Cub Cadet l5, HP LS 27 CC, l5 27 cc Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Cub Cadet l5 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
CUB CADET LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Impreso en Estados Unidos de América
Ma n u a l d e l Op e r a d O r






Formulario No. 769-03987
(2 de Mayo, 2008)
Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la máquina al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de
Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento
o mantenimiento de esta máquina, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a
continuación:
Visite nuestro sitio web en www.cubcadet.com
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 965-4CUB
Escríbanos a Cub Cadet LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
Gracias por comprar una máquina rompe troncos fabricada por
Cub Cadet LLC. El mismo ha sido diseñado cuidadosamente
para brindar excelente rendimiento si se lo opera y mantiene
correctamente.
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo.
Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina
con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir
cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas y de hacérselas seguir a cualquier otra persona
que opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la máquina, sus características y
funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual
del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de
productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. Cub Cadet LLC se reserva el derecho a
modificar las especificaciones de los productos, los diseños y el
equipo estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad
por obligaciones de ningún tipo.
Si tiene algún problema o duda respecto a la máquina, llame a
un distribuidor de servicio Cub Cadet autorizado o póngase en
contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono,
dirección del sitio web y dirección postal de Asistencia al
Cliente de Cub Cadet se encuentran en esta página. Queremos
garantizar su entera satisfacción en todo momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la
máquina se observan desde la posición del operador.
El fabricante del motor es el responsable de todas las
cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,
especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Para
obtener mayor información consulte el Manual del Propietario /
Operador entregado por el fabricante del motor, que se envía, en
un paquete por separado, junto con su máquina.
Gracias
Registro de información de producto
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa de modelo en el equipo y registre la información en
el área situada a la derecha. Puede ubicar la placa del modelo
parándose en la posición del operador y mirando hacia la parte
superior del depósitio hacia la derecha de la varilla de nivel
venteada. Si tiene que solicitar soporte técnico a través de
nuestro sitio web, el Departamento de Asistencia al Cliente, o
de un distribuidor de servicio autorizado local, necesitará esta
información.
nú M e r O d e M O d e l O
nú M e r O d e s e r i e
Al propietario
1
2
Medidas importantes de seguridad ...................... 3
Montaje y Conguración ........................................ 7
Controles y Características ....................................10
Funcionamiento .....................................................11
Mantenimiento y Ajustes .......................................14
Servicio ....................................................................16
Solución de problemas ..........................................17
Índice
Medidas importantes de seguridad
2
3
Capacitación
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en 1.
la máquina y en el(los) manual(es) antes de intentar realizar
el montaje de la unidad y utilizarla. Guarde este manual
en un lugar seguro para consultas futuras y periódicas, así
como para solicitar repuestos.
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado 2.
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar
los controles rápidamente.
No permita nunca que los niños menores de 16 años 3.
utilicen esta máquina. Los niños de 16 años en adelante
deben leer y entender las instrucciones de operación y
normas de seguridad contenidas en este manual y en la
máquina y deben ser entrenados y supervisados por un
adulto.
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin 4.
recibir antes la instrucción apropiada.
Muchos accidentes ocurren cuando más de una persona 5.
hace funcionar la máquina. Si un peón lo está ayudando
a cargar los troncos, nunca active el control hasta que el
peón se encuentre por lo menos a 10 pies de distancia de
la máquina.
Mantenga a los transeúntes, ayudantes, mascotas y 6.
niños al menos a 20 pies de la máquina mientras está en
funcionamiento.
Nunca permita que ninguna persona se desplace en la 7.
máquina.
Nunca traslade cargas en esta máquina.8.
Las máquinas rompe troncos hidráulicas desarrollan 9.
altas presiones de fluido durante el funcionamiento.
Si sale fluido a través de la abertura de un orificio de
pasador el mismo puede penetrar en la piel y causarle
envenenamiento de la sangre, gangrena o la muerte. Preste
atención a las siguientes instrucciones en todo momento:
No controle las fugas con la mano.a.
No opere la máquina si las mangueras, los accesorios b.
o los tubos están deshilachados, enroscados,
agrietados o dañados.
Detenga el motor y libere la presión del sistema c.
hidráulico antes de cambiar o ajustar los accesorios,
mangueras, tubos u otros componentes del sistema.
No ajuste los valores de presión de la bomba o d.
válvula.
Las fugas se pueden detectar pasando un cartón o madera 10.
sobre el área sospechosa, usando guantes de protección
y anteojos de seguridad. Fíjese si el cartón o la madera
pierden color.
Si es lastimado por un escape de fluido, consulte a un 11.
médico de inmediato. Si no se administra tratamiento
médico adecuado inmediatamente se puede producir una
infección o reacción grave.
Mantenga la zona del operador y el área adyacente 12.
despejadas, para poder estar parado con firmeza y
seguridad.
Si la máquina está equipada con un motor de combustión 13.
interna y existe la intención de usarla cerca de un terreno
agreste cubierto de bosque, arbustos o pasto, el escape
de la misma debe estar provisto de un amortiguador de
chispas. Asegúrese de respetar todos los códigos locales,
estatales y federales aplicables. Lleve el equipamiento
adecuado para combatir incendios.
La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este
manual antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones
puede provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo. 

Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad
contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un
descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es
capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos con gran fuerza. De no respetar las
instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
65 de California
El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes
y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el
estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u
otros problemas reproductivos.
4 se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Esta máquina se debe utilizar únicamente para cortar 14.
madera, no la use con ningún otro propósito.
Siga las instrucciones del(de los) manual(es) entregado(s) 15.
con cualquier accesorio de esta máquina.
Preparativos
Siempre use zapatos de seguridad o botas reforzadas. 1.
Siempre use anteojos o antiparras de seguridad cuando 2.
hace funcionar esta máquina.
No use nunca joyas ni vestimenta floja que pudiere quedar 3.
atrapada en las partes móviles o giratorias de la máquina.
Asegúrese de que la máquina se encuentre en una 4.
superficie nivelada antes de ponerla en funcionamiento.
Siempre bloquee las ruedas para evitar que se mueva 5.
accidentalmente y trabe la vigueta ya sea en posición
horizontal o vertical.
Siempre opere la máquina desde la(s) zona(s) del operador 6.
que se especifican en el manual.
Antes de cortar los troncos con esta máquina se les deben 7.
cortar los extremos en escuadra.
Use la máquina rompe troncos a la luz del día o con buena 8.
luz artificial.
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños materiales sea
sumamente cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es
sumamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones.
Si se derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar
gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese
de ropa de inmediato.
Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.a.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras b.
fuentes de ignición.
Nunca cargue combustible en la máquina en un c.
espacio cerrado.
Nunca saque la tapa del combustible ni agregue d.
combustible mientras el motor está caliente o en
marcha.
Deje que el motor se enfríe por lo menos dos e.
minutos antes de volver a cargar combustible.
Nunca llene en exceso el tanque de combustible. f.
Llene el tanque no más de 1/2 pulgada por debajo
de la base del cuello del filtro para dejar espacio para
la expansión del combustible.
Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela g.
bien.
Limpie el combustible que se haya derramado sobre h.
el motor y el equipo y mueva la máquina a otra área.
Espere cinco minutos antes de encender el motor.
Nunca guarde la máquina o el recipiente de i.
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto, como por ejemplo de
calentadores de agua, calefactores de ambientes,
hornos, secadores de ropa u otros aparatos a gas.
Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 j.
minutos antes de guardarla.
Funcionamiento
Antes de arrancar esta máquina, revise las “Instrucciones 1.
de Seguridad. Si no se respetan estas normas se pueden
producir lesiones graves tanto al operador como a los
observadores.
Nunca deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia.2.
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol, las 3.
drogas o un medicamento.
Nunca permita a nadie operar esta máquina sin recibir 4.
antes la instrucción apropiada.
Siempre opere la máquina con todo el equipamiento de 5.
seguridad en su lugar y en condiciones. Asegúrese de que
todos los controles se ajusten adecuadamente para una
operación segura.
No cambie la configuración del regulador del motor 6.
ni acelere demasiado el motor. El regulador del motor
controla la velocidad máxima de funcionamiento seguro
del motor.
Cuando cargue un tronco, siempre coloque las manos a 7.
los lados del mismo, no en los extremos, y no use nunca
el pie para estabilizar un tronco. Si no respeta estas
instrucciones, se puede producir el aplastamiento o la
amputación de dedos, dedos de los pies, manos o pies.
Use únicamente la mano para operar los controles.8.
Nunca intente cortar más de un tronco por vez, a menos 9.
que el cabezal se encuentre totalmente extendido y
sea necesario un segundo tronco para completar la
separación del primero.
En el caso de troncos que no están cortados en escuadra, 10.
el extremo menos cuadrado y la parte más larga del
tronco se deben colocar hacia la vigueta y cuña, y el
extremo cuadrado se debe ubicar hacia la placa del
extremo.
Cuando corte en posición vertical, estabilice el tronco 11.
antes de mover el control. Corte según se indica a
continuación:
Coloque el tronco en la placa del extremo y gírelo a.
hasta que se incline contra la vigueta y quede
estable.
Cuando corte troncos muy grandes o desparejos, b.
el tronco se debe estabilizar con cuñas de madera
o madera cortada entre el tronco y la placa del
extremo o el suelo.
Mantenga los dedos alejados de cualquier hendidura 12.
que se abra en el tronco mientras realiza el cortado. Estas
separaciones se pueden cerrar con rapidez y atrapar o
amputar dedos.
Mantenga limpia el área de trabajo. Retire 13.
inmediatamente la madera cortada que quede alrededor
de la máquina para no tropezarse con la misma.
Nunca mueva la máquina mientras está en 14.
funcionamiento.
Esta máquina no se debe remolcar en ninguna calle, ruta 15.
o camino público sin verificar los requisitos aplicables
a los vehículos según las reglamentaciones federales,
estatales o locales que se encuentren en vigencia.
Cualquier autorización o modificación que se deba
se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
realizar, por ejemplo, en relación con luces traseras, etc., es
responsabilidad exclusiva del comprador. Si en su estado
se exige una “Declaración de Origen”, consulte con su
distribuidor local.
No remolque la máquina por encima de las 45 mph.16.
Vea la sección ‘Transporte de la máquina rompe troncos’ de 17.
este manual para consultar las instrucciones de remolque
adecuadas después de haber cumplimentado todos los
requisitos federales, locales o estatales.
Mantenimiento y almacenamiento
Detenga el motor, desconecte la bujía y haga masa contra 1.
el motor antes de limpiar o inspeccionar la máquina.
Detenga el motor y libere la presión del sistema hidráulico 2.
antes de reparar o ajustar los accesorios, mangueras, tubos
u otros componentes del sistema.
Para evitar incendios, limpie la suciedad y grasa de las áreas 3.
del motor y del silenciador. Si el motor está equipado con
un silenciador con amortiguador de chispas, límpielo e
inspecciónelo regularmente según las instrucciones de los
fabricantes. Reemplácelo si está dañado.
Periódicamente controle que todas las tuercas y pernos, 4.
abrazaderas de mangueras y accesorios hidráulicos estén
ajustados, para verificar que el equipo se encuentra en
condiciones de trabajo seguras.
Controle todos los protectores y escudos de seguridad 5.
para verificar que se encuentren en posición adecuada.
Nunca opere la máquina si se han retirado los protectores o
escudos de seguridad u otros dispositivos de protección.
La válvula de descarga de presión viene preconfigurada de 6.
fábrica. No la ajuste.
No intente nunca mover la máquina en terreno en 7.
pendiente o desparejo sin un vehículo de remolque o sin
ayuda adecuada.
Por su seguridad, cambie todas las piezas dañadas o 8.
desgastadas inmediatamente utilizando únicamente
equipo del fabricante original (‘OEM’). “La utilización de
piezas que no cumplen con las especificaciones de equipos
originales puede tener como resultado un rendimiento
inadecuado y puede poner en riesgo la seguridad.
No modifique esta máquina de ningún modo; si se realizan 9.
modificaciones tales como agregado de una cuerda o
alargador a la manija de control, o el aumento del ancho o
la altura de la cuña, se pueden producir lesiones personales
graves.
Según la Comisión de Seguridad de Productos para el 10.
Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia
de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA),
este producto tiene una vida útil media de siete (7) años
ó 130 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil
media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar
anualmente esta unidad por un distribuidor de servicio
autorizado para cerciorarse de que todos los sistemas
mecánicos y de seguridad funcionan correctamente y no
tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse
accidentes, lesiones o la muerte.
Amortiguador de chispas
máquina está equipada
con un motor de combustión interna y no debe ser
utilizada en un terreno agreste cubierto por bosque,
malezas o hierba ni cerca del mismo excepto que el
sistema de escape del motor esté equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes
locales o estatales correspondientes (en caso de
haber).
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado
de California las medidas anteriormente mencionadas son
exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos
de California). Es posible que existan leyes similares en otros
estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador
a través de su distribuidor de mantenimiento de motores
autorizado más cercano o poniéndose en contacto con el
departamento de servicios, Apartado Postal 361131 Cleveland,
Ohio 44136-0019.
 Su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean,
comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que figuran en este manual y en la máquina.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
6 se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Símbolos De Seguridad
Esta página representa y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Leído, entienda, y siga todas las
instrucciones en la máquina antes de procurar montar y funcionar.
Símbolo Descripción
LEA EL MANUAL(S) DEL OPERADOR
leído, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual(s) antes de procurar montar y
funcionar
ADVERTENCIA— MACHACAMIENTO DE PELIGRO
Mantenga las manos ausentes de la cuña, placa de extremo, parta en parte las piezas de
madera y móviles.
PERSONAS PRESENTES
Guarde a las personas presentes, a los ayudantes y a niños por lo menos 10 pies lejos.
SOLO OPERADOR
Solamente una persona debe funcionar la máquina a la vez. El adulto que carga y el registro
de los asimientos deben ser el quién funciona la manija de control.
ADVERTENCIA— LÍQUIDO PRESURIZADO
Nunca compruebe para saber si hay escapes de la manguera con sus manos. El líquido de
alta presión puede escaparse a través de un perno escape del agujero y causar lesión seria
pinchando la piel y causando el envenenamiento de sangre.
PROTECCIÓN DE OJO
Use siempre las gafas de seguridad o los anteojos de seguridad al funcionar esta máquina.
ADVERTENCIA— CUÑA MÓVIL
Mantenga las manos ausentes de cuña y de piezas móviles.
! Su ResponsabilidadRestringe el uso de esta máquina del poder a personas que leen,
comprenden y siguen las advertencias y las instrucciones en este manual y en la máquina.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Contenido de la caja
Una máquina rompe troncos Un Manual del operador Un Manual del operador del motor
Tenga mucho cuidado al
desembalar esta máquina. Algunos componentes
son muy pesados y es necesario que colaboren
varias personas o que se use equipo de
manipulación mecánico.
NOTA: Las referencias que contiene este manual sobre los lados
derecho o izquierdo de la máquina rompe troncos se hacen
observando la misma desde la posición de operación. Si existiera
alguna excepción, la misma será especificada.
Montaje
Colocación del gato
Quite los cuatro cerrojos del hexagonales y cierre tuercas 1.
para asegurar el soporte ajustable de gato del paquete de
hardware.
Coloque el soporte ajustable de gato en medio camino entre 2.
corchete de apoyo/picaporte de rayo y fin de lengua. Vea
Fig. 3-1.
Inserta los cerrojos del hexagonales por hoyos primeros en 3.
el soporte de gato que monta corchetes y hoyos en el
soporte ajustable de gato. Asegure con las tuercas de la
cerradura.
Inserta los cerrojos del hexagonales por los hoyos 4.
superiores en el fondo de los corchetes crecientes y
el soporte ajustable de gato. Asegure con tuercas de
cerradura.
El soporte ajustable del gato es levantado girando la 5.
manivela a la derecha y bajado girando a la izquierda.
Colocación de la lengüeta
Con la quina rompe troncos fija en posición vertical, retire 1.
los dos pernos hexagonales y las tuercas hexagonales del
soporte del tanque. Vea la Fig. 3-2.
Alinee los orificios de la lengüeta con los orificios del 2.
soporte del tanque y fíjela con los elementos de ferretería
que se acaban de retirar. Vea la Fig. 3-2.
NOTA: La manguera de alta presión, que se extiende
desde la bomba de engranaje hasta la parte inferior de la
válvula de control, debe estar por encima del montaje de
la lengüeta. Consulte la Sección 9 (Ilustración de Lista de
Partes) si no está seguro de cuál es la manguera de alta
presión.







Pernos





Montaje y Configuración
3
7
Conexión del cilindro a la vigueta
La máquina rompe troncos se envía con la vigueta en posición
vertical.
Tire hacia afuera del bloqueo de vigueta vertical, rótelo hacia 1.
atrás y gire la vigueta a la posición horizontal hasta que
quede trabada. Vea la Fig. 3-3.
Desconecte el liberador del soporte soldado de vigueta 2.
retirando los seis tornillos hexagonales. Vea la Fig. 3-4.
Desconecte el bastidor de troncos de la vigueta al costado 3.
de la válvula de control. Vea la Fig. 3-5.
Levante y deslice el cilindro hacia arriba hasta el tope de la 4.
vigueta y dentro de los soportes soldados. Vea la Fig. 3-6.
Coloque el liberador por encima del montaje de la cuña 5.
y fíjelo en los soportes soldados con los elementos de
ferretería retirados previamente.
NOTA: Una vez apretados los seis tornillos hexagonales,
puede haber una pequeña separación entre el liberador y
los soportes soldados. Esta separación es normal.
Vuelva a colocar el bastidor de troncos al costado de la 6.
vigueta con la válvula de control, alineando los extremos
del bastidor con las bridas de la vigueta.
Haga rodar la máquina rompe troncos fuera de la parte 7.
inferior de la caja.


















8 se c c i ó n 2 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
Configuración
Llenado de gasolina y aceite
Realice el mantenimiento del motor con gasolina y aceite como
se explica en el manual del motor que se entregó con la máquina
rompe troncos. Lea las instrucciones con atención.
Tenga mucho cuidado al trabajar
con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable
y sus vapores pueden causar explosiones. Nunca
agregue combustible a la máquina en interiores ni
mientras el motor está caliente o en funcionamiento.
NOTA: Su divisor del registro se envía con aceite del motor
en el motor. Usted DEBE controlar el nivel de aceite antes de
hacer funcionar la máquina. Tenga cuidado de no llenar en
exceso. Se puede agregar gasolina al motor cuando la máquina
rompe troncos se encuentra en posición horizontal o vertical.
Sin embargo, hay menos obstrucciones cuando la unidad se
encuentra en posición vertical.
Preparación de la máquina rompe troncos
Lubrique el área de la vigueta donde se desplazará la cuña 1.
de corte con aceite de motor. No use grasa.
Retire la varilla del depósito venteada que se encuentra en 2.
frente del motor, sobre el tanque de depósito. Vea la Fig.
3 -7.
NOTA: La máquina rompe troncos había sido enviado
y preparado con el líquido hidráulico en el tanque del
depósito. Sin embargo, usted DEBE controlar el nivel de
fluido antes de ponerla en funcionamiento. Si no está lleno,
realice los siguientes pasos:
Llene el tanque del depósito con líquido hidráulico 3.
aprobado que incluye el líquido para transmisiones
automáticas Dexron® III / Mercon® o un aceite hidráulico
AW de peso 10.
Gran parte del líquido original se
ha desplazado en el cilindro y las mangueras.
Asegúrese de volver a llenar el depósito para evitar
que se dañe la bomba hidráulica.
Controle el nivel de líquido con la varilla de nivel. Vea la 4.
Figura 3-7. No llene el depósito en exceso.
Vuelva a colocar la varilla de nivel venteada y apriétela bien 5.
hasta que el tope de las roscas quede al ras del tope del
tubo.
Desconecte la bujía y cebe la bomba tirando del arrancador 6.
de retroceso hasta el máximo. Repita este paso
aproximadamente 10 veces.
Vuelva a conectar el cable de la bujía y arranque el motor 7.
según las instrucciones de la sección Funcionamiento.
Use la manija de control para enganchar la cuña en la 8.
posición de extensión máxima. Luego retraiga la cuña.
Vuelva a llenar el tanque según lo especificado en la varilla de 9.
nivel.
NOTA: La falta de llenado del tanque anula la garantía de la
unidad.
Extienda y retraiga la cuña 12 ciclos completos para 1.
eliminar el aire atrapado en el sistema (el sistema es
“autopurgante”).
Vuelva a llenar el depósito dentro del rango que figura en la 2.
varilla de nivel.
NOTA: Parte del líquido puede rebasar el tapón de cierre de
la tubería de ventilación ya que el sistema genera calor y el
líquido se expande y busca un nivel balanceado.
Presión de los neumáticos
La presión de operación máxima recomendada es 30 psi. En
ninguna circunstancia supere la presión en psi recomendada
por el fabricante. Mantenga la misma presión en todos los
neumáticos.
Una presión excesiva al pisar un
reborde puede causar que el montaje de
neumático/llanta explote con una fuerza suficiente
como para causar lesiones graves.






9se c c i ó n 2 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n


















Controles del motor
Consulte el manual del motor adjunto para ver la ubicación y el
funcionamiento de los controles del motor.
Bloqueos de las vigas
Estas dos trabas, como su nombre lo indica, se usan para ajustar
la vigueta en posición horizontal o en posición vertical. La traba
de la vigueta vertical está ubicada sobre la ménsula de los
depósitos. El bloqueo de la vigueta horizontal está ubicado sobre
el soporte del sujetador de la vigueta.
Manija de control
La manija de control tiene tres posiciones: Hacia adelante,
neutral, y marcha atrás Consulte la Sección de Funcionamiento
para más instrucciones.
Liberador de la madera
El liberador de madera está diseñado para sacar de la cuña
la madera parcialmente cortada. Esto puede suceder cuando
se corta madera de gran diámetro o que ha sido cortada
recientemente.
Manija de control
La manija de control se usa para mover la cuña hacia arriba y
hacia abajo para cortar madera.
Cuña
La cuña se usa para cortar la madera.
Lengüeta
La lengüeta se usa para acoplar a un vehículo de remolque para
transporte.
Controles y Características
4
10
Encendido del motor
Lea, comprenda y siga todas
las instrucciones y advertencias que aparecen en la
máquina y en este manual antes de operarla.
Use guantes de trabajo de cuero,
zapatos de seguridad, protección auditiva y anteojos
de seguridad cuando opere la máquina rompe
troncos. Asegúrese de estar bien parado.
Antes de cada uso
Con el cable de bujía desconectado, retire la varilla de 1.
nivel y verifique el nivel de fluido hidráulico. Los líquidos
aprobados incluyen el líquido de la transmisión automática
de Dexron® III/Mercon®, Favorable-Se mezclan, Aceite
hidráulico AW-32 o un aceite hidráulico del AW de 10 pesos.
Revise el nivel de aceite del motor. Agregue líquido de ser 2.
necesario.
Cargue gasolina si es necesario.3.
Lubrique el frente, los lados, y el trasero del faceand de 4.
la viga adonde la cuña que parte resbalará con aceite de
motor. No utilice la grasa. Cerciórese de lubricar el frente y
la parte posteriora de la cara de la viga.
Conecte el cable de la bujía a la misma.5.
Encendido del motor
Conecte el cable de la bujía a la misma. Asegúrese de que 1.
el capuchón metálico sobre el extremo del cable de la bujía
de encendido está bien sujeto sobre la punta metálica de
la bujía.
Mueva la válvula de combustible a la posición ON 2.
(activada).
Mueva la palanca de la estrangulación a la posición de 3.
reposo.
Tome la manija del arrancador y tire de la cuerda hacia 4.
afuera lentamente hasta que el motor inicie el ciclo de
compresión (la cuerda tirará un poco más fuerte en este
punto).
Tire de la cuerda con un golpe rápido de todo el brazo. 5.
Apriete bien la manija del arrancador. Deje que la cuerda
se enrolle lentamente. Repita hasta que el motor esté en
marcha.
Una vez que se haya puesto en marcha el motor, mueva la 6.
palanca del cebador a la posición OFF (apagado). Coloque
la palanca del regulador en la velocidad deseada.
En clima frío, mueva la cuña hacia arriba o hacia abajo entre 7.
6 y 8 veces para hacer circular el líquido hidráulico.
Cuando arranca un motor
caliente, el silenciador y las áreas que lo rodean
están calientes y pueden causar quemaduras. No los
toque.
Detención del motor
Mueva la palanca de la estrangulación a la posición de 1.
reposo.
Dé vuelta a la válvula del combustible a la posición de 2.
reposo.
Uso de la máquina rompe troncos
Coloque el rompe troncos sobre una superficie seca y 1.
nivelada y apague el motor.
Coloque la vigueta ya sea en posición horizontal o vertical 2.
y trábela en su lugar con la varilla de seguridad.
NOTA: Tenga cuidado cuando eleve o baje la vigueta dado
que es bastante pesada. Asegúese de mantener las manos
tan lejos como sea posible de los puntos de apriete.
Para colocar la vigueta en la posición vertical proceda de la 3.
siguiente manera:
Tire del bloqueo de vigueta horizontal para liberar la a.
vigueta y girar la vigueta a la posición vertical.
Para trabar la vigueta en posición vertical, tire del b.
bloqueo de vigueta vertical y gírelo para ajustar la
vigueta. Vea la Fig. 5-1.

1
2

Funcionamiento
5
11
Párese delante de la unidad para operar la manija de c.
control y estabilizar la madera. Vea la Fig. 5-2.
Para colocar la vigueta en la posición vertical proceda de la 4.
siguiente manera:
Tire del bloqueo de vigueta vertical hacia afuera a.
y rótelo hacia abajo. Baje la vigueta a la posición
horizontal.
Para trabar la vigueta en posición vertical, tire del b.
bloqueo de vigueta vertical y gírelo para ajustar la
vigueta. Vea la Fig. 5-3.
Párese detrás del tanque de depósito para operar la c.
manija de control y estabilizar la madera.
Trabe las dos ruedas por delante y por detrás.4.
Coloque el tronco contra la placa del extremo y solamente 5.
corte la madera en la dirección de la veta.
Para estabilizar el tronco, coloque la mano solamente a los 6.
lados del tronco.
Nunca coloque la mano en el
extremo entre el tronco y la cuña de corte.
La manija de control debe ser estabilizada y operada 7.
únicamente por un adulto, de modo que el operador tenga
el control total del tronco y la cuña de corte.
Mueva la manija de control HACIA ADELANTE o HACIA 8.
ABAJO para cortar la madera.
Suelte la manija de control para detener el movimiento de 9.
la cuña.
Mueva la manija de control HACIA ATRÁS o HACIA ARRIBA 10.
para que regrese la cuña.
Para sacar de la cuña la madera parcialmente cortada, 11.
coloque la manija de control en la posición REVERSE
(retroceso) hasta que la cuña sea replegada totalmente
para permitir que la parte de la madera cortada haga
contacto con el liberador de madera.
No utilice nunca las manos para
sacar de la cuña la madera parcialmente cortada. Los
dedos pueden quedar atrapados entre la madera
cortada.
Una vez extraída de la cuña mediante el uso del liberador 12.
de madera, corte madera desde extremo opuesto o en otra
ubicación.
Transporte de la máquina rompe troncos
NOTA: Siempre gire la válvula de combustible a la posición OFF
(apagado) antes de transportar la máquina rompe troncos.
Baje la vigueta a la posición horizontal. Asegúrese de que 1.
la vigueta esté trabada firmemente con el bloqueo de
vigueta horizontal.
Retire la abrazadera de resorte y la chaveta de horquilla del 2.
gato.
Sostenga la lengüeta y gire el gato hacia arriba contra la 3.
lengüeta. Vea la Fig. 5-4.

resorte




1
2



12 se c c i ó n 5— fu n c i O n a M i e n t O
Fije con la abrazadera de resorte y la chaveta de horquilla 4.
retiradas previamente. Vea la Fig. 5-4.
Sujete el enganche acoplador a una bola clase I o superior 5.
de 2” en un vehículo de remolque; trábelo firmemente.
Si el enganche acoplador no se ajusta sobre la rótula, a.
gire la tuerca de ajuste un giro en sentido contrario a
las agujas del reloj.
Si el enganche acoplador no se ajusta sobre la rótula, b.
gire la tuerca de ajuste un giro en sentido de las
agujas del reloj. Luego vuelva a verifique a ajuste
según sea necesario.
Conecte las cadenas de seguridad al vehículo de remolque.6.
No remolque a velocidad
superior a 45 millas por hora, y verifique los
requisitos locales, estatales y federales antes de
realizar el remolque en cualquier ruta pública.
NOTA: Sea precavido cuando de marcha atrás. El uso de un
observador fuera del vehículo es recomendable.
Consejos de operación
Siempre:
Use líquido limpio y controle el nivel de líquido 1.
regularmente.
Use un líquido hidráulico aprobado. Entre los líquidos 2.
aprobados se incluyen el líquido para transmisiones
automáticas Dexron® III / Mercon® o un aceite hidráulico
AW de peso 10.
Use un filtro (límpielo o cámbielo regularmente).3.
Use una tapa de respiradero sobre el depósito de líquido.4.
Asegúrese de que la bomba esté montada y alineada 5.
adecuadamente.
Use un acoplamiento tipo “araña” flexible entre los ejes de 6.
accionamiento de la bomba y el motor.
Mantenga las mangueras limpias y destapadas.7.
Purgue el aire de las mangueras antes de usarlas.8.
Enjuague y limpie el sistema hidráulico antes de volver a 9.
arrancar la máquina después del mantenimiento.
Use “lubricante para caños” en todos los accesorios 10.
hidráulicos.
Deje que el motor se caliente antes de cortar madera.11.
Cebe la bomba antes del arranque inicial, haciendo 12.
funcionar el motor con la bujía desconectada (si esto no se
realizó en fábrica).
Corte la madera únicamente siguiendo la veta (es decir, en 13.
sentido longitudinal).
Nunca:
Use la máquina cuando el líquido está a temperatura 1.
inferior a 20ºF o superior a 150ºF.
Use un acoplamiento de motor/bomba sólido.2.
Opere a través de la válvula de descarga durante períodos 3.
prolongados.
Intente ajustar los valores de la válvula de descarga o de 4.
seguridad sin manómetros.
Opere si hay aire en el sistema hidráulico.5.
Use cinta de Teflón en los accesorios hidráulicos.6.
Intente cortar la madera en sentido transversal a la veta.7.
Intente utilizar las manos para sacar de la cuña la madera 8.
parcialmente cortada. Retraiga totalmente la cuña para
liberar la madera con el liberador de madera.
13se c c i ó n 5— fu n c i O n a M i e n t O
Siempre detenga el motor,
desconecte el cable de la bujía y haga masa contra el
motor antes de realizar cualquier ajuste. Utilice siempre
anteojos de seguridad durante el funcionamiento o
mientras ajusta o repara este equipo.
Mantenimiento
Motor
Consulte el manual de operación del motor embalado con la
máquina para ver el mantenimiento del motor.
Presión de los neumáticos
La presión de operación máxima recomendada es 30 psi. Bajo
ninguna circunstancia supere la presión en psi recomendada
por el fabricante. Mantenga la misma presión en todos los
neumáticos.
Una presión excesiva al pisar un
reborde puede causar que el montaje de
neumático/llanta explote con una fuerza suficiente
como para causar lesiones graves. Consulte la pared
lateral del neumático para ver la presión
recomendada.
Fluido hidráulico
Controle el nivel de fluido hidráulico del depósito de la máquina
rompetroncos antes de usarla. Siempre mantenga el nivel de
líquido dentro del rango especificado en la varilla indicadora.
Cambie el líquido hidráulico del depósito cada 100 horas de
funcionamiento. Siga los pasos que aparecen a continuación.
Desconecte la manguera de succión del fondo del tanque 1.
de depósito.
Con mucho cuidado desenrosque el filtro de entrada y 2.
límpielo con aceite penetrante. Vea la Fig. 6-1.
Deje que el líquido drene en un recipiente adecuado.3.
Reinserte el filtro y vuelva a llenar el depósito con tres (3) 4.
galones de aceite. Entre los líquidos aprobados se incluyen
el líquido para transmisiones automáticas Dexron® III /
Mercon® o un aceite hidráulico AW de peso 10.
Siempre mantenga el nivel de líquido dentro del rango
especificado en la varilla indicadora. Cuando controle el fluido,
siempre asegúrese de apretar la varilla indicadora de nivel hasta
que el tope de la rosca quede al ras del tope del tubo.
NOTA: Siempre deseche el líquido hidráulico y el aceite
de motor usados únicamente en centros de reciclaje
aprobados.
Los contaminantes que se encuentran en el líquido pueden
dañar los componentes hidráulicos. Se recomienda enjuagar el
tanque de depósito y las mangueras con keroseno cada vez que
se realiza el servicio del tanque, de la bomba hidráulica o de la
válvula. Comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado.
Filtro hidráulico
Cambie el filtro hidráulico cada 50 horas de funcionamiento. Use
únicamente un filtro hidráulico de 10 micrones. Haga el pedido
del número de pieza 723-0405.
Vigueta y cuña de corte
Lubrique la tapa, los lados y el fondo de la viga y donde
viene en contacto con la cuña que parte con aceite de
motor antes de cada uso.
Asegúrese de reajustar los pernos de ajuste para que la
cuña se mueva libremente, pero sin que quede excesivo
espacio entre la placa de la cuña y la vigueta.
Abrazaderas de la manguera
Antes de cada uso, controle las abrazaderas de la
manguera de succión (acopladas del lado de la bomba)
para verificar que estén ajustadas. Controle las abrazaderas
de la manguera de retorno por lo menos una vez por
temporada.
Ajustes
Elevación y descenso de la vigueta
Use la manija de control para deslizar la cuña hacia arriba y hacia
abajo de la vigueta de 6 a 8 veces para hacer circular el fluido
hidráulico, de modo que se caliente y diluya el fluido. Coloque la
máquina rompetroncos en una superficie firme y nivelada.
Para levantar la vigueta a los efectos de operar de forma vertical:
Tire del bloqueo de vigueta horizontal sobre la lengüeta. 1.
Gire el bloqueo de vigueta hacia abajo para liberar la 2.
vigueta.
Mueva la vigueta a la posición vertical. Fíjela con el 3.
bloqueo de vigueta sobre el montaje del tanque de
desito.
Use siempre la máquina
rompetroncos en posición vertical cuando corta
troncos pesados.





Mantenimiento y Ajustes
6
14
Para bajar la vigueta:
Tire del bloqueo de vigueta vertical sobre el tanque de 1.
desito.
Gire el bloqueo de vigueta hacia abajo para liberar la 2.
vigueta.
Con mucho cuidado tire hacia atrás sobre la vigueta y 3.
bájela a la posición horizontal. El bloqueo de vigueta
horizontal se bloquea automáticamente.
Montaje de la cuña
A medida que se produce el desgaste normal y se genera juego
excesivo entre la cuña y la vigueta, ajuste los pernos laterales
del montaje de la cuña para eliminar el espacio excesivo entre la
cuña y la vigueta.
Afloje las contratuercas de los dos pernos de ajuste que se 1.
encuentran a los costados de la cuña. Vea la Fig. 6-2.
Gire los pernos de ajuste hacia adentro hasta que 2.
queden ajustados y luego llévelos hacia atrás lentamente
(aproximadamente 1- giros) hasta que la cuña se deslice
sobre la vigueta.
Vuelva a apretar las contratuercas con firmeza contra el 3.
lado de la cuña para fijar los pernos de ajuste en su lugar.
Ajuste del retenedor
Periódicamente retire y cambie los “retenedores” (separadores)
entre el montaje de la cuña y el contraplato.
NOTA: Los retenedores se pueden rotar y/o girar para un
desgaste parejo.
Afloje las tuercas de seguridad que se encuentran debajo 1.
de cada contraplato y deslice los retenedores hacia afuera.
Vea la Fig. 6-2.
Gire o cambie los retenedores.2.
Vuelva a montar el contraplato y ajústelo con las tuercas de 3.
seguridad.
Vuelva a ajustar los pernos que se encuentran del lado del 4.
montaje de la cuña.









Almacenamiento fuera de temporada
Si el rompetroncos no se usa por más de 30 días, prepárelo para
su almacenamiento de la siguiente manera:
Nunca almacene la máquina con
combustible en el tanque en un área del edificio
donde los vapores puedan alcanzar una llama
expuesta o chispas, o donde existan fuentes de
ignición, tales como calentadores de agua,
calefactores de ambientes, hornos, secadoras de
ropa, estufas, motores eléctricos, etc.
Limpie a fondo la máquina rompetroncos.1.
NOTA: No se recomienda utilizar una limpiadora a presión
o manguera de jardín para limpiar su unidad. Pueden
producir daños a los cojinetes o al motor. El uso de agua
acortará la vida útil de la máquina y reducirá su capacidad
de servicio.
Limpie la unidad con un trapo embebido en aceite para 1.
evitar la formación de óxido, especialmente en la cuña y la
vigueta.
Vacíe el tanque de combustible. Drene siempre el 2.
combustible dentro de un recipiente aprobado y al aire
libre, lejos de cualquier llama expuesta. Asegúrese de que
el motor esté frío antes de drenar el combustible. No fume
mientras trabaja con combustible.
Encienda el motor y déjelo funcionar hasta que las líneas 3.
de combustible y el carburador estén vacíos.
Retire la bujía de encendido. Sosteniendo un trapo sobre 4.
el orificio del cilindro, vierta aproximadamente ⁄ onza
(una cucharada, más o menos) de aceite para motor en el
cilindro y dé marcha al motor lentamente para distribuir el
aceite ⁄.
Vuelva a colocar la bujía.5.
No guarde gasolina de una temporada a la otra.6.
Reemplace el recipiente de gasolina si comienza a oxidarse. 7.
La presencia de óxido o polvo en la gasolina causa
problemas.
Almacénela en un área despejada y seca. No la almacene 8.
cerca de productos corrosivos como por ejemplo
fertilizantes.
NOTA: Si la almacena en un galpón de depósito mal
ventilado o metálico, asegúrese de realizarle un
tratamiento anti-oxidante al equipo cubriéndolo con aceite
ligero o silicona.
se c c i ó n 6— Ma n t e n i M i e n t O y aj u s t e s
Acoplador flexible de la bomba
El acoplador flexible de la bomba es una pieza de sujeción
“araña” de nylon ubicada entre la bomba y el eje del motor. El
acoplador se endurece y deteriora con el transcurso del tiempo.
Cambie el acoplador si detecta vibración o ruido provenientes
del área que se encuentra entre el motor y la bomba. Si el
acoplador falla completamente, experimentará pérdida de
potencia.
NOTA: Nunca golpee el eje del motor de ningún modo, ya que el
golpe causará daño permanente al motor.
Retire las tres tuercas que ajustan la bomba al protector del 1.
acoplamiento. Hay dos tuercas en las esquinas de abajo y
una en el centro, arriba. Vea la Fig. 7-1.
Retire la bomba.2.
Desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera 3.
que haga masa contra el motor tirando de la cuerda de
arranque.
Rote el motor tirando lentamente de la manija del 4.
arrancador hasta que el tornillo de fijación de medio
acoplamiento del motor quede a la vista. Afloje el
tornillo de fijación con una llave Allen y deslice medio
acoplamiento hacia afuera del eje del motor.
Afloje el tornillo de fijación de medio acomplamiento de la 5.
bomba y retire medio acoplamiento.
Deslice el medio acomplamiento nuevo del motor en el 6.
eje del mismo hasta que el extremo del eje quede al ras
de la parte interna del medio acoplamiento. (Debe haber
espacio entre el extremo del soporte del motor y el medio
acoplamiento). Apriete el tornillo de fijación.
Instale el medio acoplamiento de la bomba y ajústelo 7.
sobre el eje de la bomba. Gire el medio acoplamiento hasta
que el tornillo de fijación quede de frente a la abertura del
protector. No apriete el tornillo de fijación.
Instale la “araña” de nylon en el medio acoplamiento del 8.
motor.
Alinee el medio acoplamiento de la bomba con la 9.
“araña” de nylon girando el motor mediante la manija del
arrancador. Deslice el medio acoplamiento en su lugar
mientras guía los tres pernos de montaje en los orificios del
soporte de la bomba.
Sujete con las tuercas extraídas anteriormente.10.
Ajuste el espacio/la separación entre .010” y .06011.
entre la “araña” de nylon y el medio acoplamiento del
motor deslizando un calibrador de separación o una
cubierta de cerillas de papel entre la “araña” de nylon y
el medio acoplamiento de motor y moviendo el medio
acoplamiento de la bomba según sea necesario. Ajuste
el medio acoplamiento de la bomba con el tornillo de
fijación. Vea la Fig. 7-1.
NOTA: Asegúrese de lograr un espacio/separación
adecuados antes de apretar los tornillos de fijación.
Vuelva a conectar la bujía.12.
.0600
.0100











Servicio
7
16
Problema Causa Solución
El motor no arranca Se ha desconectado el cable de la bujía.1.
El depósito de combustible está vacío o el 2.
combustible se ha echado a perder.
El cebador no está en la posición CHOKE (cebador).3.
La bujía no funciona correctamente.4.
La línea del combustible está bloqueada.5.
La palanca de control del regulador no está en la 6.
posición de arranque correcta.
Conecte el cable a la bujía.1.
Llene el tanque con gasolina limpia y nueva.2.
Ponga el obturador en la posición CHOKE 3.
(obturador).
Limpie, ajuste la separación, o cambie la bujía.4.
Limpie la línea del combustible.5.
Mueva la palanca del regulador a la posición FAST 6.
(velocidad rápida).
El motor funciona de manera
errática
La unidad está funcionando con el cebador 1.
(CHOKE) activado.
El cable de la bujía está flojo.2.
La línea del combustible está tapada o el 3.
combustible se ha echado a perder.
Agua o suciedad en el sistema de combustible.4.
El filtro de aire está sucio.5.
El carburador no está bien regulado.6.
Mueva la palanca del obturador a la posición OFF 1.
(apagado).
Conecte y ajuste el cable de la bujía.2.
Limpie la línea de combustible; llene el tanque con 3.
gasolina limpia y nueva.
Vacíe el tanque de combustible. Vuelva a llenar el 4.
tanque con combustible nuevo.
Limpie o cambie el filtro de aire.5.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.6.
El motor recalienta El nivel de aceite del motor está bajo.1.
El filtro de aire está sucio.2.
El carburador no está bien regulado.3.
Llene el cárter con aceite adecuado.1.
Limpie o cambie el filtro de aire.2.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.3.
La varilla del cilindro no se
mueve
El eje de accionamiento está roto.1.
Se han dejado los tapones de envío en las 2.
mangueras hidráulicas.
Los tornillos de fijación del acoplamiento no están 3.
ajustados adecuadamente.
El acoplamiento del eje está flojo. 4.
Hay partes de los engranajes dañadas.5.
La válvula de descarga está dañada.6.
Las tuberías hidráulicas están bloqueadas.7.
El nivel de aceite es incorrecto.8.
La válvula direccional está dañada.9.
La válvula direccional está bloqueada.10.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.1.
Desconecte las mangueras hidráulicas, retire los 2.
tapones colocados para el envío, vuelva a conectar
las mangueras.
Consulte la Sección de Mantenimiento para 3.
corregir el ajuste.
Corrija la alineación del motor/la bomba según sea 4.
necesario.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.5.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.6.
Enjuague y limpie el sistema hidráulico.7.
Revise el nivel de aceite.8.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.9.
Enjuague y limpie el sistema hidráulico.10.
Solución de Problemas
8
17
Problema Causa Solución
Velocidad lenta del eje del
cilindro durante la extensión o
retracción.
Hay partes de los engranajes dañadas.1.
Vacío excesivo en la entrada de la bomba. 2.
Velocidad del motor lenta.3.
La válvula de descarga está dañada.4.
El nivel de aceite es incorrecto.5.
El aceite está contaminado.6.
La válvula direccional tiene pérdidas internas.7.
El cilindro está dañado internamente.8.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.1.
Asegúrese de que las mangueras de entrada de 2.
la bomba estén despejadas y sin bloqueos; use
mangueras de entrada cortas, de diámetro grande.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.3.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.4.
Revise el nivel de aceite.5.
Vacíe el aceite, limpie el depósito y vuelva a llenarlo.6.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.7.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.8.
Cilindro con pérdidas Juntas rotas.1.
Cilindro ranurado.2.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.1.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.2.
El motor funciona pero la
madera no se corta o se corta
con demasiada lentitud
La sección de engranajes pequeños está dañada.1.
La válvula de retención de la bomba tiene pérdidas.2.
Vacío excesivo en la entrada de la bomba. 3.
El nivel de aceite es incorrecto.4.
El aceite está contaminado.5.
La válvula direccional tiene pérdidas internas.6.
Sobrecarga de cilindro. 7.
El cilindro está dañado internamente.8.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.1.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.2.
Asegúrese de que las mangueras de entrada estén 3.
despejadas y sin bloqueos.
Revise el nivel de aceite.4.
Vacíe el aceite, limpie el depósito y vuelva a llenarlo.5.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.6.
No intente cortar madera en sentido transversal a 7.
la veta.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.8.
El motor se detiene mientras
está cortando
Baja potencia/motor débil.1.
Sobrecarga de cilindro.2.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.1.
No intente cortar madera en sentido transversal 2.
a la veta o consulte al distribuidor de servicio
autorizado.
El motor no gira o se detiene en
condiciones de carga baja
Alineación incorrecta del motor/la bomba.1.
Bomba congelada o atascada.2.
Baja potencia/motor débil.3.
Las tuberías hidráulicas están bloqueadas.4.
La válvula direccional está bloqueada.5.
Corrija la alineación según sea necesario.1.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.2.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.3.
Enjuague y limpie el sistema hidráulico.4.
Enjuague y limpie el sistema hidráulico.5.
La junta del eje de la bomba
pierde
El eje de accionamiento está roto.1.
Alineación incorrecta del motor/la bomba.2.
Hay partes de los engranajes dañadas.3.
La junta del eje no está bien posicionada.4.
Respiradero de aceite tapado.5.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.1.
Corrija la alineación según sea necesario.2.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.3.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.4.
Asegúrese de que el depósito tenga ventilación 5.
adecuada.
18 se c c i ó n 8— sO l u c i ó n d e pr O b l e M a s
GDOC-100086 REV. A
Cub Cadet LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Teléfono: 1-877-282-8684
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; teléfono 1-800-668-1238
La siguiente garantía limitada es otorgada por Cub Cadet LLC con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados
Unidos, sus posesiones territorios, y por MTD Products Limited con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá y/o
sus territorios y posesiones.
“Cub Cadet” garantiza este producto (excluidas las Piezas con
Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos
en los materiales y mano de obra por un período de dos (2) años
a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o
reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos
en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se
aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con
las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el
producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial,
abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración,
vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro
peligro o desastre natural. El daño resultante de la instalación o el
uso de piezas, accesorios o complementos no aprobados por Cub
Cadet para usar con el o los productos cubiertos en este manual
anulará la garana respecto a cualquier do resultante.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres de
defectos en los materiales y mano de obra por un período de treinta
(30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas a desgaste
normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas, cuchillas,
bolsas para la recolección de residuos, ruedas y neumáticos.
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de
la garantía está disponible, CON COMPROBANTE DE COMPRA, a
través de su distribuidor local autorizado para el mantenimiento.
Para localizar al distribuidor de su zona:
En Estados Unidos de América
Para localizar al distribuidor de su zona, consulte las páginas
amarillas, o póngase en contacto con Cub Cadet LLC en P.O. Box
361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-877-282-8684, o
visite nuestro sitio web en www.cubcadet.com.
En Canadá
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON
N2G 4J1, llame al 1-800-668-1238 o visite nuestro sitio web en
www.mtdcanada.com.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes
casos:
a. El motor o las piezas que lo componen. Estos productos pueden
tener garantía del fabricante por separado. Consulte los términos y
condiciones de la garana aplicable del fabricante.
b. Las bombas rompetroncos, las válvulas y los cilindros tienen una
garana separada de un año.
c. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como
por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincroni-
zación del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la
plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al
uso o exposición.
d. Cub Cadet no extiende ninguna garana para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América
y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de
distribución de exportaciones de Cub Cadet.
e. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Cub Cadet.
f. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
autorizado.
g. Gastos de transporte y visitas técnicas.
h. Cub Cadet no garantiza este producto para uso comercial.
No se aplican garantías implícitas, incluidas las garanas
implícitas de comerciabilidad o de adecuación para un propósito
determinado, desps del período de aplicación de la garana
escrita expresa extendida más arriba para las piezas de acuerdo
con su identicación. Ninguna otra garantía expresa, oral o
escrita, excepto la mencionada anteriormente, extendida por
personas o personas jurídicas, incluidos los distribuidores o los
minoristas con respecto a los productos, obligará a Cub Cadet.
Durante el plazo de la garana el único recurso es la reparación o
reemplazo del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones incluidas en esta garantía proveen el recurso
único y exclusivo que surge de las ventas. Cub Cadet no será
responsable de las pérdidas o los daños incidentales o resultantes,
incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios
de mantenimiento del pasto, o los gastos de arrendamiento para
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garantías impcitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensacn mayor al monto
del precio de compra del producto vendido. La modificación de las
características de seguridad del producto anulará esta garantía. Usted
asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, dos o lesiones
que sufran usted y sus bienes y/u otras personas y sus bienes como
resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad para usar este
producto.
Esta garantía limitada alcanza solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACN ESTATAL CON ESTA
GARANTÍA: Esta garana limitada le otorga derechos legales
espeficos y usted tambn puede tener otros derechos que vaan de
una jurisdicción a otra.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar comprobante de compra
original para obtener la cobertura de la garantía.
GARANTÍA LIMITADA DE CUB CADET LLC PARA
qUINAS ROMPETRONCOS Y
SOPLADORES CON TOBERA DE BARRIDO
1/40