Stanley FMC792 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
53
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
Stanley Fat Max.
R. Laverick
Technisch Directeur
Stanley Fat Max,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
11-1-2016
Garantie
Stanley Fat Max heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 12 maanden vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wet-
telijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op
het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeen-
stemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Stanley
Fat Max en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan
de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur.
Voorwaarden en condities van de 1-jarige garantie van
Stanley Fat Max en het adres van de vestiging van het geau-
toriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden
op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen
met een Stanley Fat Max-kantoor.
Ga naar onze website www.stanley.eu/3co.uk om te regi-
streren uw nieuwe product van Stanley Fat Max en ontvang
informatie over nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
Uso previsto
La clavadora inalámbrica Stanley Fat Max FMC792B ha sido
diseñada para aplicaciones de clavado. Este aparato está
pensado para usuarios profesionales y para usuarios no
profesionales privados.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herrami-
entas eléctricas
@
Advertencia. Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. En
caso de no atenerse a las siguientes advert-
encias e instrucciones de seguridad, podría
producirse una descarga eléctrica, incendio
o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” em-
pleado en las advertencias a continuación hace referencia a
la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o
alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con
peligro de explosión, como aquellos en los que haya
líquidos, gases o material en polvo inamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
inamar el polvo o los gases.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modique
nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún
enchufe adaptador con las herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Los enchufes no modicados y las
tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo
de descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su propio
cuerpo está conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior, Si entra
agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
54
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes alados y piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo de corriente residual
(RCD). El uso de un dispositivo de corriente residual
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos
de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de
falta de atención cuando se manejan las herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del equipo protector
como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor
se encuentre en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de alimentación o
a la batería, o de coger o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto
en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras
que tengan el interruptor encendido puede provocar
accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave
inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento
de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones
personales.
e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado
y la estabilidad constantemente. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estén montados y se utilicen correctamente. El uso
de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Toda herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
c. Desconecte el conector de la herramienta eléctrica de
la fuente de alimentación y la batería antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la
herramienta. Dichas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
e. Realice el mantenimiento de sus herramientas
eléctricas. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la herramienta
eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que
pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para
que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan
muchos accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas.
Hay menos probabilidad de que las herramientas de
cortar con bordes alados se bloqueen, y son más fáciles
de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
5. Uso y cuidado de la herramienta de baterías
a. Recárguela solo con el cargador especicado por
el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de
paquete de baterías puede provocar riesgos de incendio
al ser utilizado con otro paquete de baterías.
b. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las
baterías recomendadas.
55
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
El uso de otras baterías puede suponer un riesgo de
incendio y lesiones.
c. Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos de metal como clips para papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos y otros pequeños objetos
metálicos que pueden realizar una conexión de un
terminal a otro. Si se produce un cortocircuito entre los
terminales de la batería, pueden ocasionarse incendios o
quemaduras.
d. En caso de uso abusivo puede salir líquido de la
batería, evite el contacto. Si se produce un contacto
accidental, lave con agua. Si el líquido se pone en
contacto con los ojos, acuda además a un médico. El
líquido expulsado de la batería podrá provocar irritaciones
o quemaduras.
6. Servicio
a. Esta herramienta eléctrica solo la puede
reparar personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para her-
ramientas eléctricas
u Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con
la herramienta. La pérdida de control
puede provocar lesiones personales.
u Sujete la herramienta eléctrica por la supercie de
agarre aislada cuando realice una operación en la que
el accesorio de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto. El contacto de los accesorios de corte
con un cable “cargado”, puede cargar las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica y producir una
descarga eléctrica al operador.
u Sujete la herramienta eléctrica por la supercie prote-
gida cuando realice una operación en la que el acce-
sorio de corte pueda entrar en contacto con cableado
oculto. El contacto de los elementos de sujeción con
un cable “cargado” puede cargar las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica y producir una
descarga eléctrica al operador.
u Utilice un tornillo de banco u otro método práctico
para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Si sostiene la pieza de trabajo con
las manos o con su cuerpo, esta estará inestable y podrá
hacer que usted pierda el control.
u Antes de perforar paredes, suelos o techos, compruebe la
ubicación de cables y tuberías.
u Evite tocar la punta de una broca inmediatamente
después de taladrar, ya que puede estar caliente.
u En este manual se describe el uso previsto.
La utilización de accesorios o dispositivos auxiliares o la
realización de operaciones distintas a las recomendadas
en este manual de instrucciones para esta herramienta
puede presentar riesgo de lesiones personales y/o de
daños materiales.
Seguridad de terceros
u Nunca permita que los niños ni las personas con capaci-
dades físicas, sensoriales o mentales disminuidas; que
carezcan de experiencia y conocimientos, o que no estén
familiarizadas con estas instrucciones utilicen la máquina.
u Las normas locales pueden restringir la edad del usuario.
u No utilice el aparato mientras haya personas, especial-
mente niños, o mascotas cerca.
Instrucciones de seguridad adicionales para clava-
doras inalámbricas
u Utilice siempre gafas de seguridad.
u Utilice siempre protección auditiva.
u Use solo las sujeciones especicadas en el manual.
u No monte la herramienta sobre ningún tipo de
soporte.
u No desmonte ni bloquee ninguna pieza de la herramienta
clavadora de sujeciones, como por ejemplo el activador
de contacto.
u Antes de cada operación, compruebe que el mecanismo
de seguridad y
de disparo funcione correctamente y que todas las tuer-
cas y los bulones estén apretados.
u No utilice el aparato como martillo.
u No utilice el aparato en una escalera.
u Nunca dirija ninguna herramienta clavadora de sujeciones
hacia usted mismo ni hacia ninguna otra persona.
u Cuando esté trabajando, sostenga la herramienta para
impedir que se produzcan lesiones en la cabeza o el
cuerpo en caso de un retroceso debido a una disrupción
en el suministro de energía o a partes duras de la pieza
de trabajo.
u Nunca haga funcionar la herramienta clavadora de suje-
ciones en un espacio libre.
u En la zona de trabajo, lleve la herramienta al lugar de
trabajo usando una mano, y nunca con el disparador
activado.
u Considere las condiciones de la zona de trabajo. Las suje-
ciones pueden atravesar piezas de trabajo nas o salirse
por las esquinas y bordes de la pieza de trabajo, poniendo
a riesgo las personas.
u No clave las sujeciones cerca del borde de la pieza de
trabajo.
u No clave las sujeciones encimas de otras sujeciones.
u Manipule siempre la herramienta como si estuviera car-
gada con sujeciones.
56
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
La manipulación descuidada de la clavadora puede dar
lugar a una descarga de sujeciones y a lesiones person-
ales.
u No apunte la herramienta hacia usted ni hacia las perso-
nas que se encuentren cerca. La activación imprevista
descargará la sujeción provocando lesiones personales.
u No accione la herramienta hasta que no esté rmemente
colocada contra la pieza de trabajo. Si la herramienta
no está en contacto con la pieza de trabajo, la sujeción
puede desviarse del objetivo.
u Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación
se produce un atasco de sujeciones en su interior.
Mientras saca una sujeción atascada, la clavadora podrá
activarse de forma accidental si está conectada.
u No utilice esta herramienta para jar cables eléctricos.
No está diseñada para instalar cables eléctricos y podría
dañar el aislamiento de dichos cables. Esto puede provo-
car descargas eléctricas y riesgos de incendio.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas.
Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto,
demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Esto incluye:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o
accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que
se genera cuando se utiliza la herramienta (ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente si son de roble,
haya y tableros de densidad mediana).
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones declarados en el
apartado de características técnicas y en la declaración de
conformidad se han calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma EN50636 y pueden
utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de
emisión de vibraciones especicado también puede utilizarse
en una evaluación preliminar de la exposición.
Advertencia.
El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento
real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor de-
clarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El
nivel de las vibraciones puede aumentar por encima del nivel
declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el n de
determinar las medidas de seguridad que exige la direc-
tiva 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan
periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral,
deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición
a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo
operativo como, por ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo
de activación.
Etiquetas en la herramienta
Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen
los siguientes símbolos:
:
Advertencia. Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de instrucciones.
Advertencia. Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe usar protección ocular y auditiva.
Mantenga las manos y otras partes del cuerpo
alejadas del área de trabajo inmediata.
Instrucciones de seguridad adicionales para bat-
erías y cargadores
Baterías
u Jamás trate de abrir las baterías por ningún motivo.
u No exponga la batería al agua.
u No guarde la batería en lugares en los que la temperatura
pueda superar los 40 ºC.
u Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente
de entre 10 ºC y 40 ºC.
u Para desechar las baterías, siga las instrucciones facilita-
das en la sección “Protección del medioambiente”.
u No dañe ni deforme la batería mediante perforaciones o
golpes, ya que puede suponer un riesgo de incendio y de
lesiones.
u No cargue baterías dañadas.
u En condiciones extremas, es posible que se produzcan
fugas del líquido de las baterías. Cuando observe que se
producen fugas en las baterías, limpie cuidadosamente el
líquido con un paño. Evite el contacto con la piel.
57
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
10. Pestillo de empuje
11. Gancho de cinturón
12. Liberación de pestillo de empuje
Uso
Cargar la batería
Hay que cargar la batería antes del primer uso y cada vez que
note que no dispone de suciente potencia para tareas que
antes realizaba con facilidad.
Es posible que la batería se caliente durante la carga; esto es
normal y no denota ningún problema.
Advertencia. No cargue la batería si la temperatura ambiente
es inferior a 10 ºC o superior a 40 ºC. La temperatura de
carga recomendada es de aproximadamente 24 ºC.
Nota: El cargador no cargará la batería si la temperatura de
esta es inferior a 10 °C o superior a 40 ºC aproximadamente.
Deje la batería en el cargador y este empezará a cargarla
automáticamente cuando la temperatura de la batería au-
mente o disminuya.
u Conecte el cargador a la toma adecuada antes de intro-
ducir el paquete de baterías.
u Introduzca el paquete de baterías en el cargador.
El LED indicador de carga verde parpadeará, lo cual indica
que se está cargando la batería.
Se indicará que la carga ha terminado porque la luz LED
verde permanecerá encendida de manera continua. La bat-
ería estará cargada y podrá usarse, o dejarla en el cargador.
Advertencia. Recargue las baterías descargadas tan pronto
como sea posible después del uso, de lo contrario se reducirá
la vida útil de la batería.
Diagnóstico del cargador
Este cargador ha sido diseñado para detectar algunos prob-
lemas que pueden surgir con los paquetes de baterías o la
fuente de alimentación. Los problemas se indican a través de
un LED parpadeante con diferentes patrones.
Fallo de la batería
u En caso de que se produzca contacto con la piel o los
ojos, siga las instrucciones facilitadas a continuación.
Advertencia. El líquido de las baterías puede provocar
lesiones o daños materiales. En caso de contacto con la
piel, lave la zona afectada con agua inmediatamente. Si se
produce enrojecimiento, dolor o irritación, solicite atención
médica. En caso de contacto con los ojos, lave la zona inme-
diatamente con agua limpia y solicite atención médica.
p
No intente cargar baterías dañadas.
Cargadores
u Use el cargador Stanley Fat Max solo para cargar la
batería de la herramienta con la cual se le suministró.
Otras
baterías pueden explotar y provocar lesiones y daños
materiales.
u Nunca intente cargar baterías no recargables.
u Haga sustituir inmediatamente los cables defectuosos.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No inspeccione internamente el cargador.
Símbolos del cargador
$
Este adaptador está pensado únicamente para
utilizarse en un lugar interior.
+
Lea el manual de instrucciones antes de usar el
producto.
Seguridad eléctrica
#
El adaptador presenta un aislamiento doble; por
lo tanto, no se requiere conexión a tierra. Cada
vez que utilice el aparato, debe comprobar que
el voltaje de la red eléctrica corresponda al valor
indicado en la placa de características. No intente
sustituir el adaptador por un enchufe convencional
para la red eléctrica.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes caracterís-
ticas.
1. Interruptor del disparador
2. Interruptor de bloqueo del disparador
3. Botón de ajuste de profundidad
4. Indicador de ajuste de profundidad
5. Indicador de luz de trabajo/batería baja/atasco/bloqueo
6. Palanca de liberación de bloqueo
7. Pestillo de liberación de atasco
8. Activador de contacto
9. Cargador
58
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
El cargador puede detectar si la batería está débil o dañada.
El LED rojo parpadea con el patrón indicado en la etiqueta.
Si nota este patrón de parpadeo del indicador de fallo de la
batería, no siga recargando la batería. Llévela a un centro de
servicios o a un punto de recogida para el reciclaje.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta que la batería está demasiado
fría o demasiado caliente, inicia automáticamente un retardo
de batería fría/caliente y suspende la carga hasta que la
batería se normalice. Después de esto, el cargador cambia
automáticamente al modo de carga de batería. Esta caracte-
rística le asegura el máximo de vida útil a la batería. El LED
rojo parpadea con el patrón indicado en la etiqueta cuando
detecta el retardo de batería fría/caliente.
Dejar la batería en el cargador
El cargador y la batería pueden permanecer conectados
durante un periodo de tiempo indenido con el indicador LED
iluminado. El cargador mantendrá la batería a baja tempera-
tura y completamente cargada.
Notas importantes para la carga
u Se puede obtener una vida útil más larga y un mejor
rendimiento si se carga el paquete de baterías con una
temperatura ambiente entre 18 °C- 24 °C. NO cargue el
paquete de baterías si la temperatura ambiente es inferior
a +4.5 °C o superior a +40.5 °C. Esto es importante y
previene daños graves a la batería.
u El cargador y el paquete de baterías puede calentarse
durante la carga. Esto es normal y no indica ningún
problema. Para facilitar el enfriamiento de la batería
después del uso, evite colocar el cargador o la batería
en un ambiente cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamiento.
u Si el paquete de baterías no se carga correctamente:
u Enchufe una lámpara u otro aparato para comprobar la
corriente de la toma.
u Compruebe si la toma está conectada a un interruptor
de luz que corta la energía al apagar las luces.
u Desplace el cargador y el paquete de baterías hacia
un lugar donde la temperatura ambiente sea de
aproximadamente 18 °C - 24 °C.
u Si el problema de carga persiste, lleve la herramienta,
el paquete de baterías y el cargador a su servicio
técnico local.
u El paquete de baterías debe recargarse cuando no
produce energía suciente para trabajos que antes se
efectuaban fácilmente.
NO SIGA usándolo en estas condiciones. Siga el pro-
cedimiento de carga. También puede cargar un paquete
parcialmente usado cuando lo desee, sin ningún efecto
adverso para la batería.
u Los materiales conductores extraños como, a título enun-
ciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio
o cualquier acumulación de partículas metálicas deben
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya
ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el
cargador antes de intentar limpiarlo.
u No congelar ni sumergir en agua u otros líquidos.
Advertencia. Peligro de descarga. No permita que ningún
líquido penetre en el cargador. No intente nunca abrir el
paquete de baterías por ningún motivo.
Si la carcasa de plástico del paquete de baterías se rompe o
se agrieta, llévela a un servicio técnico para reciclarla.
Instalación y extracción del paquete de batería de
la herramienta
Advertencia. Asegúrese de que el botón de desbloqueo no
esté bloqueado para evitar que se active el interruptor antes
de sacar o colocar la batería.
Colocación del paquete de baterías
Inserte la batería (A1) en el aparato hasta que oiga un clic
(Figura A). Asegúrese de que el paquete de baterías quede
bien colocado y enganchado en su posición.
Extracción del paquete de baterías
Presione el botón de liberación de la batería (B1), tal como
se muestra en la Figura B, y extraiga el paquete de baterías
del aparato.
Funcionamiento
Advertencia. Lea la sección titulada Advertencias de seguri-
dad de la clavadora al inicio de este manual. Cuando utilice la
herramienta, utilice siempre protección ocular y auditiva.
Mantenga la clavadora apuntando en sentido contrario a
usted y a otras personas. Para un funcionamiento más seg-
uro, realice los siguientes procedimientos y comprobaciones
antes de usar cada vez la clavadora.
Advertencia. Para reducir el riesgo de lesiones personales,
desconecte el paquete de baterías de la herramienta y active
el bloqueo del disparador antes de realizar el mantenimiento,
liberar un atasco de clavos, dejar la zona de trabajo, llevar la
herramienta hacia otro lado o pasársela a otra persona.
Advertencia. Mantenga los dedos ALEJADOS del disparador
cuando no esté clavando sujeciones, para evitar disparos
accidentales. Nunca lleve la herramienta con el dedo puesto
en el disparador.
u Utilice siempre protección ocular, auditiva y respiratoria.
59
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Saque el paquete de baterías de la herramienta y active el
bloqueo de seguridad del disparador.
u Bloquee el empujador hacia atrás y extraiga todas las
tiras de clavos del cargador.
u Compruebe que el conjunto del activador de contacto y
del empujador funcionen correctamente y sin inconven-
ientes. No utilice la herramienta si cualquier de los dos
conjuntos no funciona adecuadamente.
u Nunca use una herramienta que tenga piezas dañadas.
Utilizar la clavadora
Advertencia. Hay que apretar el activador de contacto y
después tirar completamente el disparador para cada clavo y
soltarlos después de clavar cada clavo.
Advertencia. Siempre hay que extraer la batería y activar el
bloqueo del disparador cuando haga ajustes o cuando no
utilice la herramienta.
u Apriete completamente el activador de contacto contra la
supercie de trabajo.
u Tire completamente el disparador para arrancar el motor.
(el clavo se clavará en la supercie de trabajo).
u Suelte el disparador.
u Levante el activador de contacto de la supercie de
trabajo.
u Repita los 4 pasos anteriores para la próxima aplicación
Preparar la herramienta
Advertencia. NUNCA pulverice ni aplique otros aceites, lubri-
cantes o disolventes de limpieza dentro de la herramienta.
Esto puede afectar seriamente la duración y los resultados de
la herramienta.
Advertencia. Siempre hay que extraer la batería y activar el
bloqueo del disparador cuando haga ajustes o cuando no
utilice la herramienta.
u Lea la sección de instrucciones de seguridad de este
manual.
u Use protección ocular y auditiva.
u Extraiga la batería de la herramienta y cárguela completa-
mente.
u Compruebe que el cargador no contenga ninguna su-
jeción.
u Compruebe que el activador de contacto y el conjunto del
empujador funcionen correctamente y sin inconvenientes.
No utilice la herramienta si cualquier de los dos conjuntos
no funciona adecuadamente.
u Mantenga la herramienta apuntando en sentido contrario
a usted y a otras personas.
u Inserte el paquete de baterías totalmente cargado.
Cargar la herramienta
Advertencia. Mantenga la herramienta apuntando en sentido
contrario a usted y a otras personas. Podrían provocar daños
personales.
Advertencia
. Nunca cargue clavos con el activador de con-
tacto o el disparador activados.
Advertencia. Extraiga siempre el paquete de baterías antes
de cargar o descargar clavos.
Advertencia. Siempre hay que extraer la batería y activar
el bloqueo del disparador cuando haga ajustes o cuando no
utilice la herramienta.
Advertencia. Mantenga los dedos alejados del empujador
para prevenir lesiones.
u Inserte las jaciones en el fondo del cargador (9).
u Tire el empujador (10) hacia abajo hasta que el prensa
clavos
(C1) caiga detrás de los clavos como se muestra en la
gura C.
uSuelte el empujador (10).
Descargar la herramienta
Advertencia. Siempre hay que extraer la batería y activar el
bloqueo del disparador cuando haga ajustes o cuando no
utilice la herramienta.
u Pulse el botón de liberación del pestillo de empuje (12).
u Deslice manualmente los clavos hacia el fondo del carga-
dor (9).
u Abra la puerta de liberación de atascos (7) de la boca de
la herramienta para comprobar que no hayan quedado
clavos.
Ajustar la profundidad (Figs. D y E)
La profundidad de clavado de las sujeciones puede ajustarse
usando el botón de ajuste de profundidad (3) que se encuen-
tra al costado de la herramienta.
Advertencia. Para reducir el riesgo de lesiones graves por
funcionamiento accidental, cuando ajuste la profundidad,
siempre tiene que:
u Extraer el paquete de baterías.
u Activar el bloqueo del disparador.
u Evitar el contacto con el disparador durante los ajustes.
La conguración de profundidad se realiza con una escala
deslizante (4). El lado izquierdo indica la mayor profundidad, y
el lado derecho, la menor profundidad.
u Para clavar un clavo más profundamente, gire el botón de
ajuste de profundidad (3) hacia abajo. Con ello deslizará
el indicador de ajuste de profundidad (4) a la izquierda de
la escala.
u Para clavar un clavo más supercialmente, gire el botón
de ajuste de profundidad (3) hacia arriba. Con ello
deslizará el indicador de ajuste de profundidad (4) a la
derecha de la escala.
Luces de trabajo (Fig. F)
Hay luces de trabajo (5) ubicadas a cada lado de la clavadora.
Las luces de trabajo se encienden apretando el activador de
contacto.
60
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Nota: Estas luces de trabajo sirven para alumbrar la super-
cie de trabajo inmediata y no pueden utilizarse como luces
portátiles.
Indicador de batería baja:
Las luces de trabajo parpadean y se apagan completamente
para indicar que la batería tiene poca carga.
Indicador de clavo atascado:
Las luces de trabajo parpadean continuamente si se atasca
un clavo en la boca de la herramienta (véase Liberar un clavo
atascado).
Liberación de bloqueos (Fig. G)
Advertencia. Si se produce un bloqueo, la herramienta se
desactiva automáticamente y hay que restablecerla. Para hac-
erlo, siga las instrucciones para liberar un bloqueo. Después
extraiga el paquete de baterías y vuélvalo a colocar. Ahora
la herramienta volverá a funcionar. Si la clavadora se utiliza
en aplicaciones difíciles en las que se utiliza toda la energía
disponible del motor para clavar una sujeción, la herramienta
puede bloquearse. La hoja del impulsor no completó el ciclo
de clavado y parpadea el indicador de atasco/bloqueo. Gire la
palanca de liberación de bloqueo (6) de la herramienta y
el mecanismo lo liberará como se muestra en la gura G.
Nota. La herramienta se desactivará automáticamente y no
se reiniciará hasta que no se saque y se vuelva a colocar el
paquete de baterías. Si la unidad sigue atascada, revise el
material y la longitud del clavo para garantizar que la apli-
cación no sea demasiado difícil. Si la cuchilla
del impulsor no vuelve automáticamente a la posición de
inicio después de girar la palanca de liberación de bloqueo,
proceda a “liberar un clavo atascado”.
Liberar clavos atascados (Fig. H)
Advertencia. Para reducir el riesgo de lesiones personales,
desconecte el paquete de baterías de la herramienta y active
el bloqueo del disparador antes de efectuar el mantenimiento
o de liberar un clavo atascado.
Si se atasca un clavo en la boca de la herramienta, mantenga
la herramienta en sentido contrario a usted y siga estas
instrucciones para liberarlo:
u Saque el paquete de baterías de la herramienta y active el
bloqueo de seguridad del disparador.
u Girar la palanca de liberación de bloqueo (6) de la her-
ramienta para soltar la hoja del impulsor y liberar el
atasco. Si la herramienta aún esta atascada, siga los 9
pasos que se indican abajo:
u Tire el empujador hacia abajo hasta que encaje en su
posición y vuelque la herramienta para que los clavos
se deslicen libremente hacia fuera desde el fondo del
cargador.
u Levante el pestillo de liberación de atasco (7) y tire
hacia arriba para abrir la puerta delantera (14).
u Retire el clavo doblado utilizando un alicate si es
necesario.
u Si la hoja del impulsor se encuentra en posición hacia
abajo, introduzca un destornillador u otra varilla en la
boca de la herramienta y empuje la hoja hacia atrás.
u Cierre la puerta delantera y meta el elemento de
alambre (13) debajo de los dos brazos (15) del
activador de contacto. Empuje hacia abajo el pestillo
de liberación de atascos (7) hasta que quede encajado
en su posición.
u Vuelva a colocar los clavos en el cargador (véase
Cargar la herramienta).
u Tire el empujador (10) hacia abajo hasta que el
prensa clavos (C1) caiga detrás de los clavos como se
muestra en la gura C.
u Vuelva a colocar el paquete de baterías.
u Desactive el bloqueo del disparador (2) para permitir
que actúe el disparador.
Advertencia. Si se produce un atasco, la herramienta se
desactiva automáticamente y hay que restablecerla. Para
hacerlo, siga las instrucciones para liberar un clavo atascado.
Después extraiga el paquete de baterías y vuélvalo a colocar.
Ahora la herramienta volverá a funcionar.
Nota. Si los clavos siguen atascándose frecuentemente en
el activador de contacto, haga reparar la herramienta en un
centro de servicios autorizado de Stanley Fat Max.
Funcionamiento en clima frío
Cuando se utilizan las herramientas a temperaturas bajo cero:
61
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Mantenga la herramienta tan cálida como sea posible
antes del uso.
u Haga funcionar la herramienta 5 o 6 veces en madera
de desecho antes del uso.
Funcionamiento en clima cálido
La herramienta debería funcionar normalmente. No obstante,
mantenga la herramienta alejada de la luz solar directa pues
el calor excesivo puede deteriorar los parachoques y otras
piezas de caucho y hacer que requiera más mantenimiento.
Gancho de cinturón (Fig. I-J)
Advertencia. Extraiga los clavos del cargador antes de realizar
cualquier ajuste o el mantenimiento a la herramienta. Si no lo
hace, podrían ocasionarse lesiones personales.
u Saque el paquete de baterías de la herramienta y active el
bloqueo de seguridad del disparador.
u Con un destornillar extraiga el tornillo de la cavidad del
gancho de colgar de la base de la herramienta (16).
u Coloque el labio anterior del gancho de colgar (11) en la
cavidad de la base de la herramienta (16) como se mues-
tra en la Figura I.
u Fije el gancho de colgar (11) con el tornillo suministrado
(17) y apriételo rmemente con un destornillador como se
muestra en la Figura J.
u Sustituya el paquete de baterías.
Piezas de repuesto
Advertencia. Para reducir el riesgo de lesiones personales,
desconecte el paquete de baterías de la herramienta y active
el bloqueo del disparador antes de efectuar el mantenimiento
o de liberar un clavo atascado.
La herramienta viene equipada con una punta que no deja
marcas de repuesto situada al costado del cargador de
clavos.
u Para sustituir la punta que no deja marcas, simplemente
tiene que sacar la punta que no deja marcas y colocar la
nueva en el activador de contacto.
Use solamente piezas de repuesto idénticas. Para solicitar
una lista de piezas o piezas, visite nuestra página web de
servicios en www.stanley.eu/3co.uk. También puede ordenar
piezas a su
Centro de Servicios de Fábrica de Stanley Fat Max o de
garantía autorizado de Stanley Fat Max.
Resolución de problemas
Si nota que el aparato no funciona bien, siga las instrucciones
que se indican a continuación.
Si no se resuelve el problema, póngase en contacto con un
técnico autorizado de Stanley Fat Max.
Advertencia. Antes de hacerlo, desconecte el aparato.
Problema Causa posible Solución posible
La unidad no
arranca.
La batería no
se ha instalado
correctamente.
El paquete de baterías
no está cargado.
El bloqueo del
disparador está
activado.
Compruebe la instalación de
la batería.
Compruebe los requisitos de
carga de la batería.
Desactive el bloqueo del
disparador.
La herramienta
no
funciona.(Luces
encendidas,
el motor no
funciona)
El motor se detiene al
cabo de 2 segundos.
Funcionamiento normal,
suelte el disparador o el
activador de contacto y vuelva
a apretar.
La herramienta
no funciona
(luces
parpadean)
Carga baja de la
batería o batería
dañada.
Cargue o sustituya la batería.
La herramienta
no funciona
(luces delanteras
parpadean
continuamente)
Sujeciones bloqueadas
/ herramienta atascada.
Mecanismo atascado
Extraiga la batería, gire la
palanca de liberación de
bloqueo. Libere las sujeciones
atascadas y vuelva a colocar
la batería.
Véase centro de servicios
autorizado.
La herramienta
no funciona
(luces
encendidas,
motor funciona,
hoja de
impulsión
bloqueada)
Véase centro de servicios
autorizado.
La herramienta
funciona, pero
no clava
la sujeción
completamente.
Carga baja de la
batería o batería
dañada.
El ajuste de
profundidad es
demasiado supercial
La herramienta no
se aplicó rmemente
sobre la pieza de
trabajo.
Longitud del material
y de la sujeción
demasiado para
aplicación difícil.
Cargue o sustituya la batería.
Gire el botón de ajuste de
profundidad a
una conguración más
profunda.
Lea el manual de
instrucciones.
Elija el material o la longitud
de la sujeción adecuados.
Mantenimiento
Este aparato o herramienta con o sin cable de Stanley Fat
Max ha sido diseñada para funcionar durante un largo período
de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento
satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y
una limpieza periódica de la herramienta o aparato.
Advertencia. Antes de proceder con la limpieza, apague el
aparato y desenchúfelo.
u Puede utilizar un paño para quitar la suciedad y la grasa
del exterior del aparato.
Advertencia. NUNCA utilice disolventes ni ningún otro pro-
ducto químico abrasivo para limpiar las piezas no metálicas
del aparato.
62
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Estos productos químicos pueden debilitar los materiales
usados en estas partes. Use un paño humedecido única-
mente con agua y jabón suave. Evite que penetre líquido en
el interior de la unidad; nunca sumerja ninguna parte de esta
en líquido.
Advertencia. NUNCA pulverice ni aplique otros lubricantes
o disolventes de limpieza dentro de la herramienta. Esto
puede afectar seriamente la duración y los resultados de la
herramienta.
Notas para la reparación
Este producto no puede ser reparado por el usuario. No
existen partes internas de la clavadora que pueda reparar el
usuario. Es necesaria la reparación en un centro de asistencia
técnica autorizado para evitar daños en los componentes
internos sensibles a la estática.
Protección del medio ambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Datos técnicos
FMC792B
Tipo:2
Tensión
V
CC
18
Tipo de batería Litio-ión
Modo de funcionamiento Secuencial
Ángulo de cargador Recto
Velocidad en vacío rpm 9100
Energía de clavado aprox. 60J
Peso (solo la herramienta) kg 2.6
Sujeciones
Longitud mm 25 - 64
Diámetro de vástago mm 1.6
Ángulo Recto
Cargador 90608625
Voltaje de entrada
V
CA
230
Voltaje de salida
V
CC
18
Corriente Ah 2.0
Tiempo de carga
aproximado
1 h (2.0 Ah)
2 h (4.0 Ah)
Peso (solo la her-
ramienta)
kg 0.45
Batería FMC687L FMC688L
Tensión
V
CA
18 18
Capaci-
dad
Ah 2.0ah 4.0ah
Peso kg 0.35 0.67
Tipo Litio-ión Litio-ión
Nivel de presión acústica de acuerdo con la norma EN 60745 - 1:
Presión acústica (L
pA
) 87 dB(A), incertidumbre (K) 1.5 dB(A)
Potencia acústica (L
WA
) 92 dB(A), incertidumbre (K) 2.5 dB(A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la norma
EN 60745 - 2 - 16:
Grapas (a
h
) 1.8 m/s
2
, incertidumbre (K) 1.8 m/s
2
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
%
FMC792B - Clavadora inalámbrica
Stanley Fat Max declara que los productos descritos en la
“cha técnica” cumplen las siguientes normas:
EN60745-1: 2009 +A11:2010,
EN 60745
- 2 -16:2010
Estos productos también cumplen con las Directivas
2004/108/CE (hasta el 19/04/2016), 2014/30/UE (desde el
20/04/2016), 2006/42/EC y 2011/65/UE.
Si desea obtener más información, póngase en contacto con
Stanley Fat Max a través de la siguiente dirección o consulte
el dorso del manual.
63
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
El que suscribe es responsable de la compilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de
Stanley Fat Max.
R. Laverick
Director de Ingeniería
Stanley Fat Max,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
11/01/2016
Garantía
Stanley Fat Max confía en la calidad de sus productos y of-
rece a los consumidores una garantía de 12 meses a partir de
la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Stanley Fat Max.
Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o
al agente técnico autorizado. Puede obtener las condiciones
generales de la garantía de 1 año de Stanley Fat Max y la ubi-
cación de su agente de reparaciones autorizado más cercano
en el sitio web www.2helpU.com o poniéndose en contacto
con su ocina local de Stanley Fat Max.
Visite nuestro sitio web .www.stanley.eu/3co.uk y registre
su nuevo producto Stanley Fat Max para mantenerse al día
sobre los nuevos productos y las ofertas especiales.
Utilização pretendida
A agrafadora sem fio Stanley Fat Max FMC792B foi
concebida para agrafar. Este aparelho destina-se a utilização
profissional bem como a utilizadores privados nã
o
profissionais.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas eléc-
tricas
@
Atenção! leia todos os avisos de segu-
rança e todas as instruções. O não cum-
primento dos seguintes avisos e instruções
pode resultar em choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura refe-
rência. A expressão “ferramenta eléctrica” utilizada a seguir
refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente
eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem os).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que poderão inamar estas
poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica. As
distracções podem levar à perda do controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. As chas da ferramenta eléctrica devem caber na
tomada. Nunca modique a cha de forma alguma.
Não utilize chas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra. As chas não modicadas
e as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque
eléctrico.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigorícos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o
risco de choque eléctrico é maior.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas
a chuva nem humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.

Transcripción de documentos

NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens Stanley Fat Max. (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Uso previsto La clavadora inalámbrica Stanley Fat Max FMC792B ha sido diseñada para aplicaciones de clavado. Este aparato está pensado para usuarios profesionales y para usuarios no profesionales privados. Instrucciones de seguridad R. Laverick Technisch Directeur Stanley Fat Max, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Verenigd Koninkrijk 11-1-2016 Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas Stanley Fat Max heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 12 maanden vanaf de datum van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en las advertencias a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por batería (sin cable). Garantie Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Stanley Fat Max en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 1-jarige garantie van Stanley Fat Max en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met een Stanley Fat Max-kantoor. Ga naar onze website www.stanley.eu/3co.uk om te registreren uw nieuwe product van Stanley Fat Max en ontvang informatie over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. @ Advertencia. Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. En caso de no atenerse a las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. 1. Seguridad del área de trabajo a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con peligro de explosión, como aquellos en los que haya líquidos, gases o material en polvo inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. 2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con las herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado a tierra. c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior, Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. 53 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente protegida con un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. Seguridad personal a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. c. Impida que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o a la batería, o de coger o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la estabilidad constantemente. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. 54 g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que estén montados y se utilicen correctamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c. Desconecte el conector de la herramienta eléctrica de la fuente de alimentación y la batería antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica. d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e. Realice el mantenimiento de sus herramientas eléctricas. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Hay menos probabilidad de que las herramientas de cortar con bordes afilados se bloqueen, y son más fáciles de controlar. g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. 5. Uso y cuidado de la herramienta de baterías a. Recárguela solo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede provocar riesgos de incendio al ser utilizado con otro paquete de baterías. b. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías recomendadas. (Traducción de las instrucciones originales) El uso de otras baterías puede suponer un riesgo de incendio y lesiones. c. Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de objetos de metal como clips para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros pequeños objetos metálicos que pueden realizar una conexión de un terminal a otro. Si se produce un cortocircuito entre los terminales de la batería, pueden ocasionarse incendios o quemaduras. d. En caso de uso abusivo puede salir líquido de la batería, evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, lave con agua. Si el líquido se pone en contacto con los ojos, acuda además a un médico. El líquido expulsado de la batería podrá provocar irritaciones o quemaduras. 6. Servicio a. Esta herramienta eléctrica solo la puede reparar personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Advertencias de seguridad adicionales para herramientas eléctricas        Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales. Sujete la herramienta eléctrica por la superficie de agarre aislada cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto. El contacto de los accesorios de corte con un cable “cargado”, puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador. Sujete la herramienta eléctrica por la superficie protegida cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto. El contacto de los elementos de sujeción con un cable “cargado” puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador. Utilice un tornillo de banco u otro método práctico para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Si sostiene la pieza de trabajo con las manos o con su cuerpo, esta estará inestable y podrá hacer que usted pierda el control. Antes de perforar paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación de cables y tuberías. Evite tocar la punta de una broca inmediatamente después de taladrar, ya que puede estar caliente. En este manual se describe el uso previsto. ESPAÑOL La utilización de accesorios o dispositivos auxiliares o la realización de operaciones distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones para esta herramienta puede presentar riesgo de lesiones personales y/o de daños materiales. Seguridad de terceros    Nunca permita que los niños ni las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas; que carezcan de experiencia y conocimientos, o que no estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen la máquina. Las normas locales pueden restringir la edad del usuario. No utilice el aparato mientras haya personas, especialmente niños, o mascotas cerca. Instrucciones de seguridad adicionales para clavadoras inalámbricas                 Utilice siempre gafas de seguridad. Utilice siempre protección auditiva. Use solo las sujeciones especificadas en el manual. No monte la herramienta sobre ningún tipo de soporte. No desmonte ni bloquee ninguna pieza de la herramienta clavadora de sujeciones, como por ejemplo el activador de contacto. Antes de cada operación, compruebe que el mecanismo de seguridad y de disparo funcione correctamente y que todas las tuercas y los bulones estén apretados. No utilice el aparato como martillo. No utilice el aparato en una escalera. Nunca dirija ninguna herramienta clavadora de sujeciones hacia usted mismo ni hacia ninguna otra persona. Cuando esté trabajando, sostenga la herramienta para impedir que se produzcan lesiones en la cabeza o el cuerpo en caso de un retroceso debido a una disrupción en el suministro de energía o a partes duras de la pieza de trabajo. Nunca haga funcionar la herramienta clavadora de sujeciones en un espacio libre. En la zona de trabajo, lleve la herramienta al lugar de trabajo usando una mano, y nunca con el disparador activado. Considere las condiciones de la zona de trabajo. Las sujeciones pueden atravesar piezas de trabajo finas o salirse por las esquinas y bordes de la pieza de trabajo, poniendo a riesgo las personas. No clave las sujeciones cerca del borde de la pieza de trabajo. No clave las sujeciones encimas de otras sujeciones. Manipule siempre la herramienta como si estuviera cargada con sujeciones. 55 ESPAÑOL     (Traducción de las instrucciones originales) La manipulación descuidada de la clavadora puede dar lugar a una descarga de sujeciones y a lesiones personales. No apunte la herramienta hacia usted ni hacia las personas que se encuentren cerca. La activación imprevista descargará la sujeción provocando lesiones personales. No accione la herramienta hasta que no esté firmemente colocada contra la pieza de trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, la sujeción puede desviarse del objetivo. Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación se produce un atasco de sujeciones en su interior. Mientras saca una sujeción atascada, la clavadora podrá activarse de forma accidental si está conectada. No utilice esta herramienta para fijar cables eléctricos. No está diseñada para instalar cables eléctricos y podría dañar el aislamiento de dichos cables. Esto puede provocar descargas eléctricas y riesgos de incendio. Riesgos residuales El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Esto incluye:  Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias.  Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o accesorio.  Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.  Deterioro auditivo.  Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera cuando se utiliza la herramienta (ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente si son de roble, haya y tableros de densidad mediana). Vibración Los valores de emisión de vibraciones declarados en el apartado de características técnicas y en la declaración de conformidad se han calculado según un método de prueba estándar proporcionado por la norma EN50636 y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición. Advertencia. 56 El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por encima del nivel declarado. Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de determinar las medidas de seguridad que exige la directiva 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo de activación. Etiquetas en la herramienta Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen los siguientes símbolos: : Advertencia. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. Advertencia. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe usar protección ocular y auditiva. Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas del área de trabajo inmediata. Instrucciones de seguridad adicionales para baterías y cargadores Baterías  Jamás trate de abrir las baterías por ningún motivo.  No exponga la batería al agua.  No guarde la batería en lugares en los que la temperatura pueda superar los 40 ºC.  Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente de entre 10 ºC y 40 ºC.  Para desechar las baterías, siga las instrucciones facilitadas en la sección “Protección del medioambiente”.  No dañe ni deforme la batería mediante perforaciones o golpes, ya que puede suponer un riesgo de incendio y de lesiones.  No cargue baterías dañadas.  En condiciones extremas, es posible que se produzcan fugas del líquido de las baterías. Cuando observe que se producen fugas en las baterías, limpie cuidadosamente el líquido con un paño. Evite el contacto con la piel. (Traducción de las instrucciones originales) En caso de que se produzca contacto con la piel o los ojos, siga las instrucciones facilitadas a continuación. Advertencia. El líquido de las baterías puede provocar lesiones o daños materiales. En caso de contacto con la piel, lave la zona afectada con agua inmediatamente. Si se produce enrojecimiento, dolor o irritación, solicite atención médica. En caso de contacto con los ojos, lave la zona inmediatamente con agua limpia y solicite atención médica.  p No intente cargar baterías dañadas. Cargadores  Use el cargador Stanley Fat Max solo para cargar la batería de la herramienta con la cual se le suministró. Otras baterías pueden explotar y provocar lesiones y daños materiales.  Nunca intente cargar baterías no recargables.  Haga sustituir inmediatamente los cables defectuosos.  No exponga el cargador al agua.  No abra el cargador.  No inspeccione internamente el cargador. $ Símbolos del cargador + ESPAÑOL 10. Pestillo de empuje 11. Gancho de cinturón 12. Liberación de pestillo de empuje Uso Cargar la batería Hay que cargar la batería antes del primer uso y cada vez que note que no dispone de suficiente potencia para tareas que antes realizaba con facilidad. Es posible que la batería se caliente durante la carga; esto es normal y no denota ningún problema. Advertencia. No cargue la batería si la temperatura ambiente es inferior a 10 ºC o superior a 40 ºC. La temperatura de carga recomendada es de aproximadamente 24 ºC. Nota: El cargador no cargará la batería si la temperatura de esta es inferior a 10 °C o superior a 40 ºC aproximadamente. Deje la batería en el cargador y este empezará a cargarla automáticamente cuando la temperatura de la batería aumente o disminuya.  Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir el paquete de baterías.  Introduzca el paquete de baterías en el cargador. Este adaptador está pensado únicamente para utilizarse en un lugar interior. Lea el manual de instrucciones antes de usar el producto. El LED indicador de carga verde parpadeará, lo cual indica que se está cargando la batería. Seguridad eléctrica # El adaptador presenta un aislamiento doble; por lo tanto, no se requiere conexión a tierra. Cada vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de la red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de características. No intente sustituir el adaptador por un enchufe convencional para la red eléctrica. Características Este aparato incluye una o más de las siguientes características. 1. Interruptor del disparador 2. Interruptor de bloqueo del disparador 3. Botón de ajuste de profundidad 4. Indicador de ajuste de profundidad 5. Indicador de luz de trabajo/batería baja/atasco/bloqueo 6. Palanca de liberación de bloqueo 7. Pestillo de liberación de atasco 8. Activador de contacto 9. Cargador Se indicará que la carga ha terminado porque la luz LED verde permanecerá encendida de manera continua. La batería estará cargada y podrá usarse, o dejarla en el cargador. Advertencia. Recargue las baterías descargadas tan pronto como sea posible después del uso, de lo contrario se reducirá la vida útil de la batería. Diagnóstico del cargador Este cargador ha sido diseñado para detectar algunos problemas que pueden surgir con los paquetes de baterías o la fuente de alimentación. Los problemas se indican a través de un LED parpadeante con diferentes patrones. Fallo de la batería 57 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) El cargador puede detectar si la batería está débil o dañada. El LED rojo parpadea con el patrón indicado en la etiqueta. Si nota este patrón de parpadeo del indicador de fallo de la batería, no siga recargando la batería. Llévela a un centro de servicios o a un punto de recogida para el reciclaje. Retardo por batería fría / caliente Cuando el cargador detecta que la batería está demasiado fría o demasiado caliente, inicia automáticamente un retardo de batería fría/caliente y suspende la carga hasta que la batería se normalice. Después de esto, el cargador cambia automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura el máximo de vida útil a la batería. El LED rojo parpadea con el patrón indicado en la etiqueta cuando detecta el retardo de batería fría/caliente. Dejar la batería en el cargador El cargador y la batería pueden permanecer conectados durante un periodo de tiempo indefinido con el indicador LED iluminado. El cargador mantendrá la batería a baja temperatura y completamente cargada. Notas importantes para la carga     58 Se puede obtener una vida útil más larga y un mejor rendimiento si se carga el paquete de baterías con una temperatura ambiente entre 18 °C- 24 °C. NO cargue el paquete de baterías si la temperatura ambiente es inferior a +4.5 °C o superior a +40.5 °C. Esto es importante y previene daños graves a la batería. El cargador y el paquete de baterías puede calentarse durante la carga. Esto es normal y no indica ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la batería después del uso, evite colocar el cargador o la batería en un ambiente cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento. Si el paquete de baterías no se carga correctamente:  Enchufe una lámpara u otro aparato para comprobar la corriente de la toma.  Compruebe si la toma está conectada a un interruptor de luz que corta la energía al apagar las luces.  Desplace el cargador y el paquete de baterías hacia un lugar donde la temperatura ambiente sea de aproximadamente 18 °C - 24 °C.  Si el problema de carga persiste, lleve la herramienta, el paquete de baterías y el cargador a su servicio técnico local. El paquete de baterías debe recargarse cuando no produce energía suficiente para trabajos que antes se efectuaban fácilmente. NO SIGA usándolo en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar un paquete parcialmente usado cuando lo desee, sin ningún efecto adverso para la batería.  Los materiales conductores extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo.  No congelar ni sumergir en agua u otros líquidos. Advertencia. Peligro de descarga. No permita que ningún líquido penetre en el cargador. No intente nunca abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la carcasa de plástico del paquete de baterías se rompe o se agrieta, llévela a un servicio técnico para reciclarla. Instalación y extracción del paquete de batería de la herramienta Advertencia. Asegúrese de que el botón de desbloqueo no esté bloqueado para evitar que se active el interruptor antes de sacar o colocar la batería. Colocación del paquete de baterías Inserte la batería (A1) en el aparato hasta que oiga un clic (Figura A). Asegúrese de que el paquete de baterías quede bien colocado y enganchado en su posición. Extracción del paquete de baterías Presione el botón de liberación de la batería (B1), tal como se muestra en la Figura B, y extraiga el paquete de baterías del aparato. Funcionamiento Advertencia. Lea la sección titulada Advertencias de seguridad de la clavadora al inicio de este manual. Cuando utilice la herramienta, utilice siempre protección ocular y auditiva. Mantenga la clavadora apuntando en sentido contrario a usted y a otras personas. Para un funcionamiento más seguro, realice los siguientes procedimientos y comprobaciones antes de usar cada vez la clavadora. Advertencia. Para reducir el riesgo de lesiones personales, desconecte el paquete de baterías de la herramienta y active el bloqueo del disparador antes de realizar el mantenimiento, liberar un atasco de clavos, dejar la zona de trabajo, llevar la herramienta hacia otro lado o pasársela a otra persona. Advertencia. Mantenga los dedos ALEJADOS del disparador cuando no esté clavando sujeciones, para evitar disparos accidentales. Nunca lleve la herramienta con el dedo puesto en el disparador.  Utilice siempre protección ocular, auditiva y respiratoria. (Traducción de las instrucciones originales)     Saque el paquete de baterías de la herramienta y active el bloqueo de seguridad del disparador. Bloquee el empujador hacia atrás y extraiga todas las tiras de clavos del cargador. Compruebe que el conjunto del activador de contacto y del empujador funcionen correctamente y sin inconvenientes. No utilice la herramienta si cualquier de los dos conjuntos no funciona adecuadamente. Nunca use una herramienta que tenga piezas dañadas. Utilizar la clavadora Advertencia. Hay que apretar el activador de contacto y después tirar completamente el disparador para cada clavo y soltarlos después de clavar cada clavo. Advertencia. Siempre hay que extraer la batería y activar el bloqueo del disparador cuando haga ajustes o cuando no utilice la herramienta.  Apriete completamente el activador de contacto contra la superficie de trabajo.  Tire completamente el disparador para arrancar el motor. (el clavo se clavará en la superficie de trabajo).  Suelte el disparador.  Levante el activador de contacto de la superficie de trabajo.  Repita los 4 pasos anteriores para la próxima aplicación Preparar la herramienta ESPAÑOL Advertencia. Nunca cargue clavos con el activador de contacto o el disparador activados. Advertencia. Extraiga siempre el paquete de baterías antes de cargar o descargar clavos. Advertencia. Siempre hay que extraer la batería y activar el bloqueo del disparador cuando haga ajustes o cuando no utilice la herramienta. Advertencia. Mantenga los dedos alejados del empujador para prevenir lesiones.  Inserte las fijaciones en el fondo del cargador (9).  Tire el empujador (10) hacia abajo hasta que el prensa clavos (C1) caiga detrás de los clavos como se muestra en la figura C. Suelte el empujador (10). Descargar la herramienta Advertencia. Siempre hay que extraer la batería y activar el bloqueo del disparador cuando haga ajustes o cuando no utilice la herramienta.  Pulse el botón de liberación del pestillo de empuje (12).  Deslice manualmente los clavos hacia el fondo del cargador (9).  Abra la puerta de liberación de atascos (7) de la boca de la herramienta para comprobar que no hayan quedado clavos. Advertencia. NUNCA pulverice ni aplique otros aceites, lubricantes o disolventes de limpieza dentro de la herramienta. Esto puede afectar seriamente la duración y los resultados de la herramienta. Advertencia. Siempre hay que extraer la batería y activar el bloqueo del disparador cuando haga ajustes o cuando no utilice la herramienta.  Lea la sección de instrucciones de seguridad de este manual.  Use protección ocular y auditiva.  Extraiga la batería de la herramienta y cárguela completamente.  Compruebe que el cargador no contenga ninguna sujeción.  Compruebe que el activador de contacto y el conjunto del empujador funcionen correctamente y sin inconvenientes. No utilice la herramienta si cualquier de los dos conjuntos no funciona adecuadamente.  Mantenga la herramienta apuntando en sentido contrario a usted y a otras personas.  Inserte el paquete de baterías totalmente cargado. Ajustar la profundidad (Figs. D y E) Cargar la herramienta Luces de trabajo (Fig. F) Advertencia. Mantenga la herramienta apuntando en sentido contrario a usted y a otras personas. Podrían provocar daños personales. La profundidad de clavado de las sujeciones puede ajustarse usando el botón de ajuste de profundidad (3) que se encuentra al costado de la herramienta. Advertencia. Para reducir el riesgo de lesiones graves por funcionamiento accidental, cuando ajuste la profundidad, siempre tiene que:  Extraer el paquete de baterías.  Activar el bloqueo del disparador.  Evitar el contacto con el disparador durante los ajustes. La configuración de profundidad se realiza con una escala deslizante (4). El lado izquierdo indica la mayor profundidad, y el lado derecho, la menor profundidad.  Para clavar un clavo más profundamente, gire el botón de ajuste de profundidad (3) hacia abajo. Con ello deslizará el indicador de ajuste de profundidad (4) a la izquierda de la escala.  Para clavar un clavo más superficialmente, gire el botón de ajuste de profundidad (3) hacia arriba. Con ello deslizará el indicador de ajuste de profundidad (4) a la derecha de la escala. Hay luces de trabajo (5) ubicadas a cada lado de la clavadora. Las luces de trabajo se encienden apretando el activador de contacto. 59 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Nota: Estas luces de trabajo sirven para alumbrar la superficie de trabajo inmediata y no pueden utilizarse como luces portátiles. Indicador de batería baja: Las luces de trabajo parpadean y se apagan completamente para indicar que la batería tiene poca carga. Indicador de clavo atascado: Las luces de trabajo parpadean continuamente si se atasca un clavo en la boca de la herramienta (véase Liberar un clavo atascado). Liberación de bloqueos (Fig. G) Advertencia. Si se produce un bloqueo, la herramienta se desactiva automáticamente y hay que restablecerla. Para hacerlo, siga las instrucciones para liberar un bloqueo. Después extraiga el paquete de baterías y vuélvalo a colocar. Ahora la herramienta volverá a funcionar. Si la clavadora se utiliza en aplicaciones difíciles en las que se utiliza toda la energía disponible del motor para clavar una sujeción, la herramienta puede bloquearse. La hoja del impulsor no completó el ciclo de clavado y parpadea el indicador de atasco/bloqueo. Gire la palanca de liberación de bloqueo (6) de la herramienta y el mecanismo lo liberará como se muestra en la figura G. Nota. La herramienta se desactivará automáticamente y no se reiniciará hasta que no se saque y se vuelva a colocar el paquete de baterías. Si la unidad sigue atascada, revise el material y la longitud del clavo para garantizar que la aplicación no sea demasiado difícil. Si la cuchilla del impulsor no vuelve automáticamente a la posición de inicio después de girar la palanca de liberación de bloqueo, proceda a “liberar un clavo atascado”. Liberar clavos atascados (Fig. H) Advertencia. Para reducir el riesgo de lesiones personales, desconecte el paquete de baterías de la herramienta y active el bloqueo del disparador antes de efectuar el mantenimiento o de liberar un clavo atascado. 60 Si se atasca un clavo en la boca de la herramienta, mantenga la herramienta en sentido contrario a usted y siga estas instrucciones para liberarlo:  Saque el paquete de baterías de la herramienta y active el bloqueo de seguridad del disparador.  Girar la palanca de liberación de bloqueo (6) de la herramienta para soltar la hoja del impulsor y liberar el atasco. Si la herramienta aún esta atascada, siga los 9 pasos que se indican abajo:  Tire el empujador hacia abajo hasta que encaje en su posición y vuelque la herramienta para que los clavos se deslicen libremente hacia fuera desde el fondo del cargador. Levante el pestillo de liberación de atasco (7) y tire hacia arriba para abrir la puerta delantera (14).  Retire el clavo doblado utilizando un alicate si es necesario.  Si la hoja del impulsor se encuentra en posición hacia abajo, introduzca un destornillador u otra varilla en la boca de la herramienta y empuje la hoja hacia atrás.  Cierre la puerta delantera y meta el elemento de alambre (13) debajo de los dos brazos (15) del activador de contacto. Empuje hacia abajo el pestillo de liberación de atascos (7) hasta que quede encajado en su posición.  Vuelva a colocar los clavos en el cargador (véase Cargar la herramienta).  Tire el empujador (10) hacia abajo hasta que el prensa clavos (C1) caiga detrás de los clavos como se muestra en la figura C.  Vuelva a colocar el paquete de baterías.  Desactive el bloqueo del disparador (2) para permitir que actúe el disparador. Advertencia. Si se produce un atasco, la herramienta se desactiva automáticamente y hay que restablecerla. Para hacerlo, siga las instrucciones para liberar un clavo atascado. Después extraiga el paquete de baterías y vuélvalo a colocar. Ahora la herramienta volverá a funcionar. Nota. Si los clavos siguen atascándose frecuentemente en el activador de contacto, haga reparar la herramienta en un centro de servicios autorizado de Stanley Fat Max.  Funcionamiento en clima frío Cuando se utilizan las herramientas a temperaturas bajo cero: (Traducción de las instrucciones originales)   Mantenga la herramienta tan cálida como sea posible antes del uso. Haga funcionar la herramienta 5 o 6 veces en madera de desecho antes del uso. Problema Causa posible Solución posible La unidad no arranca. La batería no se ha instalado correctamente. Compruebe la instalación de la batería. El paquete de baterías no está cargado. Compruebe los requisitos de carga de la batería. El bloqueo del disparador está activado. Desactive el bloqueo del disparador. La herramienta no funciona.(Luces encendidas, el motor no funciona) El motor se detiene al cabo de 2 segundos. Funcionamiento normal, suelte el disparador o el activador de contacto y vuelva a apretar. La herramienta no funciona (luces parpadean) Carga baja de la batería o batería dañada. Cargue o sustituya la batería. La herramienta no funciona (luces delanteras parpadean continuamente) Sujeciones bloqueadas / herramienta atascada. Extraiga la batería, gire la palanca de liberación de bloqueo. Libere las sujeciones atascadas y vuelva a colocar la batería. Mecanismo atascado Véase centro de servicios autorizado. Funcionamiento en clima cálido La herramienta debería funcionar normalmente. No obstante, mantenga la herramienta alejada de la luz solar directa pues el calor excesivo puede deteriorar los parachoques y otras piezas de caucho y hacer que requiera más mantenimiento. Gancho de cinturón (Fig. I-J) Advertencia. Extraiga los clavos del cargador antes de realizar cualquier ajuste o el mantenimiento a la herramienta. Si no lo hace, podrían ocasionarse lesiones personales.  Saque el paquete de baterías de la herramienta y active el bloqueo de seguridad del disparador.  Con un destornillar extraiga el tornillo de la cavidad del gancho de colgar de la base de la herramienta (16).  Coloque el labio anterior del gancho de colgar (11) en la cavidad de la base de la herramienta (16) como se muestra en la Figura I.  Fije el gancho de colgar (11) con el tornillo suministrado (17) y apriételo firmemente con un destornillador como se muestra en la Figura J.  Sustituya el paquete de baterías. Piezas de repuesto Advertencia. Para reducir el riesgo de lesiones personales, desconecte el paquete de baterías de la herramienta y active el bloqueo del disparador antes de efectuar el mantenimiento o de liberar un clavo atascado. La herramienta viene equipada con una punta que no deja marcas de repuesto situada al costado del cargador de clavos.  Para sustituir la punta que no deja marcas, simplemente tiene que sacar la punta que no deja marcas y colocar la nueva en el activador de contacto. Use solamente piezas de repuesto idénticas. Para solicitar una lista de piezas o piezas, visite nuestra página web de servicios en www.stanley.eu/3co.uk. También puede ordenar piezas a su Centro de Servicios de Fábrica de Stanley Fat Max o de garantía autorizado de Stanley Fat Max. Resolución de problemas Si nota que el aparato no funciona bien, siga las instrucciones que se indican a continuación. Si no se resuelve el problema, póngase en contacto con un técnico autorizado de Stanley Fat Max. Advertencia. Antes de hacerlo, desconecte el aparato. ESPAÑOL La herramienta no funciona (luces encendidas, motor funciona, hoja de impulsión bloqueada) La herramienta funciona, pero no clava la sujeción completamente. Véase centro de servicios autorizado. Carga baja de la batería o batería dañada. Cargue o sustituya la batería. El ajuste de profundidad es demasiado superficial Gire el botón de ajuste de profundidad a una configuración más profunda. La herramienta no se aplicó firmemente sobre la pieza de trabajo. Lea el manual de instrucciones. Longitud del material y de la sujeción demasiado para aplicación difícil. Elija el material o la longitud de la sujeción adecuados. Mantenimiento Este aparato o herramienta con o sin cable de Stanley Fat Max ha sido diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta o aparato. Advertencia. Antes de proceder con la limpieza, apague el aparato y desenchúfelo.  Puede utilizar un paño para quitar la suciedad y la grasa del exterior del aparato. Advertencia. NUNCA utilice disolventes ni ningún otro producto químico abrasivo para limpiar las piezas no metálicas del aparato. 61 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Estos productos químicos pueden debilitar los materiales usados en estas partes. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Evite que penetre líquido en el interior de la unidad; nunca sumerja ninguna parte de esta en líquido. Advertencia. NUNCA pulverice ni aplique otros lubricantes o disolventes de limpieza dentro de la herramienta. Esto puede afectar seriamente la duración y los resultados de la herramienta. Tiempo de carga aproximado Notas para la reparación Peso (solo la herramienta) Este producto no puede ser reparado por el usuario. No existen partes internas de la clavadora que pueda reparar el usuario. Es necesaria la reparación en un centro de asistencia técnica autorizado para evitar daños en los componentes internos sensibles a la estática. Protección del medio ambiente Z Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com Datos técnicos FMC792B Tipo:2 Tensión VCC 18 Tipo de batería Litio-ión Modo de funcionamiento Secuencial Ángulo de cargador Recto Cargador 90608625 Voltaje de entrada VCA 230 Voltaje de salida VCC 18 Corriente Ah 2.0 Batería 1 h (2.0 Ah) 2 h (4.0 Ah) kg 0.45 FMC687L FMC688L Tensión VCA 18 18 Capacidad Ah 2.0ah 4.0ah Peso kg 0.35 0.67 Litio-ión Litio-ión Tipo Nivel de presión acústica de acuerdo con la norma EN 60745 - 1: Presión acústica (LpA) 87 dB(A), incertidumbre (K) 1.5 dB(A) Potencia acústica (LWA) 92 dB(A), incertidumbre (K) 2.5 dB(A) Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la norma EN 60745 - 2 - 16: Grapas (ah) 1.8 m/s2, incertidumbre (K) 1.8 m/s2 Declaración de conformidad CE DIRECTIVA DE MÁQUINAS % Velocidad en vacío rpm 9100 Energía de clavado aprox. 60J FMC792B - Clavadora inalámbrica Stanley Fat Max declara que los productos descritos en la Peso (solo la herramienta) kg 2.6 “ficha técnica” cumplen las siguientes normas: EN60745-1: 2009 +A11:2010, Sujeciones Longitud mm 25 - 64 Diámetro de vástago mm 1.6 Ángulo 62 Recto EN 60745 - 2 -16:2010 Estos productos también cumplen con las Directivas 2004/108/CE (hasta el 19/04/2016), 2014/30/UE (desde el 20/04/2016), 2006/42/EC y 2011/65/UE. Si desea obtener más información, póngase en contacto con Stanley Fat Max a través de la siguiente dirección o consulte el dorso del manual. ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de Stanley Fat Max. (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Utilização pretendida A agrafadora sem fio Stanley Fat Max FMC792B foi concebida para agrafar. Este aparelho destina-se a utilização profissional bem como a utilizadores privados não profissionais. Instruções de segurança R. Laverick Director de Ingeniería Stanley Fat Max, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido 11/01/2016 Garantía Stanley Fat Max confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 12 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Stanley Fat Max. Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Puede obtener las condiciones generales de la garantía de 1 año de Stanley Fat Max y la ubicación de su agente de reparaciones autorizado más cercano en el sitio web www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina local de Stanley Fat Max. Visite nuestro sitio web .www.stanley.eu/3co.uk y registre su nuevo producto Stanley Fat Max para mantenerse al día sobre los nuevos productos y las ofertas especiales. Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas Atenção! leia todos os avisos de segu- @ rança e todas as instruções. O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. A expressão “ferramenta eléctrica” utilizada a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem fios). 1. Segurança na área de trabalho a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes. b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas poeiras ou vapores. c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização da ferramenta eléctrica. As distracções podem levar à perda do controlo da ferramenta. 2. Segurança eléctrica a. As fichas da ferramenta eléctrica devem caber na tomada. Nunca modifique a ficha de forma alguma. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico. b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico é maior. c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a chuva nem humidade. A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. 63
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Stanley FMC792 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario