Bostitch GF28WW Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario
-18-
ILUSTRACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Manija
Cubierta superior
Aspa del
controlador
Cámara
Pistón
Cargador
Cabezal
disparador
(salida)
Brazo de contacto
Impulsor
Batería
Gatillo
Actuador
Área de salida
de escape
Revise el cable eléctrico:
Cámara
Cubierta superior
Pistón
Cargador
Cabezal disparador (salida)
Manija
Pestillo
Cubierta de la pila
Gatillo
Brazo de contacto
Gancho
Perilla del impulsor
Impulsor
Bateria
Herramientas
para la estructura:
Aspa del
controlador
Área de salida
de escape
-19-
ESPECIFICACIONES DEL CARGADORY LA HERRAMIENTA
COMBUSTIBLE DE
LA ESTRUCTURA
SKU: 9B12061R
Soldadura del cable
de 28
°
SKU: SXXD-FH
66
Clavos
2” - 3-1/2”
50
-
88 mm
.113” - .131”
CAPACIDAD
DEL CARGADOR
LONGITUD
DEL SUJETADOR
PILA DE COMBUSTIBLE
BOSTITCH
SUJETADORES
DIÁMETRO
DEL SUJETADOR
Herramientas para la estructura:
MODELO DE
HERRAMIENTA
Herramientas de acabado:
TAMO DE
LA HERRAMIENTA
PESO
BATERÍA
33
°
de cinta
de papel
SKU: PT-SXXD
55
Clavos
2” - 3-1/2”
50
-
88 mm
.113” - .131”
GF33PT
13”
x
4,25”
x
15,25”
330,2 x 107,9 x 387,3 mm
7,7 lbs
3,493 kg
Ni-Cd 7,2V
GF28WW
13”
x
4,25”
x
15,25”
330,2 x 107,9 x 387,3 mm
7,7 lbs
3,493 kg
Ni-Cd 7,2V
CAPACIDAD
DEL CARGADOR
LONGITUD
DEL SUJETADOR
PILA DE COMBUSTIBLE
BOSTITCH
SUJETADORES
MODELO DE
HERRAMIENTA
TAMO DE LA HERRAMIENTA
PESO
BATERÍA
COMBUSTIBLE DE
LA ESTRUCTURA
SKU: 9B12062R
Clavos de terminación 15GA
SKU: FN15XX
100
Clavos
1-1/4” - 2-1/2”
31
-
64 mm
GFN1564K
10,75”
x
3,5”
x
10,94”
273 x 88,9 x 277,9 mm
4,4 lbs
1,99 kg
Iones de litio 3,6 V
COMBUSTIBLE DE
LA ESTRUCTURA
SKU: 9B12062R
Clavos de terminación 16GA
SKU: SB16-XX
100
Clavos
1” - 2-1/2”
25
-
64 mm
GFN1664K
10,25”
x
3,5”
x
10,94”
260,3 x 88,9 x 277,9 mm
4,0 lbs
1,81 kg
Iones de litio 3,6 V
COMBUSTIBLE DE
LA ESTRUCTURA
SKU: 9B12062R
Clavos de terminación 18GA
SKU: BT-13XXB
100
Clavos
5/8” - 2”
15
-
50 mm
GBT1850K
10,63”
x
3,5”
x
11,13”
269,9 x 88,9 x 282.6 mm
4,0 lbs
1,81 kg
Iones de litio 3,6 V
12V CC
60
Mín
3,6V CC
TIEMPO
DE CARGA
VOLTAJE
DE CARGA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
DE ENTRADA
CORRIENTE
DE CARGA
MODELO DEL
CARGADOR
PESO DEL
CARGADOR
9B12071R
0,4 lbs
0,2 kg
1,5A CC
120V CA 60Hz
Monofásico
60
Mín
7,2V CC
TIEMPO
DE CARGA
VOLTAJE
DE CARGA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
DE ENTRADA
CORRIENTE
DE CARGA
MODELO
DEL CARGADOR
9B12073R
2,4 lbs
1,1 kg
1,6A CC
COMBUSTIBLE DE
LA ESTRUCTURA
SKU: 9B12061R
PESO DEL
CARGADOR
120V CA 60Hz
Monofásico
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
DEL AUTOMÓVIL
INTRODUCCIÓN
Las clavadoras inalámbricas a gas Bostitch son herramientas construidas con precisión, que brindan un
s
ervicio seguro y eficiente cuando se utilizan correctamente y con cuidado. Al igual que con cualquier
h
erramienta eléctrica fina, para obtener el mejor rendimiento se deben seguir las instrucciones del fabricante.
Estudie este manual antes de operar la herramienta y entienda las advertencias y precauciones de seguridad.
Las instrucciones sobre la instalación, operación y mantenimiento se deben leer con cuidado, y el manual debe
e
star a la mano para referencia. NOTA: Es probable que se requieran medidas adicionales de seguridad debido
a su aplicación específica de la herramienta. Comuníquese con su representante o distribuidor de Bostitch por
cualquier pregunta sobre la herramienta y su uso (Estados Unidos: 1-800-556-6696; Canadá:
8
00-567-7705; o www.Bostitch.com). Stanley Fastening Systems, L.P., East Greenwich, Rhode Island 02818.
ÍNDICE
I
lustración de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
E
specificaciones del cargador y la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Introducción / Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Advertencias de seguridad e instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-22
Instrucciones de seguridad de la batería y el cargador . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Uso y carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-26
Preparación de la pila de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instalación de la pila de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Seguridad de operación de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Prueba de seguridad de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Carga de los sujetadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Operación de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Procedimiento para despejar la obstrucción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dial-A-Depth™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Instalación del gancho del cinto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Uso de puntas que no dañan la superficie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Cuadro de mantenimiento y resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
NOTA:
Las herramientas Bostitch han sido diseñadas para proporcionar una excelente satisfacción al cliente y están
diseñadas para lograr un rendimiento máximo cuando se utilizan con los sujetadores de precisión Bostitch
diseñados con las mismas normas exactas. Bostitch no puede asumir responsabilidad alguna por el
rendimiento del producto si nuestras herramientas se utilizan con sujetadores o accesorios que no
cumplan con los requisitos específicos establecidos para clavos, grapas y accesorios originales Bostitch.
GARANTÍA LIMITADA Sólo en Estados Unidos y Cana
Stanley Fastening Systems, L.P. (“Bostitch”) garantiza al comprador minorista original que el producto
adquirido no tiene defectos de material o mano de obra y acepta reparar o reemplazar, según Bostitch lo
decida, cualquier clavadora o emgrampadora inalámbrica a gas defectuosa de la marca Bostitch por un
período de dos (2) años a partir de la fecha de compra. La garantía no es transferible. Se requiere fecha de
prueba de compra. Esta garantía cubre únicamente daños derivados de defectos en el material o mano de
obra; no cubre condiciones o averías resultantes de desgaste normal, negligencia, abuso, accidente o
reparaciones que se hayan intentado o realizado a través de otro servicio que no sea el centro de reparación
nacional o un centro de servicio de garantía autorizado. Las cuchillas, los amortiguadores, los anillos O, los
pistones y los anillos del pistón normalmente se consideran partes desgastables. Para un rendimiento óptimo
de su herramienta Bostitch utilice siempre sujetadores y partes de sustitución Bostitch originales.
ESTA GARANTÍA SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN
RESTRICCN LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN FIN
ESPECÍFICO. BOSTITCH NO SE RESPONSABLE POR NINGÚN DO INCIDENTAL O CONSECUENCIAL.
Algunos estados y países no permiten limitaciones sobre el tiempo que dura una garantía implícita o la exclusión
o limitación de daños incidentales o consecuenciales, de manera que las limitaciones o exclusiones anteriores no le
aplicarían. Esta garana le ofrece derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que pueden
variar de un estado a otro y de un país a otro.
Para obtener un servicio de garantía en Estados Unidos, devuelva el producto, junto con la prueba de compra,
al Centro de Servicio de Garantía autorizado independiente nacional o regional de Bostitch en Estados Unidos.
En Estados Unidos, puede llamarnos al 1-800-556-6696 o visitar www.BOSTITCH.com para encontrar la ubicación
que le sea s conveniente. En Canadá, llámenos al 800-567-7705 o visite www.BOSTITCH.com
®
E
X
I
J
A
S
U
J
E
T
A
D
O
R
E
S
G
E
N
U
I
N
O
S
B
O
S
T
I
T
C
H
R
E
C
I
C
L
A
R
R
B R C
(Corporación de reciclaje
d
e baterías recargables)
Lones de litio
-20-
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PROTECCIÓN OCULAR que cumpla con las especificaciones ANSI y proporcione protección
c
ontra partículas voladoras tanto al FRENTE como de LADO SIEMPRE la deberá utilizar el
operador y cualquier otra persona que se encuentra en el área de trabajo relacionado con
e
l suministro de aire, carga, operación o servicio de esta herramienta. La protección ocular
e
s necesaria para protegerle contra sujetadores o basura que pueda volar, y que pudiera
causar lesiones serias a los ojos.
El patrón y/o usuario deberán asegurarse de utilizar una protección ocular adecuada.
El equipo de protección ocular deberá cumplir con los requisitos del Instituto de
Normatividad Nacional Estadounidense, ANSI Z87.1 y proporcionar protección tanto al
f
rente como lateral. NOTA: Los anteojos sin protección lateral y las caretas por solas no
proporcionan una protección adecuada.
P
RECAUCIÓN:
P
rotección de seguridad adicional puede ser necesaria en algunos entornos.
P
or ejemplo, el área de trabajo puede incluir exposición a un nivel de ruido que pueda
generar un daño en la audición. El patrón y el usuario deben asegurarse de que se
p
roporcione toda la protección auditiva necesaria y que la utilicen los operadores y otras
personas en el área de trabajo. Algunos entornos pueden requerir el uso de equipo de
protección en la cabeza. Cuando se requiera, el patrón y el usuario deben asegurarse que la
p
rotección para la cabeza cumpla con la norma ANSI Z89.1.
ADVERTENCIAS SOBRE LA HERRAMIENTA
Y EL COMBUSTIBLE
Durante su funcionamiento, esta clavadora produce gases de escape calientes y puede
incendiar materiales inflamables y también produce chispas.
NO TOQUE LA SALIDA DE ESCAPE o las áreas que rodean la salida de escape durante el
funcionamiento de la herramienta. Estas áreas se CALENTARÁN creando un RIEGO DE
QUEMADURA (consulte la ilustración de la herramienta, pág. 18).
El brazo y la punta de contacto se calientan después del uso prolongado o rápido.
NOTOQUE CON LAS MANOS SIN PROTECCIÓN, deje que se enfríe o use guantes al ajustar
una herramienta que está caliente.
RIESGO DE EXPLOSIÓN E INCENDIO. La pila de combustible tiene contenidos altamente
inflamables bajo presión. Incluso las pilas de combustible vacías tienen contenidos
inflamables, incluyendo un contenedor presurizado o un propelente (gas). Si no se siguen estas
instrucciones se puede provocar una explosión o incendio. Mantenga la clavadora,
las pilas de combustible y la batería lejos de la luz solar y de una temperatura que exceda los
120º F (5 C). La pila de combustible y/o la batería pueden explotar y liberar el gas inflamable.
No perfore o explote el contenedor, incluso después de usarlo. No incendie, rellene, recupere o
recicle la pila de combustible. No rocíe en el fuego ni en ningún material incandescente.
Mantenga alejado de fuentes de ignición. No fumar. Mantenga lejos del alcance de los niños.
USE EN EXTERIORES O EN ÁREAS BIEN VENTILADAS. Esta clavadora emite monóxido de
carbono, lo cual es peligroso para su salud si se inhala. La clavadora no se debe usar en
áreas cerradas o con mala ventilación. No inhale en el escape.
OPERE DENTRO DEL RANGO DE TEMPERATURA ADECUADO. El ambiente de
funcionamiento para este dispositivo es entre 32º F (0º C) y 104º F (40º C), asegúrese de usar
este rango de temperatura. El dispositivo puede no funcionar a temperaturas inferiores
a 32º F (0º C) o superiores a 104º F (40º C).
SIEMPRE ALMACENE CORRECTAMENTE LA CLAVADORA SIN LA PILA DE COMBUSTIBLE
Y LA BATERÍA. Cuando no se usa, la clavadora, la pila de combustible y la batería se deben
almacenar en la caja de la herramienta en un lugar seco. Almacene en interiores a una
temperatura inferior a 120º F (50º C).
SIEMPRE SAQUE LA PILA DE COMBUSTIBLE Y LA BATERÍA DE LA CLAVADORA CUANDO:
1) realice el mantenimiento y la inspeccn, 2) despeje una obstrucción, 3) no se use, 4) deje el
área de trabajo, 5) la mueva a otra ubicacn y 6) la manipule a otra persona. No intente despejar
una obstruccn o reparar la clavadora a menos que haya sacado la pila de combustible
y la batería de la clavadora y haya retirado todos los sujetadores restantes de la clavadora.
CARGAR LA HERRAMIENTA
Al cargar la herramienta: 1) Nunca coloque su mano o ninguna parte de su cuerpo en el área
de la herramienta de descarga del sujetador; 2) Nunca apunte la herramienta a ninguna
persona; 3) No jale el gatillo ni oprima el interruptor ya que la actuación accidental podría
causar una lesión.
MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
Al trabajar con herramientas neumáticas, observe las advertencias de este manual y ponga
sumo cuidado al evaluar las herramientas con problemas.
-21-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA
Siempre maneje la herramienta con cuidado: 1) Nunca se ponga a jugar mientras está
m
anipulando la herramienta; 2) Nunca jale el gatillo a menos que la nariz de la herramienta es
dirigida hacia el trabajo; 3) Mantenga a otras personas a una distancia segura de la herramienta
m
ientras que la es operando, ya que una actuación accidental podría causar una lesión.
E
l operador no debe sostener y llevar la herramienta con el gatillo jalado ya que se pueden
causar lesiones graves si el interruptor toca accidentalmente a alguien o algo causando que
la herramienta gire.
Mantenga las manos y el cuerpo lejos del área de descarga de la herramienta.
Verifique la operación del mecanismo del brazo de contacto con frecuencia. No utilice la
herramienta si el brazo no está trabajando correctamente ya que se podría generar un
impulso accidental del sujetador. No interfiera con la operación adecuada del mecanismo
del brazo de contacto.
No impulse sujetadores encima de otros sujetadores o con la herramienta en un ángulo
demasiado agudo, ya que esto podría causar la deflexión de los sujetadores y una lesión.
No impulse los sujetadores cerca de la orilla de la pieza de trabajo, ya que se podría romper
la madera, permitiendo que el sujetador se doble y posiblemente causar una lesión.
Esta clavadora produce CHISPAS durante la operación. NUNCA use la clavadora cerca de
sustancias inflamables, gases o vapores, incluyendo laca, pintura, benzina, thinner, gasolina,
adhesivos, mastique, pegamentos u otros materiales que sean inflamables, combustibles
o explosivos, o que sus vapores, humos o subproductos también lo sean. Usar la clavadora en
estos entornos podría causar una EXPLOSN que genere lesiones personales o muerte
al usuario o a las personas que están cerca.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA EL USO DE LA BATERÍAY DEL CARGADOR
Debe cargar la batería antes de usar la clavadora.
Antes de usar el cargador de batería Bostitch 9B12073R o 9B12071R, asegúrese de leer
y comprender todas las instrucciones, advertencias e indicaciones de precaución que
se encuentran en él, en la batería y en este manual.
¡USE SOLAMENTE LAS BATERÍAS BOSTITCH 9B12072R Y 9B12070R, OTRO TIPO DE
BATERÍAS PUEDEN EXPLOTAR Y CAUSAR UN RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA
ELÉCTRICA O LESIÓN PERSONAL! Siga estas instrucciones para evitar el riesgo de lesión.
El uso incorrecto de la batería o el cargador de batería puede provocar una lesión grave
o la MUERTE.
ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA GASTADA: No tire la batería en la basura. La batería
explotará si se incendia. La batería es reciclable y recargable. Llame al 1-800-822-8837 para
obtener instrucciones de reciclado para las baterías o consulte a los funcionarios locales de
residuos sólidos para obtener las instrucciones adecuadas de eliminación. Según la ley
local, es posible que sea ilegal eliminar la batería de otra forma.
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por un técnico calificado, el cual siempre usa piezas
de repuestos idénticas.
R
E
C
I
C
L
A
R
RB R C
(Corporaciónde reciclaje
debaterías recargables)
Lonesde litio
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR/PROPIETARIO
Es responsabilidad del empleador/propietario asegurarse de que este manual esté disponible
y sea comprendido por cualquier persona que utiliza o realiza el mantenimiento de esta
quina. El empleador/propietario debe asegurarse de que se sigan todas las advertencias de
seguridad y de que los operadores y todas las personas en el área de trabajo utilicen
a
decuadamente el equipo de seguridad, como la protección ocular.También es responsabilidad
del empleador/propietario mantener las herramientas en un orden de trabajo seguro.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
-22-
MANTENIMIENTO DEL CARGADOR DE BATERÍA
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiar. La suciedad y la grasa se
pueden sacar del exterior del cargador con un paño o un cepillo suave no metálico. No use
agua ni soluciones de limpieza. No congele ni sumerja el cargador en agua o en cualquier
otro líquido.
1. NUNCA Desarme la batería.
2. NUNCA
3. NUNCA Haga un cortocircuito en la batería.
4. NUNCA
5. NUNCA
6. NUNCA Cargue cuando la temperatura sea inferior
a 50 °F (10 °C) o superior a 104 °F (40 °C).
7. NUNCA Conecte dos cargadores de batería juntos.
8.
NUNCA
9.
NUNCA
10.
NUNCA
11.
NUNCA
12. SIEMPRE
13. SIEMPRE
Espere al menos 15 minutos entre cargas
para evitar que el cargador se sobrecaliente.
14. SIEMPRE
Incendie la batería, incluso si está dañada
o completamente gastada. La batería puede
explotar en el fuego.
I
nserte objetos en las ventilaciones de aire
del cargador de batería. Puede ocurrir una
d
escarga eléctrica o daño en el cargador de
la batería.
Cargue en exteriores. Mantenga la batería
lejos de la luz solar directa y utilícela sólo
donde haya poca humedad y buena
ventilación.
Inserte objetos extraños en el orificio de
la batería o el cargador de batería.
U
tilice un transformador de refuerzo
mientras realiza la carga.
U
tilice un generador de motor o energía
de CC para realizar la carga.
Almacene la batería o el cargador de la
b
atería donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 104 °F (40 °C).
Opere el cargador con una energía eléctrica
doméstica estándar (120 voltios). Utilizar el
cargador en cualquier otro voltaje puede
sobrecalentar y dar el cargador.
Desconecte el cable de alimentacn del
tomacorriente cuando el cargador no es
en uso.
-23-
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA
EL CARGADOR DE BATERÍA
No permita que entre líquido en el cargador. Podría generar una descarga eléctrica. Para facilitar el
enfriamiento del paquete de baterías después del uso, evite colocar el cargador en un ambiente caluroso
como un galpón de metal o un remolque sin aislamiento.
El uso inadecuado o inseguro de los cargadores de batería puede provocar lesiones graves en el cuerpo
o lamuerte. Para evitar estos riesgos, siga estas instrucciones básicas de seguridad:
No opere el cargador de la batería si recibió un golpe seco, se cayó o se dañó de alguna otra manera.
Llévelo a un técnico calificado.
No desarme el cargador de la batería, llévelo a un técnico calificado cuando requiera reparación
o servicio. El rearmado incorrecto puede provocar un riesgo de descarga eléctrica, muerte o incendio.
1.
Utilice correctamente el cargador de batería.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Utilice el cargador de batería sólo con una alimentación de
energía en el autovil de 12V CC. El cargador de batería
es solamente para uso en vehículos con conexión a tierra
negativa. Asegúrese de que el polo negativo de la batería
del automóvil esté conectado a la carrocería del auto.
Mantenga su atención enfocada en la conducción del
automóvil. Si utiliza el cargador de batería mientras
conduce, ajuste el cargador de batea en el lugar para
que no se mueva y distraiga su atención de la
conducción. No coloque el cargador de batería o la
batería debajo del asiento del conductor, sin importar si
es cargado o no, ya que puede deslizarse debajo del
pedal de freno o el cable se puede enredar alrededor del
pie del conductor y causar un accidente.
No manipule el cargador de batería o la batea mientras
conduce ya que esto puede causar un accidente.
No deje el cargador de batería o la batea al alcance de
los niños ya que esto puede causar un accidente.
Utilice el cable suministrado.
Utilizar un cable diferente puede provocar un incendio
o accidente debido al sobrecalentamiento.
No coloque el cargador de batería sobre una manta de asiento
de autovil del tipo bana o una alfombra durante la carga
ya que puede causar un incendio o accidente debido al
sobrecalientamiento.
No exponga el cargador de batería a la luz directa del sol
durante la carga ya que puede causar un incendio.
No deje el vehículo sin atención durante la carga.
PRECAUCIONES A TENER EN CUENTA AL USAR EL
CARGADOR DE BATERÍA CON UNA ALIMENTACIÓN
DE ENERGÍA DEL AUTOMÓVIL DE 12V CC
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1
.
2.
3
.
4. No exponga el cargador de la batería a la lluvia o nieve.
5.
1
,250 vatios
1
25 voltios
=
10 amperios
10.
11.
Tabla 1
T
AMAÑO AWG MÍNIMO RECOMENDADO PARA LOS CABLES
DE PROLONGACIÓN PARA LOS CARGADORES DE BATERÍA
Amperios nominales
de entrada de CA*
Tamaño AWG del cable
Igual o Pero Longitud del cable, pies (metros)
m
ayor a menor a 25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2
3 18 18 16 14
3
4 18 18 16 14
12.
Desenchufe el cargador cuando no lo use. Retire los
paquetes de batería de los cargadores no enchufados.
IMPORTANTE: Este producto no puede ser reparado por
el usuario. No existen piezas que el usuario pueda reparar
dentro del cargador. Se requiere el mantenimiento en el
Centro de servicio autorizado más cercano para evitar el
daño a los componentes internos sensibles a la estática.
Este cargador de batea se puede conectar a las
herramientas a batea Bostitch como un accesorio
estándar. En este caso, consulte el Manual de
instrucciones de las herramientas a batería Bostitch
antes de usar el cargador de batería.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe
el cargador del tomacorriente antes de intentar realizar
el mantenimiento o la limpieza. Quitar la batería no
r
educe este riesgo.
Este manual contiene información importante e
i
nstrucciones de funcionamiento para los cargadores
de batería Bostitch 9B12071R o 9B12073R.
A
ntes de usar el cargador de la batería, lea todas las
instrucciones y señales de precaución en (1) el
cargador de batería, (2) la batería y (3) el producto
que utiliza la batería.
P
ara reducir el riesgo de lesiones, cargue lo baterías
recargables Bostitch 9B12070R o 9B12072R. Otro tipo de
baterías pueden explotar causando lesión o do personal.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido
por Bostitch puede causar un riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesión personal.
6.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido
p
or Bostitch puede causar un riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesión personal.
7
.
A
segúrese de que cable esté ubicado de forma tal
que no pueda pisarlo, tropezarse con él o expuesto a
daño o tensión alguna.
8.
N
o debe usar un cable de prolongación a menos que
sea absolutamente necesario. El uso incorrecto del
cable de prolongación puede causar un riesgo de
incendio y descarga eléctrica. Si debe usar el cable de
prolongación asegúrese de que:
a.
b.
c.
las aspas del cable de prolongación sean del mismo
número, tamaño y forma que las del enchufe del
cargador de la batería;
el cable de prolongacn esté cableado correctamente
en una buena condición eléctrica; y
el tamaño del cable sea lo suficientemente largo para
los amperios nominales de CA del cargador de la
batería según se especifica en la Tabla 1.
9.
No opere el cargador de la batería con un cable o enchufe
dañado, reemplácelo de inmediato.
Si la clasificación de entrada de un cargador de
batería se brinda en vatios en lugar de amperios, la
clasificación correspondiente de amperios se
determina dividiendo la clasificación del vataje por la
clasificación del voltaje, por ejemplo:
*
13.
-24-
BATERÍA DE LA HERRAMIENTA
N
O cargue las baterías a un voltaje mayor del indicado en la placa de identificación.
C
argar a un voltaje más alto crea un riesgo de incendio.
N
o use el cargador si el cable eléctrico está dañado.
N
o coloque el cargador de batería debajo del asiento del conductor (Fig. 2). Al cargar
l
a batería en el vehículo, asegure el cargador con la correa provista. (Fig. 3)
No deje el cargador de batería ni la batería en el automóvil.
La batería usada en este dispositivo puede presentar un riesgo de incendio o quemadura
q
uímica si se trata incorrectamente. No recargue, desarme, caliente a más de 104 ºF (40 ºC)
ni incendie.
R
eemplace la batería SOLO con el mismo tipo de batería Bostitch diseñada para
su herramienta, usar otra batería pude presentar un riesgo de incendio o explosión.
NUNCA cargue una batería ni deje la batería en la luz solar directa, puede explotar y causar
l
esiones o un incendio.
NUNCA desarme la batería.
Uso del cargador de batería
1. Inserte el extremo del cable de alimentación en el cargador (para el cargador modelo 9B12071R).
2. Inserte el enchufe en la fuente eléctrica.
3. Inserte la batería en el cargador (Fig. 1). Se encenderá la luz indicadora.
4. La luz indicadora se apaga cuando la batería se cargó por completo. Si la luz no desaparece después
de 4 horas, desenchufe el cargador y comuníquese con Bostitch, ya puede se puede necesitar una reparación.
5. Retire la batería en el cargador (Fig. 1).
6. Desenchufe el cargador cuando no se usa.
NOTA: Rango de temperatura aceptable para las baterías que se cargan: 32 a 104 °F (0 a 40 °C).
Optimización del rendimiento de la batería
1. Recargue las baterías antes de se descarguen por completo. Consumir hasta el final la potencia
de la batería acortará su duración.
2. Deje que las baterías se enfríen después del uso antes de cargarlas. El rendimiento de la batería
se deteriorará si una batería caliente se carga inmediatamente después del uso.
3. Las baterías nuevas (o las baterías que no se usan por mucho tiempo) necesitan ser cargadas
dos o tres veces antes de que alcancen el mayor rendimiento.
12 3
-25-
CARGAR LA BATERÍA EN LA HERRAMIENTA
1. Cuando la batería esté cargada, inserte la batería en la parte trasera de la manija de la herramienta. (Fig. 4)
2
. La luz VERDE que parpadea indica “Listo para colocar los sujetadores”. (Fig. 5)
3. La luz ROJA que parpadea indica “La batería está vacía - recargue la batería”
4
. Si la luz no se enciende cuando se inserta la batería, la batería puede estar agotada o necesita reparación.
5. Para retirar la batería de la herramienta, presione el botón de liberación de la batería y saque la batería de
la herramienta.
Manija
Botón de liberación
de la batería
Batería
Empuje
hacia arriba
Inserte
L
uz indicadora
de la batería
4
5
No use la herramienta a menos que la luz indicadora sea VERDE.
PREPARACIÓN DE LA PILA DE COMBUSTIBLE
LEA LA SECCIÓN TITULADA “INSTALACIÓN DE LA PILA DE COMBUSTIBLE” INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD EN LA PÁGINA 10.
Si la válvula de medición o el cartucho de gas pierden gas luego de conectar la válvula
de medición, reemplácela por una válvula de medición nueva.
No intente volver a usar la válvula de medición. Reemplace con una nueva válvula
de medición.
Para conectar la válvula de medición a una pila de combustible:
1. Separe la válvula de medición y la tapa del cartucho de gas.
2. Presione hacia delante (lado del vástago) y hacia abajo en el lado delantero de la válvula de medición.
3. Presione hacia abajo en la parte trasera de la válvula de medición hasta que se selle
1
2
3
-26-
INSTALACIÓN DE LAS PILAS DE COMBUSTIBLE
CONTENIDOS EXTREMADAMENTE INFLAMABLES DE LA PILA DE COMBUSTIBLE.
N
o incendie cuando está vacía.
C
ONTENIDOS BAJO PRESIÓN DE LA PILA DE COMBUSTIBLE: Mantenga lejos de
temperaturas superiores a 120 ºF (50 ºC). Mantenga fuera de la exposición directa al sol.
Almacene a temperatura ambiente (68 a 80 ºF / 20 a 27 ºC).
MANTENGA LEJOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
PUEDE FORMAR UNA MEZCLA EXPLOSIVA/INFLAMABLE DE VAPOR-AIRE: No use cerca
de flamas ni rocíe sobre superficies calientes. Mantenga alejado de fuentes de ignición.
Use únicamente en exteriores o en cuartos bien ventilados. Mantenga el contenedor
en un lugar bien ventilado.
No fume cuando manipule las pilas de combustible.
IRRITANTE - MANTENGA LEJOS DEL CONTACTO DE LA PIEL Y LOS OJOS. NO APTO
P
ARA CONSUMO HUMANO.
V
APOR NOCIVO NO INHALE EL GAS.
No perfore ni intente abrir el cartucho de gas, no se puede volver a llenar.
1. Instale la válvula de medición en la pila de combustible (consulte las instrucciones sobre la Preparación
de la pila de combustible ubicadas en la página 9 e impresas directamente en la pila de combustible).
2. Destrabe la cubierta de la pila de combustible (actuador) en la parte superior de la herramienta.
(Fig. 1A para las herramientas de acabado, Fig. 1B para las herramientas para la estructura).
3. Inserte la pila de combustible en la clavadora (Fig. 2). Asegúrese de usar la pila de combustible
adecuada para su modelo, consulte el cuadro de la página 7.
4. Inserte el vástago de la pila de combustible en el adaptador (Fig. 3 y 4).
5. Si el adaptador se afloja, vuelva a insertar en el orificio en el cuerpo de la herramienta (Fig. 5).
6. Cierre la cubierta de la pila de combustible (actuador). (Fig. 6A para las herramientas de acabado,
Fig. 6B para las herramientas para la estructura).
Adaptador
Vástago
Celda de
Combustible
Vástago
Adaptador
Celda de
Combustible
P
Adaptador
Inserte en el orificio
1. Deslice
hacia atrás
2. Empuje hace abajo
2. Empuje hacia arriba
1. Empuje
hacia abajo
1A
Pestillo
Cubierta de pila
1B
3
5 6A
4
2
Cubierta de pila
6B
-27-
SEGURIDAD DE FUNCIONAMIENTO
DE LA HERRAMIENTA
PROTECCIÓN OCULAR que cumpla con las especificaciones ANSI y proporcione protección
c
ontra partículas voladoras tanto al FRENTE como de LADO SIEMPRE la debe utilizar el
o
perador y cualquier otra persona que se encuentra en el área de trabajo relacionado con el
s
uministro de aire, carga, operacn o servicio de esta herramienta. La protección ocular es
necesaria para protegerle contra sujetadores o basura que pueda volar, y que pudiera causar
lesiones serias a los ojos.
El patrón y/o usuario deben asegurarse de utilizar una proteccn ocular adecuada. El equipo de
protección ocular deberá cumplir con los requisitos del Instituto de Normatividad Nacional
E
stadounidense, ANSI Z87.1 y proporcionar protección tanto al frente como lateral. NOTA: Los
anteojos sin proteccn lateral y las caretas por solas no proporcionan una proteccn adecuada.
ANTES DE MANEJAR U OPERAR ESTA HERRAMIENTA:
L
EAY COMPRENDATODAS LAS ADVERTENCIAS QUE APARECEN EN ESTE MANUAL.
Siempre mantenga su dedo lejos del gatillo, a menos que el brazo de contacto esté contra la
s
uperficie de trabajo e intente accionar un sujetador.
Esta herramienta tiene un ventilador que se encenderá cuando se presione el brazo de
contacto. El ventilador continua funcionando durante 10 segundos después de que se coloca
el sujetador.
CUIDADO EN CLIMA FRÍO:
No almacene la clavadora, la pila de combustible o la batería en un ambiente con clima frío.
Mantenga la clavadora, la pila de combustible y la baterías almacenada a temperatura ambiente
(68 a 80 ºF / 20 a 27 ºC).
Si la clavadora, la pila de combustible o la batería están por debajo de 32 ºF (0 ºC),
es posible que la clavadora no se accione por completo.
No use la clavadora en la lluvia o cuando haya mucha humedad.
No exponga a una llama abierta o chispas.
Esta clavadora no se recomienda para el uso en alturas superiores a 5000 pies (1500 metros).
Presione el brazo
de contacto
Cargador
No tire del gatillo
PRUEBA DE SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA
Cuando la batería y la pila de combustible estén instaladas en la herramienta, complete las siguientes
3 pruebas para garantizar que las funciones de seguridad operen correctamente. Complete las pruebas
cuando la pila de combustible o la batería se reemplazan, al menos una vez por día de uso.
PRUEBA 1 (sin clavos cargados):
1. Presione el brazo de contacto contra la superficie de trabajo mientras tira hacia atrás el impulsor.
NO JALE EL GATILLO (Fig. 1). Herramienta no debe girar. Si la herramienta gira, comuníquese
con Bostitch ya que se necesita una reparación. NO USE LA HERRAMIENTA.
PRUEBA 2 (sin clavos cargados):
1. Levante la herramienta de modo que el brazo de contacto no toque la superficie de trabajo. (Fig. 2).
2. Tire hacia atrás el impulsor.
3. Apunte la clavadora hacia abajo, lejos de la cara y el cuerpo, jale el gatillo y sostenga durante
5 segundos. La herramienta no debe girar. Si la herramienta gira, comuníquese con Bostitch ya que
se necesita una reparación. NO USE LA HERRAMIENTA.
PRUEBA 3 (sin clavos cargados):
1. Presione el brazo de contacto contra la superficie de trabajo mientras tira hacia atrás el impulsor.
2. Presione el brazo de contacto contra la superficie de trabajo mientras tira hacia atrás el impulsor.
3. Jale el gatillo. La herramienta debe girar.
Impulsor
Tire del gatillo
12
-28-
CARGAR LOS SUJETADORES EN GBT1850K
1. Retire la varilla de clavos deslizando hacia la parte trasera del cargador.
2. Presione el botón de liberación del cargador y tire hacia atrás el cargador.
3. Abra por completo el cargador y gire la herramienta hacia los costados con el área de descarga
apuntando lejos de usted y de otras personas.
4. Cargue los clavos de terminación en el canal, apunte hacia abajo, tocando la parte inferior.
Botón de liberación
del cargador
Cargador
Empuje
hacia arriba
Presione
CARGA DE LOS SUJETADORES
N
unca toque el gatillo ni presione el brazo de contacto mientras carga los clavos. Mantenga
la clavadora apuntando hacia abajo
CARGAR LOS SUJETADORES EN GF28WW, GF33PT, GFN1564K
Y GFN1664K
1
. Si no se observa un funcionamiento anormal, la herramienta está lista para cargar los clavos.
2. Inserte una varilla de clavos en la parte trasera del cargador.
3. Deslice los clavos hacia adelante en la parte delantera del cargador.
4. Presione el botón en el impulsor y deslice el impulsor hacia atrás, detrás de los clavos.
Cargador
Impulsor
Botón
DESCARGAR LOS SUJETADORES DESDE GF28WW, GF33PT, GFN1564K
Y GFN1664K
1. Suelte el botón para conectar el impulsor detrás de los clavos.
2. Tire el impulsor hacia atrás.
3. Deslice el impulsor destrabado hacia delante, pasando los clavos.
DESCARGAR LOS SUJETADORES DESDE GBT1850K
1. Retire la varilla de clavos deslizando hacia la parte trasera del cargador.
2. Abra por completo el cargador y retire los clavos de terminación del canal.
3. Cargue los clavos de terminación en el canal, apunte hacia abajo, tocando la parte inferior.
-29-
-30-
PROCEDIMIENTO PARA DESPEJAR LA OBSTRUCCIÓN
Desconecte la pila de combustible y la batería antes de realizar ajustes
o antes intentar armar o desarmar cualquier pieza.
En ocasiones, los clavos pueden obstruir la punta de una herramienta inalámbrica. Esto puede ser causado
por golpear una placa de metal en la pared, un tornillo para paneles de yeso o algún otro objeto duro. Si esto
ocurre siga estos pasos.
1. Retire la pila de combustible, la batería y los sujetadores de la herramienta.
2. Abra el área de la obstruccn. (Fig. 1A para las herramientas de acabado, Fig. 1B y 1C para las herramientas
para la estructura).
3. Retire el sujetador obstruido. En algunas circunstancias, se pueden requerir una alicates o un destornillador
pequo para retirar el sujetador.
4. Cierre la herramienta.
Placa guía
Palanca
de bloqueo
3
Herramientas de acabado 1A
Herramientas para estructura 1B
Lado convexo
Herramientas para estructura 1C
OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA
P
ROTECCIÓN OCULAR
q
ue cumpla con las especificaciones ANSI y proporcione protección
contra partículas voladoras tanto al FRENTE como de LADO SIEMPRE la deberá utilizar el
operador y cualquier otra persona que se encuentra en el área de trabajo relacionado con el
suministro de aire, carga, operación o servicio de esta herramienta. La protección ocular es
necesaria para protegerle contra sujetadores o basura que pueda volar, y que pudiera causar
l
esiones serias a los ojos.
El patrón y/o usuario deberán asegurarse de utilizar una protección ocular adecuada.
E
l equipo de protección ocular deberá cumplir con los requisitos del Instituto de
N
ormatividad Nacional Estadounidense, ANSI Z87.1 y proporcionar protección tanto al
f
rente como lateral. NOTA: Los anteojos sin protección lateral y las caretas por solas no
proporcionan una protección adecuada.
P
RECAUCIÓN:
P
rotección de seguridad adicional puede ser necesaria en algunos entornos.
Por ejemplo, el área de trabajo puede incluir exposición a un nivel de ruido que pueda
generar un daño en la audición. El patrón y el usuario deben asegurarse de que se
proporcione toda la protección auditiva necesaria y que la utilicen los operadores y otras
personas en el área de trabajo. Algunos entornos pueden requerir el uso de equipo de
p
rotección en la cabeza. Cuando se requiera, el patrón y el usuario deben asegurarse que la
protección para la cabeza cumpla con la norma ANSI Z89.1.
Siempre mantenga su dedo lejos del gatillo, a menos que el brazo de contacto esté contra
la superficie de trabajo e intente colocar un sujetador.
Esta herramienta tiene un ventilador que se encenderá cuando se presione el brazo de
contacto. El ventilador continuará funcionando durante 10 segundos después de que se
coloca el sujetador.
OPERACIÓN DEL INTERRUPTOR DE SECUENCIA:
Esta herramienta está equipada con un gatillo de secuencia (GRIS). El interruptor de contacto opera junto
con el gatillo para colocar un sujetador. Para operar una herramienta con interruptor de secuencia:
1. Coloque la herramienta en la superficie de trabajo SIN JALAR EL GATILLO.
2. Presione completamente el interruptor de contacto.
3. Jale el gatillo para colocar un sujetador.
Si el interruptor de contacto puede dejar la superficie de trabajo, la secuencia descrita anteriormente se debe
repetir para colocar otro sujetador.
-31-
AJUSTE DEL CONTROL DEL SUJETADOR
DIAL-A-DEPTH™
Siempre desconecte la pila de combustible y la batería antes de realizar ajustes o antes
d
e intentar armar o desarmar cualquier pieza.
E
l brazo y la punta de contacto se calientan después del uso prolongado o rápido.
NO TOQUE con LAS MANOS SIN PROTECCIÓN
, deje que se enfríe o use guantes
a
l ajustar una herramienta que está caliente.
P
ara GFN1564K, GFN1664K y GBT1850K
La función de ajuste de control del Sujetador DIAL-A-DEPTH™ proporciona un control adecuado para
l
a profundidad de impulso del sujetador: desde al ras con la superficie de trabajo hasta avellanado poco
profundo o profundo.
1
. Retire la pila de combustible y la batería de la herramienta.
2. Si los clavos se clavan demasiado profundo, gire la perilla de ajuste al lado avellanado.
3. Si los sujetadores no se colocan lo suficientemente profundo, gire al lado profundo.
4. Los ajustes se hacen en aumentos de media vuelta.
5. Vuelva a conectar la pila de combustible y la batería para la prueba.
Para GF28WW y GF33PT
1. Retire la pila de combustible y la batería de la herramienta.
2. Afloje el perno en la punta con la llave hexagonal proporcionada.
3. Si los clavos se clavan demasiado profundo, ajuste el brazo de contacto hacia abajo.
4. Si los sujetadores no se colocan lo suficientemente profundos, ajuste el brazo de contacto hacia arriba.
5. Vuelva a conectar la pila de combustible y la batería para la prueba.
ADEMÁS DE LAS OTRAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS
EN ESTE MANUAL, OBSERVE LO SIGUIENTE PARA UNA
OPERACIÓN SEGURA
Use la herramienta inalámbrica BOSTITCH únicamente para los fines para los que fue diseñada.
Nunca use esta herramienta de forma que un sujetador pueda ser dirigido hacia el usuario u otra
persona en el área de trabajo.
No use esta herramienta como un martillo.
Siempre lleve la herramienta por el mango.
No altere ni modifique esta herramienta en lo que se refiere a su diseño original o función sin
la aprobación de BOSTITCH, INC.
Siempre tenga en cuenta de que el mal uso y la manipulación incorrecta de esta herramienta
puede causar una lesión en usted o en otras personas.
Nunca coloque una abrazadera ni cinta adherible alrededor del gatillo o el interruptor de contacto
en una posición activada.
Nunca deje la herramienta sin atención cuando la batería o la pila de combustible están instaladas.
No opere esta herramienta si no contiene una ETIQUETA DE ADVERTENCIA legible.
No siga utilizando una herramienta que tenga fugas de aire o no funcione adecuadamente.
Notifique a su representante de Bostitch más cercano si su herramienta continúa experimentando
problemas funcionales.
Contact Arm
1
2
3
-32-
INSTALACIÓN DEL GANCHO DEL CINTO
S
iempre desconecte la pila de combustible y la batería antes de realizar ajustes o antes de
i
ntentar armar o desarmar cualquier pieza.
E
l gancho se puede usar en cualquier lado de la herramienta. Para retirar, reemplazar o cambiar el lado
del gancho del cinto, consulte la Fig. 1 y 3.
1. Retire la pila de combustible y la batería de la herramienta.
2
. El gancho se sostiene con un tornillo y una placa de gancho. (Fig. 2)
1
3
2
USO DE LAS PUNTAS DE ACABADO DE QUE
DEJAN MARCAS
Siempre desconecte la pila de combustible y la batería antes de realizar ajustes o antes
de intentar armar o desarmar cualquier pieza.
El brazo y la punta de contacto se calientan después del uso prolongado o rápido.
NO TOQUE con LAS MANOS SIN PROTECCIÓN, deje que se enfríe o use guantes al ajustar
una herramienta que está caliente.
Las puntas que no dejan marcas se usan para evitar rayones en la superficie de trabajo. Realice los siguientes
pasos para instalar la punta que no deja marcas en el brazo de contacto:
1. Retire la pila de combustible y la batería de la herramienta.
2. Retire la punta que no deja marcas del compartimiento de almacenamiento ubicado en el lado reverso
del cargador. (Fig. 6 y 7).
3. Instale la punta que no deja marcas en el brazo de contacto, anote las marcas para indicar la ubicación
salida del clavo para lograr el posicionamiento correcto. (Fig. 4 y 5).
4. Cuando no se usa, la punta que no deja marcas se puede volver a colocar en la ubicación de almacenamiento.
Brazo de contacto
Punta que no daña
la superficie
Cargador
Punta que
no daña
la superficie
Cargador
Punta que
no daña
la superficie
P
Punta que
no daña
la superficie
Brazo de contacto
2
4
7
6
5
-33-
Cuadro de mantenimiento
ACCIÓN POR QUÉ CÓMO
Limpie el mecanismo del cargador
y
del impulsor.
Evite una obstrucción. Limpie con soplado diariamente.
Promueva la seguridad del operador y el
funcionamiento eficiente de la clavadora.
Limpie con soplado diariamente.
Solución del problemas del operador
P
ROBLEMA
L
a clavadora funciona,
pero no sale el clavo.
Clavos salteados.
Alimentación intermitente.
Obstrucción de los clavos.
El clavo colocado está doblado.
El funcionamiento del brazo
de contacto no es el correcto.
El ventilador está funcionando,
la luz indicadora está VERDE
pero todavía no se colocó el clavo
o el funcionamiento no es estable.
El ventilador no funciona cuando se
presiona la palanca.
No se puede cargar la batería.
M
ÉTODO DE VERIFICACIÓN CORRECCIÓN
R
evise si hay una obstrucción. Despeje una obstrucción.
R
evise el funcionamiento del impulsor. Limpie y lubrique.
¿
El resorte de cinta está debilitado o dañado? Reemplace el resorte de cinta.
R
evise si los clavos son los correctos. Use sólo los clavos recomendados.
Verifique si el pistón del aspa del
controlador está abajo o no.
Empuje el aspa del controlador con
un destornillador plano y vuelva a
poner el pistón en la posición s alta.
Revise si los clavos son los correctos. Use sólo los clavos recomendados.
Revise el funcionamiento del impulsor. Limpie y lubrique.
¿El resorte de cinta es debilitado o dañado? Reemplace el resorte de cinta.
¿El impulsor está debilitado o dañado? Reemplace el impulsor.
Revise para devolver el pistón. Jale por completo el gatillo.
Temperatura demasiado baja,
caliente la pila de combustible
a menos de 120 °F (50 °C).
Revise para mover suavemente el pistón. Comuníquese con Bostitch para
obtener los repuestos.
Reemplace el aro del pistón.
Reemplace el pistón.
Reemplace el aro del pistón del cilindro.
Revise si los clavos son los correctos. Use sólo los clavos recomendados.
¿El aspa del conductor está gastada?
¿El impulsor está debilitado o dañado? Reemplace el impulsor.
¿El brazo de contacto está cerrado?
Revise el camino de movimiento del brazo
de contacto, ¿hay suciedad?
Revise para devolver el pistón. Empuje por completo el brazo
de contacto
Revise la pilade combustible, ¿es insuficiente? Cámbiela por una nueva pila
de combustible.
Revise el cable de bujías, ¿es gastado?
Revise el cable de bujías, ¿tiene grasa
o suciedad?
Revise el filtro, ¿está obstruido? Limpie como se indica en la hoja
de mantenimiento.
El cargador está vacío. Cargue más clavos en el cargador.
Observe el color de la luz indicadora. Si es rojo: cargue la batería.
Si es verde: comuníquese con
Bostitch para obtener los repuestos.
Revise el cable eléctrico.
Mantenga el brazo de contacto
en correcto funcionamiento.
Comuníquese con Bostitch para
obtener los repuestos.
Comuníquese con Bostitch para
obtener los repuestos.
Comuníquese con Bostitch para
obtener los repuestos.
Comuníquese con Bostitch para
obtener los repuestos.
Comuníquese con Bostitch para
obtener los repuestos.
Temperatura demasiado baja,
caliente la pila de combustible
a menos de 120 °F (50 °C).
-34-
ACCESORIOS
1 Anteojos de seguridad
2A Batería (9B12070R)
para GFN1564K,
GFN1664K
y GBT1850K
3A Cargador (9B12071R)
para GFN1564K,
G
FN1664K
y GBT1850K
4 Enchufe de conexión
del encendedor
para cigarrillos
para GFN1564K,
GFN1664K
y GBT1850K
5 Adaptador de CA para GFN1564K,
G
FN1664K y GBT1850K
6
Llave Allen para tornillo M4
7
Llave Allen para tornillo M5
8
Punta que no daña la superficie
para GFN1564K y GFN1664K
9
Punta que no daña la superficie
para GBT1850K
10 Estuche
ACCESORIOS ESTÁNDAR
1
2A
3A
4
8
10
6
7
5
9
ACCESORIOS OPCIONALES
(se vende por separado)
Pila de combustible de la estructura (Código de artículo: 9B12061R)
Pila de combustible del acabado (Código de artículo: 9B12062R)
Aceite lubricante
2B Batería (9B12072R)
para GF28WW
y GF33PT
2B
3B
3B Cargador (9B12073R)
para GF28WW
y GF33PT

Transcripción de documentos

ILUSTRACIÓN DE LA HERRAMIENTA Revise el cable eléctrico: Cubierta superior Actuador Batería Manija Cámara Pistón Aspa del controlador Gatillo Área de salida de escape Cargador Impulsor Cabezal disparador (salida) Brazo de contacto Herramientas para la estructura: Pestillo Cubierta de la pila Cubierta superior Manija Cámara Bateria Gatillo Pistón Aspa del controlador Gancho Área de salida de escape Cargador Perilla del impulsor Brazo de contacto Impulsor Cabezal disparador (salida) -18- -19- Mín 60 120V CA 60Hz Monofásico TIEMPO DE CARGA FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE ENTRADA SKU: 9B12061R COMBUSTIBLE DE LA ESTRUCTURA SKU: 9B12061R Soldadura del cable de 28° SKU: SXXD-FH 33° de cinta de papel SKU: PT-SXXD SUJETADORES 9B12071R MODELO DEL CARGADOR GBT1850K GFN1664K SKU: BT-13XXB Monofásico 120V CA 60Hz 12V CC lbs 3,6V CC 15 50 mm TAMAÑO DE LA HERRAMIENTA 330,2 x 107,9 x 387,3 mm 1,5A CC lbs 0,2 kg 0,4 PESO DEL CARGADOR 269,9 x 88,9 x 282.6 mm BATERÍA Ni-Cd 7,2V Ni-Cd 7,2V BATERÍA lbs Iones de litio 3,6 V 1,81 kg 1,81 kg lbs Iones de litio 3,6 V lbs Iones de litio 3,6 V 1,99 kg PESO 10,63” x 3,5” x 11,13” 4,0 260,3 x 88,9 x 277,9 mm lbs 3,493 kg 10,25” x 3,5” x 10,94” 4,0 273 x 88,9 x 277,9 mm lbs 3,493 kg 13” x 4,25” x 15,25” 7,7 330,2 x 107,9 x 387,3 mm PESO 13” x 4,25” x 15,25” 7,7 TAMAÑO DE LA HERRAMIENTA 10,75” x 3,5” x 10,94” 4,4 CORRIENTE DE CARGA 5/8” - 2” - 25 64 mm 1” - -2-1/2” 31 64 mm 1-1/4”- - 2-1/2” LONGITUD DEL SUJETADOR 1,1 kg 2,4 PESO DEL CARGADOR .113” - .131” 60 Mín DIÁMETRO DEL SUJETADOR .113” - .131” VOLTAJE DE CARGA Clavos 100 Clavos 100 Clavos 100 CAPACIDAD DEL CARGADOR 1,6A CC CORRIENTE DE CARGA 50 88 mm 2” - -3-1/2” 50 88 mm 2” - -3-1/2” LONGITUD DEL SUJETADOR TIEMPO DE CARGA Clavos de terminación 18GA SKU: SB16-XX Clavos de terminación 16GA FUENTE DE ALIMENTACIÓN FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE ENTRADA DEL AUTOMÓVIL SKU: 9B12062R COMBUSTIBLE DE LA ESTRUCTURA SKU: 9B12062R COMBUSTIBLE DE LA ESTRUCTURA SKU: FN15XX Clavos de terminación 15GA COMBUSTIBLE DE LA ESTRUCTURA GFN1564K SKU: 9B12062R SUJETADORES PILA DE COMBUSTIBLE BOSTITCH 7,2V CC VOLTAJE DE CARGA 55 Clavos 66 Clavos CAPACIDAD DEL CARGADOR MODELO DE HERRAMIENTA Herramientas de acabado: 9B12073R MODELO DEL CARGADOR GF33PT GF28WW COMBUSTIBLE DE LA ESTRUCTURA MODELO DE PILA DE COMBUSTIBLE HERRAMIENTA BOSTITCH Herramientas para la estructura: ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR Y LA HERRAMIENTA INTRODUCCIÓN Las clavadoras inalámbricas a gas Bostitch son herramientas construidas con precisión, que brindan un servicio seguro y eficiente cuando se utilizan correctamente y con cuidado. Al igual que con cualquier herramienta eléctrica fina, para obtener el mejor rendimiento se deben seguir las instrucciones del fabricante. Estudie este manual antes de operar la herramienta y entienda las advertencias y precauciones de seguridad. Las instrucciones sobre la instalación, operación y mantenimiento se deben leer con cuidado, y el manual debe estar a la mano para referencia. NOTA: Es probable que se requieran medidas adicionales de seguridad debido a su aplicación específica de la herramienta. Comuníquese con su representante o distribuidor de Bostitch por cualquier pregunta sobre la herramienta y su uso (Estados Unidos: 1-800-556-6696; Canadá: 800-567-7705; o www.Bostitch.com). Stanley Fastening Systems, L.P., East Greenwich, Rhode Island 02818. ÍNDICE Ilustración de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Especificaciones del cargador y la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Introducción / Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Advertencias de seguridad e instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-22 Instrucciones de seguridad de la batería y el cargador . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Uso y carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-26 Preparación de la pila de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Instalación de la pila de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Seguridad de operación de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Prueba de seguridad de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Carga de los sujetadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Operación de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Procedimiento para despejar la obstrucción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Dial-A-Depth™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Instalación del gancho del cinto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Uso de puntas que no dañan la superficie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Cuadro de mantenimiento y resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 NOTA: SU JETADOR E R ® (Corporación de reciclaje de baterías recargables) CH Lones de litio IT G EN IC E CR B R CL A R EXI A S J Las herramientas Bostitch han sido diseñadas para proporcionar una excelente satisfacción al cliente y están diseñadas para lograr un rendimiento máximo cuando se utilizan con los sujetadores de precisión Bostitch diseñados con las mismas normas exactas. Bostitch no puede asumir responsabilidad alguna por el rendimiento del producto si nuestras herramientas se utilizan con sujetadores o accesorios que no cumplan con los requisitos específicos establecidos para clavos, grapas y accesorios originales Bostitch. U IN O BOST S GARANTÍA LIMITADA — Sólo en Estados Unidos y Canadá Stanley Fastening Systems, L.P. (“Bostitch”) garantiza al comprador minorista original que el producto adquirido no tiene defectos de material o mano de obra y acepta reparar o reemplazar, según Bostitch lo decida, cualquier clavadora o emgrampadora inalámbrica a gas defectuosa de la marca Bostitch por un período de dos (2) años a partir de la fecha de compra. La garantía no es transferible. Se requiere fecha de prueba de compra. Esta garantía cubre únicamente daños derivados de defectos en el material o mano de obra; no cubre condiciones o averías resultantes de desgaste normal, negligencia, abuso, accidente o reparaciones que se hayan intentado o realizado a través de otro servicio que no sea el centro de reparación nacional o un centro de servicio de garantía autorizado. Las cuchillas, los amortiguadores, los anillos O, los pistones y los anillos del pistón normalmente se consideran partes desgastables. Para un rendimiento óptimo de su herramienta Bostitch utilice siempre sujetadores y partes de sustitución Bostitch originales. ESTA GARANTÍA SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN RESTRICCIÓN LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN FIN ESPECÍFICO. BOSTITCH NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O CONSECUENCIAL. Algunos estados y países no permiten limitaciones sobre el tiempo que dura una garantía implícita o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuenciales, de manera que las limitaciones o exclusiones anteriores no le aplicarían. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que pueden variar de un estado a otro y de un país a otro. Para obtener un servicio de garantía en Estados Unidos, devuelva el producto, junto con la prueba de compra, al Centro de Servicio de Garantía autorizado independiente nacional o regional de Bostitch en Estados Unidos. En Estados Unidos, puede llamarnos al 1-800-556-6696 o visitar www.BOSTITCH.com para encontrar la ubicación que le sea más conveniente. En Canadá, llámenos al 800-567-7705 o visite www.BOSTITCH.com -20- INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PROTECCIÓN OCULAR que cumpla con las especificaciones ANSI y proporcione protección contra partículas voladoras tanto al FRENTE como de LADO SIEMPRE la deberá utilizar el operador y cualquier otra persona que se encuentra en el área de trabajo relacionado con el suministro de aire, carga, operación o servicio de esta herramienta. La protección ocular es necesaria para protegerle contra sujetadores o basura que pueda volar, y que pudiera causar lesiones serias a los ojos. El patrón y/o usuario deberán asegurarse de utilizar una protección ocular adecuada. El equipo de protección ocular deberá cumplir con los requisitos del Instituto de Normatividad Nacional Estadounidense, ANSI Z87.1 y proporcionar protección tanto al frente como lateral. NOTA: Los anteojos sin protección lateral y las caretas por sí solas no proporcionan una protección adecuada. PRECAUCIÓN: Protección de seguridad adicional puede ser necesaria en algunos entornos. Por ejemplo, el área de trabajo puede incluir exposición a un nivel de ruido que pueda generar un daño en la audición. El patrón y el usuario deben asegurarse de que se proporcione toda la protección auditiva necesaria y que la utilicen los operadores y otras personas en el área de trabajo. Algunos entornos pueden requerir el uso de equipo de protección en la cabeza. Cuando se requiera, el patrón y el usuario deben asegurarse que la protección para la cabeza cumpla con la norma ANSI Z89.1. ADVERTENCIAS SOBRE LA HERRAMIENTA Y EL COMBUSTIBLE Durante su funcionamiento, esta clavadora produce gases de escape calientes y puede incendiar materiales inflamables y también produce chispas. NO TOQUE LA SALIDA DE ESCAPE o las áreas que rodean la salida de escape durante el funcionamiento de la herramienta. Estas áreas se CALENTARÁN creando un RIEGO DE QUEMADURA (consulte la ilustración de la herramienta, pág. 18). El brazo y la punta de contacto se calientan después del uso prolongado o rápido. NO TOQUE CON LAS MANOS SIN PROTECCIÓN, deje que se enfríe o use guantes al ajustar una herramienta que está caliente. RIESGO DE EXPLOSIÓN E INCENDIO. La pila de combustible tiene contenidos altamente inflamables bajo presión. Incluso las pilas de combustible vacías tienen contenidos inflamables, incluyendo un contenedor presurizado o un propelente (gas). Si no se siguen estas instrucciones se puede provocar una explosión o incendio. Mantenga la clavadora, las pilas de combustible y la batería lejos de la luz solar y de una temperatura que exceda los 120º F (50º C). La pila de combustible y/o la batería pueden explotar y liberar el gas inflamable. No perfore o explote el contenedor, incluso después de usarlo. No incendie, rellene, recupere o recicle la pila de combustible. No rocíe en el fuego ni en ningún material incandescente. Mantenga alejado de fuentes de ignición. No fumar. Mantenga lejos del alcance de los niños. USE EN EXTERIORES O EN ÁREAS BIEN VENTILADAS. Esta clavadora emite monóxido de carbono, lo cual es peligroso para su salud si se inhala. La clavadora no se debe usar en áreas cerradas o con mala ventilación. No inhale en el escape. OPERE DENTRO DEL RANGO DE TEMPERATURA ADECUADO. El ambiente de funcionamiento para este dispositivo es entre 32º F (0º C) y 104º F (40º C), asegúrese de usar este rango de temperatura. El dispositivo puede no funcionar a temperaturas inferiores a 32º F (0º C) o superiores a 104º F (40º C). SIEMPRE ALMACENE CORRECTAMENTE LA CLAVADORA SIN LA PILA DE COMBUSTIBLE Y LA BATERÍA. Cuando no se usa, la clavadora, la pila de combustible y la batería se deben almacenar en la caja de la herramienta en un lugar seco. Almacene en interiores a una temperatura inferior a 120º F (50º C). SIEMPRE SAQUE LA PILA DE COMBUSTIBLE Y LA BATERÍA DE LA CLAVADORA CUANDO: 1) realice el mantenimiento y la inspección, 2) despeje una obstrucción, 3) no se use, 4) deje el área de trabajo, 5) la mueva a otra ubicación y 6) la manipule a otra persona. No intente despejar una obstrucción o reparar la clavadora a menos que haya sacado la pila de combustible y la batería de la clavadora y haya retirado todos los sujetadores restantes de la clavadora. CARGAR LA HERRAMIENTA Al cargar la herramienta: 1) Nunca coloque su mano o ninguna parte de su cuerpo en el área de la herramienta de descarga del sujetador; 2) Nunca apunte la herramienta a ninguna persona; 3) No jale el gatillo ni oprima el interruptor ya que la actuación accidental podría causar una lesión. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA Al trabajar con herramientas neumáticas, observe las advertencias de este manual y ponga sumo cuidado al evaluar las herramientas con problemas. -21- RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR/PROPIETARIO Es responsabilidad del empleador/propietario asegurarse de que este manual esté disponible y sea comprendido por cualquier persona que utiliza o realiza el mantenimiento de esta máquina. El empleador/propietario debe asegurarse de que se sigan todas las advertencias de seguridad y de que los operadores y todas las personas en el área de trabajo utilicen adecuadamente el equipo de seguridad, como la protección ocular.También es responsabilidad del empleador/propietario mantener las herramientas en un orden de trabajo seguro. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA Siempre maneje la herramienta con cuidado: 1) Nunca se ponga a jugar mientras está manipulando la herramienta; 2) Nunca jale el gatillo a menos que la nariz de la herramienta está dirigida hacia el trabajo; 3) Mantenga a otras personas a una distancia segura de la herramienta mientras que la está operando, ya que una actuación accidental podría causar una lesión. El operador no debe sostener y llevar la herramienta con el gatillo jalado ya que se pueden causar lesiones graves si el interruptor toca accidentalmente a alguien o algo causando que la herramienta gire. Mantenga las manos y el cuerpo lejos del área de descarga de la herramienta. Verifique la operación del mecanismo del brazo de contacto con frecuencia. No utilice la herramienta si el brazo no está trabajando correctamente ya que se podría generar un impulso accidental del sujetador. No interfiera con la operación adecuada del mecanismo del brazo de contacto. No impulse sujetadores encima de otros sujetadores o con la herramienta en un ángulo demasiado agudo, ya que esto podría causar la deflexión de los sujetadores y una lesión. No impulse los sujetadores cerca de la orilla de la pieza de trabajo, ya que se podría romper la madera, permitiendo que el sujetador se doble y posiblemente causar una lesión. Esta clavadora produce CHISPAS durante la operación. NUNCA use la clavadora cerca de sustancias inflamables, gases o vapores, incluyendo laca, pintura, benzina, thinner, gasolina, adhesivos, mastique, pegamentos u otros materiales que sean inflamables, combustibles o explosivos, o que sus vapores, humos o subproductos también lo sean. Usar la clavadora en estos entornos podría causar una EXPLOSIÓN que genere lesiones personales o muerte al usuario o a las personas que están cerca. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL USO DE LA BATERÍA Y DEL CARGADOR Debe cargar la batería antes de usar la clavadora. Antes de usar el cargador de batería Bostitch 9B12073R o 9B12071R, asegúrese de leer y comprender todas las instrucciones, advertencias e indicaciones de precaución que se encuentran en él, en la batería y en este manual. ¡USE SOLAMENTE LAS BATERÍAS BOSTITCH 9B12072R Y 9B12070R, OTRO TIPO DE BATERÍAS PUEDEN EXPLOTAR Y CAUSAR UN RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIÓN PERSONAL! Siga estas instrucciones para evitar el riesgo de lesión. IC E CR B R CL A (Corporación de reciclaje de baterías recargables) Lones de litio R R El uso incorrecto de la batería o el cargador de batería puede provocar una lesión grave o la MUERTE. ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA GASTADA: No tire la batería en la basura. La batería explotará si se incendia. La batería es reciclable y recargable. Llame al 1-800-822-8837 para obtener instrucciones de reciclado para las baterías o consulte a los funcionarios locales de residuos sólidos para obtener las instrucciones adecuadas de eliminación. Según la ley local, es posible que sea ilegal eliminar la batería de otra forma. IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por un técnico calificado, el cual siempre usa piezas de repuestos idénticas. -22- 1. NUNCA Desarme la batería. 2. NUNCA Incendie la batería, incluso si está dañada o completamente gastada. La batería puede explotar en el fuego. 3. NUNCA Haga un cortocircuito en la batería. 4. NUNCA Inserte objetos en las ventilaciones de aire del cargador de batería. Puede ocurrir una descarga eléctrica o daño en el cargador de la batería. 5. NUNCA Cargue en exteriores. Mantenga la batería lejos de la luz solar directa y utilícela sólo donde haya poca humedad y buena ventilación. 6. NUNCA Cargue cuando la temperatura sea inferior a 50 °F (10 °C) o superior a 104 °F (40 °C). 7. NUNCA Conecte dos cargadores de batería juntos. 8. NUNCA Inserte objetos extraños en el orificio de la batería o el cargador de batería. 9. NUNCA Utilice un transformador de refuerzo mientras realiza la carga. 10. NUNCA Utilice un generador de motor o energía de CC para realizar la carga. 11. NUNCA Almacene la batería o el cargador de la batería donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 104 °F (40 °C). 12. SIEMPRE Opere el cargador con una energía eléctrica doméstica estándar (120 voltios). Utilizar el cargador en cualquier otro voltaje puede sobrecalentar y dañar el cargador. 13. SIEMPRE Espere al menos 15 minutos entre cargas para evitar que el cargador se sobrecaliente. 14. SIEMPRE Desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando el cargador no esté en uso. MANTENIMIENTO DEL CARGADOR DE BATERÍA Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiar. La suciedad y la grasa se pueden sacar del exterior del cargador con un paño o un cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones de limpieza. No congele ni sumerja el cargador en agua o en cualquier otro líquido. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL CARGADOR DE BATERÍA No opere el cargador de la batería si recibió un golpe seco, se cayó o se dañó de alguna otra manera. Llévelo a un técnico calificado. No desarme el cargador de la batería, llévelo a un técnico calificado cuando requiera reparación o servicio. El rearmado incorrecto puede provocar un riesgo de descarga eléctrica, muerte o incendio. No permita que entre líquido en el cargador. Podría generar una descarga eléctrica. Para facilitar el enfriamiento del paquete de baterías después del uso, evite colocar el cargador en un ambiente caluroso como un galpón de metal o un remolque sin aislamiento. El uso inadecuado o inseguro de los cargadores de batería puede provocar lesiones graves en el cuerpo o lamuerte. Para evitar estos riesgos, siga estas instrucciones básicas de seguridad: -23- Tabla 1 LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES 1. Este manual contiene información importante e instrucciones de funcionamiento para los cargadores de batería Bostitch 9B12071R o 9B12073R. 2. Antes de usar el cargador de la batería, lea todas las instrucciones y señales de precaución en (1) el cargador de batería, (2) la batería y (3) el producto que utiliza la batería. 3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue sólo baterías recargables Bostitch 9B12070R o 9B12072R. Otro tipo de baterías pueden explotar causando lesión o daño personal. 4. No exponga el cargador de la batería a la lluvia o nieve. 5. El uso de un accesorio no recomendado o vendido por Bostitch puede causar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión personal. 6. El uso de un accesorio no recomendado o vendido por Bostitch puede causar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión personal. 7. Asegúrese de que cable esté ubicado de forma tal que no pueda pisarlo, tropezarse con él o expuesto a daño o tensión alguna. 8. No debe usar un cable de prolongación a menos que sea absolutamente necesario. El uso incorrecto del cable de prolongación puede causar un riesgo de incendio y descarga eléctrica. Si debe usar el cable de prolongación asegúrese de que: a. las aspas del cable de prolongación sean del mismo número, tamaño y forma que las del enchufe del cargador de la batería; b. el cable de prolongación esté cableado correctamente en una buena condición eléctrica; y c. el tamaño del cable sea lo suficientemente largo para los amperios nominales de CA del cargador de la batería según se especifica en la Tabla 1. 9. No opere el cargador de la batería con un cable o enchufe dañado, reemplácelo de inmediato. TAMAÑO AWG MÍNIMO RECOMENDADO PARA LOS CABLES DE PROLONGACIÓN PARA LOS CARGADORES DE BATERÍA Amperios nominales de entrada de CA* Igual o mayor a Pero menor a 0 2 3 2 3 4 Tamaño AWG del cable Longitud del cable, pies (metros) 25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) 18 18 18 18 18 18 18 16 16 16 14 14 * Si la clasificación de entrada de un cargador de batería se brinda en vatios en lugar de amperios, la clasificación correspondiente de amperios se determina dividiendo la clasificación del vataje por la clasificación del voltaje, por ejemplo: 1,250 vatios = 10 amperios 125 voltios 10. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar realizar el mantenimiento o la limpieza. Quitar la batería no reduce este riesgo. 11. Este cargador de batería se puede conectar a las herramientas a batería Bostitch como un accesorio estándar. En este caso, consulte el Manual de instrucciones de las herramientas a batería Bostitch antes de usar el cargador de batería. 12. Desenchufe el cargador cuando no lo use. Retire los paquetes de batería de los cargadores no enchufados. 13. IMPORTANTE: Este producto no puede ser reparado por el usuario. No existen piezas que el usuario pueda reparar dentro del cargador. Se requiere el mantenimiento en el Centro de servicio autorizado más cercano para evitar el daño a los componentes internos sensibles a la estática. PRECAUCIONES A TENER EN CUENTA AL USAR EL CARGADOR DE BATERÍA CON UNA ALIMENTACIÓN DE ENERGÍA DEL AUTOMÓVIL DE 12V CC 1. Utilice correctamente el cargador de batería. Utilice el cargador de batería sólo con una alimentación de energía en el automóvil de 12V CC. El cargador de batería es solamente para uso en vehículos con conexión a tierra negativa. Asegúrese de que el polo negativo de la batería del automóvil esté conectado a la carrocería del auto. 2. Mantenga su atención enfocada en la conducción del automóvil. Si utiliza el cargador de batería mientras conduce, ajuste el cargador de batería en el lugar para que no se mueva y distraiga su atención de la conducción. No coloque el cargador de batería o la batería debajo del asiento del conductor, sin importar si está cargado o no, ya que puede deslizarse debajo del pedal de freno o el cable se puede enredar alrededor del pie del conductor y causar un accidente. 3. No manipule el cargador de batería o la batería mientras conduce ya que esto puede causar un accidente. 4. No deje el cargador de batería o la batería al alcance de los niños ya que esto puede causar un accidente. 5. Utilice el cable suministrado. Utilizar un cable diferente puede provocar un incendio o accidente debido al sobrecalentamiento. 6. No coloque el cargador de batería sobre una manta de asiento de automóvil del tipo sábana o una alfombra durante la carga ya que puede causar un incendio o accidente debido al sobrecalientamiento. 7. No exponga el cargador de batería a la luz directa del sol durante la carga ya que puede causar un incendio. 8. No deje el vehículo sin atención durante la carga. -24- BATERÍA DE LA HERRAMIENTA NO cargue las baterías a un voltaje mayor del indicado en la placa de identificación. Cargar a un voltaje más alto crea un riesgo de incendio. No use el cargador si el cable eléctrico está dañado. No coloque el cargador de batería debajo del asiento del conductor (Fig. 2). Al cargar la batería en el vehículo, asegure el cargador con la correa provista. (Fig. 3) No deje el cargador de batería ni la batería en el automóvil. La batería usada en este dispositivo puede presentar un riesgo de incendio o quemadura química si se trata incorrectamente. No recargue, desarme, caliente a más de 104 ºF (40 ºC) ni incendie. Reemplace la batería SOLO con el mismo tipo de batería Bostitch diseñada para su herramienta, usar otra batería pude presentar un riesgo de incendio o explosión. NUNCA cargue una batería ni deje la batería en la luz solar directa, puede explotar y causar lesiones o un incendio. NUNCA desarme la batería. Uso del cargador de batería 1. 2. 3. 4. Inserte el extremo del cable de alimentación en el cargador (para el cargador modelo 9B12071R). Inserte el enchufe en la fuente eléctrica. Inserte la batería en el cargador (Fig. 1). Se encenderá la luz indicadora. La luz indicadora se apagará cuando la batería se cargó por completo. Si la luz no desaparece después de 4 horas, desenchufe el cargador y comuníquese con Bostitch, ya puede se puede necesitar una reparación. 5. Retire la batería en el cargador (Fig. 1). 6. Desenchufe el cargador cuando no se usa. NOTA: Rango de temperatura aceptable para las baterías que se cargan: 32 a 104 °F (0 a 40 °C). Optimización del rendimiento de la batería 1. Recargue las baterías antes de se descarguen por completo. Consumir hasta el final la potencia de la batería acortará su duración. 2. Deje que las baterías se enfríen después del uso antes de cargarlas. El rendimiento de la batería se deteriorará si una batería caliente se carga inmediatamente después del uso. 3. Las baterías nuevas (o las baterías que no se usan por mucho tiempo) necesitan ser cargadas dos o tres veces antes de que alcancen el mayor rendimiento. 1 2 3 -25- CARGAR LA BATERÍA EN LA HERRAMIENTA No use la herramienta a menos que la luz indicadora sea VERDE. 1. 2. 3. 4. 5. Cuando la batería esté cargada, inserte la batería en la parte trasera de la manija de la herramienta. (Fig. 4) La luz VERDE que parpadea indica “Listo para colocar los sujetadores”. (Fig. 5) La luz ROJA que parpadea indica “La batería está vacía - recargue la batería” Si la luz no se enciende cuando se inserta la batería, la batería puede estar agotada o necesita reparación. Para retirar la batería de la herramienta, presione el botón de liberación de la batería y saque la batería de la herramienta. 4 5 Empuje hacia arriba Inserte Batería Manija Luz indicadora de la batería Botón de liberación de la batería PREPARACIÓN DE LA PILA DE COMBUSTIBLE LEA LA SECCIÓN TITULADA “INSTALACIÓN DE LA PILA DE COMBUSTIBLE” INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EN LA PÁGINA 10. Si la válvula de medición o el cartucho de gas pierden gas luego de conectar la válvula de medición, reemplácela por una válvula de medición nueva. No intente volver a usar la válvula de medición. Reemplace con una nueva válvula de medición. Para conectar la válvula de medición a una pila de combustible: 1. Separe la válvula de medición y la tapa del cartucho de gas. 2. Presione hacia delante (lado del vástago) y hacia abajo en el lado delantero de la válvula de medición. 3. Presione hacia abajo en la parte trasera de la válvula de medición hasta que se selle 1 2 3 -26- INSTALACIÓN DE LAS PILAS DE COMBUSTIBLE CONTENIDOS EXTREMADAMENTE INFLAMABLES DE LA PILA DE COMBUSTIBLE. No incendie cuando está vacía. CONTENIDOS BAJO PRESIÓN DE LA PILA DE COMBUSTIBLE: Mantenga lejos de temperaturas superiores a 120 ºF (50 ºC). Mantenga fuera de la exposición directa al sol. Almacene a temperatura ambiente (68 a 80 ºF / 20 a 27 ºC). MANTENGA LEJOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. PUEDE FORMAR UNA MEZCLA EXPLOSIVA/INFLAMABLE DE VAPOR-AIRE: No use cerca de flamas ni rocíe sobre superficies calientes. Mantenga alejado de fuentes de ignición. Use únicamente en exteriores o en cuartos bien ventilados. Mantenga el contenedor en un lugar bien ventilado. No fume cuando manipule las pilas de combustible. IRRITANTE - MANTENGA LEJOS DEL CONTACTO DE LA PIEL Y LOS OJOS. NO APTO PARA CONSUMO HUMANO. VAPOR NOCIVO – NO INHALE EL GAS. No perfore ni intente abrir el cartucho de gas, no se puede volver a llenar. 1. Instale la válvula de medición en la pila de combustible (consulte las instrucciones sobre la Preparación de la pila de combustible ubicadas en la página 9 e impresas directamente en la pila de combustible). 2. Destrabe la cubierta de la pila de combustible (actuador) en la parte superior de la herramienta. (Fig. 1A para las herramientas de acabado, Fig. 1B para las herramientas para la estructura). 3. Inserte la pila de combustible en la clavadora (Fig. 2). Asegúrese de usar la pila de combustible adecuada para su modelo, consulte el cuadro de la página 7. 4. Inserte el vástago de la pila de combustible en el adaptador (Fig. 3 y 4). 5. Si el adaptador se afloja, vuelva a insertar en el orificio en el cuerpo de la herramienta (Fig. 5). 6. Cierre la cubierta de la pila de combustible (actuador). (Fig. 6A para las herramientas de acabado, Fig. 6B para las herramientas para la estructura). 1A 2 1B Pestillo 2. Empuje hacia arriba Celda de Combustible 1. Empuje hacia abajo Cubierta de pila 3 4 Adaptador Adaptador Vástago Celda de Combustible Vástago Celda de Combustible 5 Inserte en el orificio Adaptador 6A 6B 2. Empuje hace abajo 1. Deslice hacia atrás -27- Cubierta de pila SEGURIDAD DE FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA PROTECCIÓN OCULAR que cumpla con las especificaciones ANSI y proporcione protección contra partículas voladoras tanto al FRENTE como de LADO SIEMPRE la deberá utilizar el operador y cualquier otra persona que se encuentra en el área de trabajo relacionado con el suministro de aire, carga, operación o servicio de esta herramienta. La protección ocular es necesaria para protegerle contra sujetadores o basura que pueda volar, y que pudiera causar lesiones serias a los ojos. El patrón y/o usuario deberán asegurarse de utilizar una protección ocular adecuada. El equipo de protección ocular deberá cumplir con los requisitos del Instituto de Normatividad Nacional Estadounidense, ANSI Z87.1 y proporcionar protección tanto al frente como lateral. NOTA: Los anteojos sin protección lateral y las caretas por sí solas no proporcionan una protección adecuada. ANTES DE MANEJAR U OPERAR ESTA HERRAMIENTA: LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS QUE APARECEN EN ESTE MANUAL. Siempre mantenga su dedo lejos del gatillo, a menos que el brazo de contacto esté contra la superficie de trabajo e intente accionar un sujetador. Esta herramienta tiene un ventilador que se encenderá cuando se presione el brazo de contacto. El ventilador continuará funcionando durante 10 segundos después de que se coloca el sujetador. CUIDADO EN CLIMA FRÍO: No almacene la clavadora, la pila de combustible o la batería en un ambiente con clima frío. Mantenga la clavadora, la pila de combustible y la baterías almacenada a temperatura ambiente (68 a 80 ºF / 20 a 27 ºC). Si la clavadora, la pila de combustible o la batería están por debajo de 32 ºF (0 ºC), es posible que la clavadora no se accione por completo. No use la clavadora en la lluvia o cuando haya mucha humedad. No exponga a una llama abierta o chispas. Esta clavadora no se recomienda para el uso en alturas superiores a 5000 pies (1500 metros). PRUEBA DE SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA Cuando la batería y la pila de combustible estén instaladas en la herramienta, complete las siguientes 3 pruebas para garantizar que las funciones de seguridad operen correctamente. Complete las pruebas cuando la pila de combustible o la batería se reemplazan, al menos una vez por día de uso. PRUEBA 1 (sin clavos cargados): 1. Presione el brazo de contacto contra la superficie de trabajo mientras tira hacia atrás el impulsor. NO JALE EL GATILLO (Fig. 1). Herramienta no debe girar. Si la herramienta gira, comuníquese con Bostitch ya que se necesita una reparación. NO USE LA HERRAMIENTA. PRUEBA 2 (sin clavos cargados): 1. Levante la herramienta de modo que el brazo de contacto no toque la superficie de trabajo. (Fig. 2). 2. Tire hacia atrás el impulsor. 3. Apunte la clavadora hacia abajo, lejos de la cara y el cuerpo, jale el gatillo y sostenga durante 5 segundos. La herramienta no debe girar. Si la herramienta gira, comuníquese con Bostitch ya que se necesita una reparación. NO USE LA HERRAMIENTA. PRUEBA 3 (sin clavos cargados): 1. Presione el brazo de contacto contra la superficie de trabajo mientras tira hacia atrás el impulsor. 2. Presione el brazo de contacto contra la superficie de trabajo mientras tira hacia atrás el impulsor. 3. Jale el gatillo. La herramienta debe girar. No tire del gatillo Tire del gatillo Presione el brazo de contacto 1 Cargador 2 -28- Impulsor CARGA DE LOS SUJETADORES Nunca toque el gatillo ni presione el brazo de contacto mientras carga los clavos. Mantenga la clavadora apuntando hacia abajo CARGAR LOS SUJETADORES EN GF28WW, GF33PT, GFN1564K Y GFN1664K 1. Si no se observa un funcionamiento anormal, la herramienta está lista para cargar los clavos. 2. Inserte una varilla de clavos en la parte trasera del cargador. 3. Deslice los clavos hacia adelante en la parte delantera del cargador. 4. Presione el botón en el impulsor y deslice el impulsor hacia atrás, detrás de los clavos. Botón Cargador Impulsor DESCARGAR LOS SUJETADORES DESDE GF28WW, GF33PT, GFN1564K Y GFN1664K 1. Suelte el botón para conectar el impulsor detrás de los clavos. 2. Tire el impulsor hacia atrás. 3. Deslice el impulsor destrabado hacia delante, pasando los clavos. CARGAR LOS SUJETADORES EN GBT1850K 1. Retire la varilla de clavos deslizando hacia la parte trasera del cargador. 2. Presione el botón de liberación del cargador y tire hacia atrás el cargador. 3. Abra por completo el cargador y gire la herramienta hacia los costados con el área de descarga apuntando lejos de usted y de otras personas. 4. Cargue los clavos de terminación en el canal, apunte hacia abajo, tocando la parte inferior. Presione Empuje hacia arriba Cargador Botón de liberación del cargador DESCARGAR LOS SUJETADORES DESDE GBT1850K 1. Retire la varilla de clavos deslizando hacia la parte trasera del cargador. 2. Abra por completo el cargador y retire los clavos de terminación del canal. 3. Cargue los clavos de terminación en el canal, apunte hacia abajo, tocando la parte inferior. -29- OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA PROTECCIÓN OCULAR que cumpla con las especificaciones ANSI y proporcione protección contra partículas voladoras tanto al FRENTE como de LADO SIEMPRE la deberá utilizar el operador y cualquier otra persona que se encuentra en el área de trabajo relacionado con el suministro de aire, carga, operación o servicio de esta herramienta. La protección ocular es necesaria para protegerle contra sujetadores o basura que pueda volar, y que pudiera causar lesiones serias a los ojos. El patrón y/o usuario deberán asegurarse de utilizar una protección ocular adecuada. El equipo de protección ocular deberá cumplir con los requisitos del Instituto de Normatividad Nacional Estadounidense, ANSI Z87.1 y proporcionar protección tanto al frente como lateral. NOTA: Los anteojos sin protección lateral y las caretas por sí solas no proporcionan una protección adecuada. PRECAUCIÓN: Protección de seguridad adicional puede ser necesaria en algunos entornos. Por ejemplo, el área de trabajo puede incluir exposición a un nivel de ruido que pueda generar un daño en la audición. El patrón y el usuario deben asegurarse de que se proporcione toda la protección auditiva necesaria y que la utilicen los operadores y otras personas en el área de trabajo. Algunos entornos pueden requerir el uso de equipo de protección en la cabeza. Cuando se requiera, el patrón y el usuario deben asegurarse que la protección para la cabeza cumpla con la norma ANSI Z89.1. Siempre mantenga su dedo lejos del gatillo, a menos que el brazo de contacto esté contra la superficie de trabajo e intente colocar un sujetador. Esta herramienta tiene un ventilador que se encenderá cuando se presione el brazo de contacto. El ventilador continuará funcionando durante 10 segundos después de que se coloca el sujetador. OPERACIÓN DEL INTERRUPTOR DE SECUENCIA: Esta herramienta está equipada con un gatillo de secuencia (GRIS). El interruptor de contacto opera junto con el gatillo para colocar un sujetador. Para operar una herramienta con interruptor de secuencia: 1. Coloque la herramienta en la superficie de trabajo SIN JALAR EL GATILLO. 2. Presione completamente el interruptor de contacto. 3. Jale el gatillo para colocar un sujetador. Si el interruptor de contacto puede dejar la superficie de trabajo, la secuencia descrita anteriormente se debe repetir para colocar otro sujetador. PROCEDIMIENTO PARA DESPEJAR LA OBSTRUCCIÓN Desconecte la pila de combustible y la batería o antes intentar armar o desarmar cualquier pieza. antes de realizar ajustes En ocasiones, los clavos pueden obstruir la punta de una herramienta inalámbrica. Esto puede ser causado por golpear una placa de metal en la pared, un tornillo para paneles de yeso o algún otro objeto duro. Si esto ocurre siga estos pasos. 1. Retire la pila de combustible, la batería y los sujetadores de la herramienta. 2. Abra el área de la obstrucción. (Fig. 1A para las herramientas de acabado, Fig. 1B y 1C para las herramientas para la estructura). 3. Retire el sujetador obstruido. En algunas circunstancias, se pueden requerir una alicates o un destornillador pequeño para retirar el sujetador. 4. Cierre la herramienta. Herramientas de acabado 1A Herramientas para estructura 1B Herramientas para estructura 1C Palanca de bloqueo 3 Placa guía Lado convexo -30- AJUSTE DEL CONTROL DEL SUJETADOR DIAL-A-DEPTH™ Siempre desconecte la pila de combustible y la batería antes de realizar ajustes o antes de intentar armar o desarmar cualquier pieza. El brazo y la punta de contacto se calientan después del uso prolongado o rápido. NO TOQUE con LAS MANOS SIN PROTECCIÓN, deje que se enfríe o use guantes al ajustar una herramienta que está caliente. Para GFN1564K, GFN1664K y GBT1850K La función de ajuste de control del Sujetador DIAL-A-DEPTH™ proporciona un control adecuado para la profundidad de impulso del sujetador: desde al ras con la superficie de trabajo hasta avellanado poco profundo o profundo. 1. Retire la pila de combustible y la batería de la herramienta. 2. Si los clavos se clavan demasiado profundo, gire la perilla de ajuste al lado avellanado. 3. Si los sujetadores no se colocan lo suficientemente profundo, gire al lado profundo. 4. Los ajustes se hacen en aumentos de media vuelta. 5. Vuelva a conectar la pila de combustible y la batería para la prueba. Para GF28WW y GF33PT 1. Retire la pila de combustible y la batería de la herramienta. 2. Afloje el perno en la punta con la llave hexagonal proporcionada. 3. Si los clavos se clavan demasiado profundo, ajuste el brazo de contacto hacia abajo. 4. Si los sujetadores no se colocan lo suficientemente profundos, ajuste el brazo de contacto hacia arriba. 5. Vuelva a conectar la pila de combustible y la batería para la prueba. 1 3 2 Contact Arm ADEMÁS DE LAS OTRAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL, OBSERVE LO SIGUIENTE PARA UNA OPERACIÓN SEGURA • Use la herramienta inalámbrica BOSTITCH únicamente para los fines para los que fue diseñada. • Nunca use esta herramienta de forma que un sujetador pueda ser dirigido hacia el usuario u otra persona en el área de trabajo. • No use esta herramienta como un martillo. • Siempre lleve la herramienta por el mango. • No altere ni modifique esta herramienta en lo que se refiere a su diseño original o función sin la aprobación de BOSTITCH, INC. • Siempre tenga en cuenta de que el mal uso y la manipulación incorrecta de esta herramienta puede causar una lesión en usted o en otras personas. • Nunca coloque una abrazadera ni cinta adherible alrededor del gatillo o el interruptor de contacto en una posición activada. • Nunca deje la herramienta sin atención cuando la batería o la pila de combustible están instaladas. • No opere esta herramienta si no contiene una ETIQUETA DE ADVERTENCIA legible. • No siga utilizando una herramienta que tenga fugas de aire o no funcione adecuadamente. Notifique a su representante de Bostitch más cercano si su herramienta continúa experimentando problemas funcionales. -31- INSTALACIÓN DEL GANCHO DEL CINTO Siempre desconecte la pila de combustible y la batería antes de realizar ajustes o antes de intentar armar o desarmar cualquier pieza. El gancho se puede usar en cualquier lado de la herramienta. Para retirar, reemplazar o cambiar el lado del gancho del cinto, consulte la Fig. 1 y 3. 1. Retire la pila de combustible y la batería de la herramienta. 2. El gancho se sostiene con un tornillo y una placa de gancho. (Fig. 2) 1 3 2 USO DE LAS PUNTAS DE ACABADO DE QUE DEJAN MARCAS Siempre desconecte la pila de combustible y la batería antes de realizar ajustes o antes de intentar armar o desarmar cualquier pieza. El brazo y la punta de contacto se calientan después del uso prolongado o rápido. NO TOQUE con LAS MANOS SIN PROTECCIÓN, deje que se enfríe o use guantes al ajustar una herramienta que está caliente. Las puntas que no dejan marcas se usan para evitar rayones en la superficie de trabajo. Realice los siguientes pasos para instalar la punta que no deja marcas en el brazo de contacto: 1. Retire la pila de combustible y la batería de la herramienta. 2. Retire la punta que no deja marcas del compartimiento de almacenamiento ubicado en el lado reverso del cargador. (Fig. 6 y 7). 3. Instale la punta que no deja marcas en el brazo de contacto, anote las marcas para indicar la ubicación salida del clavo para lograr el posicionamiento correcto. (Fig. 4 y 5). 4. Cuando no se usa, la punta que no deja marcas se puede volver a colocar en la ubicación de almacenamiento. 4 5 Punta que no daña la superficie P 2 Punta que no daña la superficie Brazo de contacto 6 Brazo de contacto 7 Punta que no daña la superficie Punta que no daña la superficie Cargador Cargador -32- Cuadro de mantenimiento ACCIÓN POR QUÉ CÓMO Limpie el mecanismo del cargador y del impulsor. Evite una obstrucción. Mantenga el brazo de contacto en correcto funcionamiento. Promueva la seguridad del operador y el Limpie con soplado diariamente. funcionamiento eficiente de la clavadora. Limpie con soplado diariamente. Solución del problemas del operador PROBLEMA La clavadora funciona, pero no sale el clavo. MÉTODO DE VERIFICACIÓN CORRECCIÓN Revise si hay una obstrucción. Despeje una obstrucción. Revise el funcionamiento del impulsor. Limpie y lubrique. ¿El resorte de cinta está debilitado o dañado? Reemplace el resorte de cinta. Clavos salteados. Alimentación intermitente. Revise si los clavos son los correctos. Use sólo los clavos recomendados. Verifique si el pistón del aspa del controlador está abajo o no. Empuje el aspa del controlador con un destornillador plano y vuelva a poner el pistón en la posición más alta. Revise si los clavos son los correctos. Use sólo los clavos recomendados. Revise el funcionamiento del impulsor. Limpie y lubrique. ¿El resorte de cinta está debilitado o dañado? Reemplace el resorte de cinta. ¿El impulsor está debilitado o dañado? Reemplace el impulsor. Revise para devolver el pistón. Jale por completo el gatillo. Temperatura demasiado baja, caliente la pila de combustible a menos de 120 °F (50 °C). Revise para mover suavemente el pistón. Comuníquese con Bostitch para obtener los repuestos. Reemplace el aro del pistón. Reemplace el pistón. Reemplace el aro del pistón del cilindro. Obstrucción de los clavos. El clavo colocado está doblado. El funcionamiento del brazo de contacto no es el correcto. El ventilador está funcionando, la luz indicadora está VERDE pero todavía no se colocó el clavo o el funcionamiento no es estable. Revise si los clavos son los correctos. Use sólo los clavos recomendados. ¿El aspa del conductor está gastada? Comuníquese con Bostitch para obtener los repuestos. ¿El impulsor está debilitado o dañado? Reemplace el impulsor. ¿El brazo de contacto está cerrado? Comuníquese con Bostitch para obtener los repuestos. Revise el camino de movimiento del brazo de contacto, ¿hay suciedad? Comuníquese con Bostitch para obtener los repuestos. Revise para devolver el pistón. Empuje por completo el brazo de contacto Temperatura demasiado baja, caliente la pila de combustible a menos de 120 °F (50 °C). Revise la pila de combustible, ¿es insuficiente? Cámbiela por una nueva pila de combustible. Comuníquese con Bostitch para obtener los repuestos. Revise el cable de bujías, ¿está gastado? El ventilador no funciona cuando se presiona la palanca. Revise el cable de bujías, ¿tiene grasa o suciedad? Comuníquese con Bostitch para obtener los repuestos. Revise el filtro, ¿está obstruido? Limpie como se indica en la hoja de mantenimiento. Cargue más clavos en el cargador. El cargador está vacío. Observe el color de la luz indicadora. No se puede cargar la batería. Si es rojo: cargue la batería. Si es verde: comuníquese con Bostitch para obtener los repuestos. Revise el cable eléctrico. -33- ACCESORIOS ACCESORIOS ESTÁNDAR 1 Anteojos de seguridad 3A Cargador (9B12071R) para GFN1564K, 2A Batería (9B12070R) GFN1664K para GFN1564K, y GBT1850K GFN1664K 3B Cargador (9B12073R) y GBT1850K para GF28WW 2B Batería (9B12072R) y GF33PT para GF28WW 4 Enchufe de conexión y GF33PT del encendedor para cigarrillos para GFN1564K, GFN1664K y GBT1850K 5 Adaptador de CA para GFN1564K, GFN1664K y GBT1850K 6 7 8 Llave Allen para tornillo M4 Llave Allen para tornillo M5 Punta que no daña la superficie para GFN1564K y GFN1664K 9 Punta que no daña la superficie para GBT1850K 10 Estuche 3A 2A 9 8 2B 5 6 3B 7 4 1 10 ACCESORIOS OPCIONALES (se vende por separado) Pila de combustible de la estructura (Código de artículo: 9B12061R) Pila de combustible del acabado (Código de artículo: 9B12062R) Aceite lubricante -34-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Bostitch GF28WW Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario