nettoyage reste présent sur l’affichage
après le nettoyage. Pour le réinitialiser, maintenez la
touche ON/OFF enfoncée jusqu’à ce que le témoin
d’entretien arrête de clignoter.
Nettoyez les parties intérieures avec un chiffon doux et
n’utilisez en aucun cas de l‘essence, des produits pour
nettoyer des vitres ou des détergents (24).
N’utilisez que la brosse pour le nettoyage hebdo-
madaire de la membrane. Ce nettoyage doit être
réalisé une fois par semaine. N’utilisez que la partie
en soie douce de la brosse (25).
Changez l’eau du réservoir au moins une fois par
semaine si l’eau s’y trouve depuis plus d’une semaine.
Préservation de la qualité de l‘eau
L‘Hydro Cell assure le bon fonctionnement des humidifi-
cateurs à leur niveau le plus élevé entre les nettoyages
recommandés. Bon pour environ un à deux mois, selon
la qualité de l‘eau, l’Hydro Cell assure le bon fonctionne-
ment de votre humidificateur tout en procurant un rende-
ment d‘humidification fraîche. Il commence à fonctionner
dès qu’il entre en contact avec l’eau, même si l’unité
est éteinte. L’Hydro Cell devrait être remplacé sur une
période d‘un à deux mois.* Regardez l‘illustration 26/27
pour voir la position du dispositif Hydro Cell à l‘intérieur du
réservoir d‘eau de l‘unité. Mettez d’abord l’appareil hors
tension. Pour toute information de commande ultérieure,
contactez votre détaillant local ou consultez notre site Web
www.boneco.us.
* Selon la qualité de l‘eau.
26
27
26
fr
Entreposage de l’appareil
Nettoyez l’appareil de la manière décrite plus haut, sé-
chez-le entièrement et conservez-le, de préférence dans
son emballage original, dans un endroit sec et frais.
Mentions légales
L’humidificateur est référencé cUL.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications
d’ordre technique. Les instructions sont couvertes par les
lois relatives aux droits d’auteur © BONECO AG.
Accessoires
Pour toute information de commande ultérieure, pre-
nez contact avec votre détaillant ou visitez notre site
www.boneco.us.
Service après-vente
www.boneco.us
Spécifications techniques
Alimentation 120 V / 60 Hz
Consommation d’énergie jusqu’à 45 W / (140 W*)
Production d’humidité jusqu’à 13,25 L / 24 h*
Convient pour les pièces jusqu’à 60 m
2
/ 650 pi
2
Dimensions (LxPxH) 38 x 22 x 35 cm
15 x 8,7 x 13,8 in
Poids (à vide) 3,5 kg / 7,7 lb
Accessoires A250AQUAPRO
Hydro Cell A200
EZCal A7417
EZCal PRO A100
* lorsqu‘utilisé avec le préchauffage à 80 °C (176 °F)
Guide de dépannage
Problème Cause Que faire
L’appareil ne fonctionne pas Le cordon d’alimentation n’est pas branché Branchez le cordon d’alimentation
Réservoir vide (l’indicateur du niveau d’eau Remplissez le réservoir d’eau et attendez
s’allume) 10 min.
Aucune brumisation L’appareil doit être nettoyé Détartrez la base d’eau à l’aide d’EZCal et EZCal PRO
A250AQUAPRO usagé Remplacer l’A250AQUAPRO
Débit de brume trop faible Température de l’eau trop basse Réglez le débit de brume au maximum; au
bout de 15 minutes, l’appareil fonctionnera
adéquatement
Dépôts de calcaire sur la membrane Nettoyez la membrane à l’aide d’une brosse,
EZCal et EZCal PRO
Appareil à fonctionnement intermittent
Remplacer l’A250AQUAPRO
Poussière blanche s’accumulant A250AQUAPRO usagé
autour de l’appareil
27
fr
Questions générales sur l’humidificateur
Q. Pourquoi n’y a-t-il pas assez d’humidité dans ma
pièce?
R. Combien de fois faites-vous fonctionner l’appareil? Si
l’appareil fonctionne uniquement pendant la nuit, alors
le niveau d’humidité tombera pendant la journée si de
l’humidité n’est pas constamment ajoutée à l’air.
Q. Fermez-vous ou laissez-vous votre porte ouverte
lorsque l’appareil fonctionne?
R. a) En laissant la porte ouverte, l’humidité quitte la
pièce et se répand dans d’autres endroits de la
maison. Si vous souhaitez que l’humidité reste dans
une pièce spécifique, vous devriez envisager de
fermer la porte lorsque l’appareil fonctionne.
b) Le bois, le cuir, les tapis, les rideaux et autres types
de tissu absorbent une certaine quantité d’humidité,
ne laissant ainsi pas assez d’humidité pour l’air. Si
la fenêtre est ouverte, l’humidité s’échappera alors
de la pièce. Un autre facteur est souvent le posi-
tionnement de l’appareil à proximité d’un appareil
chauffant. L’idée repose sur le fait que l’air soufflant
dans la pièce répartira rapidement l’humidité dans
toute la pièce. Malheureusement, ce concept ne
fonctionne pas puisque l’air chaud sortant d’une
bouche d’aération absorbera presque toute l’hu-
midité. L’air contenu dans la pièce ne recevra ainsi
aucune humidité.
Q. Quelle quantité d’humidité ai-je besoin dans ma
pièce?
R. Les niveaux d’humidité suggérés sont compris entre 40
et 60 %.
Q. Quels sont les effets d’un surplus ou d’un manque
d’humidité?
