Glacier Bay 873-0016 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Masilla para Tuberías
Mastic de plombier
Plumber's Putty
Sealant Tape
Cinta Selladora
Ruban d'étanchéité
Wrench
Llave
Clé ajustable
Basin Wrench
Llave para Instalar Grifos
Clé pour lavabo
(2) 1/2 in Supply Lines
(2) Líneas de Suministro de ½ plg
2 canalisations de 1.25
cm (1/2 po)
Goggles
Anteojos protectores
Lunettes de sécurité
S
INGLE HANDLE TUB & SHOWER
Model 873-0027H2 873-0001 873-0004 873-0009
873-0016 873-0027
BAÑERA Y DUCHA DE UNA LLAVE
M
odelos
8
73-0027H2 873-0001 873-0004 873-0009
873-0016 873-0027
ROBINET À UNE POIGE POUR BAIGNOIRE ET DOUCHE
Modèles
873-0027H2 873-0001 873-0004 873-0009
873-0016 873-0027
English
HELP LINE
If you need installation assistance,
replacement parts, or have questions
regarding our warranty, please call our
Product Consultants at:
1-877-580-5682
CAUTION-TIPS FOR REMOVAL OF OLD
FAUCET:
Always turn off water supply before
removing existing faucet or replacing
any part of the faucet. Open the faucet
handle to relieve water pressure and
ensure that water is completely shut off.
CARE INSTRUCTIONS:
To preserve the finish of your faucet,
apply non-abrasive wax. Any cleaners
should be rinsed off immediately. Do not
use abrasive cleaners on the faucet.
Español
LÍNEA DE AYUDA
Si necesita ayuda para la instalación,
piezas de repuesto o tiene alguna
pregunta relacionada con nuestra
garatía, por favor llame a nuestros
asesores de producto al:
1-877-580-5682
CONSEJOS PREVENTIVOS PARA
QUITAR EL GRIFO VIEJO:
Siempre corte el suministro de agua antes
de retirar el grifo actual o remplazar
cualquier pieza del mismo. Abra la llave
del grifo para liberar la presn de agua y
asegurar que ya no corre agua.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO:
Para preservar el acabado de su grifo,
aplique cera no abrasiva. Se debe enjuagar
completamente todo producto de
limpieza. No use limpiadores abrasivos en
el grifo.
Français
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour obtenir de l'aide pour l'installation,
le replacement de pièces ou pour toute
question concemant notre garantie,
appeler un de nos scialistes
des produits:
1-877-580-5682
MISE EN GARDE CONSEILS POUR
LE RETRAIT DE L’ANCIEN ROBINET:
Fermez toujours lalimentation en eau avant
de retirer un robinet ou d’en remplacer
des pièces. Tournez la poige du robinet
pour lirer la pression et vous assurer
que l’alimentation en eau est coue.
DIRECTIVES D'ENTRETINE:
Pour préserver le fini de votre robinet,
appliquez-y de la cire non abrasive.
Rincez immédiatement tout produit net-
toyant utilisé. N’utilisez pas de nettoy-
ants abrasifs.
You may need/
Usted puede necesitar/
Aticles dont vous pouvez avoir besion
11
2
1 2
SHUT OFF WATER SUPPLY.
Vertify that the hole sizes and positions in the wall are corrected.
R
ecommended component measurements
A
. Shower and / or spout outlet hole: 1-1/4" diameter.
B. Valve access hole: 6" diameter.
B
e Sure That The Black Template Plate's Surface is Flush with The Finished
E
xterior Surface of The Wall. The 8"Minimum fromThe Valve Body to The Tub
S
pout is Required for Proper Operation.
C
ORTE EL SUMINISTRO DE AGUA.
Asegúrese de que el tamaño y las posiciones de los orificios en la pared sean los
adecuados.
M
edidas recomendadas para los componentes:
A
. Ducha y orificio de salida del conducto de la ducha: Diámetro de 1-1/4".
B. Orificio de acceso para la válvula: Diámetro de 6".
Asegúrese de que la superficie de la placa de la plantilla negra esté al ras
con la superficie exterior acabada de la pared. Para un funcionamiento ade
cuado, se requiere un mínimo de 8" entre el cuerpo de la válvula y el tubo de
descarga.
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU.
Vérifiez que la taille et la position des trous dans le mur sont corrigées au
besoin.
Dimensions recommandées pour les composantes.
A. Trou de la douche ou du bec de la baignoire: 3,18 cm (1-1/4 po) de diamètre.
B. Orifice d’accès de l’obturateur: 15,24 cm (6 po) de diamètre.
Assurez-vous que la plaque du gabarit noir est à niveau avec la surface
extérieure finie du mur. Pour assurer un fonctionnement adéquat, laissez un
espace d'au moins 20,32 cm (8 PO) entre le corps du robinet et le bec.
CONNECT HOT AND COLD SUPPLY LINES
Connect water supplies to left (hot) and right (cold) valve body inlets.
T
hread sealant may be required depending on your installation method.
A
ll thread sealants may be found at your local hardware store.
Note: All plastic components must be removed if the installation involves heat
such as soldering with a torch. Failure to remove plastic components
voids yourwarranty.
C
ONECTE LÍNEAS DE SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE Y FRÍA
Conecte el suministro deagua a las entradas delcuerpo de laválvula derecha
(deagua fría) e izquierda (de agua caliente). Es posible que necesite un sellador de
roscas según el método de instalación. Puede encontrar todos los selladoresde
roscas ensuferretería local.
N
ota: Debe quitar todos los componentes plásticos si utiliza calor durante la
instalación, por ejemplo, si está soldando con un soplete. Si no quita los
componentes plásticos, se anulará su garantía.
RACCORDEZ LES CONDUITES D’EAU CHAUDE ET D’EAU FROIDE
Connectez le tube de gauche à la conduite d’eau chaude et celui de droite à la con-
duite d’eau froide. Un scellant pour raccords filetés peut être requis suivant
votre méthode d’installation. Vous trouverez tous les types de scellants pour
raccords filetés à votre quincaillerie.
REMARQUE: Toutes les composantes en plastique doivent être retirées si
l’installation implique l’usage d'un outil dégageant une forte
chaleur, comme un chalumeau de brasage. Ne pas retirer les
composantes en plastique annulera votre garantie.
1 1/4" Dia
1 1/4" Diám
1 1/4" Diam
4
8" Tub & Shower
4
8" Bañera y ducha
4
8" Baignoire et douche
30" Shower Only
30" Ducha únicamente
30" Douche uniquement
6" Dia
6" Diám
6
" Diam
30" Tub & Shower
30" Bera y ducha
30" Baignoire et douche
48" Shower Only
48" Ducha únicamente
48" Douche uniquement
8" Min.
8" Min.
8" Min.
1 1/4" Dia
1 1/4" Diám
1 1/4" Diam
3
3 4
F
LUSHING
For Tub and Shower Combinations: Turn on Hot and Cold water supply lines allow-
ing water to flow from tub spout outlet (3A) until all foreign matter has
cleared the line.
For Shower Only Combinations:
T
urn on Hot and Cold water supply lines allowing water to flow from shower out-
l
et (3B) until all foreign matter has cleared the line. Pressure must be approxi-
m
ately equal on both Hot and Cold sides for valve to function properly.
E
NJUAGUE
Para combinaciones de bañera y ducha:
Abra las líneas de suministro de agua caliente y fría permitiendo que fl uya agua
desde la salida del surtidor de la bañera (3A) hasta haber eliminado todas las
materias extrañas de la línea.
Para combinaciones de ducha únicamente:
Abra las líneas de suministro de agua caliente y fría permitiendo que fl uya agua
desde la salida de la ducha (3B) hasta haber eliminado todas las materias extrañas
de la línea. La presión debe ser aproximadamente igual tanto en el lado de agua
caliente como en el de agua fría para que la válvula funcione correctamente.
VIDANGE
Pour une combinaison douche/baignoire:
Ouvrez les canalisations d’eau chaude et d’eau froide, pour permettre à l’eau de
s’écouler à partir du bec de la baignoire (3A), jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de débris
dans la canalisation.
Pour les combinaisons douche uniquement:
Ouvrez les canalisations d’eau chaude et d’eau froide, pour permettre à l’eau de
s’écouler à partir de la sortie de douche (3B), jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de débris
dans la canalisation.
Pour que le robinet fonctionne correctement, la pression doit être à peu près
égale du côté Chaud et du côté Froid.
FOR SHOWER HEAD INSTALLATION.
Connet top outlet (4A) to shower arm (4B). Insert wall end of shower arm into
flange (4C) before screwing arm into riser connecting (4D).
Thread sealant may be required depending on your installation method.
A
ll thread sealants my be found at your local hardware store.
PARA LA INSTALACIÓN DE UN CABEZAL DE DUCHA
C
onecte la salida superior (4A) al brazo de la ducha (4B). Introduzca el extremo
del brazo de la ducha del lado de la pared en el reborde de la ducha (4C) antes de
atornillar el brazo en la conexión del tubo vertical(4D).
Es posible que necesite un sellador de roscas según el método de instalación.
Puede encontrar todos los selladores de roscas en su ferretería local
INSTALLATION DE LA POMME DE DOUCHE
Connectez la sortie supérieure (4A) au bras de douche (4B). Insérez l’extrémité
destinée à être fixée au mur dans la bride de la douche (4C) avant de visser le bras
dans le raccord de la colonne montante (4D).
Un scellant pour raccords filetés peut être requis suivant votre méthode d’instal-
lation.
Vous trouverez tous les types de scellants pour raccords filetés à votre quincail-
lerie.
4A
4B
4C
4D
3B
3A
4
6
5
FOR TUB SPOUT INSTALLATION
Install tub spout. Thread spout onto threaded connection clockwise until the
spout becomes flush with the finished wall.
T
hread sealant may be required depending on your installation method.
All thread sealants maybe found at your local hardware store.
P
ARA LA INSTALACIÓN DE UN CONDUCTO PARA
BAÑERA Instale el conduc to para bañera. Enrosque el conducto en la conexión
roscada en el sentido de las manecillas del reloj hasta que el reborde del conduc-
to quede al mismo nivel que la pared terminada.
E
s posible que necesite un sellador de roscas según el método de instalación.
Puede encontrar todos los selladores de roscas en su ferretería local.
INSTALLATION DU BEC DE LA BAIGNOIRE
I
nstallez le bec du robinet de baignoire. Vissez le bec sur le raccord fileté dans le
s
ens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la bride du bec arrive à égalité avec
l
e mur fini.
Un scellant pour raccords filetés peut être requis suivant votre méthode d’instal-
lation. Vous trouverez tous les types de scellants pour raccords filetés à votre
quincaillerie.
S
HOWER ONLY OUTLET CONNECTIONS
Connect Shower Outlet Pipe (6A) to valve body (6B). Plug bottom outlet (6C) with
Pipe Cap or Plug (6D). Connect Pipe Elbow (6E) (not included) to the end of the
pipe. Securely fastened to framing or other solid support.
CONEXIONES DE SALIDA PARA DUCHA ÚNICAMENTE
C
onecte la cañería de salida de la ducha (6A) al cuerpo de la válvula (6B). Tapela
salida del extremo inferior (6C) con la tapa o tapón para cañería (6D). Conecte el
c
odo para tubo (6E) (no incluido) al extremo de la cañería. Sujételos fi rmemente
al entramado u otro soporte sólido.
RACCORDEMENT À UNE SORTIE DOUCHE UNIQUEMENT
Raccorder le tuyau de sortie douche (6A) au corps de mitigeur (6B). Obturer la
s
ortie inférieure (6C) au moyen d’un obturateur ou bouchon de tuyau (6D).
R
accorder un coude (6E) (non fourni) à l’extrémité du tuyau. Le fi xer solidement
à la structure ou à un autre support solide.
6C
6E
6D
6A
6B
7 8
Place handle on valve stem and turn handle to full on mixed position. Turn on
hot and cold water lines to full open for one minute each. Check for leaks. Shut
off water at faucet. Remove the handle.
Coloque la llave en el vástago de válvula y gírela completamente hasta la posición
media. Abra completamente lasneas de agua fría y caliente durante un minuto cada
una. Verifique que no haya pérdidas. Interrumpa el suministro de agua en el grifo.
Quite la llave.
Placez la poignée sur l’obturateur et tournez-la au maximum en position mixte.
Faites couler l’eau chaude et l’eau froide au maximum au moins une minute cha-
cune. Vérifiez s’il y a des fuites. Fermez l’approvisionnement d’eau au robinet.
Retirez la poignée.
Before installing escutcheon, remove the plastic cap from plaster guard by
twisting cap to the clockwise.
Antes de instalar la placa ornamental, quite la tapa plástica de la cubierta de yeso
girándola en el sentido de las manecillas del reloj.
Avant d’installer l’applique, retirez le capuchon en plastique du protège-plâtre en
le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
5
10
9
I
nstall escutcheon (9A) onto valve then screw (9B) it in the body and install han-
d
le (9C) assembly. Attach showerhead (9D) to shower arm.
Thread sealant may be required depending on your installation method.
All thread sealants my be found at your local hardware store.
I
nstale la placa ornamental (9A) en la válvula, atorníllela (9B) en el cuerpo e
i
nstale el ensamblaje de la llave (9C). Fije el cabezal de ducha (9D) al brazo de la
ducha.
Es posible que necesite un sellador de roscas según el método de instalación.
Puede encontrar todos los selladores de roscas en su ferretería local.
Installez l’applique (9A) sur l’obturateur, puis fixez-la au moyen de vis (9B) et
installez la poignée (9C). Fixez la pomme de douche (9D) au bras de douche.
Un scellant pour raccords filetés peut être requis suivant votre méthode d’in-
stallation.
Vous trouverez tous les types de scellants pour raccords filetés à votre quin-
caillerie.
A
DJUSTING WATER TEMPERATURE
Turn on water so that cold water is as cold as it will get and hot water is as hot
as it will get. Place handle back on stem and rotate fully counterclockwise to
the hottest position.
Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the water stream. If the
water temperature is above 120°F, the Rotational Limit Stop must be rotated
counterclockwise to decrease temperature.
MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE FIRST.
M
AKE SURE WATER (AT THE HOTTEST FLOW) DOES NOT EXCEED THE TEMPERATURE
A
LLOWED BY YOUR PLUMBING CODES (120°F OR 110°F). .
A
JUSTE DE LA TEMPERATURA DEL AGUA
Abra el agua fría de manera que esté lo más fría posible y abra el agua caliente
a lo más caliente posible. Coloque la manija otra vez en la espiga y gire copleta-
mente en sentido contrario del reloj a la posición más caliente.
Coloque un termómetro en una taza plástica y sosténgala bajo el chorro de
agua.
Si la temperatura de agua está sobre 120°F, el Tope de Parada del Límite
Rotacional debe ser girado en sentido contrario del reloj para reducir latem-
peratura.
ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE LA VÁLVULA PRIMERO.
ASEGÚRESE QUE EL AGUA (CUANDO SALE LO MÁS CALIENTE) NO EXCEDA LA TEMPER-
ATURA PERMITIDA POR SUS CÓDIGOS DE PLOMERÍA (120°F O 110°F).
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE L'EAU
Positionnez la poignée de manière que l’eau froide soit aussi froide quepossible
et de manière que l’eau chaude soit aussi chaude que possible, puis tournez la
poignée à fond dans le sens antihoraire pour que l’eau soit aussi chaude que
possible.
Mettez un thermomètre dans un gobelet en plastique et placez celui-ci sous le
jet d’eau. Si la température de l’eau dépasse 120°F, tournez la butée rotative de
limitation de température dans le sens horaire pour diminuer la température.
PREMIER. ASSUREZ-VOUS ÉGALEMENT QUE LA TEMPÉRATURE LA PLUS
ÉLEVÉE DE L’EAU CHAUDE NE DÉPASSE PAS LA VALEUR AUTORISÉE PAR LE CODE DE
LA PLOMBERIE APPLICABLE (120°F ou 110°F).
9D
9B
9C
9A
Colder
F
ría
Plus froide
Hotter
C
aliente
Plus chaude
R
otational Limit Stop
Tope para Limitar Rotación
B
utée Pivotante
Stop on Cartridge
T
ope de del Cartucho
Butée sur Cartouche
6
* Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
RP38001* Shower Flange
RP38001* Ribete de ducha
RP38001* Bride de douche
RP20006 Cartridge
RP20006 Cartucho
RP20006 Cartouche
RP80038* Escutcheon
RP80038* Escudete
RP80038* Applique
RP80032* Sleeve
RP80032* Manga
RP80032* Manchon
RP38003* Shower Head
RP38003* Cabezal de ducha
RP38003* Pomme de douche
RP38002* Shower Arm
RP38002* Brazo de ducha
RP38002* Bras de douche
RP10007* Cap
RP10007* Tapa
RP10007* Capuchon
RP50008 Screw
RP50008 Tornillo
RP50008 Vis
RP17005* Handle Seat
RP17005* Base de la llave
RP17005* Base de la poignée
RP64043 Inverter
RP64043 Convertidor
RP64043 Nverseu
RP70153 Plug
RP70153 Tapón
RP70153 Bouchon
RP60018 O-ring
RP60018 Junta tórica
RP60018 Joint torique
RP33004* Spout
RP33004* Espita
RP33004* Bec
RP50026* Screw
RP50026* Tornillo
RP50026* Vis
RP13150* Handle
RP13150* Llave
RP13150* Poignée
7
Glacier Bay Faucets-Limited Lifetime Warranty
Glacier Bay Faucets products are manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Glacier Bay
Faucets warrants to the original purchaser that this faucet will be leak and drip free during normal domestic use. If
this faucet should ever develop a leak or drip Glacier Bay Faucets will free of charge provide the parts necessary to
put the faucet back in good working condition. Glacier Bay Faucets warrants to the original purchaser, that the spray
will be free from defects in material and workmanship for one (1) year from date of purchase. A replacement for any
defective part will be supplied free of charge for installation by the purchaser. Defects or damage caused by use of
other than authorized parts are not covered by this warranty. This warranty shall be effective from date of purchase
as shown on purchaser’s receipt. Some states do not allow limitations on how long a warranty lasts, so the above
limitation may not apply to you. This warranty is valid for the original purchaser only and excludes industrial, com-
mercial, or business use of the product, product misuse, product damage due to installation error, whether per-
formed by a contractor, service company, or yourself. Glacier Bay Faucets will not be responsible for labor charges
or for damage incurred during installation, repair or replacement, nor for incidental or consequential damages.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above exclusions or limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may
also have other rights that may vary from state to state, province to province, and nation to nation. Glacier Bay
Faucets will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Glacier Bay Faucets at
the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address and telephone number or
you can also call us at 1-877-580-5682.
U.S.A. Glacier Bay Faucets Canada Glacier Bay Faucets & Sanitaryware YOW Your Other Warehouse,LLC
2455 Paces Ferry Road, N.W. 900-1 Concorde Gate 12100 Little Cayman Dr.
Atlanta, GA 30339-4024 Toronto, ON M3C 4H9 Baton Rouge,LA 70809
GRIFOS GLACIER BAY-Garantía Limitada por Vida
Los productos de Grifos Glacier Bay están fabricados bajo las normas más altas de calidad y manufactura. Glacier Bay
Faucets garantiza al comprador original que este grifo estalibre de goteos y fugas durante el uso dostico normal.
En el caso de que este grifo llegase a tener goteos o fugas, Glacier Bay Faucets le proveerá sin cargo alguno los
repuestos necesarios para restablecer el funcionamiento adecuado del grifo. Glacier Bay Faucets garantiza al com-
prador original que el rociador estará libre de defectos de material y manufactura por un o desde la fecha de compra.
Un repuesto de cualquier componente defectuoso será provisto sin cargo para su instalación por parte del comprador.
Defectos o dos causados por el uso de repuestos no autorizados no están cubiertos por esta garantía. Esta garana
se efectiva a partir de la fecha de compra que aparece en el recibo de compra. Algunos estados no permiten limitaciones
en la duración de la garana, por ello la limitación anterior puede no afectarle. Esta garana es válida solamente para
el comprador original y excluye usos industriales, comerciales o institucionales del producto, uso inadecuado del pro-
ducto, daño al producto debido a errores de instalación, ya sean efectuados por un plomero, una compañía de servicios
o usted mismo. Glacier Bay Faucets no será responsable por gastos de mano de obra o daños incurridos durante la insta-
lación, reparacn o reemplazo, ni por daños incidentales o consecuentes. Algunos estados, provincias y naciones no
permiten la exclusión o limitacn de daños incidentales o consecuentes, por ello las exclusiones o limitaciones previ-
amente enunciadas pueden no serle aplicables. Esta garana le confiere derechos legales espeficos y puede que tenga
otros derechos que pueden variar de estado a estado, provincia a provincia, y nación a nación. Glacier Bay Faucets le
informa del trámite a seguir para hacer reclamos bajo garantía. Escriba a Glacier Bay Faucets a la dirección abajo men-
cionada. Explique el defecto e incluya el recibo de compra y su nombre, dirección y teléfono. O puede tambn llamar a 1-
877-580-5682.
U.S.A. Glacier Bay Faucets Canada Glacier Bay Faucets & Sanitaryware Yow Your Other Warehouse,LLC
2455 Paces Ferry Road, N.W. 900-1 Concorde Gate 12100 Little Cayman Dr.
Atlanta, GA 30339-4024 Toronto, ON M3C 4H9 Baton Rouge,LA 70809
ROBINETS GLACIER BAY-Garantie Limitée à vie
Les produits de la société Glacier Bay Faucets & Sanitaryware sont fabriqués dans le respect des normes de qualité les
plus strictes. La société Glacier Bay Faucets & Sanitaryware garantit à I’acheteur d’origine que ce robinet ne fuira pas et
ne gouttera pas lors d’une utilisation normale domestique. Si ce robinet fuit ou goutte, la socté Glacier Bay Faucets &
Sanitaryware fournira gratuitement les pièces permettant de le remettre en état de fonctionnement correct. La société
Glacier Bay Faucets & Sanitaryware garantit à Iacheteur d’origine que le diffuseur sera exempt defaut de matière et de
vice de fabrication pendant un (1) an après I’achat. Pour toute pièce défectueuse, une pièce de rechange gratuite sera fournie
à I’acheteur pour installation par I’acheteur. La présente garantie ne couvre pas les fectuosités ou dommages provo-
qués par des pièces non homologuées. La présente garantie entre en vigueur à dater du jour de I’achat, tel qu’il est identi-
fié par le reçu de I’acheteur. Aux États-Unis,certains États ne permettant pas de limiter la durée de garantie, les limitations
ci-dessus peuvent ne pas sappliquer à vous. La présente garantie nest valide que pour I’acheteur d’origine et ne couvre pas
une utilisation dans un cadre industriel ou commercial, ou en entreprise. La présente garantie ne couvre pas non plus ni
I’utilisation abusive ni I’installation fautive, que celle-ci ait été effectuée par un entrepreneur, une société de service ou
I’acheteur lui-même. La société Glacier Bay Faucets & Sanitaryware cline toute responsabilité pour les frais de main-
d’œuvre, pour tout dommage survenu pendant une installation,une réparation ou un remplacement,ainsi que pour tout
dommage indirect ou accessoire. Certains États, provinces et nations ne permettant pas I’exclusion ou la limitation des
dommages indirects ou accessoires, les exclusions et limitations cidessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. La présente
garanatie vous donne des droits juridiques spécifiques. Vous pouvez égalementficier d’autres droits qui varient d’É-
tat à État, de province à province et de nation à nation. La société Glacier Bay Faucets & Sanitaryware vous informera des
étapes à suivre pour faire une demande au titre de la garantie. Il vous suffit d’écrire à la socGlacier Bay Faucets &
Sanitaryware à I’adresse ci-dessous. Expliquez la nature du faut, joignez votre preuve d’achat, et indiquez votre nom,
votre adresse et votre nuro deléphone. Vous pouvez également nous appeler en composant le 1-877-580-5682.
U.S.A. Glacier Bay Faucets Canada Glacier Bay Faucets & Sanitaryware Yow Your Other Warehouse,LLC
2455 Paces Ferry Road, N.W. 900-1 Concorde Gate 12100 Little Cayman Dr.
Atlanta, GA 30339-4024 Toronto, ON M3C 4H9 Baton Rouge,LA 70809

Transcripción de documentos

SINGLE HANDLE TUB & SHOWER Model 873-0027H2 873-0001 873-0004 873-0009 873-0016 873-0027 BAÑERA Y DUCHA DE UNA LLAVE Modelos 873-0027H2 873-0001 873-0004 873-0009 873-0016 873-0027 ROBINET À UNE POIGNÉE POUR BAIGNOIRE ET DOUCHE Modèles 873-0027H2 873-0001 873-0004 873-0009 873-0016 873-0027 English Español Français HELP LINE LÍNEA DE AYUDA SERVICE À LA CLIENTÈLE If you need installation assistance, replacement parts, or have questions regarding our warranty, please call our Product Consultants at: 1-877-580-5682 Si necesita ayuda para la instalación, piezas de repuesto o tiene alguna pregunta relacionada con nuestra garatía, por favor llame a nuestros asesores de producto al: 1-877-580-5682 Pour obtenir de l'aide pour l'installation, le replacement de pièces ou pour toute question concemant notre garantie, appeler un de nos spécialistes des produits: 1-877-580-5682 CAUTION-TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: CONSEJOS PREVENTIVOS PARA QUITAR EL GRIFO VIEJO: MISE EN GARDE – CONSEILS POUR LE RETRAIT DE L’ANCIEN ROBINET: Always turn off water supply before removing existing faucet or replacing any part of the faucet. Open the faucet handle to relieve water pressure and ensure that water is completely shut off. Siempre corte el suministro de agua antes de retirar el grifo actual o remplazar cualquier pieza del mismo. Abra la llave del grifo para liberar la presión de agua y asegurar que ya no corre agua. Fermez toujours l’alimentation en eau avant de retirer un robinet ou d’en remplacer des pièces. Tournez la poignée du robinet pour libérer la pression et vous assurer que l’alimentation en eau est coupée. CARE INSTRUCTIONS: INSTRUCCIONES DE CUIDADO: DIRECTIVES D'ENTRETINE: To preserve the finish of your faucet, apply non-abrasive wax. Any cleaners should be rinsed off immediately. Do not use abrasive cleaners on the faucet. Para preservar el acabado de su grifo, aplique cera no abrasiva. Se debe enjuagar completamente todo producto de limpieza. No use limpiadores abrasivos en el grifo. Pour préserver le fini de votre robinet, appliquez-y de la cire non abrasive. Rincez immédiatement tout produit nettoyant utilisé. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs. You may need/Usted puede necesitar/ Aticles dont vous pouvez avoir besion Goggles Anteojos protectores Lunettes de sécurité Wrench Llave Clé ajustable (2) 1/2 in Supply Lines (2) Líneas de Suministro de ½ plg 2 canalisations de 1.25 cm (1/2 po) Basin Wrench Llave para Instalar Grifos Clé pour lavabo 1 Sealant Tape Cinta Selladora Ruban d'étanchéité Plumber's Putty Masilla para Tuberías Mastic de plombier 1 2 1 1/4" Dia 1 1/4" Diám 1 1/4" Diam 48" Tub & Shower 48" Bañera y ducha 6" Dia 48" Baignoire et douche 6" Diám 6" Diam 30" Shower Only 30" Ducha únicamente 30" Douche uniquement 30" Tub & Shower 30" Bañera y ducha 48" Shower Only 30" Baignoire et douche 48" Ducha únicamente 48" Douche uniquement 8" Min. 8" Min. 8" Min. 1 1/4" Dia 1 1/4" Diám 1 1/4" Diam SHUT OFF WATER SUPPLY. Vertify that the hole sizes and positions in the wall are corrected. Recommended component measurements A. Shower and / or spout outlet hole: 1-1/4" diameter. B. Valve access hole: 6" diameter. Be Sure That The Black Template Plate's Surface is Flush with The Finished Exterior Surface of The Wall. The 8"Minimum fromThe Valve Body to The Tub Spout is Required for Proper Operation. CONNECT HOT AND COLD SUPPLY LINES Connect water supplies to left (hot) and right (cold) valve body inlets. Thread sealant may be required depending on your installation method. All thread sealants may be found at your local hardware store. Note: All plastic components must be removed if the installation involves heat such as soldering with a torch. Failure to remove plastic components voids yourwarranty. CORTE EL SUMINISTRO DE AGUA. Asegúrese de que el tamaño y las posiciones de los orificios en la pared sean los adecuados. Medidas recomendadas para los componentes: A. Ducha y orificio de salida del conducto de la ducha: Diámetro de 1-1/4". B. Orificio de acceso para la válvula: Diámetro de 6". Asegúrese de que la superficie de la placa de la plantilla negra esté al ras con la superficie exterior acabada de la pared. Para un funcionamiento ade cuado, se requiere un mínimo de 8" entre el cuerpo de la válvula y el tubo de descarga. CONECTE LÍNEAS DE SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE Y FRÍA Conecte el suministro deagua a las entradas delcuerpo de laválvula derecha (deagua fría) e izquierda (de agua caliente). Es posible que necesite un sellador de roscas según el método de instalación. Puede encontrar todos los selladoresde roscas ensuferretería local. Nota: Debe quitar todos los componentes plásticos si utiliza calor durante la instalación, por ejemplo, si está soldando con un soplete. Si no quita los componentes plásticos, se anulará su garantía. COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU. Vérifiez que la taille et la position des trous dans le mur sont corrigées au besoin. Dimensions recommandées pour les composantes. A. Trou de la douche ou du bec de la baignoire: 3,18 cm (1-1/4 po) de diamètre. B. Orifice d’accès de l’obturateur: 15,24 cm (6 po) de diamètre. Assurez-vous que la plaque du gabarit noir est à niveau avec la surface extérieure finie du mur. Pour assurer un fonctionnement adéquat, laissez un espace d'au moins 20,32 cm (8 PO) entre le corps du robinet et le bec. RACCORDEZ LES CONDUITES D’EAU CHAUDE ET D’EAU FROIDE Connectez le tube de gauche à la conduite d’eau chaude et celui de droite à la conduite d’eau froide. Un scellant pour raccords filetés peut être requis suivant votre méthode d’installation. Vous trouverez tous les types de scellants pour raccords filetés à votre quincaillerie. REMARQUE: Toutes les composantes en plastique doivent être retirées si l’installation implique l’usage d'un outil dégageant une forte chaleur, comme un chalumeau de brasage. Ne pas retirer les composantes en plastique annulera votre garantie. 2 3 4 4D 3B 4C 4B 4A 3A FLUSHING For Tub and Shower Combinations: Turn on Hot and Cold water supply lines allowing water to flow from tub spout outlet (3A) until all foreign matter has cleared the line. For Shower Only Combinations: Turn on Hot and Cold water supply lines allowing water to flow from shower outlet (3B) until all foreign matter has cleared the line. Pressure must be approximately equal on both Hot and Cold sides for valve to function properly. FOR SHOWER HEAD INSTALLATION. Connet top outlet (4A) to shower arm (4B). Insert wall end of shower arm into flange (4C) before screwing arm into riser connecting (4D). Thread sealant may be required depending on your installation method. All thread sealants my be found at your local hardware store. ENJUAGUE Para combinaciones de bañera y ducha: Abra las líneas de suministro de agua caliente y fría permitiendo que fl uya agua desde la salida del surtidor de la bañera (3A) hasta haber eliminado todas las materias extrañas de la línea. Para combinaciones de ducha únicamente: Abra las líneas de suministro de agua caliente y fría permitiendo que fl uya agua desde la salida de la ducha (3B) hasta haber eliminado todas las materias extrañas de la línea. La presión debe ser aproximadamente igual tanto en el lado de agua caliente como en el de agua fría para que la válvula funcione correctamente. PARA LA INSTALACIÓN DE UN CABEZAL DE DUCHA Conecte la salida superior (4A) al brazo de la ducha (4B). Introduzca el extremo del brazo de la ducha del lado de la pared en el reborde de la ducha (4C) antes de atornillar el brazo en la conexión del tubo vertical(4D). Es posible que necesite un sellador de roscas según el método de instalación. Puede encontrar todos los selladores de roscas en su ferretería local VIDANGE Pour une combinaison douche/baignoire: Ouvrez les canalisations d’eau chaude et d’eau froide, pour permettre à l’eau de s’écouler à partir du bec de la baignoire (3A), jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de débris dans la canalisation. Pour les combinaisons douche uniquement: Ouvrez les canalisations d’eau chaude et d’eau froide, pour permettre à l’eau de s’écouler à partir de la sortie de douche (3B), jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de débris dans la canalisation. Pour que le robinet fonctionne correctement, la pression doit être à peu près égale du côté Chaud et du côté Froid. INSTALLATION DE LA POMME DE DOUCHE Connectez la sortie supérieure (4A) au bras de douche (4B). Insérez l’extrémité destinée à être fixée au mur dans la bride de la douche (4C) avant de visser le bras dans le raccord de la colonne montante (4D). Un scellant pour raccords filetés peut être requis suivant votre méthode d’installation. Vous trouverez tous les types de scellants pour raccords filetés à votre quincaillerie. 3 5 6 6E 6A 6B 6C 6D FOR TUB SPOUT INSTALLATION Install tub spout. Thread spout onto threaded connection clockwise until the spout becomes flush with the finished wall. Thread sealant may be required depending on your installation method. All thread sealants maybe found at your local hardware store. SHOWER ONLY OUTLET CONNECTIONS Connect Shower Outlet Pipe (6A) to valve body (6B). Plug bottom outlet (6C) with Pipe Cap or Plug (6D). Connect Pipe Elbow (6E) (not included) to the end of the pipe. Securely fastened to framing or other solid support. PARA LA INSTALACIÓN DE UN CONDUCTO PARA BAÑERA Instale el conduc to para bañera. Enrosque el conducto en la conexión roscada en el sentido de las manecillas del reloj hasta que el reborde del conducto quede al mismo nivel que la pared terminada. Es posible que necesite un sellador de roscas según el método de instalación. Puede encontrar todos los selladores de roscas en su ferretería local. CONEXIONES DE SALIDA PARA DUCHA ÚNICAMENTE Conecte la cañería de salida de la ducha (6A) al cuerpo de la válvula (6B). Tapela salida del extremo inferior (6C) con la tapa o tapón para cañería (6D). Conecte el codo para tubo (6E) (no incluido) al extremo de la cañería. Sujételos fi rmemente al entramado u otro soporte sólido. INSTALLATION DU BEC DE LA BAIGNOIRE Installez le bec du robinet de baignoire. Vissez le bec sur le raccord fileté dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la bride du bec arrive à égalité avec le mur fini. Un scellant pour raccords filetés peut être requis suivant votre méthode d’installation. Vous trouverez tous les types de scellants pour raccords filetés à votre quincaillerie. RACCORDEMENT À UNE SORTIE DOUCHE UNIQUEMENT Raccorder le tuyau de sortie douche (6A) au corps de mitigeur (6B). Obturer la sortie inférieure (6C) au moyen d’un obturateur ou bouchon de tuyau (6D). Raccorder un coude (6E) (non fourni) à l’extrémité du tuyau. Le fi xer solidement à la structure ou à un autre support solide. 7 8 Before installing escutcheon, remove the plastic cap from plaster guard by twisting cap to the clockwise. Place handle on valve stem and turn handle to full on mixed position. Turn on hot and cold water lines to full open for one minute each. Check for leaks. Shut off water at faucet. Remove the handle. Antes de instalar la placa ornamental, quite la tapa plástica de la cubierta de yeso girándola en el sentido de las manecillas del reloj. Coloque la llave en el vástago de válvula y gírela completamente hasta la posición media. Abra completamente las líneas de agua fría y caliente durante un minuto cada una. Verifique que no haya pérdidas. Interrumpa el suministro de agua en el grifo. Quite la llave. Avant d’installer l’applique, retirez le capuchon en plastique du protège-plâtre en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Placez la poignée sur l’obturateur et tournez-la au maximum en position mixte. Faites couler l’eau chaude et l’eau froide au maximum au moins une minute chacune. Vérifiez s’il y a des fuites. Fermez l’approvisionnement d’eau au robinet. Retirez la poignée. 4 9 10 9D Colder Fría Plus froide 9A 9B Hotter Caliente Plus chaude 9C Rotational Limit Stop Tope para Limitar Rotación Butée Pivotante Stop on Cartridge Tope de del Cartucho Butée sur Cartouche Install escutcheon (9A) onto valve then screw (9B) it in the body and install handle (9C) assembly. Attach showerhead (9D) to shower arm. Thread sealant may be required depending on your installation method. All thread sealants my be found at your local hardware store. ADJUSTING WATER TEMPERATURE Turn on water so that cold water is as cold as it will get and hot water is as hot as it will get. Place handle back on stem and rotate fully counterclockwise to the hottest position. Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the water stream. If the water temperature is above 120°F, the Rotational Limit Stop must be rotated counterclockwise to decrease temperature. MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE FIRST. MAKE SURE WATER (AT THE HOTTEST FLOW) DOES NOT EXCEED THE TEMPERATURE ALLOWED BY YOUR PLUMBING CODES (120°F OR 110°F). . Instale la placa ornamental (9A) en la válvula, atorníllela (9B) en el cuerpo e instale el ensamblaje de la llave (9C). Fije el cabezal de ducha (9D) al brazo de la ducha. Es posible que necesite un sellador de roscas según el método de instalación. Puede encontrar todos los selladores de roscas en su ferretería local. AJUSTE DE LA TEMPERATURA DEL AGUA Abra el agua fría de manera que esté lo más fría posible y abra el agua caliente a lo más caliente posible. Coloque la manija otra vez en la espiga y gire copletamente en sentido contrario del reloj a la posición más caliente. Coloque un termómetro en una taza plástica y sosténgala bajo el chorro de agua. Si la temperatura de agua está sobre 120°F, el Tope de Parada del Límite Rotacional debe ser girado en sentido contrario del reloj para reducir latemperatura. ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE LA VÁLVULA PRIMERO. ASEGÚRESE QUE EL AGUA (CUANDO SALE LO MÁS CALIENTE) NO EXCEDA LA TEMPERATURA PERMITIDA POR SUS CÓDIGOS DE PLOMERÍA (120°F O 110°F). Installez l’applique (9A) sur l’obturateur, puis fixez-la au moyen de vis (9B) et installez la poignée (9C). Fixez la pomme de douche (9D) au bras de douche. Un scellant pour raccords filetés peut être requis suivant votre méthode d’installation. Vous trouverez tous les types de scellants pour raccords filetés à votre quincaillerie. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE L'EAU Positionnez la poignée de manière que l’eau froide soit aussi froide quepossible et de manière que l’eau chaude soit aussi chaude que possible, puis tournez la poignée à fond dans le sens antihoraire pour que l’eau soit aussi chaude que possible. Mettez un thermomètre dans un gobelet en plastique et placez celui-ci sous le jet d’eau. Si la température de l’eau dépasse 120°F, tournez la butée rotative de limitation de température dans le sens horaire pour diminuer la température. PREMIER. ASSUREZ-VOUS ÉGALEMENT QUE LA TEMPÉRATURE LA PLUS ÉLEVÉE DE L’EAU CHAUDE NE DÉPASSE PAS LA VALEUR AUTORISÉE PAR LE CODE DE LA PLOMBERIE APPLICABLE (120°F ou 110°F). 5 6 RP38002* Shower Arm RP38002* Brazo de ducha RP38002* Bras de douche RP10007* Cap RP10007* Tapa RP10007* Capuchon RP50008 Screw RP50008 Tornillo RP50008 Vis RP17005* Handle Seat RP17005* Base de la llave RP17005* Base de la poignée RP64043 Inverter RP64043 Convertidor RP64043 Nverseu RP80032* Sleeve RP80032* Manga RP80032* Manchon RP38001* Shower Flange RP38001* Ribete de ducha RP38001* Bride de douche RP13150* Handle RP13150* Llave RP13150* Poignée RP50026* Screw RP50026* Tornillo RP50026* Vis RP80038* Escutcheon RP80038* Escudete RP80038* Applique RP38003* Shower Head RP38003* Cabezal de ducha RP38003* Pomme de douche * Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini RP33004* Spout RP33004* Espita RP33004* Bec RP20006 Cartridge RP20006 Cartucho RP20006 Cartouche RP60018 O-ring RP60018 Junta tórica RP60018 Joint torique RP70153 Plug RP70153 Tapón RP70153 Bouchon Glacier Bay Faucets-Limited Lifetime Warranty Glacier Bay Faucets products are manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Glacier Bay Faucets warrants to the original purchaser that this faucet will be leak and drip free during normal domestic use. If this faucet should ever develop a leak or drip Glacier Bay Faucets will free of charge provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition. Glacier Bay Faucets warrants to the original purchaser, that the spray will be free from defects in material and workmanship for one (1) year from date of purchase. A replacement for any defective part will be supplied free of charge for installation by the purchaser. Defects or damage caused by use of other than authorized parts are not covered by this warranty. This warranty shall be effective from date of purchase as shown on purchaser’s receipt. Some states do not allow limitations on how long a warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. This warranty is valid for the original purchaser only and excludes industrial, commercial, or business use of the product, product misuse, product damage due to installation error, whether performed by a contractor, service company, or yourself. Glacier Bay Faucets will not be responsible for labor charges or for damage incurred during installation, repair or replacement, nor for incidental or consequential damages. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above exclusions or limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights that may vary from state to state, province to province, and nation to nation. Glacier Bay Faucets will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Glacier Bay Faucets at the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address and telephone number or you can also call us at 1-877-580-5682. U.S.A. Glacier Bay Faucets Canada Glacier Bay Faucets & Sanitaryware YOW Your Other Warehouse,LLC 2455 Paces Ferry Road, N.W. 900-1 Concorde Gate 12100 Little Cayman Dr. Atlanta, GA 30339-4024 Toronto, ON M3C 4H9 Baton Rouge,LA 70809 GRIFOS GLACIER BAY-Garantía Limitada por Vida Los productos de Grifos Glacier Bay están fabricados bajo las normas más altas de calidad y manufactura. Glacier Bay Faucets garantiza al comprador original que este grifo estará libre de goteos y fugas durante el uso doméstico normal. En el caso de que este grifo llegase a tener goteos o fugas, Glacier Bay Faucets le proveerá sin cargo alguno los repuestos necesarios para restablecer el funcionamiento adecuado del grifo. Glacier Bay Faucets garantiza al comprador original que el rociador estará libre de defectos de material y manufactura por un año desde la fecha de compra. Un repuesto de cualquier componente defectuoso será provisto sin cargo para su instalación por parte del comprador. Defectos o daños causados por el uso de repuestos no autorizados no están cubiertos por esta garantía. Esta garantía será efectiva a partir de la fecha de compra que aparece en el recibo de compra. Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de la garantía, por ello la limitación anterior puede no afectarle. Esta garantía es válida solamente para el comprador original y excluye usos industriales, comerciales o institucionales del producto, uso inadecuado del producto, daño al producto debido a errores de instalación, ya sean efectuados por un plomero, una compañía de servicios o usted mismo. Glacier Bay Faucets no será responsable por gastos de mano de obra o daños incurridos durante la instalación, reparación o reemplazo, ni por daños incidentales o consecuentes. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por ello las exclusiones o limitaciones previamente enunciadas pueden no serle aplicables. Esta garantía le confiere derechos legales específicos y puede que tenga otros derechos que pueden variar de estado a estado, provincia a provincia, y nación a nación. Glacier Bay Faucets le informará del trámite a seguir para hacer reclamos bajo garantía. Escriba a Glacier Bay Faucets a la dirección abajo mencionada. Explique el defecto e incluya el recibo de compra y su nombre, dirección y teléfono. O puede también llamar a 1877-580-5682. U.S.A. Glacier Bay Faucets Canada Glacier Bay Faucets & Sanitaryware Yow Your Other Warehouse,LLC 2455 Paces Ferry Road, N.W. 900-1 Concorde Gate 12100 Little Cayman Dr. Atlanta, GA 30339-4024 Toronto, ON M3C 4H9 Baton Rouge,LA 70809 ROBINETS GLACIER BAY-Garantie Limitée à vie Les produits de la société Glacier Bay Faucets & Sanitaryware sont fabriqués dans le respect des normes de qualité les plus strictes. La société Glacier Bay Faucets & Sanitaryware garantit à I’acheteur d’origine que ce robinet ne fuira pas et ne gouttera pas lors d’une utilisation normale domestique. Si ce robinet fuit ou goutte, la société Glacier Bay Faucets & Sanitaryware fournira gratuitement les pièces permettant de le remettre en état de fonctionnement correct. La société Glacier Bay Faucets & Sanitaryware garantit à I’acheteur d’origine que le diffuseur sera exempt de défaut de matière et de vice de fabrication pendant un (1) an après I’achat. Pour toute pièce défectueuse, une pièce de rechange gratuite sera fournie à I’acheteur pour installation par I’acheteur. La présente garantie ne couvre pas les défectuosités ou dommages provoqués par des pièces non homologuées. La présente garantie entre en vigueur à dater du jour de I’achat, tel qu’il est identifié par le reçu de I’acheteur. Aux États-Unis,certains États ne permettant pas de limiter la durée de garantie, les limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. La présente garantie n’est valide que pour I’acheteur d’origine et ne couvre pas une utilisation dans un cadre industriel ou commercial, ou en entreprise. La présente garantie ne couvre pas non plus ni I’utilisation abusive ni I’installation fautive, que celle-ci ait été effectuée par un entrepreneur, une société de service ou I’acheteur lui-même. La société Glacier Bay Faucets & Sanitaryware décline toute responsabilité pour les frais de maind’œuvre, pour tout dommage survenu pendant une installation,une réparation ou un remplacement,ainsi que pour tout dommage indirect ou accessoire. Certains États, provinces et nations ne permettant pas I’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou accessoires, les exclusions et limitations cidessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. La présente garanatie vous donne des droits juridiques spécifiques. Vous pouvez également bénéficier d’autres droits qui varient d’État à État, de province à province et de nation à nation. La société Glacier Bay Faucets & Sanitaryware vous informera des étapes à suivre pour faire une demande au titre de la garantie. Il vous suffit d’écrire à la société Glacier Bay Faucets & Sanitaryware à I’adresse ci-dessous. Expliquez la nature du défaut, joignez votre preuve d’achat, et indiquez votre nom, votre adresse et votre numéro de téléphone. Vous pouvez également nous appeler en composant le 1-877-580-5682. U.S.A. Glacier Bay Faucets Canada Glacier Bay Faucets & Sanitaryware Yow Your Other Warehouse,LLC 2455 Paces Ferry Road, N.W. 900-1 Concorde Gate 12100 Little Cayman Dr. Atlanta, GA 30339-4024 Toronto, ON M3C 4H9 Baton Rouge,LA 70809 7
1 / 1

Glacier Bay 873-0016 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación