Transcripción de documentos
ILUSTRACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Revise el cable eléctrico:
Cubierta superior
Actuador
Batería
Manija
Cámara
Pistón
Aspa del
controlador
Gatillo
Área de salida
de escape
Cargador
Impulsor
Cabezal
disparador
(salida)
Brazo de contacto
Herramientas
para la estructura:
Pestillo
Cubierta de la pila
Cubierta superior
Manija
Cámara
Bateria
Gatillo
Pistón
Aspa del
controlador
Gancho
Área de salida
de escape
Cargador
Perilla del impulsor
Brazo de contacto
Impulsor
Cabezal disparador (salida)
-18-
-19-
Mín
60
120V CA 60Hz
Monofásico
TIEMPO
DE CARGA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
DE ENTRADA
SKU: 9B12061R
COMBUSTIBLE DE
LA ESTRUCTURA
SKU: 9B12061R
Soldadura del cable
de 28°
SKU: SXXD-FH
33° de cinta
de papel
SKU: PT-SXXD
SUJETADORES
9B12071R
MODELO DEL
CARGADOR
GBT1850K
GFN1664K
SKU: BT-13XXB
Monofásico
120V CA 60Hz
12V CC
lbs
3,6V CC
15 50 mm
TAMAÑO DE LA HERRAMIENTA
330,2 x 107,9 x 387,3 mm
1,5A CC
lbs
0,2 kg
0,4
PESO DEL
CARGADOR
269,9 x 88,9 x 282.6 mm
BATERÍA
Ni-Cd 7,2V
Ni-Cd 7,2V
BATERÍA
lbs Iones de litio 3,6 V
1,81 kg
1,81 kg
lbs Iones de litio 3,6 V
lbs Iones de litio 3,6 V
1,99 kg
PESO
10,63” x 3,5” x 11,13” 4,0
260,3 x 88,9 x 277,9 mm
lbs
3,493 kg
10,25” x 3,5” x 10,94” 4,0
273 x 88,9 x 277,9 mm
lbs
3,493 kg
13” x 4,25” x 15,25” 7,7
330,2 x 107,9 x 387,3 mm
PESO
13” x 4,25” x 15,25” 7,7
TAMAÑO DE
LA HERRAMIENTA
10,75” x 3,5” x 10,94” 4,4
CORRIENTE
DE CARGA
5/8”
- 2”
-
25 64 mm
1” - -2-1/2”
31 64 mm
1-1/4”- - 2-1/2”
LONGITUD
DEL SUJETADOR
1,1 kg
2,4
PESO DEL
CARGADOR
.113” - .131”
60
Mín
DIÁMETRO
DEL SUJETADOR
.113” - .131”
VOLTAJE
DE CARGA
Clavos
100
Clavos
100
Clavos
100
CAPACIDAD
DEL CARGADOR
1,6A CC
CORRIENTE
DE CARGA
50 88 mm
2” - -3-1/2”
50 88 mm
2” - -3-1/2”
LONGITUD
DEL SUJETADOR
TIEMPO
DE CARGA
Clavos de terminación 18GA
SKU: SB16-XX
Clavos de terminación 16GA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN FUENTE DE ALIMENTACIÓN
DE ENTRADA
DEL AUTOMÓVIL
SKU: 9B12062R
COMBUSTIBLE DE
LA ESTRUCTURA
SKU: 9B12062R
COMBUSTIBLE DE
LA ESTRUCTURA
SKU: FN15XX
Clavos de terminación 15GA
COMBUSTIBLE DE
LA ESTRUCTURA
GFN1564K
SKU: 9B12062R
SUJETADORES
PILA DE COMBUSTIBLE
BOSTITCH
7,2V CC
VOLTAJE
DE CARGA
55
Clavos
66
Clavos
CAPACIDAD
DEL CARGADOR
MODELO DE
HERRAMIENTA
Herramientas de acabado:
9B12073R
MODELO
DEL CARGADOR
GF33PT
GF28WW
COMBUSTIBLE DE
LA ESTRUCTURA
MODELO DE PILA DE COMBUSTIBLE
HERRAMIENTA
BOSTITCH
Herramientas para la estructura:
ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR Y LA HERRAMIENTA
INTRODUCCIÓN
Las clavadoras inalámbricas a gas Bostitch son herramientas construidas con precisión, que brindan un
servicio seguro y eficiente cuando se utilizan correctamente y con cuidado. Al igual que con cualquier
herramienta eléctrica fina, para obtener el mejor rendimiento se deben seguir las instrucciones del fabricante.
Estudie este manual antes de operar la herramienta y entienda las advertencias y precauciones de seguridad.
Las instrucciones sobre la instalación, operación y mantenimiento se deben leer con cuidado, y el manual debe
estar a la mano para referencia. NOTA: Es probable que se requieran medidas adicionales de seguridad debido
a su aplicación específica de la herramienta. Comuníquese con su representante o distribuidor de Bostitch por
cualquier pregunta sobre la herramienta y su uso (Estados Unidos: 1-800-556-6696; Canadá:
800-567-7705; o www.Bostitch.com). Stanley Fastening Systems, L.P., East Greenwich, Rhode Island 02818.
ÍNDICE
Ilustración de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Especificaciones del cargador y la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Introducción / Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Advertencias de seguridad e instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-22
Instrucciones de seguridad de la batería y el cargador . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Uso y carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-26
Preparación de la pila de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instalación de la pila de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Seguridad de operación de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Prueba de seguridad de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Carga de los sujetadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Operación de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Procedimiento para despejar la obstrucción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dial-A-Depth™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Instalación del gancho del cinto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Uso de puntas que no dañan la superficie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Cuadro de mantenimiento y resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
NOTA:
SU
JETADOR
E
R
®
(Corporación de reciclaje
de baterías recargables)
CH
Lones de litio
IT
G
EN
IC
E CR B R CL A
R
EXI
A
S
J
Las herramientas Bostitch han sido diseñadas para proporcionar una excelente satisfacción al cliente y están
diseñadas para lograr un rendimiento máximo cuando se utilizan con los sujetadores de precisión Bostitch
diseñados con las mismas normas exactas. Bostitch no puede asumir responsabilidad alguna por el
rendimiento del producto si nuestras herramientas se utilizan con sujetadores o accesorios que no
cumplan con los requisitos específicos establecidos para clavos, grapas y accesorios originales Bostitch.
U IN O BOST
S
GARANTÍA LIMITADA — Sólo en Estados Unidos y Canadá
Stanley Fastening Systems, L.P. (“Bostitch”) garantiza al comprador minorista original que el producto
adquirido no tiene defectos de material o mano de obra y acepta reparar o reemplazar, según Bostitch lo
decida, cualquier clavadora o emgrampadora inalámbrica a gas defectuosa de la marca Bostitch por un
período de dos (2) años a partir de la fecha de compra. La garantía no es transferible. Se requiere fecha de
prueba de compra. Esta garantía cubre únicamente daños derivados de defectos en el material o mano de
obra; no cubre condiciones o averías resultantes de desgaste normal, negligencia, abuso, accidente o
reparaciones que se hayan intentado o realizado a través de otro servicio que no sea el centro de reparación
nacional o un centro de servicio de garantía autorizado. Las cuchillas, los amortiguadores, los anillos O, los
pistones y los anillos del pistón normalmente se consideran partes desgastables. Para un rendimiento óptimo
de su herramienta Bostitch utilice siempre sujetadores y partes de sustitución Bostitch originales.
ESTA GARANTÍA SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN
RESTRICCIÓN LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN FIN
ESPECÍFICO. BOSTITCH NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O CONSECUENCIAL.
Algunos estados y países no permiten limitaciones sobre el tiempo que dura una garantía implícita o la exclusión
o limitación de daños incidentales o consecuenciales, de manera que las limitaciones o exclusiones anteriores no le
aplicarían. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que pueden
variar de un estado a otro y de un país a otro.
Para obtener un servicio de garantía en Estados Unidos, devuelva el producto, junto con la prueba de compra,
al Centro de Servicio de Garantía autorizado independiente nacional o regional de Bostitch en Estados Unidos.
En Estados Unidos, puede llamarnos al 1-800-556-6696 o visitar www.BOSTITCH.com para encontrar la ubicación
que le sea más conveniente. En Canadá, llámenos al 800-567-7705 o visite www.BOSTITCH.com
-20-
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PROTECCIÓN OCULAR que cumpla con las especificaciones ANSI y proporcione protección
contra partículas voladoras tanto al FRENTE como de LADO SIEMPRE la deberá utilizar el
operador y cualquier otra persona que se encuentra en el área de trabajo relacionado con
el suministro de aire, carga, operación o servicio de esta herramienta. La protección ocular
es necesaria para protegerle contra sujetadores o basura que pueda volar, y que pudiera
causar lesiones serias a los ojos.
El patrón y/o usuario deberán asegurarse de utilizar una protección ocular adecuada.
El equipo de protección ocular deberá cumplir con los requisitos del Instituto de
Normatividad Nacional Estadounidense, ANSI Z87.1 y proporcionar protección tanto al
frente como lateral. NOTA: Los anteojos sin protección lateral y las caretas por sí solas no
proporcionan una protección adecuada.
PRECAUCIÓN: Protección de seguridad adicional puede ser necesaria en algunos entornos.
Por ejemplo, el área de trabajo puede incluir exposición a un nivel de ruido que pueda
generar un daño en la audición. El patrón y el usuario deben asegurarse de que se
proporcione toda la protección auditiva necesaria y que la utilicen los operadores y otras
personas en el área de trabajo. Algunos entornos pueden requerir el uso de equipo de
protección en la cabeza. Cuando se requiera, el patrón y el usuario deben asegurarse que la
protección para la cabeza cumpla con la norma ANSI Z89.1.
ADVERTENCIAS SOBRE LA HERRAMIENTA
Y EL COMBUSTIBLE
Durante su funcionamiento, esta clavadora produce gases de escape calientes y puede
incendiar materiales inflamables y también produce chispas.
NO TOQUE LA SALIDA DE ESCAPE o las áreas que rodean la salida de escape durante el
funcionamiento de la herramienta. Estas áreas se CALENTARÁN creando un RIEGO DE
QUEMADURA (consulte la ilustración de la herramienta, pág. 18).
El brazo y la punta de contacto se calientan después del uso prolongado o rápido.
NO TOQUE CON LAS MANOS SIN PROTECCIÓN, deje que se enfríe o use guantes al ajustar
una herramienta que está caliente.
RIESGO DE EXPLOSIÓN E INCENDIO. La pila de combustible tiene contenidos altamente
inflamables bajo presión. Incluso las pilas de combustible vacías tienen contenidos
inflamables, incluyendo un contenedor presurizado o un propelente (gas). Si no se siguen estas
instrucciones se puede provocar una explosión o incendio. Mantenga la clavadora,
las pilas de combustible y la batería lejos de la luz solar y de una temperatura que exceda los
120º F (50º C). La pila de combustible y/o la batería pueden explotar y liberar el gas inflamable.
No perfore o explote el contenedor, incluso después de usarlo. No incendie, rellene, recupere o
recicle la pila de combustible. No rocíe en el fuego ni en ningún material incandescente.
Mantenga alejado de fuentes de ignición. No fumar. Mantenga lejos del alcance de los niños.
USE EN EXTERIORES O EN ÁREAS BIEN VENTILADAS. Esta clavadora emite monóxido de
carbono, lo cual es peligroso para su salud si se inhala. La clavadora no se debe usar en
áreas cerradas o con mala ventilación. No inhale en el escape.
OPERE DENTRO DEL RANGO DE TEMPERATURA ADECUADO. El ambiente de
funcionamiento para este dispositivo es entre 32º F (0º C) y 104º F (40º C), asegúrese de usar
este rango de temperatura. El dispositivo puede no funcionar a temperaturas inferiores
a 32º F (0º C) o superiores a 104º F (40º C).
SIEMPRE ALMACENE CORRECTAMENTE LA CLAVADORA SIN LA PILA DE COMBUSTIBLE
Y LA BATERÍA. Cuando no se usa, la clavadora, la pila de combustible y la batería se deben
almacenar en la caja de la herramienta en un lugar seco. Almacene en interiores a una
temperatura inferior a 120º F (50º C).
SIEMPRE SAQUE LA PILA DE COMBUSTIBLE Y LA BATERÍA DE LA CLAVADORA CUANDO:
1) realice el mantenimiento y la inspección, 2) despeje una obstrucción, 3) no se use, 4) deje el
área de trabajo, 5) la mueva a otra ubicación y 6) la manipule a otra persona. No intente despejar
una obstrucción o reparar la clavadora a menos que haya sacado la pila de combustible
y la batería de la clavadora y haya retirado todos los sujetadores restantes de la clavadora.
CARGAR LA HERRAMIENTA
Al cargar la herramienta: 1) Nunca coloque su mano o ninguna parte de su cuerpo en el área
de la herramienta de descarga del sujetador; 2) Nunca apunte la herramienta a ninguna
persona; 3) No jale el gatillo ni oprima el interruptor ya que la actuación accidental podría
causar una lesión.
MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
Al trabajar con herramientas neumáticas, observe las advertencias de este manual y ponga
sumo cuidado al evaluar las herramientas con problemas.
-21-
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR/PROPIETARIO
Es responsabilidad del empleador/propietario asegurarse de que este manual esté disponible
y sea comprendido por cualquier persona que utiliza o realiza el mantenimiento de esta
máquina. El empleador/propietario debe asegurarse de que se sigan todas las advertencias de
seguridad y de que los operadores y todas las personas en el área de trabajo utilicen
adecuadamente el equipo de seguridad, como la protección ocular.También es responsabilidad
del empleador/propietario mantener las herramientas en un orden de trabajo seguro.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA
Siempre maneje la herramienta con cuidado: 1) Nunca se ponga a jugar mientras está
manipulando la herramienta; 2) Nunca jale el gatillo a menos que la nariz de la herramienta está
dirigida hacia el trabajo; 3) Mantenga a otras personas a una distancia segura de la herramienta
mientras que la está operando, ya que una actuación accidental podría causar una lesión.
El operador no debe sostener y llevar la herramienta con el gatillo jalado ya que se pueden
causar lesiones graves si el interruptor toca accidentalmente a alguien o algo causando que
la herramienta gire.
Mantenga las manos y el cuerpo lejos del área de descarga de la herramienta.
Verifique la operación del mecanismo del brazo de contacto con frecuencia. No utilice la
herramienta si el brazo no está trabajando correctamente ya que se podría generar un
impulso accidental del sujetador. No interfiera con la operación adecuada del mecanismo
del brazo de contacto.
No impulse sujetadores encima de otros sujetadores o con la herramienta en un ángulo
demasiado agudo, ya que esto podría causar la deflexión de los sujetadores y una lesión.
No impulse los sujetadores cerca de la orilla de la pieza de trabajo, ya que se podría romper
la madera, permitiendo que el sujetador se doble y posiblemente causar una lesión.
Esta clavadora produce CHISPAS durante la operación. NUNCA use la clavadora cerca de
sustancias inflamables, gases o vapores, incluyendo laca, pintura, benzina, thinner, gasolina,
adhesivos, mastique, pegamentos u otros materiales que sean inflamables, combustibles
o explosivos, o que sus vapores, humos o subproductos también lo sean. Usar la clavadora en
estos entornos podría causar una EXPLOSIÓN que genere lesiones personales o muerte
al usuario o a las personas que están cerca.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA EL USO DE LA BATERÍA Y DEL CARGADOR
Debe cargar la batería antes de usar la clavadora.
Antes de usar el cargador de batería Bostitch 9B12073R o 9B12071R, asegúrese de leer
y comprender todas las instrucciones, advertencias e indicaciones de precaución que
se encuentran en él, en la batería y en este manual.
¡USE SOLAMENTE LAS BATERÍAS BOSTITCH 9B12072R Y 9B12070R, OTRO TIPO DE
BATERÍAS PUEDEN EXPLOTAR Y CAUSAR UN RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA
ELÉCTRICA O LESIÓN PERSONAL! Siga estas instrucciones para evitar el riesgo de lesión.
IC
E CR B R CL A
(Corporación de reciclaje
de baterías recargables)
Lones de litio
R
R
El uso incorrecto de la batería o el cargador de batería puede provocar una lesión grave
o la MUERTE.
ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA GASTADA: No tire la batería en la basura. La batería
explotará si se incendia. La batería es reciclable y recargable. Llame al 1-800-822-8837 para
obtener instrucciones de reciclado para las baterías o consulte a los funcionarios locales de
residuos sólidos para obtener las instrucciones adecuadas de eliminación. Según la ley
local, es posible que sea ilegal eliminar la batería de otra forma.
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por un técnico calificado, el cual siempre usa piezas
de repuestos idénticas.
-22-
1. NUNCA Desarme la batería.
2. NUNCA Incendie la batería, incluso si está dañada
o completamente gastada. La batería puede
explotar en el fuego.
3. NUNCA Haga un cortocircuito en la batería.
4. NUNCA Inserte objetos en las ventilaciones de aire
del cargador de batería. Puede ocurrir una
descarga eléctrica o daño en el cargador de
la batería.
5. NUNCA Cargue en exteriores. Mantenga la batería
lejos de la luz solar directa y utilícela sólo
donde haya poca humedad y buena
ventilación.
6. NUNCA Cargue cuando la temperatura sea inferior
a 50 °F (10 °C) o superior a 104 °F (40 °C).
7. NUNCA Conecte dos cargadores de batería juntos.
8. NUNCA Inserte objetos extraños en el orificio de
la batería o el cargador de batería.
9. NUNCA Utilice un transformador de refuerzo
mientras realiza la carga.
10. NUNCA Utilice un generador de motor o energía
de CC para realizar la carga.
11. NUNCA Almacene la batería o el cargador de la
batería donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 104 °F (40 °C).
12. SIEMPRE Opere el cargador con una energía eléctrica
doméstica estándar (120 voltios). Utilizar el
cargador en cualquier otro voltaje puede
sobrecalentar y dañar el cargador.
13. SIEMPRE Espere al menos 15 minutos entre cargas
para evitar que el cargador se sobrecaliente.
14. SIEMPRE Desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando el cargador no esté
en uso.
MANTENIMIENTO DEL CARGADOR DE BATERÍA
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiar. La suciedad y la grasa se
pueden sacar del exterior del cargador con un paño o un cepillo suave no metálico. No use
agua ni soluciones de limpieza. No congele ni sumerja el cargador en agua o en cualquier
otro líquido.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA
EL CARGADOR DE BATERÍA
No opere el cargador de la batería si recibió un golpe seco, se cayó o se dañó de alguna otra manera.
Llévelo a un técnico calificado.
No desarme el cargador de la batería, llévelo a un técnico calificado cuando requiera reparación
o servicio. El rearmado incorrecto puede provocar un riesgo de descarga eléctrica, muerte o incendio.
No permita que entre líquido en el cargador. Podría generar una descarga eléctrica. Para facilitar el
enfriamiento del paquete de baterías después del uso, evite colocar el cargador en un ambiente caluroso
como un galpón de metal o un remolque sin aislamiento.
El uso inadecuado o inseguro de los cargadores de batería puede provocar lesiones graves en el cuerpo
o lamuerte. Para evitar estos riesgos, siga estas instrucciones básicas de seguridad:
-23-
Tabla 1
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene información importante e
instrucciones de funcionamiento para los cargadores
de batería Bostitch 9B12071R o 9B12073R.
2. Antes de usar el cargador de la batería, lea todas las
instrucciones y señales de precaución en (1) el
cargador de batería, (2) la batería y (3) el producto
que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue sólo baterías
recargables Bostitch 9B12070R o 9B12072R. Otro tipo de
baterías pueden explotar causando lesión o daño personal.
4. No exponga el cargador de la batería a la lluvia o nieve.
5. El uso de un accesorio no recomendado o vendido
por Bostitch puede causar un riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesión personal.
6. El uso de un accesorio no recomendado o vendido
por Bostitch puede causar un riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesión personal.
7. Asegúrese de que cable esté ubicado de forma tal
que no pueda pisarlo, tropezarse con él o expuesto a
daño o tensión alguna.
8. No debe usar un cable de prolongación a menos que
sea absolutamente necesario. El uso incorrecto del
cable de prolongación puede causar un riesgo de
incendio y descarga eléctrica. Si debe usar el cable de
prolongación asegúrese de que:
a. las aspas del cable de prolongación sean del mismo
número, tamaño y forma que las del enchufe del
cargador de la batería;
b. el cable de prolongación esté cableado correctamente
en una buena condición eléctrica; y
c. el tamaño del cable sea lo suficientemente largo para
los amperios nominales de CA del cargador de la
batería según se especifica en la Tabla 1.
9. No opere el cargador de la batería con un cable o enchufe
dañado, reemplácelo de inmediato.
TAMAÑO AWG MÍNIMO RECOMENDADO PARA LOS CABLES
DE PROLONGACIÓN PARA LOS CARGADORES DE BATERÍA
Amperios nominales
de entrada de CA*
Igual o
mayor a
Pero
menor a
0
2
3
2
3
4
Tamaño AWG del cable
Longitud del cable, pies (metros)
25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
18
18
18
18
18
18
18
16
16
16
14
14
* Si la clasificación de entrada de un cargador de
batería se brinda en vatios en lugar de amperios, la
clasificación correspondiente de amperios se
determina dividiendo la clasificación del vataje por la
clasificación del voltaje, por ejemplo:
1,250 vatios
= 10 amperios
125 voltios
10. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe
el cargador del tomacorriente antes de intentar realizar
el mantenimiento o la limpieza. Quitar la batería no
reduce este riesgo.
11. Este cargador de batería se puede conectar a las
herramientas a batería Bostitch como un accesorio
estándar. En este caso, consulte el Manual de
instrucciones de las herramientas a batería Bostitch
antes de usar el cargador de batería.
12. Desenchufe el cargador cuando no lo use. Retire los
paquetes de batería de los cargadores no enchufados.
13. IMPORTANTE: Este producto no puede ser reparado por
el usuario. No existen piezas que el usuario pueda reparar
dentro del cargador. Se requiere el mantenimiento en el
Centro de servicio autorizado más cercano para evitar el
daño a los componentes internos sensibles a la estática.
PRECAUCIONES A TENER EN CUENTA AL USAR EL
CARGADOR DE BATERÍA CON UNA ALIMENTACIÓN
DE ENERGÍA DEL AUTOMÓVIL DE 12V CC
1. Utilice correctamente el cargador de batería.
Utilice el cargador de batería sólo con una alimentación de
energía en el automóvil de 12V CC. El cargador de batería
es solamente para uso en vehículos con conexión a tierra
negativa. Asegúrese de que el polo negativo de la batería
del automóvil esté conectado a la carrocería del auto.
2. Mantenga su atención enfocada en la conducción del
automóvil. Si utiliza el cargador de batería mientras
conduce, ajuste el cargador de batería en el lugar para
que no se mueva y distraiga su atención de la
conducción. No coloque el cargador de batería o la
batería debajo del asiento del conductor, sin importar si
está cargado o no, ya que puede deslizarse debajo del
pedal de freno o el cable se puede enredar alrededor del
pie del conductor y causar un accidente.
3. No manipule el cargador de batería o la batería mientras
conduce ya que esto puede causar un accidente.
4. No deje el cargador de batería o la batería al alcance de
los niños ya que esto puede causar un accidente.
5. Utilice el cable suministrado.
Utilizar un cable diferente puede provocar un incendio
o accidente debido al sobrecalentamiento.
6. No coloque el cargador de batería sobre una manta de asiento
de automóvil del tipo sábana o una alfombra durante la carga
ya que puede causar un incendio o accidente debido al
sobrecalientamiento.
7. No exponga el cargador de batería a la luz directa del sol
durante la carga ya que puede causar un incendio.
8. No deje el vehículo sin atención durante la carga.
-24-
BATERÍA DE LA HERRAMIENTA
NO cargue las baterías a un voltaje mayor del indicado en la placa de identificación.
Cargar a un voltaje más alto crea un riesgo de incendio.
No use el cargador si el cable eléctrico está dañado.
No coloque el cargador de batería debajo del asiento del conductor (Fig. 2). Al cargar
la batería en el vehículo, asegure el cargador con la correa provista. (Fig. 3)
No deje el cargador de batería ni la batería en el automóvil.
La batería usada en este dispositivo puede presentar un riesgo de incendio o quemadura
química si se trata incorrectamente. No recargue, desarme, caliente a más de 104 ºF (40 ºC)
ni incendie.
Reemplace la batería SOLO con el mismo tipo de batería Bostitch diseñada para
su herramienta, usar otra batería pude presentar un riesgo de incendio o explosión.
NUNCA cargue una batería ni deje la batería en la luz solar directa, puede explotar y causar
lesiones o un incendio.
NUNCA desarme la batería.
Uso del cargador de batería
1.
2.
3.
4.
Inserte el extremo del cable de alimentación en el cargador (para el cargador modelo 9B12071R).
Inserte el enchufe en la fuente eléctrica.
Inserte la batería en el cargador (Fig. 1). Se encenderá la luz indicadora.
La luz indicadora se apagará cuando la batería se cargó por completo. Si la luz no desaparece después
de 4 horas, desenchufe el cargador y comuníquese con Bostitch, ya puede se puede necesitar una reparación.
5. Retire la batería en el cargador (Fig. 1).
6. Desenchufe el cargador cuando no se usa.
NOTA: Rango de temperatura aceptable para las baterías que se cargan: 32 a 104 °F (0 a 40 °C).
Optimización del rendimiento de la batería
1. Recargue las baterías antes de se descarguen por completo. Consumir hasta el final la potencia
de la batería acortará su duración.
2. Deje que las baterías se enfríen después del uso antes de cargarlas. El rendimiento de la batería
se deteriorará si una batería caliente se carga inmediatamente después del uso.
3. Las baterías nuevas (o las baterías que no se usan por mucho tiempo) necesitan ser cargadas
dos o tres veces antes de que alcancen el mayor rendimiento.
1
2
3
-25-
CARGAR LA BATERÍA EN LA HERRAMIENTA
No use la herramienta a menos que la luz indicadora sea VERDE.
1.
2.
3.
4.
5.
Cuando la batería esté cargada, inserte la batería en la parte trasera de la manija de la herramienta. (Fig. 4)
La luz VERDE que parpadea indica “Listo para colocar los sujetadores”. (Fig. 5)
La luz ROJA que parpadea indica “La batería está vacía - recargue la batería”
Si la luz no se enciende cuando se inserta la batería, la batería puede estar agotada o necesita reparación.
Para retirar la batería de la herramienta, presione el botón de liberación de la batería y saque la batería de
la herramienta.
4
5
Empuje
hacia arriba
Inserte
Batería
Manija
Luz indicadora
de la batería
Botón de liberación
de la batería
PREPARACIÓN DE LA PILA DE COMBUSTIBLE
LEA LA SECCIÓN TITULADA “INSTALACIÓN DE LA PILA DE COMBUSTIBLE” INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD EN LA PÁGINA 10.
Si la válvula de medición o el cartucho de gas pierden gas luego de conectar la válvula
de medición, reemplácela por una válvula de medición nueva.
No intente volver a usar la válvula de medición. Reemplace con una nueva válvula
de medición.
Para conectar la válvula de medición a una pila de combustible:
1. Separe la válvula de medición y la tapa del cartucho de gas.
2. Presione hacia delante (lado del vástago) y hacia abajo en el lado delantero de la válvula de medición.
3. Presione hacia abajo en la parte trasera de la válvula de medición hasta que se selle
1
2
3
-26-
INSTALACIÓN DE LAS PILAS DE COMBUSTIBLE
CONTENIDOS EXTREMADAMENTE INFLAMABLES DE LA PILA DE COMBUSTIBLE.
No incendie cuando está vacía.
CONTENIDOS BAJO PRESIÓN DE LA PILA DE COMBUSTIBLE: Mantenga lejos de
temperaturas superiores a 120 ºF (50 ºC). Mantenga fuera de la exposición directa al sol.
Almacene a temperatura ambiente (68 a 80 ºF / 20 a 27 ºC).
MANTENGA LEJOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
PUEDE FORMAR UNA MEZCLA EXPLOSIVA/INFLAMABLE DE VAPOR-AIRE: No use cerca
de flamas ni rocíe sobre superficies calientes. Mantenga alejado de fuentes de ignición.
Use únicamente en exteriores o en cuartos bien ventilados. Mantenga el contenedor
en un lugar bien ventilado.
No fume cuando manipule las pilas de combustible.
IRRITANTE - MANTENGA LEJOS DEL CONTACTO DE LA PIEL Y LOS OJOS. NO APTO
PARA CONSUMO HUMANO.
VAPOR NOCIVO – NO INHALE EL GAS.
No perfore ni intente abrir el cartucho de gas, no se puede volver a llenar.
1. Instale la válvula de medición en la pila de combustible (consulte las instrucciones sobre la Preparación
de la pila de combustible ubicadas en la página 9 e impresas directamente en la pila de combustible).
2. Destrabe la cubierta de la pila de combustible (actuador) en la parte superior de la herramienta.
(Fig. 1A para las herramientas de acabado, Fig. 1B para las herramientas para la estructura).
3. Inserte la pila de combustible en la clavadora (Fig. 2). Asegúrese de usar la pila de combustible
adecuada para su modelo, consulte el cuadro de la página 7.
4. Inserte el vástago de la pila de combustible en el adaptador (Fig. 3 y 4).
5. Si el adaptador se afloja, vuelva a insertar en el orificio en el cuerpo de la herramienta (Fig. 5).
6. Cierre la cubierta de la pila de combustible (actuador). (Fig. 6A para las herramientas de acabado,
Fig. 6B para las herramientas para la estructura).
1A
2
1B
Pestillo
2. Empuje hacia arriba
Celda de
Combustible
1. Empuje
hacia abajo
Cubierta de pila
3
4
Adaptador
Adaptador
Vástago Celda de
Combustible
Vástago
Celda de
Combustible
5
Inserte en el orificio
Adaptador
6A
6B
2. Empuje hace abajo
1. Deslice
hacia atrás
-27-
Cubierta de pila
SEGURIDAD DE FUNCIONAMIENTO
DE LA HERRAMIENTA
PROTECCIÓN OCULAR que cumpla con las especificaciones ANSI y proporcione protección
contra partículas voladoras tanto al FRENTE como de LADO SIEMPRE la deberá utilizar el
operador y cualquier otra persona que se encuentra en el área de trabajo relacionado con el
suministro de aire, carga, operación o servicio de esta herramienta. La protección ocular es
necesaria para protegerle contra sujetadores o basura que pueda volar, y que pudiera causar
lesiones serias a los ojos.
El patrón y/o usuario deberán asegurarse de utilizar una protección ocular adecuada. El equipo de
protección ocular deberá cumplir con los requisitos del Instituto de Normatividad Nacional
Estadounidense, ANSI Z87.1 y proporcionar protección tanto al frente como lateral. NOTA: Los
anteojos sin protección lateral y las caretas por sí solas no proporcionan una protección adecuada.
ANTES DE MANEJAR U OPERAR ESTA HERRAMIENTA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS QUE APARECEN EN ESTE MANUAL.
Siempre mantenga su dedo lejos del gatillo, a menos que el brazo de contacto esté contra la
superficie de trabajo e intente accionar un sujetador.
Esta herramienta tiene un ventilador que se encenderá cuando se presione el brazo de
contacto. El ventilador continuará funcionando durante 10 segundos después de que se coloca
el sujetador.
CUIDADO EN CLIMA FRÍO:
No almacene la clavadora, la pila de combustible o la batería en un ambiente con clima frío.
Mantenga la clavadora, la pila de combustible y la baterías almacenada a temperatura ambiente
(68 a 80 ºF / 20 a 27 ºC).
Si la clavadora, la pila de combustible o la batería están por debajo de 32 ºF (0 ºC),
es posible que la clavadora no se accione por completo.
No use la clavadora en la lluvia o cuando haya mucha humedad.
No exponga a una llama abierta o chispas.
Esta clavadora no se recomienda para el uso en alturas superiores a 5000 pies (1500 metros).
PRUEBA DE SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA
Cuando la batería y la pila de combustible estén instaladas en la herramienta, complete las siguientes
3 pruebas para garantizar que las funciones de seguridad operen correctamente. Complete las pruebas
cuando la pila de combustible o la batería se reemplazan, al menos una vez por día de uso.
PRUEBA 1 (sin clavos cargados):
1. Presione el brazo de contacto contra la superficie de trabajo mientras tira hacia atrás el impulsor.
NO JALE EL GATILLO (Fig. 1). Herramienta no debe girar. Si la herramienta gira, comuníquese
con Bostitch ya que se necesita una reparación. NO USE LA HERRAMIENTA.
PRUEBA 2 (sin clavos cargados):
1. Levante la herramienta de modo que el brazo de contacto no toque la superficie de trabajo. (Fig. 2).
2. Tire hacia atrás el impulsor.
3. Apunte la clavadora hacia abajo, lejos de la cara y el cuerpo, jale el gatillo y sostenga durante
5 segundos. La herramienta no debe girar. Si la herramienta gira, comuníquese con Bostitch ya que
se necesita una reparación. NO USE LA HERRAMIENTA.
PRUEBA 3 (sin clavos cargados):
1. Presione el brazo de contacto contra la superficie de trabajo mientras tira hacia atrás el impulsor.
2. Presione el brazo de contacto contra la superficie de trabajo mientras tira hacia atrás el impulsor.
3. Jale el gatillo. La herramienta debe girar.
No tire del gatillo
Tire del gatillo
Presione el brazo
de contacto
1
Cargador
2
-28-
Impulsor
CARGA DE LOS SUJETADORES
Nunca toque el gatillo ni presione el brazo de contacto mientras carga los clavos. Mantenga
la clavadora apuntando hacia abajo
CARGAR LOS SUJETADORES EN GF28WW, GF33PT, GFN1564K
Y GFN1664K
1. Si no se observa un funcionamiento anormal, la herramienta está lista para cargar los clavos.
2. Inserte una varilla de clavos en la parte trasera del cargador.
3. Deslice los clavos hacia adelante en la parte delantera del cargador.
4. Presione el botón en el impulsor y deslice el impulsor hacia atrás, detrás de los clavos.
Botón
Cargador
Impulsor
DESCARGAR LOS SUJETADORES DESDE GF28WW, GF33PT, GFN1564K
Y GFN1664K
1. Suelte el botón para conectar el impulsor detrás de los clavos.
2. Tire el impulsor hacia atrás.
3. Deslice el impulsor destrabado hacia delante, pasando los clavos.
CARGAR LOS SUJETADORES EN GBT1850K
1. Retire la varilla de clavos deslizando hacia la parte trasera del cargador.
2. Presione el botón de liberación del cargador y tire hacia atrás el cargador.
3. Abra por completo el cargador y gire la herramienta hacia los costados con el área de descarga
apuntando lejos de usted y de otras personas.
4. Cargue los clavos de terminación en el canal, apunte hacia abajo, tocando la parte inferior.
Presione
Empuje
hacia arriba
Cargador
Botón de liberación
del cargador
DESCARGAR LOS SUJETADORES DESDE GBT1850K
1. Retire la varilla de clavos deslizando hacia la parte trasera del cargador.
2. Abra por completo el cargador y retire los clavos de terminación del canal.
3. Cargue los clavos de terminación en el canal, apunte hacia abajo, tocando la parte inferior.
-29-
OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA
PROTECCIÓN OCULAR que cumpla con las especificaciones ANSI y proporcione protección
contra partículas voladoras tanto al FRENTE como de LADO SIEMPRE la deberá utilizar el
operador y cualquier otra persona que se encuentra en el área de trabajo relacionado con el
suministro de aire, carga, operación o servicio de esta herramienta. La protección ocular es
necesaria para protegerle contra sujetadores o basura que pueda volar, y que pudiera causar
lesiones serias a los ojos.
El patrón y/o usuario deberán asegurarse de utilizar una protección ocular adecuada.
El equipo de protección ocular deberá cumplir con los requisitos del Instituto de
Normatividad Nacional Estadounidense, ANSI Z87.1 y proporcionar protección tanto al
frente como lateral. NOTA: Los anteojos sin protección lateral y las caretas por sí solas no
proporcionan una protección adecuada.
PRECAUCIÓN: Protección de seguridad adicional puede ser necesaria en algunos entornos.
Por ejemplo, el área de trabajo puede incluir exposición a un nivel de ruido que pueda
generar un daño en la audición. El patrón y el usuario deben asegurarse de que se
proporcione toda la protección auditiva necesaria y que la utilicen los operadores y otras
personas en el área de trabajo. Algunos entornos pueden requerir el uso de equipo de
protección en la cabeza. Cuando se requiera, el patrón y el usuario deben asegurarse que la
protección para la cabeza cumpla con la norma ANSI Z89.1.
Siempre mantenga su dedo lejos del gatillo, a menos que el brazo de contacto esté contra
la superficie de trabajo e intente colocar un sujetador.
Esta herramienta tiene un ventilador que se encenderá cuando se presione el brazo de
contacto. El ventilador continuará funcionando durante 10 segundos después de que se
coloca el sujetador.
OPERACIÓN DEL INTERRUPTOR DE SECUENCIA:
Esta herramienta está equipada con un gatillo de secuencia (GRIS). El interruptor de contacto opera junto
con el gatillo para colocar un sujetador. Para operar una herramienta con interruptor de secuencia:
1. Coloque la herramienta en la superficie de trabajo SIN JALAR EL GATILLO.
2. Presione completamente el interruptor de contacto.
3. Jale el gatillo para colocar un sujetador.
Si el interruptor de contacto puede dejar la superficie de trabajo, la secuencia descrita anteriormente se debe
repetir para colocar otro sujetador.
PROCEDIMIENTO PARA DESPEJAR LA OBSTRUCCIÓN
Desconecte la pila de combustible y la batería
o antes intentar armar o desarmar cualquier pieza.
antes
de
realizar
ajustes
En ocasiones, los clavos pueden obstruir la punta de una herramienta inalámbrica. Esto puede ser causado
por golpear una placa de metal en la pared, un tornillo para paneles de yeso o algún otro objeto duro. Si esto
ocurre siga estos pasos.
1. Retire la pila de combustible, la batería y los sujetadores de la herramienta.
2. Abra el área de la obstrucción. (Fig. 1A para las herramientas de acabado, Fig. 1B y 1C para las herramientas
para la estructura).
3. Retire el sujetador obstruido. En algunas circunstancias, se pueden requerir una alicates o un destornillador
pequeño para retirar el sujetador.
4. Cierre la herramienta.
Herramientas de acabado 1A
Herramientas para estructura 1B
Herramientas para estructura 1C
Palanca
de bloqueo
3
Placa guía
Lado convexo
-30-
AJUSTE DEL CONTROL DEL SUJETADOR
DIAL-A-DEPTH™
Siempre desconecte la pila de combustible y la batería antes de realizar ajustes o antes
de intentar armar o desarmar cualquier pieza.
El brazo y la punta de contacto se calientan después del uso prolongado o rápido.
NO TOQUE con LAS MANOS SIN PROTECCIÓN, deje que se enfríe o use guantes
al ajustar una herramienta que está caliente.
Para GFN1564K, GFN1664K y GBT1850K
La función de ajuste de control del Sujetador DIAL-A-DEPTH™ proporciona un control adecuado para
la profundidad de impulso del sujetador: desde al ras con la superficie de trabajo hasta avellanado poco
profundo o profundo.
1. Retire la pila de combustible y la batería de la herramienta.
2. Si los clavos se clavan demasiado profundo, gire la perilla de ajuste al lado avellanado.
3. Si los sujetadores no se colocan lo suficientemente profundo, gire al lado profundo.
4. Los ajustes se hacen en aumentos de media vuelta.
5. Vuelva a conectar la pila de combustible y la batería para la prueba.
Para GF28WW y GF33PT
1. Retire la pila de combustible y la batería de la herramienta.
2. Afloje el perno en la punta con la llave hexagonal proporcionada.
3. Si los clavos se clavan demasiado profundo, ajuste el brazo de contacto hacia abajo.
4. Si los sujetadores no se colocan lo suficientemente profundos, ajuste el brazo de contacto hacia arriba.
5. Vuelva a conectar la pila de combustible y la batería para la prueba.
1
3
2
Contact Arm
ADEMÁS DE LAS OTRAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS
EN ESTE MANUAL, OBSERVE LO SIGUIENTE PARA UNA
OPERACIÓN SEGURA
• Use la herramienta inalámbrica BOSTITCH únicamente para los fines para los que fue diseñada.
• Nunca use esta herramienta de forma que un sujetador pueda ser dirigido hacia el usuario u otra
persona en el área de trabajo.
• No use esta herramienta como un martillo.
• Siempre lleve la herramienta por el mango.
• No altere ni modifique esta herramienta en lo que se refiere a su diseño original o función sin
la aprobación de BOSTITCH, INC.
• Siempre tenga en cuenta de que el mal uso y la manipulación incorrecta de esta herramienta
puede causar una lesión en usted o en otras personas.
• Nunca coloque una abrazadera ni cinta adherible alrededor del gatillo o el interruptor de contacto
en una posición activada.
• Nunca deje la herramienta sin atención cuando la batería o la pila de combustible están instaladas.
• No opere esta herramienta si no contiene una ETIQUETA DE ADVERTENCIA legible.
• No siga utilizando una herramienta que tenga fugas de aire o no funcione adecuadamente.
Notifique a su representante de Bostitch más cercano si su herramienta continúa experimentando
problemas funcionales.
-31-
INSTALACIÓN DEL GANCHO DEL CINTO
Siempre desconecte la pila de combustible y la batería antes de realizar ajustes o antes de
intentar armar o desarmar cualquier pieza.
El gancho se puede usar en cualquier lado de la herramienta. Para retirar, reemplazar o cambiar el lado
del gancho del cinto, consulte la Fig. 1 y 3.
1. Retire la pila de combustible y la batería de la herramienta.
2. El gancho se sostiene con un tornillo y una placa de gancho. (Fig. 2)
1
3
2
USO DE LAS PUNTAS DE ACABADO DE QUE
DEJAN MARCAS
Siempre desconecte la pila de combustible y la batería antes de realizar ajustes o antes
de intentar armar o desarmar cualquier pieza.
El brazo y la punta de contacto se calientan después del uso prolongado o rápido.
NO TOQUE con LAS MANOS SIN PROTECCIÓN, deje que se enfríe o use guantes al ajustar
una herramienta que está caliente.
Las puntas que no dejan marcas se usan para evitar rayones en la superficie de trabajo. Realice los siguientes
pasos para instalar la punta que no deja marcas en el brazo de contacto:
1. Retire la pila de combustible y la batería de la herramienta.
2. Retire la punta que no deja marcas del compartimiento de almacenamiento ubicado en el lado reverso
del cargador. (Fig. 6 y 7).
3. Instale la punta que no deja marcas en el brazo de contacto, anote las marcas para indicar la ubicación
salida del clavo para lograr el posicionamiento correcto. (Fig. 4 y 5).
4. Cuando no se usa, la punta que no deja marcas se puede volver a colocar en la ubicación de almacenamiento.
4
5
Punta que
no daña
la superficie
P
2
Punta que no daña
la superficie
Brazo de contacto
6
Brazo de contacto
7
Punta que
no daña
la superficie
Punta que
no daña
la superficie
Cargador
Cargador
-32-
Cuadro de mantenimiento
ACCIÓN
POR QUÉ
CÓMO
Limpie el mecanismo del cargador
y del impulsor.
Evite una obstrucción.
Mantenga el brazo de contacto
en correcto funcionamiento.
Promueva la seguridad del operador y el Limpie con soplado diariamente.
funcionamiento eficiente de la clavadora.
Limpie con soplado diariamente.
Solución del problemas del operador
PROBLEMA
La clavadora funciona,
pero no sale el clavo.
MÉTODO DE VERIFICACIÓN
CORRECCIÓN
Revise si hay una obstrucción.
Despeje una obstrucción.
Revise el funcionamiento del impulsor.
Limpie y lubrique.
¿El resorte de cinta está debilitado o dañado? Reemplace el resorte de cinta.
Clavos salteados.
Alimentación intermitente.
Revise si los clavos son los correctos.
Use sólo los clavos recomendados.
Verifique si el pistón del aspa del
controlador está abajo o no.
Empuje el aspa del controlador con
un destornillador plano y vuelva a
poner el pistón en la posición más alta.
Revise si los clavos son los correctos.
Use sólo los clavos recomendados.
Revise el funcionamiento del impulsor.
Limpie y lubrique.
¿El resorte de cinta está debilitado o dañado? Reemplace el resorte de cinta.
¿El impulsor está debilitado o dañado?
Reemplace el impulsor.
Revise para devolver el pistón.
Jale por completo el gatillo.
Temperatura demasiado baja,
caliente la pila de combustible
a menos de 120 °F (50 °C).
Revise para mover suavemente el pistón.
Comuníquese con Bostitch para
obtener los repuestos.
Reemplace el aro del pistón.
Reemplace el pistón.
Reemplace el aro del pistón del cilindro.
Obstrucción de los clavos.
El clavo colocado está doblado.
El funcionamiento del brazo
de contacto no es el correcto.
El ventilador está funcionando,
la luz indicadora está VERDE
pero todavía no se colocó el clavo
o el funcionamiento no es estable.
Revise si los clavos son los correctos.
Use sólo los clavos recomendados.
¿El aspa del conductor está gastada?
Comuníquese con Bostitch para
obtener los repuestos.
¿El impulsor está debilitado o dañado?
Reemplace el impulsor.
¿El brazo de contacto está cerrado?
Comuníquese con Bostitch para
obtener los repuestos.
Revise el camino de movimiento del brazo
de contacto, ¿hay suciedad?
Comuníquese con Bostitch para
obtener los repuestos.
Revise para devolver el pistón.
Empuje por completo el brazo
de contacto
Temperatura demasiado baja,
caliente la pila de combustible
a menos de 120 °F (50 °C).
Revise la pila de combustible, ¿es insuficiente?
Cámbiela por una nueva pila
de combustible.
Comuníquese con Bostitch para
obtener los repuestos.
Revise el cable de bujías, ¿está gastado?
El ventilador no funciona cuando se
presiona la palanca.
Revise el cable de bujías, ¿tiene grasa
o suciedad?
Comuníquese con Bostitch para
obtener los repuestos.
Revise el filtro, ¿está obstruido?
Limpie como se indica en la hoja
de mantenimiento.
Cargue más clavos en el cargador.
El cargador está vacío.
Observe el color de la luz indicadora.
No se puede cargar la batería.
Si es rojo: cargue la batería.
Si es verde: comuníquese con
Bostitch para obtener los repuestos.
Revise el cable eléctrico.
-33-
ACCESORIOS
ACCESORIOS ESTÁNDAR
1 Anteojos de seguridad 3A Cargador (9B12071R)
para GFN1564K,
2A Batería (9B12070R)
GFN1664K
para GFN1564K,
y GBT1850K
GFN1664K
3B Cargador (9B12073R)
y GBT1850K
para GF28WW
2B Batería (9B12072R)
y GF33PT
para GF28WW
4 Enchufe de conexión
y GF33PT
del encendedor
para cigarrillos
para GFN1564K,
GFN1664K
y GBT1850K
5
Adaptador de CA para GFN1564K,
GFN1664K y GBT1850K
6
7
8
Llave Allen para tornillo M4
Llave Allen para tornillo M5
Punta que no daña la superficie
para GFN1564K y GFN1664K
9
Punta que no daña la superficie
para GBT1850K
10 Estuche
3A
2A
9
8
2B
5
6
3B
7
4
1
10
ACCESORIOS OPCIONALES
(se vende por separado)
Pila de combustible de la estructura (Código de artículo: 9B12061R)
Pila de combustible del acabado (Código de artículo: 9B12062R)
Aceite lubricante
-34-