R. Un air sec peut entraîner l’assèchement de la peau,
de l’électricité statique, des instruments désaccordés,
augmenter le niveau de poussière (un air sec engendre
une accumulation de la poussière), une dégradation
des objets en bois (assèchement et apparition éven-
tuelle de fissures), l’inconfort, des nausées, et un as-
sèchement des membranes nasales.
Un surplus d’humidité de l’air peut entraîner l’appari-
tion de moisissures et le décollement du papier peint.
Q. Pourquoi ai-je besoin d’un humidificateur alors que
je peux simplement ouvrir la fenêtre?
R. Le niveau d’humidité de l’air extérieur n’est pas assez
élevé pour humidifier une pièce.
Q. Où dois-je installer mon humidificateur?
R. L’appareil doit être mobile et ne pas être installé à
proximité d’un mur, d’une fenêtre, d’une porte ou d’un
pont thermique afin que l’air puisse circuler autour de
l’appareil.
Foire aux questions :
Humidificateur à ultrasons
Q. Le réservoir d’eau n’a pas de démarcation,
jusqu’où dois-je le remplir d’eau?
R. Le réservoir n’a pas de démarcation. On peut le remplir
d’eau jusqu’en haut.
Q. Est-il possible d’utiliser de l’eau distillée avec cet
appareil?
R. Oui, il est possible d’utiliser de l’eau distillée avec cet
appareil.
Q. Les conseils d’utilisation m’indiquent de ne pas
installer l’appareil directement au sol. Pourquoi
dois-je surélever l’appareil?
R. Cet appareil a été conçu pour propulser l’humidité dans
l’air. C’est pourquoi les parquets ou les sols recouverts
de tapis à proximité de l’appareil peuvent devenir hu-
mides. Si l’appareil est installé à soixante centimètres
au-dessus du sol, la brume aura la possibilité de s’éva-
porer avant de toucher le sol.
Q. L’eau ne va pas dans le réservoir.
R. Pour remplir le réservoir, il doit être retourné. La
cartouche se place sur le bouchon du réservoir d’eau.
Ne versez pas d’eau dans la buse de brumisation.
Q. Une poussière blanche sort de l’appareil
R. Les particules de poussière blanches sont des minéraux
qui sont coupés en minuscules parties par le processus
ultrasonique.
Comment résoudre le problème :
N’utilisez pas d’eau provenant d’un adoucisseur d’eau
préinstallé, car l’unité risque alors de produire du
sodium au lieu du calcium. Utilisez plutôt de l’eau dis-
tillée.
Dans les zones où l’eau est très dure, utilisez unique-
ment de l’eau distillée.
Utilisez de l’eau à osmose inverse au lieu de l’eau dis-
tillée.
Q. L’indicateur de nettoyage apparaît à l’écran
(modèle numérique)
R. Éteignez l’appareil et débranchez-le. Videz l’eau de la
base. Rincez la base avec de l’eau chaude et propre.
N’immergez pas la base! Vérifiez si la base présente
des poussières ou des dépôts de minéraux. Si de l’eau
douce est utilisée, un détartrage de l’appareil est re-
commandé toutes les 4 semaines avec EZCal. En cas
d’utilisation d’eau dure, l’appareil doit être détartré
toutes les 2 semaines. N’oubliez pas de réinitialiser
le témoin de nettoyage après la réinitialisation de
l’appareil.
Q. Réinitialisation de l’indicateur de nettoyage
(modèle numérique)
R. Le témoin de nettoyage ne se réinitialise pas automa-
tiquement. Maintenez la touche d’alimentation enfon-
cée (touche A dans le manuel d’instruction) jusqu’à ce
que le témoin arrête de clignoter. Il s’allume automati-
quement 14 jours après le branchement de l’appareil.
28
fr
Q. L’hygromètre de l’appareil lit un autre niveau
d’humidité que l’hygromètre externe.
R. Tous les hygromètres ne sont pas calibrés de la même
manière et la plupart le sont à +/- 5 %. De plus, le ni-
veau d’humidité n’est pas le même dans toute la pièce.
La circulation d’air est différente à chaque coin de la
pièce. L’appareil ne devrait pas être placé près d’une
bouche d’aération ou d’un radiateur puisque la chaleur
absorbera toute l’humidité.
Q. Le niveau d’humidité ne change pas ou n’atteint
pas le niveau d’humidité souhaitée.
R. Si le réservoir d’eau doit être rempli plus d’une fois par
jour, cela signifie que l’appareil fonctionne bien et que
ce sont les conditions climatiques de la pièce qui ont
une incidence sur l’humidité.
Raisons d’un niveau d’humidité bas :
La circulation d’air est très élevée (l’air est entièrement
renouvelé plusieurs fois par jour – l’humidificateur doit
recommencer son travail depuis le début)
Isolation de la maison (voir circulation d’air)
Espace ouvert avec hauts plafonds (non seulement la
superficie de la pièce compte, mais aussi sa hauteur) –
des bâtiments élevés nécessitent plus d’humidification
Fenêtres ouvertes – effet similaire à la circulation d’air
(s’il fait très froid dehors, n’ouvrez pas la fenêtre plus
de 2 fois par jour pendant 3 minutes)
Grande différence entre la température extérieure et la
température intérieure – plus l’air est froid, moins il est
capable de retenir l’humidité et plus l’air est chaud, plus
le pourcentage d’humidité relative est moindre (= quan-
tité de vapeur d’eau dans l’air par rapport à la quantité
que l’air peut absorber s’iI est totalement saturé)
Position de l’appareil – s’il est placé près d’être porte,
fenêtre ou bouche d’aération. Cela augmente la circulation
d’air
Q. Le réservoir fuit
R. Vérifiez s’il n’y a pas de légères fissures. Les appareils
qui ont été échappés ou les réservoirs d’eau fissurés
ne sont pas couverts par la garantie.
Q. Mettre le visage dans la brume
R. Il n’est pas recommandé de mettre son visage dans la
brume. C’est un produit électrique et on ne devrait pas
jouer avec.
Q. Pas de brume / l’appareil ne fonctionne pas / l’indi-
cateur de vide continue de clignoter
R. Remplissez le réservoir d’eau. Vérifiez que l’eau circule
bien dans le système A250AQUAPRO (fixé au couvercle
du réservoir d’eau). Si le réservoir d’eau est plein, mais
qu’il n’y a qu’une petite quantité d’eau dans la base,
cela signifie que l’eau circule bien dans le système
A250AQUAPRO.
Attendez 15 minutes pour permettre à la brume de
sortir de l’appareil.
Si l’appareil ne fonctionne pas et que le témoin vide ne
clignote pas, il se peut que vous ayez réglé l’humidité
souhaitée trop basse et que le niveau d’humidité actuel
de la pièce soit plus élevé. C’est pourquoi l’appareil
s’éteint automatiquement.
Si l’indicateur vide continue de clignoter et que le ré-
servoir est plein, l’eau ne circule pas dans la cartouche.
Changez le système A250AQUAPRO au bout de 2 à
6mois. Dans les zones où l’eau est dure, changez la
cartouche tous les 1 à 2mois. Cependant, le système
A250AQUAPRO doit être changé au plus tard au bout
de 6mois. Dans le cas contraire, l’unité n’atteindra
plus ses performances optimales.
Q. Le bouchon du réservoir d’eau est trop difficile à
desserrer
R. Cela peut être dû à la pression d’air dans le réservoir
d’eau. Desserrez le ressort en bas du bouchon du
réservoir d’eau pour libérer l’air du réservoir d’eau.
Continuez jusqu’à ce que vous soyez capable de
desserrer le bouchon du réservoir d’eau.
Accessoires
Q. Dois-je conserver des pièces avant de remplacer le
système A250AQUAPRO?
R. Oui, vous devez toujours conserver le couvercle du
réservoir d’eau (il s’agit de la pièce qui permet de fixer
le système A250AQUAPRO au réservoir d’eau).
Q. Qu’est-ce qu’un Hydro Cell et quelle est sa
longévité?
R. L‘Hydro Cell assure le bon fonctionnement des hu-
midificateurs à leur niveau le plus élevé entre les
nettoyages recommandés.* Bon pour environ un à
deux mois, selon la qualité de l‘eau, l’Hydro Cell assure
le bon fonctionnement de votre humidificateur tout en
procurant un rendement d‘humidification fraîche. Il doit
être remplacé sur une période d‘un à deux mois *.
* Selon la qualité de l‘eau.
Q. Positionnement de l’Hydro Cell
R. Se reporter à l’illustration 26/27 pour les instructions.
Q. Qu’est-ce que EZCal et EZCal PRO?
R. Un échantillon d’EZCal est inclus avec votre humidi-
ficateur. EZCal et EZCal PRO sont utilisés pour le net-
toyage et le détartrage de tous les humidificateurs et
éliminent les dépôts de minéraux. EZCal et EZCal PRO
sont les seuls nettoyants et détartrans recommandés.
N’UTILISEZ AUCUNE autre solution nettoyante : vous
risqueriez d’endommager l’appareil. L’utilisation de
toute autre solution autre qu’EZCal et EZCal PRO an-
nule la garantie. Les instructions d’utilisation sont sur
le paquet. Utilisez 1 seul paquet pour 1 l (32 oz) d’eau.
Ne changez pas les proportions. Il peut également être
utilisé pour d’autres marques d’humidificateur. Rincez
complètement la base à l’eau potable après avoir
utilisé EZCal et EZCal PRO et vérifiez qu’aucun résidu
d’EZCal et EZCal PRO n’y demeure. EZCal et EZCal PRO
sont offerts par certains détaillants choisis et en ligne
sur www.boneco.us.
Reportez-vous au manuel joint pour mettre
en marche le système A250AQUAPRO.
29
es
Instrucciones para el uso
30
es
Instrucciones importantes de seguridad
Antes de usar el artefacto, lea atentamente
las instrucciones y guárdelas bien para posteriores
consultas.
ADVERTENCIA – Use el humidificador en interiores y
teniendo en cuenta los datos técnicos. Un empleo no
conforme con las especificaciones puede poner en
peligro la salud y la vida.
Conecte el humidificador sólo a corriente alterna (CA)
según los datos de la etiqueta de especificaciones.
Los niños no reconocen los peligros de los aparatos
eléctricos por lo que hay que vigilarlos siempre que
estén cerca del humidificador (figura 1).
Nunca use el artefacto si ha sufrido algún daño en el
aparato o en el cable (2), luego de un desperfecto o
luego de que haya sufrido una caída (3) o cualquier
otro daño.
Sólo debe ser reparado por personal calificado (4);
una reparación inapropiada puede ser peligrosa para
el usuario.
Sitúe el humidificador sobre una superficie seca y
plana (5).
No coloque el artefacto sobre el piso o cerca de una
salida de aire caliente (6).
Si la vaporización toca el piso antes de evaporarse
puede dañar la superficie del piso. No aceptamos nin-
guna responsabilidad por daños debidos a la ubicación
inadecuada de la unidad.
El humidificador debe instalarse en una posición
elevada (7) como, por ejemplo, sobre una mesa, una
cómoda, etc.
Coloque el aparato en un lugar en el cual no pueda ser
volcado fácilmente (8).
Desenchufe siempre el aparato cuando no lo usa.
Haga funcionar el humidificador únicamente luego de
armarlo por completo.
SIEMPRE desconecte la unidad del tomacorriente antes
de quitar/llenar/vaciar el tanque de agua, antes de
limpiarlo, antes de montar o desmontar alguna de sus
partes, cuando lo mueva o traslade de lugar.
No toque el agua de la base cuando esté en funcio na-
miento ya que contiene vibraciones de alta frecuencia.
No coloque el cable de alimentación por debajo de
alfombras ni lo cubra con tapetes. Coloque el cable de
tal forma que nadie se pueda tropezar con él.
Nunca desconecte el equipo del tomacorriente tirando
del cable o con las manos húmedas.
No use el aparato en presencia de gases o vapores
combustibles.
No exponga el aparato a la lluvia ni lo use cerca del
agua, en el baño, en lavaderos ni en lugares con vapor.
El aparato siempre se tiene que usar en posición
vertical.
No permita que objetos extraños penetren en las
aberturas de ventilación o de salida de aire. Esto podría
provocar una descarga eléctrica o dañar el aparato. No
bloquee las salidas o entradas de aire.
No introduzca agua en la salida de vapor del aparato.
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una de
las patas es más ancha que la otra). Para reducir el
riesgo de una descarga eléctrica, el enchufe entra en
un tomacorriente polarizado de una sola forma. Si el
enchufe no se adapta perfectamente al tomacorriente,
dé vuelta el enchufe. Si esto no basta, consulte con
un electricista calificado. NO trate de modificar esta
medida de seguridad.
Si el enchufe y el tomacorriente no están perfectamen-
te adaptados uno al otro, el enchufe puede calentarse
en exceso y deformarse. Llame a un electricista para
cambiar los tomacorrientes flojos o gastados.
No coloque o apoye ningún objeto pesado encima del
artefacto.
No sumerja nunca el cuerpo del humidificador en agua
u otro líquido.
Desconecte la fuente de alimentación antes de realizar
cualquier mantenimiento.
Las personas que no estén familiarzados con las ins-
trucciones para el uso, así como los niños o personas
bajo la influencia de medicamentos, alcohol o drogas
no deben manejar el aparato o hacerlo sólo bajo vigi-
lancia.
Para proteger la seguridad de la salud y el funciona-
miento correcto del humidificador, use únicamente
agua limpia, sin contaminantes, fría y fresca de la llave
en su humidificador. Si su fuente de agua está
contaminada o si no está seguro de su calidad, use
agua destilada. Además, le recomendamos limpiar y
hacerle mantenimiento a su humidificador cuando
sea necesario, tal como se indica en este manual.
El uso de aditivos en el agua, tales como aceites o
esencias, fragancias, eucalipto, acondicionadores de
agua, etc. pueden dañar el material del tanque y como
consecuencia, la unidad entera. El uso de cualquiera
de esos aditivos anulará la garantía del fabricante.
Nota: Las vibraciones de alta frecuencia no son
audibles para las personas ni para los animales.
¡POR FAVOR LEA Y GUARDE TODAS ESTAS INSTRUCCIONES!
31
es
en
5
1
3
1ft
4ft
3ft
7
96
2
4
8
32
es
Introducción
¡Felicitaciones por haberse decidido por el humidificador
ultrasónico 7135!
¿Sabía usted que el aire demasiado seco de una habitación
reseca las membranas del sistema respiratorio, lastima
los labios y produce escozor de ojos?
promueve las infecciones y enfermedades de las vías
respiratorias?
ocasiona debilidad, cansancio y dificultades de
concentración?
molesta a los animales domésticos y plantas de
interior?
promueve la formación de polvo y aumenta la electri-
cidad estática en las telas hechas de fibra sintética,
alfombras y pisos de plástico?
deteriora los muebles de madera y los pisos de
madera?
desafina instrumentos musicales?
Información general
Se obtiene una atmósfera confortable en interiores con un
nivel entre el 40% y el 60% de humedad relativa. Su hu-
midificador controla el nivel de humedad de acuerdo con
el ajuste deseado de manera totalmente automática; si el
ambiente está seco, su humidificador se pone en marcha,
y se apaga cuando se supera el nivel deseado.
Desembalaje
Saque cuidadosamente el humidificador de la caja.
Coloque sus manos debajo del producto para sacarlo
de la caja (10).
Atención: No saque nunca la unidad de la caja tirando
de la manija del tanque. La base podría caer y resultar
dañada (11).
Atención: El tubo de salida de vapor viene envuelto en
una bolsa roja dentro de la caja. Asegúrese de sacar el
tubo de salida de vapor del embalaje (12).
Saque el humidificador de la bolsa de plástico.
Observe la información en la etiqueta con respecto al
voltaje de alimentación.
Si no utiliza el humidificador durante todo el año,
guárdelo en el embalaje original.
10
11
12
33
es
Puesta en marcha
Encontrando el lugar ideal para su unidad:
No coloque el humidificador cerca de un elemento de
calefacción (radiador, calefactor) o sobre suelo radiante
si lo tiene. La humedad del vapor puede dañar la super-
ficie del piso (6) (lea las Instrucciones de Seguridad).
El humidificador debe instalarse en una posición
elevada (7) como, por ejemplo, sobre una mesa, una
cómoda, etc. Por lo menos a 3 pies (1 m) del piso.
La boquilla no debe apuntar directamente a plantas,
muebles u otros objetos cercanos (13). Mantenga una
distancia de por lo menos 20 pulgadas (50 cm).
Para poner en marcha el A250 AQUA PRO, consulte el
manual adjunto.
Lea las instrucciones en “Llenado del Tanque” para
agregar agua al humidificador (14 – 15).
Coloque el tanque de agua en la base.
Enchufe el cable al tomacorriente y ponga en funciona-
mento el humidificador (18).
El aparato alcanza su máximo nivel de salida después
de 10 o 15 minutos de haberlo encendido.
Verifique que el cable no esté pellizcado en ningún lado
(9). No use el humidificador si el cable está dañado (2).
Descripción del artefacto
13
Membrana
Panel de control
Entrada de aire
Boquilla de giratoria
A250 AQUA PRO
Tanque para el agua
Cámara de
evaporización
Cepillo
Base
Enchufe
Indicador del nivel de agua
Cuerpo principal
Tapa del tanque de agua
Hydro Cell
34
es
Llenado del Tanque
Siempre desenchufe la unidad antes de quitarle
el tanque de agua. ¡No toque el agua de la base
mientras esté funcionando!
Para proteger la seguridad de la salud y el fun-
cionamiento correcto del humidificador, use
únicamente agua limpia, sin contaminantes, fría
y fresca de la llave en su humidificador. Si su fuente de
agua está contaminada o si no está seguro de su calidad,
use agua destilada.
¡No encienda el humidificador con el tanque de agua vacío!
Cuando el agua llegue el nivel mínimo, el humidificador
se apaga automáticamente. Se enciende la luz roja indi-
cando que el tanque está vacío.
Saque el tanque de agua de la base y desenrósquele la
tapa (14). Cuidado: ¡La boquilla de niebla está suelta!
Asegúrese de que en el tanque de agua no se encuen-
tren objetos extraños.
Llene el tanque de agua únicamente con agua fría
del grifo (15) y cierre bien la tapa del tanque. Coloque
el tanque de agua en la base (16).
El agua fluye entonces del recipiente a la base.
No vierta agua en la boquilla de vapor del aparato (17).
Enchufe el cable en el tomacorriente y encienda la
unidad usando el botón de encendido (18). La luz roja
del nivel de agua puede permanecer encendida durante
algunos segundos hasta que la base se llene con agua.
No use aditivos
¡No deben usarse aditivos en el agua (aceites, esencias,
fragancias, eucaliptos, acondicionadores de agua, etc.)!
Incluso pequeñas cantidades pueden dañar el material del
tanque de agua. No está diseñado para el uso de dichos
aditivos. Una gota es suficiente como para dañar el tanque,
y en consecuencia toda la unidad. El uso de cualquiera de
esos aditivos anulará la garantía del fabricante.
16
17
15
14
18
35
es
A) Botón de encendido / apagado
Pulse el botón A para encender o apagar el aparato. Este
botón también se usa para reiniciar la luz indicadora de
limpieza (manteniéndolo presionado).
B) Higrostato (ajuste de humedad)
Al presionar el botón B, se ajusta la humedad deseada en
%. Se recomienda una humedad relativa comprendida
entre el 40 y el 60 %. La precisión de medición es de
± 5%. Si la humedad sobrepasa el ajuste deseado, la uni-
dad se apaga. No se apagará si se coloca el indicador en
la posición “Co” (funcionamiento continuo). Durante la se-
lección, la pantalla muestra el valor seleccionado. Pasados
unos segundos, el indicador cambia automáticamente al
valor actual.
Operación del 7135 C) Temporizador
El botón C permite seleccionar la duración de funciona-
miento; ajustable entre 1 y 9 horas o CO (funcionamiento
continuo). El símbolo G indica el período de funcionamiento
seleccionado (1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h/9h/CO). Pasados
unos segundos, el indicador cambia automáticamente al
valor actual.
D) Salida de vapor
(ajuste de la salida de vapor)
Puede ajustar la salida de vapor presionando repetidamente
el botón D. Si aparecen las barras rojas, esto indica que ha
elegido la máxima potencia de evaporación (símbolo H).
E) Funcionamiento con precalentamiento
(vapor caliente)
El botón E sirve para activar o desactivar el precalenta-
miento (el símbolo I se enciende). De esta manera el agua
se precalienta a 176 °F (80 °C) antes de entrar en el área
del nebulizador. El agua de la base tarda aproximadamente
10 - 15 minutos en precalentarse. El humidificador se
descarga ahora a una agradable temperatura de 104 °F
(40 °C). Esto tiene la ventaja de que la temperatura am-
biente no disminuye y, además, mejora considerablemente
el mantenimiento de la calidad del agua.
F) Modos automático y nocturno
Presione el botón F para activar el modo automático y el
modo nocturno (sleep). Si presiona una vez el botón, se
activa el modo de funcionamiento automático (el símbolo
J aparece en la pantalla), que mantiene la humedad óp-
tima en función de la temperatura. La regulación se rea-
liza a través de la cantidad de descarga y el valor nominal
predeterminado. Si se activa el modo nocturno o sleep (el
símbolo K aparece en la pantalla), el ajuste de humedad
es del 60 %; el ajuste del tiempo pasa automáticamente a
8 horas y la calefacción se activa. Además, la cantidad de
descarga se regula en función de la diferencia entre valor
ajustado y el real.
El temporizador no se puede cambiar en ninguno de estos
modos. Si se presionan otros botones, la unidad no estará
más en los modos automático o nocturno.
G) Indicador de temporizador
H) Indicador de salida de vapor
I) Indicador de precalentamiento
J) Indicador de modo automático
K) Indicador de modo nocturno
L) Indicador del falta de agua
El tanque del agua transparente permite ver con claridad
el nivel de agua. Además, el aparato le indica cuando el
tanque de agua está vacío encendiendo el indicador
correspondiente (símbolo L). Lea la sección “Llenado del
Tanque” para mayor información. El símbolo L también
puede permanecer encendido durante algunos segundos al
colocar un tanque recién lleno, hasta que la base se llene
de agua.
M) Indicador de limpieza
Cuando en la pantalla aparezca el símbolo M con “CLEAN”,
debería proceder a limpiar el aparato (así lo recomienda
el fabricante). Este símbolo se enciende automáticamente,
según el uso, cada 2 semanas. Se puede reiniciar la pan-
talla manteniendo presionado el botón A hasta que se
apague la luz.
A
BC
DEF
M
LG
HIKJ
36
es
Limpieza/mantenimiento
Siempre desenchufe la unidad antes de quitarle
el tanque de agua. ¡No toque el agua de la base
mientras esté funcionando!
Atención – ¡riesgo de electrocución
y daños del aparato!
Apague el equipo y desenchúfelo antes de limpiarlo
(19).
Limpie regularmente el tanque de agua y la base. Use
únicamente agua, no use detergentes (20).
Use únicamente el agente limpiador y descalcificador
EZCal y EZCal PRO para quitar los depósitos de la
membrana regularmente (21 y 22). La caja de su
humidificador viene con una muestra de EZCal y EZCal
PRO incluida. Las instrucciones de uso están en el
paquete. Use solo 1 paquete por cada 32 onzas de
agua. No cambie esta proporción. No haga funcionar
la unidad con EZCal y EZCal PRO. Ésto podría dañar la
unidad y anular la garantía.
Enjuague completamente la base con agua potable
después de usar EZCal y EZCal PRO y asegúrese de
que no quede nada de EZCal y EZCal PRO en la base.
ACID
2420
2319
25
WARM
WARM
21 22
37
es
EZCal y EZCal PRO de es el único producto lim-
piador y descalcificador recomendado. No use
ningún otro producto limpiador ya que podría
dañar la unidad. El uso de cualquier solución de
limpieza que no sea EZCal y EZCal PRO anulará
la garantía.
¡No sumerja nunca el cuerpo del humidificador en agua
(23)!
El aviso de limpieza sigue apareciendo en la pantalla
después de la limpieza. Para apagarlo, mantenga
presionado el botón de encendido hasta que la luz de
limpieza deje de parpadear.
Limpie la parte interior del humidificador con un trapo
suave, y no utilice nunca solventes o agentes de
limpieza agresivos para limpiar la unidad (24).
Para la limpieza de la membrana utilice sólo el cepillo
adjunto. Este procedimiento debería realizarse una vez
por semana. Sólo utilice la parte de cerdas suaves del
cepillo (25).
Cambie el agua del tanque como mínimo una vez
por semana ya que el agua no debería permanecer
estancada por más de ese período.
Mantenimiento de la calidad del agua
El Hydro Cell mantiene los humidificadores funcionando
a su máximo nivel entre las limpiezas recomendadas. El
Hydro Cell, que dura aproximadamente uno o dos meses,
dependiendo de la calidad del agua, asegura que el humi-
dificador siga funcionando y manteniendo un rendimiento
óptimo. Comienza a funcionar ni bien entra en contacto con
el agua, aún cuando la unidad está apagada. Debe cambiar
el Hydro Cell cada uno o dos meses*. Mire la figura 26/27
para ubicar el Hydro Cell en la base de la unidad. Primero
apague la unidad. Llame a su distribuidor local o visite nues-
tro sitio Web www.boneco.us para comprar repuestos.
*Depende de la calidad del agua.
26
27
38
es
Guardando el artefacto por mucho tiempo
Limpie el humidificador como se ha descrito y deje que
se seque totalmente. Guarde preferentemente el humidi-
ficador dentro del embalaje original en un lugar seco y no
demasiado caliente.
Referencias legales
El humidificador cuenta con la certificación cUL.
Reservado el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Las instrucciones para el uso están protegidas por las leyes
de copyright © BONECO AG.
Accesorios
Llame a su agente de ventas local o consulte nuestra
página web www.boneco.us para comprar repuestos.
Servicio de atención al cliente
www.boneco.us
Datos técnicos
Tensión de la red 120 V / 60 Hz
Consumo de energía 45 W / (140 W*)
Capacidad de humidificación 3.5 gallons /24 h*
Adecuado para habitaciones de hasta 650 sq ft / 60 m
2
Dimensiones (LxPxA) 15 x 8.7 x 13.8 in
38 x 22 x 35 cm
Peso (vacío) 7.7 lbs / 3.5 kg
Accesorios A250 AQUA PRO
Hydro Cell A200
EZCal A7417
EZCal PRO A100
* En caso de funcionamiento con precalentamiento a
176 °F (80 °C)
Solución de problemas
Problema Posible causa Qué hacer
El humidificador no funciona No está enchufado al tomacorriente Enchufe el cable al tomacorriente
El tanque no tiene agua Llene el tanque con agua y espere 10 minutos
(Indicador de vacío encendido)
No sale vapor Hay que limpiar la unidad Limpie la base con EZCal y EZCal PRO
A250 AQUA PRO gastado Sustituir A250 AQUA PRO
Muy poca salida de vapor Temperatura del agua demasiado baja Seleccione el nivel máximo de producción de
vapor, después de 15 minutos el
humidificador volverá a funcionar
Existe una capa de cal en la membrana Limpie la membrana con un cepillo
y EZCal y EZCal PRO
La unidad funciona intermitentemente Sustituir A250 AQUA PRO
Polvo blanco alrededor del aparato A250 AQUA PRO gastado
39
es
Preguntas generales acerca
del humidificador
P. ¿Por qué no hay suficiente humedad en la habita-
ción?
R. ¿Con qué frecuencia pone en funcionamiento la uni-
dad? Si la unidad solo funciona por la noche, el nivel
de humedad durante el día descenderá si no se le
añade más humedad constantemente al aire.
P. ¿Dejo la puerta abierta o cerrada cuando la unidad
está funcionando?
A. Si deja la puerta abierta, la humedad saldrá de la habi-
tación y pasará a otras zonas de la casa. Si quiere que
la humedad se mantenga en una habitación específica
deberá tener en cuenta que debe cerrar la puerta
mientras la unidad esté funcionando.
B. La lana, piel, alfombras, cortinas y otros tipos de tejidos
absorben mucha humedad, no dejando así suficiente
humedad en el aire. Si ha dejado la ventana abierta,
la humedad se escapará de la habitación. Otro factor
muy frecuente es que la unidad se coloque cerca de un
dispositivo que genere calor. La idea es que el aire que
calienta la habitación distribuirá humedad rápidamente
por todo el espacio de ésta. Lamentablemente, este
concepto no funciona debido a que el aire caliente pro-
cedente de un calefactor absorberá la mayor parte de
la humedad y el aire de la habitación no recibirá nada.
P. ¿Cuánta humedad se necesita en la habitación?
R. Los niveles de humedad recomendados son entre el
40 y el 60 por ciento.
P. ¿Cuáles son los efectos de tener muy poca o dema-
siada humedad?
R. Un aire seco reseca la piel, crea electricidad estática,
desafina los instrumentos musicales, aumenta los ni-
veles de polvo (el aire seco hace que se levante polvo),
daña los objetos de madera (los reseca y a veces los
agrieta), produce una sensación incómoda, enfermeda-
des y seca las membranas nasales.
Un exceso de humidificación del aire puede producir
moho y que se levante el papel de las paredes.
P. ¿Por qué se necesita un humidificador cuando
sencillamente se puede abrir la ventana?
R. El nivel de humedad del aire exterior no es lo sufi-
cien-temente elevado para humidificar las habitacio-
nes.
P. ¿Dónde se debe colocar el humidificador?
R. La unidad debe estar apartada y no demasiado cerca
de paredes, ventanas, puertas o puentes térmicos para
que el aire pueda circular alrededor de la unidad.
Preguntas frecuentes acerca de los
humidificadores ultrasónicos
P. No hay una línea de llenado en el tanque de agua,
¿cuánto se debe llenar?
R. No hay, efectivamente, línea de nivel de llenado en el
tanque de agua y puede llenarlo completamente hasta
arriba.
P. ¿Se puede usar agua destilada en la unidad?
R. Para obtener los mejores resultados con su humidifica-
dor ultrasónico.
P. Las indicaciones explican que no se debe colocar
la unidad directamente sobre el suelo, ¿por qué
hay que elevarla?
R. El objetivo de esta unidad es forzar humedad en el aire.
Debido a ello, los pisos de alfombra o de madera que
rodean la unidad pueden mojarse. Si la unidad se co-
loca al menos a 5 centímetros del suelo, el vapor podrá
evaporarse antes de llegar el mismo.
P. El agua no entra en el tanque.
R. Para poder llenarlo, el tanque debe estar boca abajo. El
cartucho se encuentra en la tapa del tanque. No eche
agua en el tubo que sirve de salida para el vapor.
P. La unidad desprende polvo blanco.
R. El polvo blanco son minerales desintegrados en
minúsculas partículas por el proceso ultrasónico.
Cómo resolver el problema:
No utilice agua de un descalcificador integrado o la
unidad desprenderá sodio en lugar de calcio. Es prefe-
rible que utilice agua destilada.
En zonas de aguas muy duras utilice solo agua desti-
lada.
Utilice agua depurada por ósmosis inversa en lugar de
agua destilada.
P. La luz de limpieza está encendida (modelo digital)
R. Apague y desenchufe el aparato. Vacíe de agua la base
de la unidad. enjuague la base con agua caliente (y
limpia). ¡No sumerja la base! Inspeccione visualmente
la base y elimine los restos minerales o la suciedad
que detecte. Si utiliza agua blanda, es aconsejable
descalcificar la unidad cada 4 semanas con EZCal. Si
utiliza agua dura descalcifique la unidad cada 2 sema-
nas. No olvide reiniciar la luz indicadora de limpieza
después de limpiar la unidad.
P. Reinicio de la luz indicadora de limpieza (modelo
digital)
R. La luz indicadora de limpieza no se reinicia automáti-
camente. Mantenga presionado el botón de encendido
(botón A en el manual de instrucciones) hasta que la
luz deje de parpadear. La luz se enciende de forma
automática aproximadamente 14 días después de
enchufar la unidad.
P. El higrómetro de la unidad indica un nivel de
humedad distinto que un higrómetro externo.
R. No todos los higrómetros están calibrados del mismo
modo. La mayoría presenta un margen de error de
+/-5%. Además, el nivel de humedad no es el mismo
en todos los puntos de la habitación. La circulación del
40
es
aire es diferente en cada parte del cuarto. No coloque
la unidad cerca de un radiador, pues el calor absorberá
toda la humedad.
P. El nivel de humedad no varía, o no se alcanza el
nivel de humedad deseado.
R. Si el tanque de agua debe ser rellenado más de una
vez al día, la unidad funciona correctamente y las con-
diciones climáticas de la habitación tienen influencia
sobre el nivel de humedad.
Posibles motivos de un nivel de humedad bajo:
Exceso de ventilación (el aire de la habitación se re-
nueva por completo varias veces al día, por lo que el
humidificador debe empezar su trabajo desde cero).
Aislamiento del hogar (ver circulación del aire).
Espacio abierto con techos altos (además de los me-
tros cuadrados de la casa, hay que tener en cuenta la
altura del techo) – los edificios con techos altos requie-
ren mayor humidificación.
Ventanas abiertas – sucede lo mismo que cuando hay
exceso de ventilación (si en el exterior hace mucho frío,
no abra la ventana más de 2 veces al día, durante un
intervalo de 3 minutos).
Mucha diferencia entre la temperatura exterior e inte-
rior – cuanto más frío sea el aire, más bajo será el nivel
de humedad; y cuanto más caliente sea el aire, menor
será el porcentaje de humedad relativa (=cantidad de
vapor de agua presente en el aire, comparado con la
cantidad máxima que podría admitir el aire si estuviera
completamente saturado).
Posición de la unidad. Si está situada cerca de una
puerta, ventana o punto de ventilación, aumentará la
circulación del aire.
P. El tanque pierde agua.
R. Compruebe que no haya ninguna rajadura. La garantía
no cubrirá unidades o tanques que se hayan dejado caer.
Por favor, póngase en contacto con la tienda donde haya
comprado la unidad en caso de haberla recibido dañada.
P. No acerque su cara demasiado al chorro de vapor.
R. No es recomendable colocar la cara directamente so-
bre el chorro de vapor. El humidificador es un aparato
eléctrico, no un juguete.
P. No sale vapor / El aparato no funciona / El indica-
dor de “tanque vacío” no deja de parpadear.
R. Llene el tanque de agua. Compruebe si circula agua
por el A250 AQUA PRO (unido al tapón del depósito de
agua). Si el depósito de agua está lleno, pero solo hay
una pequeña cantidad de agua en la base, esto indica
que el agua circula por el A250 AQUA PRO.
Espere 15 minutos hasta que la unidad comience a
emitir vapor.
Si la unidad no funciona y el indicador de ‘tanque
vacío’ no parpadea, podría ser que usted haya puesto
el nivel de humedad deseado demasiado bajo y que el
nivel de humedad actual en el cuarto sea mayor. En tal
caso, la unidad se apaga automáticamente.
Si el indicador de ‘tanque vacío’ parpadea, pero el
tanque está lleno, el agua no fluye a través del cartu-
cho. Cambie el A250 AQUA PRO cada 2 a 6 meses; en
zonas de aguas duras, cambie el cartucho cada 1 a 2
meses. En cualquier caso, debe cambiar el A250 AQUA
PRO a más tardar cada 6 meses o la unidad ya no vol-
verá a alcanzar su máximo rendimiento.
P. La tapa del tanque no se puede desenroscar.
R. Esto podría ser debido a la presión del aire dentro del
tanque de agua. Para sacar aire del tanque, presione el
resorte en la base de la tapa del tanque de agua.
Repita este proceso hasta que pueda desenroscar la
tapa del tanque de agua.
Accesorios
P. ¿Debo conservar alguna parte antes de cambiar el
A250 AQUA PRO?
R. Sí, conserve el tapón del depósito de agua (es la pieza
que une el A250 AQUA PRO con el depósito de agua).
P. ¿Qué es el Hydro Cell y cuánto dura?
R. El Hydro Cell mantiene los humidificadores
funcionando a su máximo nivel entre las limpiezas
recomendadas*. El Hydro Cell, que dura aproximada-
mente uno o dos meses, dependiendo de la calidad del
agua, asegura que el humidificador siga
funcionando y manteniendo un rendimiento óptimo.
Debe reemplazarlo cada uno o dos meses*.
*Depende de la calidad del agua.
P. Colocación del Hydro Cell
R. Ver la figura 26/27 por instrucciones.
P. ¿Qué es EZCal y EZCal PRO?
R. La caja de su humidificador viene con una muestra de
EZCal y EZCal PRO incluida. EZCal y EZCal PRO sirve
para limpiar y descalcificar cualquier humidificador.
También elimina restos minerales. EZCal y EZCal PRO
es la única solución de limpieza y descalcificación re-
comendada. No use ningún otro producto limpiador ya
que podría dañar la unidad. El uso de cualquier solu-
ción de limpieza que no sea EZCal y EZCal PRO anulará
la garantía. Las instrucciones de uso están en la caja.
Utilice sólo un envase por cada 32 onzas de agua. No
modifique la proporción. EZCal y EZCal PRO también
se puede utilizar con humidificadores de otras marcas.
Enjuague completamente la base con agua potable
después de usar EZCal y EZCal PRO y asegúrese de
que no quede nada de EZCal y EZCal PRO en la base.
EZCal y EZCal PRO está disponible en algunas tiendas
y en www.boneco.us.
Para poner en marcha el A250 AQUA PRO,
consulte el manual adjunto.
41
es
42
es
Please check our website www.boneco.us
for further information.
BONECO is a registered trademark of BONECO AG, Switzerland
33557-06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Boneco 7135 Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas