Fontaine FF-VALTS-BN Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

El Fontaine FF-VALTS-BN es un grifo monomando para bañera y ducha que ofrece un control preciso de la temperatura y el caudal del agua. Su diseño elegante y moderno complementa una variedad de estilos de baño, y su construcción duradera garantiza años de uso confiable. Con su facilidad de instalación y mantenimiento, el Fontaine FF-VALTS-BN es una excelente opción para cualquier propietario que busque actualizar su baño con un grifo elegante y funcional.

El Fontaine FF-VALTS-BN es un grifo monomando para bañera y ducha que ofrece un control preciso de la temperatura y el caudal del agua. Su diseño elegante y moderno complementa una variedad de estilos de baño, y su construcción duradera garantiza años de uso confiable. Con su facilidad de instalación y mantenimiento, el Fontaine FF-VALTS-BN es una excelente opción para cualquier propietario que busque actualizar su baño con un grifo elegante y funcional.

CIERRA EL SUMINISTRO DE AGUA.
Verifica que el tamo y la posición de los orificios en la pared sean correctos.
Medidas recomendadas de los componentes
A. Orificio de salida de la ducha y / o el caño: 1-1/4" de diámetro.
B. Orificio de acceso de la válvula: 6" de diámetro
C. Profundidad recomendada hasta la pared acabada: nimo 2", máximo
2-1/2.
Verifica que la superficie de la placa negra esal ras del acabado exterior de la
pared. Asegúrate de colocar el cuerpo de la válvula en la posición correcta en
la pared. El lado marcado con "UP" debe ir hacia arriba. Para su funcionamiento
adecuado, se necesita una separación mínima de 8" del cuerpo de la válvula al
caño de la tina.
COUPER L'ALIMENTATION EN EAU.
Vérifiez la bonne taille et position des trous dans le mur.
Dimensions recommandées pour les composantes
A. Orifice de sortie d'eau de la douche ou du bec du robinet: 3,20 cm (1 ¼ po)
de diamètre.
B. Trou d'accès à la valve : 15,25 cm (6 po) de diamètre.
C. Profondeur recommandée entre la valve et le mur fini: 5 cm min. à 6,35 cm
max. (2 po à 2 1/2 po).
Veillez à ce que la plaque du gabarit noir soit à niveau avec la surface
extérieure finie du mur. Veillez à bien placer la valve dans le mur. L'inscription
"UP" étant vers le haut. Pour garantir un bon fonctionnement, laissez un
espace d'au moins 20,30 cm (8 po) entre le corps du robinet et le bec.
1
Valentino Single Handle Tub & Shower Faucet
G
rifo de tina y ducha de una sola manija Valentino
Robinet de baignoire et douche à poignée unique Valentino
Model Number: FF-VALTS
Número de modelo: FF-VALTS
Numéro de modèle: FF-VALTS
INSTALLATION STEPS: Single handle tub & shower faucet
PASOS DE LA INSTALACIÓN: Grifo de tina y ducha de una sola manija
ÉTAPES D'INSTALLATION: Robinet de baignoire et douche à poige unique
Shower Only
8" Min.
1 1/4" Dia
Tub&Shower
30"
48"
Tub&Shower
48"
6" Dia
30"
Shower Only
1 1/4" Dia
1
SHUT OFF WATER SUPPLY.
Verify that the hole sizes and positions of holes in the wall are correct.
Recommended component measurements
A. Shower and / or spout outlet hole: 1-1/4" diameter.
B. Valve access hole: 6" diameter.
C. Recommended valve depth to finished wall: 2" min. to 2-1/2"max.
Be sure that the black template plate's surface is flush with the finished exterior
surface of the wall. Be sure to position the valve body correctly in wall. "UP"
marking up. The 8" Minimum from the valve body to the tub spout is required
for proper operation.
INSTALLATION/INSTALACIÓN/INSTALLATION
screwdriver
Destornillador
T
ournevis
Adjustable wrench
L
lave Ajustable
C
lé à molette
P
ipe tape
C
inta para tubería
R
uban d’étanchéité
P
lumber's putty
M
asilla de plomero
Mastic de plombier
P
ipe wrench
Llave de Tubería
C
lé à tuyau
G
roove joint pliers
Alicate muescado
P
inces multiprises
B
asin wrench
Llave para grifería
C
lé pour lavabo
Tools:/Herramientas:/Outils:
Cleaning:
To maintain and protect the fine luster of all products, clean with a soft, damp
cloth only. DO NOT USE detergents or cleanser as they may harm the
protective finish.
Limpieza:
P
ara mantener y proteger el fino brillo de nuestros productos, límpialos solamente
c
on un paño suave y húmedo. NO USES detergentes o limpiadores pues
p
ueden dañar el acabado protector.
N
ettoyage:
Pour conserver et protéger le lustre de tous les produits, nettoyez uniquement
avec un chiffon doux et humide. N'UTILISEZ PAS de détergent ou de nettoyant
car ils pourraient endommager le revêtement de protection.
Please call our toll-free Customer service line at 1-800-476-2950 for additional
assistance or service.
Favor llamar a nuestro servicio a clientes sin costo al 1-800-476-2950 para
asistencia adicional o servicio.
Veuillez communiquer avec notre service à la clientèle au numéro sans frais
1-800-476-2950 pour obtenir du service ou de I’aide additionnels.
2
2
SUPPLY CONNECTION LAYOUT
Wrap plumber's tape around pipe threads in a clockwise direction. Connect
w
ater supplies to left (hot) and right (cold) valve body inlets. Connect shower
o
utlet pipe (2) and tub outlet pipe (3) to valve body. Connect Pipe Elbow (1)
(not included) to the end of the pipe.
DISTRIBUCIÓN DE LAS CONEXIONES DE SUMINISTRO
C
oloca cinta de plomería alrededor de las roscas de la tubería, encintando de
izquierda a derecha. Conecta las líneas de suministro de la izquierda
(caliente) y la derecha (fría) en las entradas de la válvula. Conecta la tubería
d
e salida de la ducha (2) y la tubería de salida de la tina (3) a la válvula.
Conecta el Codo (1) (no se incluye) al extremo de la tubería.
GUIDE DE RACCORDEMENT DE L'ALIMENTATION EN EAU
Enroulez un ruban d'étanchéité autour des filets des tuyaux dans le sens
horaire. Raccordez le tuyau de gauche (chaud) à l’entrée d’eau chaude et
celui de droite (froid) à l’entrée d’eau froide. Raccordez le tuyau de sortie de
la douche (2) et le tuyau de sortie de la baignoire (3) à la valve. Raccordez le
coude (1) (non compris) à l'extrémité du tuyau.
3
FOR SHOWER ARM INSTALLATION.
Insert the long end of the shower arm (2) through the flange (1) then wrap
p
lumber's tape to both sides of shower arm. Screw long end of the shower
a
rm into pipe elbow inside the wall.
INSTALACN DEL BRAZO DE LA DUCHA.
I
nserta el extremo largo del brazo de la ducha (2) a través de la brida (1) y colo-
ca cinta de plomero alrededor de ambos lados del brazo de la ducha. Atornilla el
extremo largo del brazo de la ducha al codo de la tubea que es dentro de la
p
ared.
INSTALLATION DU BRAS DE DOUCHE
Insérez la partie longue du bras de douche (2) dans la bride (1), et enroulez
ensuite un ruban d'étanchéité autour des deux extmités du bras de douche.
Vissez la partie longue du bras de douche dans le coude dans le mur.
INSTALLATION STEPS: Single handle tub & shower faucet
PASOS DE LA INSTALACIÓN: Grifo de tina y ducha de una sola manija
ÉTAPES D'INSTALLATION: Robinet de baignoire et douche à poige unique
4
FLUSHING
For Tub and Shower Combinations:
Turn on Hot and Cold water supply lines allowing water to flow from tub spout
outlet (2) until all foreign matter has cleared the line.
For Shower Only Combinations:
Turn on Hot and Cold water supply lines allowing water to flow from shower
outlet (1) until all foreign matter has cleared the line. Pressure must be
approximately equal on both Hot and Cold sides for valve to function properly.
PURGADO
Para combinaciones de tina y ducha:
Abre las líneas de suministro de agua fría caliente y deja que el agua salga
por el caño de la tina (2) hasta que expulse todos los desechos.
Para combinaciones de sólo ducha:
Abre las líneas de suministro de agua fría caliente y deja que el agua salga
por el caño de la ducha (1) hasta que expulse todos los desechos. Para que
la válvula funcione correctamente, la presión del agua debe ser la misma en
la salida del agua caliente y en la salida del agua fría.
RINÇAGE
température de l’eau de la baignoire et de la douche :
Ouvrez l’alimentation en eau chaude et froide afin que l’eau puisse circuler de
la sortie au bec de la baignoire (2), jusqu'à ce que tout corps étranger soit
éliminé de la canalisation.
Réglage de la température de l'eau de la douche :
Ouvrez l’alimentation en eau chaude et froide afin que l’eau puisse circuler de
la sortie au bec de la douche (1), jusqu'à ce que tout corps étranger soit élim-
iné de la canalisation. La pression doit être relativement égale des deux côtés
(chaud et froid) pour que le valve fonctionne comme il faut.
3
6
Before installing escutcheon, remove the plastic cap from plaster guard by
t
wisting cap in a clockwise direction. Remove the screw from the inverter.
Antes de instalar una placa decorativa, retira la tapa del protector de yeso con
g
iros de izquierda a derecha. Retira el tornillo del inversor.
Avant d’installer l’applique, retirez le capuchon en plastique du protège-plâtre
en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Retirez la vis de l'in-
verseur.
7
Place handle on valve stem and turn handle to full on mixed position. Turn
on hot and cold water lines to full open for one minute each. Check for leak.
Shut off water at faucet. Remove the handle.
Coloca la manija en la base de la válvula y gira la manija hasta la position de
mezclado completo Abre completamente lasneas de suministro de agua
caliente y fa durante un minuto. Verifica que no haya goteos. Cierra la llave del
agua en el grifo. Retira la manija.
Placez la poignée sur la tige de la valve, et tournez-la au maximum sur la
position mixte. Faites couler l’eau chaude et l’eau froide au maximum pendant
une minute. Vérifiez s’il y a des fuites. Coupez l'eau au robinet. Retirez la
poignée.
8
Install escutcheon (1) onto valve and then insert screws (2) to attach to valve
body. Place handle assembly (3) onto the valve and secure with screw (4).
Attach shower head (5) to shower arm.
Instala la placa decorativa (1) en la válvula e inserta los tornillos (2) para
asegurar la placa al cuerpo de la válvula. Coloca el ensamblaje de la mani-
ja (3) en lalvula y aseralo con un tornillo (4). Fija el cabezal de ducha
(5) al brazo de la ducha.
Placez l'applique (1) sur la valve, et insérez les vis (2) pour la fixer à la valve.
Placez la poignée (3) sur la valve, et fixez solidement avec la vis (4). Fixez
la pomme de la douche (5) au bras.
5
F
OR TUB SPOUT INSTALLATION
Install tub spout. Thread spout onto threaded connection clockwise until the
spout becomes flush with the finished wall. Thread sealant may be required
d
epending on your installation method. All thread sealants may be found at
your local hardware store.
PARA INSTALAR EL CAÑO DE LA TINA
Instalar el co de la tina. Enrosca el caño en la conexión enroscada, con giros
d
e izquierda a derecha hasta que el caño quede al ras de la pared acabada.
P
odrías necesitar sellador de rosca, de acuerdo al método de instalación que
utilices. Los selladores de rosca se pueden encontrar en tu ferretería local.
INSTALLATION DU BEC DE LA BAIGNOIRE
Installez le bec de la baignoire. Vissez le bec au raccord fileté, dans le sens
horaire, jusqu'à ce que le bec soit encastré sur le mur fini. Un ruban d'étanchéité
peut être nécessaire selon la thode d'installation. Vous pouvez trouver des
rubans d'étanchéité dans votre quincaillerie près de chez vous.
INSTALLATION STEPS: Single handle tub & shower faucet
PASOS DE LA INSTALACIÓN: Grifo de tina y ducha de una sola manija
ÉTAPES D'INSTALLATION: Robinet de baignoire et douche à poige unique
4
c
older
rotational limit stop
stop on cartridge
hotter
9
A
DJUSTING WATER TEMPERATURE
Turn on water so that cold water is as cold as it will get and hot water is as
hot as it will get. Remove the Rotational Limit Stop from the valve by sliding it
o
ff the stem. Place handle back on stem and rotate fully counterclockwise to
the hottest position. Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the
water stream. If the water temperature is above 120°F, the Rotational Limit
S
top must be rotated counterclockwise to decrease temperature. Reinstall the
s
top by sliding it back on to the stem before reinstalling the handle.
M
AKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE FIRST.
MAKE SURE WATER (AT THE HOTTEST FLOW) DOES NOT EXCEED THE
T
EMPERATURE LIMIT ALLOWED BY YOUR PLUMBING CODES (120°F
OR 110°F).
AJUSTAR LA TEMPERATURA DEL AGUA
Abre la llave del agua, de modo que el agua fría salga lo más fría posible y la
caliente lo más caliente posible Extrae el tope del giro de la válvula de la
base, deslizándolo por el vástago hacia afuera. Coloca la manija en la base
y rótala completamente hacia la izquierda hasta la posición de agua más
caliente. Inserta un termómetro en un vaso plástico y coloca el vaso debajo
del chorro de agua. Si la temperatura sobrepasa los 120°F, el tope de giro
debe rotarse contrario a las manecillas del reloj para bajar la temperatura.
Para volver a colocar el tope, deslízalo hacia la base antes de colocar la
manija.
CERCIÓRATE DE QUE EL AGUA FRÍA SALE PRIMERO POR LA VÁLVULA.
NO PERMITAS QUE EL AGUA (EN SU PUNTO MÁS CALIENTE) EXCEDA
LA TEMPERATURA LÍMITE PERMITIDA POR TUS CÓDIGOS DE PLOMEA
(120°F O 110°F).
RÉGLER LA TEMPÉRATURE DE L'EAU
Ouvrez l'eau de façon à ce que l'eau froide soit aussi froide qu'elle puisse
l'être, et faites de même pour l'eau chaude. Retirez le limiteur de rotation de
la valve, en le glissant hors de la tige. Replacez la poignée sur la tige, et
tournez-la entièrement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, pour
atteindre la position la plus chaude. Déposez un thermomètre dans un gobelet
en plastique, et maintenez-le sous le jet d'eau. Si la température est
supérieure à 50 °C (120 °F), le limiteur de rotation doit être tourné dans le
sens anti-horaire pour diminuer la temrature. Réinstallez l'art en le glissant
sur la tige avant de réinstaller la poignée.
VEILLEZ À D'ABORD LAISSER COULER L'EAU FROIDE À PARTIR DE LA
VALVE.
VEILLEZ À CE QUE L'EAU LA CHALEUR LA PLUS ÉLEE) NEPASSE
PAS LA LIMITE DE TEMPÉRATURE PERMISE PAR VOTRE CODE DE
PLOMBERIE (45 °C ou 50 °C) (120°F OR 110°F)
INSTALLATION STEPS: Single handle tub & shower faucet
PASOS DE LA INSTALACIÓN: Grifo de tina y ducha de una sola manija
ÉTAPES D'INSTALLATION: Robinet de baignoire et douche à poige unique
5
RP38073* Shower Head
RP38073* Cabezal de la Ducha
R
P38073* Pomme de douche
RP38047* Shower Arm
R
P38047* Brazo de la Ducha
R
P38047* Bras de douche
*
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
RP60018 O-ring
RP60018 Aro "O"
RP60018 Joint torique
RP80201* Escutcheon
RP80201* Placa Decorativa
RP80201* Applique
RP80032* Sleeve
RP80032* Escudete
RP80032* Manchon
RP13158* Handle
RP13158* Manija
RP13158* Poignée
RP38021* Spout
RP38021* Caño
RP38021* Bec
R
P20006 Cartridge
RP20006 Cartucho
RP20006 Cartouche
RP50070 Screw
RP50070 Tornillo
RP50070 Vis
R
P38046* Shower Flange
R
P38046* Brida de la Ducha
RP38046* Bride de douche
RP50066* Screw
RP50066* Tornillo
RP50066* Vis
RP50002 Set Screw
RP50002 Tornillo de Fijación
RP50002 Vis de pression
RP64043 Inverter
RP64043 Inversor
RP64043 Inverseur

Transcripción de documentos

INSTALLATION/INSTALACIÓN/INSTALLATION Tools:/Herramientas:/Outils: Valentino Single Handle Tub & Shower Faucet Grifo de tina y ducha de una sola manija Valentino Robinet de baignoire et douche à poignée unique Valentino Adjustable wrench Llave Ajustable Clé à molette Pipe tape Cinta para tubería Ruban d’étanchéité Groove joint pliers Alicate muescado Pinces multiprises Basin wrench Llave para grifería Clé pour lavabo Pipe wrench Llave de Tubería Clé à tuyau Plumber's putty Masilla de plomero Mastic de plombier screwdriver Destornillador Tournevis Cleaning: To maintain and protect the fine luster of all products, clean with a soft, damp cloth only. DO NOT USE detergents or cleanser as they may harm the protective finish. Limpieza: Para mantener y proteger el fino brillo de nuestros productos, límpialos solamente con un paño suave y húmedo. NO USES detergentes o limpiadores pues pueden dañar el acabado protector. Nettoyage: Pour conserver et protéger le lustre de tous les produits, nettoyez uniquement avec un chiffon doux et humide. N'UTILISEZ PAS de détergent ou de nettoyant car ils pourraient endommager le revêtement de protection. Please call our toll-free Customer service line at 1-800-476-2950 for additional assistance or service. Favor llamar a nuestro servicio a clientes sin costo al 1-800-476-2950 para asistencia adicional o servicio. Veuillez communiquer avec notre service à la clientèle au numéro sans frais 1-800-476-2950 pour obtenir du service ou de I’aide additionnels. Model Number: FF-VALTS Número de modelo: FF-VALTS Numéro de modèle: FF-VALTS INSTALLATION STEPS: Single handle tub & shower faucet PASOS DE LA INSTALACIÓN: Grifo de tina y ducha de una sola manija ÉTAPES D'INSTALLATION: Robinet de baignoire et douche à poignée unique 1 CIERRA EL SUMINISTRO DE AGUA. Verifica que el tamaño y la posición de los orificios en la pared sean correctos. Medidas recomendadas de los componentes A. Orificio de salida de la ducha y / o el caño: 1-1/4" de diámetro. B. Orificio de acceso de la válvula: 6" de diámetro C. Profundidad recomendada hasta la pared acabada: mínimo 2", máximo 2-1/2. Verifica que la superficie de la placa negra está al ras del acabado exterior de la pared. Asegúrate de colocar el cuerpo de la válvula en la posición correcta en la pared. El lado marcado con "UP" debe ir hacia arriba. Para su funcionamiento adecuado, se necesita una separación mínima de 8" del cuerpo de la válvula al caño de la tina. 1 1/4" Dia 30" Shower Only 6" Dia 48" Tub&Shower 48" Shower Only 1 1/4" Dia 8" Min. 30" Tub&Shower COUPER L'ALIMENTATION EN EAU. Vérifiez la bonne taille et position des trous dans le mur. Dimensions recommandées pour les composantes A. Orifice de sortie d'eau de la douche ou du bec du robinet: 3,20 cm (1 ¼ po) de diamètre. B. Trou d'accès à la valve : 15,25 cm (6 po) de diamètre. C. Profondeur recommandée entre la valve et le mur fini: 5 cm min. à 6,35 cm max. (2 po à 2 1/2 po). Veillez à ce que la plaque du gabarit noir soit à niveau avec la surface extérieure finie du mur. Veillez à bien placer la valve dans le mur. L'inscription "UP" étant vers le haut. Pour garantir un bon fonctionnement, laissez un espace d'au moins 20,30 cm (8 po) entre le corps du robinet et le bec. SHUT OFF WATER SUPPLY. Verify that the hole sizes and positions of holes in the wall are correct. Recommended component measurements A. Shower and / or spout outlet hole: 1-1/4" diameter. B. Valve access hole: 6" diameter. C. Recommended valve depth to finished wall: 2" min. to 2-1/2"max. Be sure that the black template plate's surface is flush with the finished exterior surface of the wall. Be sure to position the valve body correctly in wall. "UP" marking up. The 8" Minimum from the valve body to the tub spout is required for proper operation. 1 INSTALLATION STEPS: Single handle tub & shower faucet PASOS DE LA INSTALACIÓN: Grifo de tina y ducha de una sola manija ÉTAPES D'INSTALLATION: Robinet de baignoire et douche à poignée unique 2 3 ① ① ② ② ③ SUPPLY CONNECTION LAYOUT Wrap plumber's tape around pipe threads in a clockwise direction. Connect water supplies to left (hot) and right (cold) valve body inlets. Connect shower outlet pipe (2) and tub outlet pipe (3) to valve body. Connect Pipe Elbow (1) (not included) to the end of the pipe. FOR SHOWER ARM INSTALLATION. Insert the long end of the shower arm (2) through the flange (1) then wrap plumber's tape to both sides of shower arm. Screw long end of the shower arm into pipe elbow inside the wall. DISTRIBUCIÓN DE LAS CONEXIONES DE SUMINISTRO Coloca cinta de plomería alrededor de las roscas de la tubería, encintando de izquierda a derecha. Conecta las líneas de suministro de la izquierda (caliente) y la derecha (fría) en las entradas de la válvula. Conecta la tubería de salida de la ducha (2) y la tubería de salida de la tina (3) a la válvula. Conecta el Codo (1) (no se incluye) al extremo de la tubería. INSTALACIÓN DEL BRAZO DE LA DUCHA. Inserta el extremo largo del brazo de la ducha (2) a través de la brida (1) y coloca cinta de plomero alrededor de ambos lados del brazo de la ducha. Atornilla el extremo largo del brazo de la ducha al codo de la tubería que está dentro de la pared. GUIDE DE RACCORDEMENT DE L'ALIMENTATION EN EAU Enroulez un ruban d'étanchéité autour des filets des tuyaux dans le sens horaire. Raccordez le tuyau de gauche (chaud) à l’entrée d’eau chaude et celui de droite (froid) à l’entrée d’eau froide. Raccordez le tuyau de sortie de la douche (2) et le tuyau de sortie de la baignoire (3) à la valve. Raccordez le coude (1) (non compris) à l'extrémité du tuyau. INSTALLATION DU BRAS DE DOUCHE Insérez la partie longue du bras de douche (2) dans la bride (1), et enroulez ensuite un ruban d'étanchéité autour des deux extrémités du bras de douche. Vissez la partie longue du bras de douche dans le coude dans le mur. 4 ① ② FLUSHING For Tub and Shower Combinations: Turn on Hot and Cold water supply lines allowing water to flow from tub spout outlet (2) until all foreign matter has cleared the line. For Shower Only Combinations: Turn on Hot and Cold water supply lines allowing water to flow from shower outlet (1) until all foreign matter has cleared the line. Pressure must be approximately equal on both Hot and Cold sides for valve to function properly. PURGADO Para combinaciones de tina y ducha: Abre las líneas de suministro de agua fría caliente y deja que el agua salga por el caño de la tina (2) hasta que expulse todos los desechos. Para combinaciones de sólo ducha: Abre las líneas de suministro de agua fría caliente y deja que el agua salga por el caño de la ducha (1) hasta que expulse todos los desechos. Para que la válvula funcione correctamente, la presión del agua debe ser la misma en la salida del agua caliente y en la salida del agua fría. RINÇAGE température de l’eau de la baignoire et de la douche: Ouvrez l’alimentation en eau chaude et froide afin que l’eau puisse circuler de la sortie au bec de la baignoire (2), jusqu'à ce que tout corps étranger soit éliminé de la canalisation. Réglage de la température de l'eau de la douche : Ouvrez l’alimentation en eau chaude et froide afin que l’eau puisse circuler de la sortie au bec de la douche (1), jusqu'à ce que tout corps étranger soit éliminé de la canalisation. La pression doit être relativement égale des deux côtés (chaud et froid) pour que le valve fonctionne comme il faut. 2 INSTALLATION STEPS: Single handle tub & shower faucet PASOS DE LA INSTALACIÓN: Grifo de tina y ducha de una sola manija ÉTAPES D'INSTALLATION: Robinet de baignoire et douche à poignée unique 5 6 FOR TUB SPOUT INSTALLATION Install tub spout. Thread spout onto threaded connection clockwise until the spout becomes flush with the finished wall. Thread sealant may be required depending on your installation method. All thread sealants may be found at your local hardware store. Before installing escutcheon, remove the plastic cap from plaster guard by twisting cap in a clockwise direction. Remove the screw from the inverter. PARA INSTALAR EL CAÑO DE LA TINA Instalar el caño de la tina. Enrosca el caño en la conexión enroscada, con giros de izquierda a derecha hasta que el caño quede al ras de la pared acabada. Podrías necesitar sellador de rosca, de acuerdo al método de instalación que utilices. Los selladores de rosca se pueden encontrar en tu ferretería local. Antes de instalar una placa decorativa, retira la tapa del protector de yeso con giros de izquierda a derecha. Retira el tornillo del inversor. Avant d’installer l’applique, retirez le capuchon en plastique du protège-plâtre en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Retirez la vis de l'inverseur. INSTALLATION DU BEC DE LA BAIGNOIRE Installez le bec de la baignoire. Vissez le bec au raccord fileté, dans le sens horaire, jusqu'à ce que le bec soit encastré sur le mur fini. Un ruban d'étanchéité peut être nécessaire selon la méthode d'installation. Vous pouvez trouver des rubans d'étanchéité dans votre quincaillerie près de chez vous. 8 7 ⑤ ① ② ③ ④ Place handle on valve stem and turn handle to full on mixed position. Turn on hot and cold water lines to full open for one minute each. Check for leak. Shut off water at faucet. Remove the handle. Install escutcheon (1) onto valve and then insert screws (2) to attach to valve body. Place handle assembly (3) onto the valve and secure with screw (4). Attach shower head (5) to shower arm. Coloca la manija en la base de la válvula y gira la manija hasta la position de mezclado completo Abre completamente las líneas de suministro de agua caliente y fría durante un minuto. Verifica que no haya goteos. Cierra la llave del agua en el grifo. Retira la manija. Instala la placa decorativa (1) en la válvula e inserta los tornillos (2) para asegurar la placa al cuerpo de la válvula. Coloca el ensamblaje de la manija (3) en la válvula y asegúralo con un tornillo (4). Fija el cabezal de ducha (5) al brazo de la ducha. Placez la poignée sur la tige de la valve, et tournez-la au maximum sur la position mixte. Faites couler l’eau chaude et l’eau froide au maximum pendant une minute. Vérifiez s’il y a des fuites. Coupez l'eau au robinet. Retirez la poignée. Placez l'applique (1) sur la valve, et insérez les vis (2) pour la fixer à la valve. Placez la poignée (3) sur la valve, et fixez solidement avec la vis (4). Fixez la pomme de la douche (5) au bras. 3 INSTALLATION STEPS: Single handle tub & shower faucet PASOS DE LA INSTALACIÓN: Grifo de tina y ducha de una sola manija ÉTAPES D'INSTALLATION: Robinet de baignoire et douche à poignée unique 9 colder hotter rotational limit stop stop on cartridge ADJUSTING WATER TEMPERATURE Turn on water so that cold water is as cold as it will get and hot water is as hot as it will get. Remove the Rotational Limit Stop from the valve by sliding it off the stem. Place handle back on stem and rotate fully counterclockwise to the hottest position. Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the water stream. If the water temperature is above 120°F, the Rotational Limit Stop must be rotated counterclockwise to decrease temperature. Reinstall the stop by sliding it back on to the stem before reinstalling the handle. MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE FIRST. MAKE SURE WATER (AT THE HOTTEST FLOW) DOES NOT EXCEED THE TEMPERATURE LIMIT ALLOWED BY YOUR PLUMBING CODES (120°F OR 110°F). AJUSTAR LA TEMPERATURA DEL AGUA Abre la llave del agua, de modo que el agua fría salga lo más fría posible y la caliente lo más caliente posible Extrae el tope del giro de la válvula de la base, deslizándolo por el vástago hacia afuera. Coloca la manija en la base y rótala completamente hacia la izquierda hasta la posición de agua más caliente. Inserta un termómetro en un vaso plástico y coloca el vaso debajo del chorro de agua. Si la temperatura sobrepasa los 120°F, el tope de giro debe rotarse contrario a las manecillas del reloj para bajar la temperatura. Para volver a colocar el tope, deslízalo hacia la base antes de colocar la manija. CERCIÓRATE DE QUE EL AGUA FRÍA SALE PRIMERO POR LA VÁLVULA. NO PERMITAS QUE EL AGUA (EN SU PUNTO MÁS CALIENTE) EXCEDA LA TEMPERATURA LÍMITE PERMITIDA POR TUS CÓDIGOS DE PLOMERÍA (120°F O 110°F). RÉGLER LA TEMPÉRATURE DE L'EAU Ouvrez l'eau de façon à ce que l'eau froide soit aussi froide qu'elle puisse l'être, et faites de même pour l'eau chaude. Retirez le limiteur de rotation de la valve, en le glissant hors de la tige. Replacez la poignée sur la tige, et tournez-la entièrement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, pour atteindre la position la plus chaude. Déposez un thermomètre dans un gobelet en plastique, et maintenez-le sous le jet d'eau. Si la température est supérieure à 50 °C (120 °F), le limiteur de rotation doit être tourné dans le sens anti-horaire pour diminuer la température. Réinstallez l'arrêt en le glissant sur la tige avant de réinstaller la poignée. VEILLEZ À D'ABORD LAISSER COULER L'EAU FROIDE À PARTIR DE LA VALVE. VEILLEZ À CE QUE L'EAU (À LA CHALEUR LA PLUS ÉLEVÉE) NE DÉPASSE PAS LA LIMITE DE TEMPÉRATURE PERMISE PAR VOTRE CODE DE PLOMBERIE (45 °C ou 50 °C) (120°F OR 110°F) 4 * Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini RP38046* Shower Flange RP38046* Brida de la Ducha RP38046* Bride de douche RP38047* Shower Arm RP38047* Brazo de la Ducha RP38047* Bras de douche RP38073* Shower Head RP38073* Cabezal de la Ducha RP38073* Pomme de douche RP20006 Cartridge RP20006 Cartucho RP20006 Cartouche RP60018 O-ring RP60018 Aro "O" RP60018 Joint torique RP80201* Escutcheon RP80201* Placa Decorativa RP80201* Applique RP50066* Screw RP50066* Tornillo RP50066* Vis RP13158* Handle RP13158* Manija RP13158* Poignée RP80032* Sleeve RP80032* Escudete RP80032* Manchon RP64043 Inverter RP64043 Inversor RP64043 Inverseur RP50070 Screw RP50070 Tornillo RP50070 Vis RP38021* Spout RP38021* Caño RP38021* Bec RP50002 Set Screw RP50002 Tornillo de Fijación RP50002 Vis de pression 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Fontaine FF-VALTS-BN Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

El Fontaine FF-VALTS-BN es un grifo monomando para bañera y ducha que ofrece un control preciso de la temperatura y el caudal del agua. Su diseño elegante y moderno complementa una variedad de estilos de baño, y su construcción duradera garantiza años de uso confiable. Con su facilidad de instalación y mantenimiento, el Fontaine FF-VALTS-BN es una excelente opción para cualquier propietario que busque actualizar su baño con un grifo elegante y funcional.