Boneco U300 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Boneco U300 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
U300
MANUAL
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Instructions for use 3
Instructions d’utilisation 15
Instrucciones de uso 27
3
en
INSTRUCTIONS FOR USE
BONECO U300
4
en
1 Cover
2 Nozzle
3 Flue
4 Main switch / controller
5 Cleaning brush
6 A250 AQUA PRO
7 Filter
8 Fragrance container
9 Power supply
1
2
4
7
6
5
8
9
3
OVERVIEW AND PART NAMES
5
en
Overview and part names 4
Introduction 6
Introduction 6
A250 AQUA PRO 6
Items included 6
Start-up 7
The right location 8
The right location 8
Functions and indicators 8
Water level 8
Fragrance container 8
Notes on care 9
Care instructions 9
Cleaning agent 9
Cleaning and descaling 10
Descaling 10
Removing mineral deposits 11
Replacing the A250 AQUA PRO 12
Replacing THE A250 AQUA PRO 12
Filter function 13
Cleaning the filter 13
Cleaning the filter 13
Technical data 14
TABLE OF CONTENTS
6
en
ITEMS INCLUDED
BONECO U300 “A7417 EZCal” cleaning and
descaling powder
A250 AQUA PRO
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of the BONECO U300.
This high-performance humidifier keeps the humidity at
a comfortable level at all times. No longer will you have
to contend with itchy eyes, dry skin and dry mucous
membranes. This helps make you and your family less
susceptible to colds and other infectious diseases.
You will not want to give up your newly gained com-
fort.
INTRODUCTION
A250 AQUA PRO
Please refer to the enclosed manual for putting the A250
AQUA PRO into operation.
7
en
4
3
1 2
5
Connect the BONECO U300 to the power outlet.
Fill the tank with cold tap water. Warning: Do not exceed the maximum fill level.
Use the control knob to switch on the BONECO U300.
Set the intensity of the mist you want.
START-UP
8
en
WATER LEVEL
The LED lighting on the switch indicates the operating
status and water level.
Blue: The appliance is switched on and in operation. A
sufficient amount of water is in the tank.
Red: The appliance is switched on, but the water tank
is empty. Switch off the appliance or refill the tank with
fresh water.
No display: The appliance is switched off or discon-
nected from the power outlet.
FRAGRANCE CONTAINER
Commercially available fragrances can be inserted into
the fragrance container on the rear side.
1. Press down on the fragrance container to unlock the
drawer.
2. Sprinkle the cotton wadding in the drawer with the
fragrance of your choice.
Never add the fragrance directly to the water tank;
doing so will damage the BONECO U300 and void the
warranty!
FUNCTIONS AND INDICATORS
THE RIGHT LOCATION
The BONECO U300 releases more than half a liter of wa-
ter into the air per hour. This makes it important to set up
the appliance in the right location.
Do not place the BONECO U300 directly on the floor,
since the moisture from the mist can damage floor
surfaces such as parquet or delicate carpeting.
Make sure that the appliance stands about 30 centime-
ters (one foot) away from the closest wall.
Do not direct the mist toward the wall, plants, furniture
or other objects in order to prevent water condensation
from damaging them. Maintain a distance of at least
50cm (20 inches).
THE RIGHT LOCATION
9
en
CARE INSTRUCTIONS
With increasing time and use, the performance of the
A250 AQUA PRO decreases. The inside of the BONECO
U300 becomes coated with limescale. Stagnant water
can also impair cleanliness and lead to unpleasant odors.
This means regular maintenance and cleaning is neces-
sary to ensure clean and unimpaired operation.
Always unplug the unit from the power outlet before
cleaning. Failure to do so can result in electric shock
and pose the risk of severe or fatal injury!
CLEANING AGENT
Clean the housing of the BONECO U300 with a soft cloth.
Use warm tap water with a small amount of dishwashing
detergent.
Interval* Task
Daily Check the water level; add water if necessary
After 1 week without operation Empty and clean the BONECO U300
Every 2 weeks Clean and descale the water tank
Every 2 to 6 months Replacing the A250 AQUA PRO
NOTES ON CARE
* Effective time intervals vary depending on air and water quality and the length of operation.
For this reason, the information here should be viewed as a recommendation.
FUNCTIONS AND INDICATORS
10
en
DESCALING
If stubborn limescale deposits form at the bottom of the
BONECO U300, the appliance must also be descaled in
addition to the cleaning. For this process, use the pro-
vided “EZCal” descaling agent. You can get replacement
parts at your BONECO specialist dealer or at the online
store under shop.boneco.us
1. Disconnect the BONECO U300 from the power out-
let.
The unit must always be unplugged from the power
outlet before draining it. Failure to do so can result in
electric shock and pose the risk of severe or fatal
injury!
2. Empty the water tank.
Tip the long side of the BONECO U300 towards the
sink (with the viewing window facing down). This
prevents water from getting into the air outlet and
damaging the unit.
3. Remove the A250 AQUA PRO.
4. Mix 1 bag of EZCal with 1 liter (a quarter gallon) of
warm water and pour the mixture into the water
tank.
5. Wait a few hours to allow the EZCal mixture to take
effect.
6. Clean the BONECO U300 with a dish brush.
7. Rinse the inside of the water tank with fresh tap wa-
ter.
8. Reinsert the A250 AQUA PRO.
CLEANING AND DESCALING
11
en
REMOVING MINERAL DEPOSITS
Mineral deposits on the membrane can be removed using
the yellow cleaning brush attached to the cover of the
BONECO U300.
Never clean the membrane using sharp objects or
aggressive cleaning agents; doing so can damage
the BONECO U300 and voids the warranty!
CLEANING AND DESCALING
12
en
REPLACING THE A250 AQUA PRO
The A250 AQUA PRO must be replaced every 2 to 6
months. In cases of very hard water, it may have to be re-
placed sooner. White dust around the appliance is a sure
indication that the A250 AQUA PRO has run its course.
The new A250 AQUA PRO is ready for use immediately.
Please refer to the enclosed manual for putting the A250
AQUA PRO into operation.
The used A250 AQUA PRO can be disposed of with your
regular household waste.
REPLACING THE A250 AQUA PRO
13
en
FILTER FUNCTION
The filter is located right below the A250 AQUA PRO. It
blocks foreign bodies from moving out of the water tank
and into the unit.
The filter must be removed and cleaned every time
the A250 AQUA PRO is replaced.
CLEANING THE FILTER
1. Rotate the filter 90 degrees to the left and remove it
from the housing.
2. Wash the filter thoroughly under running water.
3. Insert the filter into the unit.
4. Insert the A250 AQUA PRO filter.
CLEANING THE FILTER
14
en
Mains voltage 120 V / 60 Hz
Power consumption 45 W
Humidity output 2.5 gal / 24h (400 g/h)
For rooms up to 645 sqft / (60 m
2
)
Water capacity 1.30 gallons (5.0 Liter)
Dimensions L×W×H 12.12×6.49 ×12.79 in / (30165×325 mm)
Weight (empty) 7.7 lbs / (3.5 kg)
Operating noise level < 30 dB (A)
TECHNICAL DATA
15
fr
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
BONECOU300
16
fr
1 Couvercle
2 Embout
3 Conduit
4 Interrupteur principal/
Commande principale
5 Brosse de nettoyage
6 A250AQUAPRO
7 Filtre
8 Récipient pour parfum
9 Alimentation
1
2
4
7
6
5
8
9
3
VUE D’ENSEMBLE ET NOM DES PIÈCES
17
fr
Vue densemble et nom des pièces 16
Introduction 18
Introduction 18
A250AQUAPRO 18
Éléments inclus 18
Mise en marche 19
Le bon endroit 20
Le bon endroit 20
Fonctions et indicateurs 20
Niveau de l’eau 20
Récipient pour parfum 20
Remarques sur l’entretien 21
Consignes d’entretien 21
Produit de nettoyage 21
Nettoyage et détartrage 22
Détartrage 22
Élimination des dépôts minéraux 23
Remplacement de l’A250AQUAPRO 24
Remplacement de l’A250AQUAPRO 24
Fonction du filtre 25
Nettoyage du filtre 25
Nettoyage du filtre 25
Caractéristiques techniques 26
SOMMAIRE
18
fr
ÉLÉMENTS INCLUS
BONECOU300 Poudre de nettoyage et
détartrage «A7417 EZCal»
A250AQUAPRO
INTRODUCTION
Félicitations pour votre achat du BONECO U300. Cet
humidificateur dair très performant maintient constam-
ment l’humidité à un niveau agréable. Vous n’aurez plus
à subir picotements dans les yeux, peau et muqueuses
sèches. Vous et votre famille serez ainsi moins vulné-
rables aux rhumes et aux autres maladies infectieuses.
Vous ne pourrez plus vous passer de ce nouveau
confort.
INTRODUCTION
A250AQUAPRO
Consultez le manuel fourni pour mettre en service
l’A250AQUAPRO.
19
fr
4
3
1 2
5
Branchez le BONECOU300 sur une prise électrique.
Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet
froide.
Avertissement: Ne dépassez pas le niveau maximal
de remplissage.
Utilisez le bouton de commande pour allumer
le BONECOU300.
Définissez l’intensité du brouillard que vous souhaitez
atteindre.
MISE EN MARCHE
20
fr
NIVEAU DE L’EAU
Le voyant DEL sur l’interrupteur indique l’état de fonction-
nement et le niveau de l’eau.
Bleu: L’appareil est allumé et est en service. Une quan-
tité suffisante deau se trouve dans le réservoir.
Rouge: Lappareil est allumé et est en service, mais le
réservoir d’eau est vide. Éteignez l’appareil ou remplis-
sez le réservoir avec de l’eau fraîche.
Aucun affichage: Lappareil est éteint ou n’est pas
branché sur la prise murale.
RÉCIPIENT POUR PARFUM
Vous pouvez remplir le récipient situé à l’arrière avec les
parfums disponibles dans le commerce.
1. Appuyez sur le récipient pour parfum afin de déblo-
quer le compartiment.
2. Aspergez de parfum l’ouate de coton qui se trouve
dans le compartiment.
N’ajoutez pas directement le parfum dans le réser-
voir d’eau ; cela endommagerait le BONECOU300 et
annulerait la garantie !
FONCTIONS ET INDICATEURS
LE BON ENDROIT
Le BONECOU300 diffuse plus d’un demi-litre d’eau par
heure dans l’air. C’est pourquoi il est important de placer
l’appareil au bon endroit.
Ne placez pas le BONECO U300 directement par
terre, car l’humidité produite par le brouillard peut
endommager les sols comme le parquet ou les mo-
quettes fragiles.
Assurez-vous que l’appareil se trouve à environ
30centimètres (un pied) du mur le plus proche.
N’orientez pas le brouillard en direction d’un mur, de
plantes, de meubles ou d’autres objets, afin d’éviter les
dommages dus à l’eau de condensation. Maintenez une
distance d’au moins 50cm (20po).
LE BON ENDROIT
21
fr
CONSIGNES D’ENTRETIEN
Au fil du temps et des utilisations, la performance de
l’A250AQUAPRO diminue. L’intérieur du BONECOU300
est recouvert de tartre. L’eau stagnante peut en outre
nuire à la propreté et entraîner la formation d’odeurs
désagréables.
Lentretien et le nettoyage réguliers sont donc indispen-
sables pour un fonctionnement hygiénique et sans pro-
blèmes.
Avant tout nettoyage, veillez à débrancher l’appareil
de la prise de courant. Si vous ne le faites pas, un
choc électrique pourrait se produire et présenter des
risques de blessures graves voire mortelles !
PRODUIT DE NETTOYAGE
Nettoyez le btier du BONECO U300 avec un chiffon
doux. Utilisez de l’eau tiède du robinet avec une petite
quantité de détergent pour lave-vaisselle.
Intervalle* Activité
Quotidiennement Contrôlez le niveau deau; ajoutez éventuellement de l’eau
À partir de 1semaine sans utilisation Videz et nettoyez le BONECOU300
Toutes les 2semaines Nettoyez et détartrez le réservoir d’eau
Tous les 2 à 6mois Remplacez l’A250AQUAPRO
REMARQUES SUR L’ENTRETIEN
* Les intervalles de temps réels varient en fonction de la qualité de l’air et de l’eau, ainsi que de la durée d’utilisation.
Par conquent, les renseignements indiqués ici sont fournis à titre de recommandation.
FONCTIONS ET INDICATEURS
22
fr
DÉTARTRAGE
Si un dépôt de tartre persistant se forme au fond du
BONECO U300, détartrez l’appareil en complément du
nettoyage. Pour ce faire, utilisez le produit de détartrage
«EZCal». Vous pouvez obtenir des pièces de rechange
auprès de votre revendeur spécialisé BONECO ou sur la
boutique en ligne à l’adresse shop.boneco.us
1. Débranchez le BONECOU300 de la prise murale.
Avant de vider l’appareil, débranchez-le de la prise
de courant. Si vous ne le faites pas, un choc élec-
trique pourrait se produire et présenter des risques
de blessures graves voire mortelles !
2. Videz le réservoir d’eau.
Pointez la partie longitudinale du BONECOU300 vers
l’évier (avec l’ouverture d’observation tournée vers le
bas). Cela empêche l’eau de rentrer dans la sortie
d’air et d’endommager l’appareil.
3. Retirez lA250AQUAPRO.
4. Mélangez un sachet de EZCal avec un litre (un quart
de gallon) d’eau chaude et versez le mélange dans
le réservoir d’eau.
5. Attendez quelques heures pour laisser le mélange
EZCal agir.
6. Nettoyez le BONECOU300 avec une brosse à vais-
selle.
7. Rincez l’intérieur du réservoir d’eau avec de l’eau
fraîche du robinet.
8. Réinsérez l’A250AQUAPRO.
NETTOYAGE ET DÉTARTRAGE
23
fr
ÉLIMINATION DES DÉPÔTS MINÉRAUX
Vous pouvez retirer les dépôts minéraux sur la membrane
à l’aide de la brosse de nettoyage fixée sur le couvercle
du BONECOU300.
Pour le nettoyage de la membrane, n’utilisez en au-
cun cas d’objets pointus ni de produits de nettoyage
agressifs ; cela pourrait endommager le BONECO
U300 et annuler la garantie !
NETTOYAGE ET DÉTARTRAGE
24
fr
REMPLACEMENT DE L’A250AQUAPRO
LA250AQUAPRO doit être remplacé tous les 2 à 6mois.
Si l’eau est très calcaire, il peut être nécessaire de le rem-
placer plus tôt. Un dépôt blanc tout autour de l’appareil
indique que l’A250 AQUA PRO est usagée.
Le nouveau A250AQUAPRO est prêt à être utilisé im-
médiatement. Consultez le manuel fourni pour mettre en
service l’A250AQUAPRO.
LA250AQUAPRO peut être jeté avec vos ordures ména-
gères habituelles.
REMPLACEMENT DE LA250AQUAPRO
25
fr
FONCTION DU FILTRE
Le filtre se situe juste sous l’A250AQUAPRO. Il empêche
les corps étrangers de passer du réservoir d’eau à l’ap-
pareil.
Retirez et nettoyez le filtre à chaque remplacement
de l’A250AQUAPRO.
NETTOYAGE DU FILTRE
1. Tournez le filtre à 90 degrés vers la gauche, puis
retirez-le du boîtier.
2. Lavez-le abondamment à l’eau courante.
3. Insérez le filtre dans l’appareil.
4. Insérez le filtre de l’A250AQUAPRO.
NETTOYAGE DU FILTRE
26
fr
Tension secteur 120 V / 60 Hz
Consommation électrique 45W
Puissance d’humidification 2.5 gal / 24h (400 g/h)
Pour des pièces pouvant atteindre 645pi² (60m²)
Capacité de l’eau 1.30 gallon (5.0 litres)
Dimensions Lxl×H 12.12×6.49×12.79 in / (30165×325 mm)
Poids à vide 7.7 lbs / (3.5 kg)
Niveau sonore lors du fonctionnement < 30 dB (A)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
27
es
INSTRUCCIONES DE USO
BONECO U300
28
es
1 Tapa
2 Boquilla
3 Conducto
4 Interruptor principal/controlador
5 Cepillo limpiador
6 A250 AQUA PRO
7 Filtro
8 Recipiente para fragancias
9 Fuente de alimentación
1
2
4
7
6
5
8
9
3
VISTA GENERAL Y DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES
29
es
Vista general y denominación de los componentes 28
Instrucciones 30
Instrucciones 30
A250 AQUA PRO 30
Artículos incluidos 30
Puesta en funcionamiento 31
Ubicación correcta 32
Ubicación correcta 32
Funciones e indicadores 32
Nivel de agua 32
Recipiente para fragancias 32
Notas sobre el cuidado 33
Instrucciones de mantenimiento 33
Producto de limpieza 33
Limpieza y descalcificación 34
Descalcificación 34
Eliminación de depósitos minerales 35
Sustitución de consumibles 36
Sustitución del A250 AQUA PRO 36
Función del filtro 37
Limpieza del filtro 37
Limpieza del filtro 37
Datos técnicos 38
ÍNDICE
30
es
ARTÍCULOS INCLUIDOS
BONECO U300 Polvo para limpieza y descal-
cificación “A7417 EZCal
A250 AQUA PRO
INSTRUCCIONES
Felicidades por la compra del BONECO U300. Este po-
tente humidificador mantiene siempre un nivel agradable
de humedad en el aire. Ya no tendrá que luchar contra la
picazón de los ojos, la piel reseca ni las mucosas secas.
Esto contribuye a que tanto usted como su familia sean
menos susceptibles a resfriados y otras enfermedades
infecciosas.
No querrá renunciar a su nueva comodidad.
INSTRUCCIONES
A250 AQUA PRO
Para poner en funcionamiento el A250 AQUA PRO, con-
sulte el manual adjunto.
31
es
4
3
1 2
5
Conecte el BONECO U300 a la toma de corriente.
Llene el depósito con agua fría de la llave. Advertencia: No sobrepase el nivel máximo
de llenado.
Utilice la perilla de control para encender
el BONECO U300.
Ajuste la intensidad de la niebla que desee.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
32
es
NIVEL DE AGUA
La iluminación LED del interruptor indica el estado de
funcionamiento y el nivel de agua.
Azul: El aparato está encendido y en funcionamiento.
En el depósito hay una cantidad suficiente de agua.
Rojo: El aparato está encendido pero el depósito de
agua está vacío. Apague el aparato o rellene el depósito
con agua dulce.
Sin indicación luminosa: El aparato está apagado o
desconectado de la toma de corriente.
RECIPIENTE PARA FRAGANCIAS
Las fragancias disponibles en el mercado se pueden
introducir en el recipiente para fragancias de la parte
trasera.
1. Presione hacia abajo el recipiente para fragancias
para desbloquear el cajón.
2. Rocíe el forro de algodón del cajón con la fragancia
que elija.
Nunca añada la fragancia directamente al depósito
de agua, ya que esto podría dañar el BONECO U300
y ocasionar la anulación de la garantía.
FUNCIONES E INDICADORES
UBICACIÓN CORRECTA
El BONECO U300 aporta al aire más de medio litro de
agua por hora. Por este motivo es importante colocar el
aparato en el lugar correcto.
No coloque el BONECO U300 directamente sobre el
suelo, ya que la humedad del agua nebulizada podría
dañar suelos delicados tales como parquets y tape-
tes finos.
Asegúrese de que el aparato quede situado a una dis-
tancia mínima de 30cm de la pared más cercana.
No dirija el agua nebulizada hacia la pared, plantas,
muebles u otros objetos a fin de evitar que se produz-
can daños por el agua condensada. Guarde una distan-
cia mínima de 50cm.
UBICACIÓN CORRECTA
33
es
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
El rendimiento del A250 AQUA PRO disminuye con el paso
del tiempo y el incremento del uso. El interior del BONECO
U300 se recubre de cal. Asimismo, el agua estancada
puede perjudicar las condiciones higiénicas y provocar
olores desagradables.
Por este motivo, un mantenimiento y una limpieza regu-
lares son condiciones indispensables para que el aparato
funcione correctamente y de forma higiénica.
Antes de la limpieza, debe desconectarse el enchufe
de la toma de corriente. De lo contrario, podrían pro-
ducirse descargas eléctricas, lo que supone un
riesgo de lesiones graves o mortales.
PRODUCTO DE LIMPIEZA
Limpie la carcasa del BONECO U300 con un trapo suave.
Use agua templada de la llave con un poco de líquido
para lavavajillas.
Frecuencia* Tarea
Diaria Comprobar el nivel de agua; en caso necesario, añadir agua
Después de 1semana sin funcionamiento Vaciar y limpiar el BONECO U300
Cada 2semanas Limpiar y descalcificar el depósito de agua
Cada 2 a 6 meses Reemplazar el A250 AQUA PRO
NOTAS SOBRE EL CUIDADO
* La frecuencia de tiempo efectivo varía dependiendo de la calidad del aire y el agua, así como del tiempo de funcionamiento.
Por este motivo, esta información debe tomarse como una recomendación.
FUNCIONES E INDICADORES
34
es
DESCALCIFICACIÓN
Si en el fondo del BONECO U300 se forman depósitos
persistentes de cal, deberá descalcificar el aparato, ade-
más de limpiarlo. Para este proceso, utilice el producto
de descalcificación “EZCal” suministrado. Puede obtener
piezas de repuesto en su distribuidor especializado BO-
NECO o en la tienda en línea en shop.boneco.us
1. Desconecte el BONECO U300 de la toma de corriente.
Antes de vaciar la unidad, debe desconectarla siem-
pre de la toma de corriente. De lo contrario, podrían
producirse descargas eléctricas, lo que supone un
riesgo de lesiones graves o mortales.
2. Vacíe el depósito de agua.
Incline la parte larga del BONECO U300 hacia el fre-
gadero (con la ventana de visión hacia abajo). Esto
evita que el agua entre en la salida de aire y dañe la
unidad.
3. Retire el A250 AQUA PRO.
4. Disuelva 1bolsa de EZCal en 1 litro de agua tem-
plada y vierta la mezcla en el depósito de agua.
5. Espere unas horas para que la mezcla del EZCal
surta efecto.
6. Limpie el BONECO U300 con un cepillo para platos.
7. Enjuague el interior del depósito de agua con agua
de la llave.
8. Vuelca a colocar el A250 AQUA PRO.
LIMPIEZA Y DESCALCIFICACIÓN
35
es
ELIMINACIÓN DE DEPÓSITOS MINERALES
Los depósitos minerales de la membrana se pueden eli-
minar con el cepillo limpiador amarillo enganchado en la
tapa del BONECO U300.
En ningún caso utilice objetos afilados o productos
abrasivos para limpiar la membrana, ya que esto
podría dañar el BONECO U300 y ocasionar la anula-
ción de la garantía.
LIMPIEZA Y DESCALCIFICACIÓN
36
es
SUSTITUCIÓN DEL A250 AQUA PRO
El A250 AQUA PRO se debe reemplazar cada 2 a 6 meses.
En caso de agua muy dura puede ser necesario realizar el
cambio con mayor frecuencia. Los restos de color blanco
alrededor del aparato son un claro signo de que el A250
AQUA PRO está gastado.
El nuevo A250 AQUA PRO está listo para su uso de inme-
diato. Para poner en funcionamiento el A250 AQUA PRO,
consulte el manual adjunto.
Puede desechar el A250 AQUA PRO usado con su basura
doméstica.
SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
37
es
FUNCIÓN DEL FILTRO
El filtro se encuentra justo debajo del A250 AQUA PRO.
Bloquea el paso de cuerpos extraños del depósito de agua
a la unidad.
Se debe retirar y limpiar el filtro cada vez que se
reemplace el A250 AQUA PRO.
LIMPIEZA DEL FILTRO
1. Gire el filtro 90 grados hacia la izquierda y extráigalo
de la carcasa.
2. Lave bien el filtro con agua corriente.
3. Coloque el filtro en la unidad.
4. Coloque el filtro A250 AQUA PRO.
LIMPIEZA DEL FILTRO
38
es
Voltaje de red 120 V / 60 Hz
Consumo de energía 45W
Capacidad de humidificación 2.5 gal/24h (400 g/h)
Para habitaciones de hasta 645 sqft (60 m
2
)
Capacidad de agua 1.30 gallons (5.0 litros)
Dimensiones largo × ancho × alto 12.12×6.49×12.79 in (308×165×325 mm)
Peso (vacío) 7.7 lb (3.5 kg)
Nivel de ruido durante el funcionamiento <30dB(A)
DATOS TÉCNICOS
39
es
Please check our website www.boneco.us
for further information.
BONEC O is a trademark of BONECO AG, Switzerland
1/40