Transcripción de documentos
Contents / Contenido / Table des matières
Inspection / Inspección / Inspection.................................................................................................................................................................................................................................................................................... 2
Important Safety Instructions / Instrucciones importantes de seguridad / Importantes mesures de sécurité .................................................................................................................................................................. 3-4
Introduction / Introducción / Introduction....................................................................................................................................................................................................................................................................... 5-6
Grounding Instructions / Instrucciones de Conexión a Tierra / Instructions de Mise à la Terre ........................................................................................................................................................................................... 6
Operating Instructions / Instrucciones de Funcionamiento / Instructions...................................................................................................................................................................................................................... 7-10
Filter Maintenance / Mantenimiento Del Filtro / Entretien des filtres................................................................................................................................................................................................................................ 11
GoFree Pro™ Assembly / Conjunto de GoFree Pro / Ensemble GoFree Pro ................................................................................................................................................................................................................ 12-13
Preventive Maintenance / Mantenimiento preventivo / Entretien préventif ................................................................................................................................................................................................................ 14-15
Limited Warranty / Garantía limitada / Garantie limitée ................................................................................................................................................................................................................................................... 16
List of Sales Representatives / Lista de representantes de ventas / Liste des représentants autorisés ............................................................................. Inside Back Cover / Contraportada de interior / Dernière page
INSPECTION
Carefully unpack and inspect your new ProTeam vacuum for shipping damage. Each unit is tested and thoroughly inspected before
shipping. For instructions regarding any shipping damage, contact
ProTeam immediately (866.888.2168). All returns must have a Return
Authorization Number (RAN).
This manual has important information for the use and safe operation
of the vacuum cleaners. Read this manual carefully before starting
the machine. Keep this manual available at all times and instruct all
operators to read this manual. If instructions are not followed, an
injury may occur or equipment, furniture, or other property may
become damaged.
The contents of this manual are based on the latest product information available at the time of publication. ProTeam reserves the right
to make changes or improvements to its machines or components
without notice.
The products described in this manual are intended for commercial
use.
INSPECCIÓN
Desempaque con cuidado e inspeccione su nueva aspiradora
ProTeam para verificar que no tenga daños causados durante el
envío. Cada unidad se prueba e inspecciona en forma minuciosa
antes del envío. Para ver las instrucciones relativas a cualquier daño
causado en el envío, comuníquese inmediatamente con ProTeam
(866.888.2168). Todas las devoluciones deben tener un Número de
Autorización de Devolución (RAN).
Este manual contiene información importante para el uso y el funcionamiento seguro de la aspiradora. Lea este manual con atención
antes de encender el aparato. Mantenga este manual disponible en
todo momento e instruya su lectura a todas las personas que operen
el aparato. Si no se siguen las instrucciones, se pueden producir lesiones o daños a los equipos, los muebles u otros bienes.
El contenido de este manual se basa en la última información sobre el
producto disponible al momento de publicación. ProTeam se reserva
el derecho de realizar modificaciones o mejoras a sus aparatos o
componentes sin necesidad de aviso previo.
Los productos que se describen en este manual están diseñados para
uso comercial.
2 – ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
INSPECTION
Déballez et inspectez avec soin votre nouvel aspirateur ProTeam pour
déceler tout dommage survenu durant le transport. Chaque appareil
est vérifié et inspecté avant d’être expédié. Si des dommages sont
survenus durant le transport, contactez immédiatement ProTeam
au 866.888.2168. Tout retour de marchandise doit comporter un
numéro RAN (Return Authorization Number).
Ce manuel renferme d’importantes informations sur l’utilisation et
le fonctionnement sans danger de l’appareil. Lisez-le attentivement
avant de mettre l’aspirateur en marche et conservez-le pour pouvoir
le consulter en tout temps, et demandez à tous les utilisateurs de
l’appareil de le lire. Si ces consignes ne sont pas respectées, vous
pourriez vous blesser ou endommager l’appareil, les meubles et
d’autres biens.
Le contenu de ce manuel est basé sur les plus récentes informations
en date de la publication. ProTeam se réserve le droit de modifier ou
d’améliorer ses appareils ou leurs composants sans avis.
Les produits couverts dans ce manuel sont conçus pour un usage
commercial.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
SOBRE SEGURIDAD
CONSIGNES
INSPECTION DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
When using an electrical appliance, basic precautions should always
be followed, including the following.
Cuando se usa un artefacto eléctrico, siempre se deben seguir precauciones básicas, entre las que se incluyen las siguientes:
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, il faut toujours prendre
des précautions, notamment:
Vacuum Safety:
Limpie con aspiradora la Seguridad:
Consignes de sécurité pour l'aspirateur :
Read Owner's Manual before
using this product. Failure to do
so can result in serious injury or
death. To reduce the risk of fire,
electric shock, or injury:
1. Use only as described in this manual. Use only the recommended
attachments, battery, charger, and replacement parts.
2. DO NOT use the vacuum outdoors or on wet surfaces. Do not
expose to rain or water.
3. DO NOT use or store vacuum in wet or moist conditions.
4. DO NOT try to recover any liquid with this vacuum. This vacuum is
for DRY RECOVERY only.
5. DO NOT USE A DAMAGED VACUUM. If the unit is not working
as it should, or if it has been damaged, left outdoors, or exposed
to water, take it to an authorized ProTeam Warranty Station for
inspection and repair.
6. DO NOT allow the vacuum to be used as a toy. Pay close attention
when using the vacuum near children.
7. DO NOT handle the switch or battery pack with wet hands.
8. DO NOT put any objects into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may
reduce air flow.
9. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from
openings and moving parts.
10. Use with extra care when cleaning on stairs.
11. DO NOT vacuum flammable or combustible materials or anything
that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
12. Sparks inside the motor can ignite flammable vapors or dust. To
reduce the risk of fire or explosion, do not use near combustible
liquids, gases, or dusts, such as gasoline or other fuels, lighter fluid,
cleaners, oil-based paints, or natural gas.
13. To reduce the risk of inhaling toxic vapors or dust, DO NOT vacuum
or use near toxic or hazardous materials.
14. Empty the Intercept Micro® Filter after every use and before storage.
Some types of wood dust and debris may catch on fire, if stored in
the vacuum.
15. DO NOT use without filters in place.
16. Disconnect battery pack before servicing vacuum.
Lea el Manual del Propietario
antes de usar este producto.
No hacerlo puede ocasionar
lesiones serias o la muerte. Para
reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesiones:
1. Utilice la aspiradora solamente como se describe en este manual.
Utilice solamente los accesorios, batería, cargador, y repuestos
recomendados.
2. NO use el artefacto vacuum en el exterior o sobre superficie
húmedas.
3. NO use ni almacene la aspiradora en lugares que estén húmedos o
mojados.
4. NO intente recoger líquidos con esta aspiradora. Esta aspiradora está
diseñada para RECOGER RESIDUOS SECOS únicamente.
5. NO UTILICE LA ASPIRADORA SI ESTÁ DAÑADA. Si la máquina no
funciona como debería, o si se dañó, se la dejó al aire libre o expuesta al
agua, llévela a una Estación de garantía autorizada de ProTeam para su
inspección y reparación.
6. NO permita que se utilice la aspiradora, charger, or batteries como un
juguete. Preste suma atención al usar la aspiradora or charger cerca
de los niños.
7. NO manipule el interruptor ni el paquete de baterías con las manos
mojadas.
8. NO inserte ningún objeto por las aberturas. NO lo utilice si cualquiera
de las aberturas está bloqueada. Manténgalo libre de polvo, pelusa,
cabello y cualquier otro material que pudiera reducir el flujo de aire.
9. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y en general todo su
cuerpo, alejado de las aberturas y partes móviles del aparato.
10. Extreme precauciones cuando esté limpiando escaleras.
11. NO aspire ningún material inflamable o combustible, ni ningún
material que esté ardiendo o humeando, como cigarros, cerillos o
cenizas calientes.
12. Las chispas del motor pueden encender vapores o polvos inflamables.
Para disminuir el riesgo de incendio o explosión, NO use el artefacto
cerca de líquidos, gases o polvos combustibles, como gasolina u otros
combustibles, líquido para encendedores, productos de limpieza,
pinturas a base de aceite o gas natural.
13. Para reducir el riesgo de inhalación de vapores o polvos tóxicos, NO
pase la aspiradora ni utilice el artefacto cerca de sustancias tóxicas o
peligrosas.
14. Vacíe el filtro Intercept Micro® Filter después de cada uso y antes
de guardar el artefacto. Algunos tipos de aserrín y residuos pueden
encenderse al almacenarse en la aspiradora.
15. NO use el artefacto sin los filtros colocados.
16. Debe desconectar primero el paquete de baterías antes de realizar las
tareas de mantenimiento de la aspiradora.
WARNING
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Violation of any of these instructions may void
any and all warranties.
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
Lisez le manuel du propriétaire
avant d’utiliser ce produit,
sinon, cela pourrait entraîner
de graves blessures et même
la mort. Pour réduire les
risques d’incendie, de chocs
électriques ou de blessures:
1. Utilisez l’aspirateur conformément aux instructions du présent manuel
et utilisez seulement les accessoires, batterie, chargeur et pièces de
rechange recommandés.
2. N’UTILISEZ PAS cet appareil l'aspirateur à l'extérieur ou sur des
surfaces humides.
3. N’UTILISEZ PAS et ne rangez pas l’aspirateur dans des endroits
humides ou mouillés.
4. N’ESSAYEZ PAS de ramasser du liquide. Cet aspirateur est conçu
pour ne ramasser que des MATIÈRES SÈCHES.
5. N’UTILISEZ PAS un aspirateur endommagé. Si l’appareil ne
fonctionne pas correctement, ou a été endommagé, laissé dehors ou
exposé à de l’eau, apportez-le à un centre de service autorisé ProTeam
pour y être inspecté et réparé.
6. NE LAISSEZ PERSONNE jouer avec l’aspirateur. Ce n’est pas un jouet.
Faites très attention lorsque vous utilisez l’aspirateur près d’enfants.
7. NE MANIPULEZ PAS l’interrupteur ou le bloc-batterie avec des mains
mouillées.
8. N’INSÉREZ PAS d’objets dans les ouvertures. N’UTILISEZ PAS
l’appareil si des ouvertures sont bouchées. Assurez-vous qu’aucune
poussière, charpie, cheveux ou autre matière ne réduise la circulation
de l’air.
9. Éloignez cheveux, vêtements lâches, doigts et autres parties du corps
des ouvertures et des pièces en mouvement.
10. Faites attention lorsque vous nettoyez des escaliers.
11. N’ASPIREZ PAS des matériaux inflammables ou combustibles ou des
produits qui brûlent ou fument, telles des cigarettes, des allumettes
ou des braises.
12. Des étincelles à l’intérieur du moteur peuvent enflammer des vapeurs
ou des poussières inflammables. Pour réduire les risques d’incendie
ou d’explosion, N’UTILISEZ PAS l’appareil près de liquides, de gaz
ou de poussières combustibles tels que l’essence et autres carburants,
l’essence à briquet, les nettoyeurs, les peintures à l’huile ou le gaz
naturel.
13. Pour réduire le risque d’inhaler des vapeurs ou des poussières
toxiques, NE PASSEZ PAS l’aspirateur près de produits toxiques ou
dangereux.
14. Videz le filtre Intercept Micro® après chaque utilisation et avant de
ranger l’aspirateur. Certains types de poussières de bois et de détritus
peuvent s’enflammer spontanément s’ils restent dans l’aspirateur.
15. N’UTILISEZ PAS l’aspirateur si les filtres ne sont pas en place.
16. Débranchez le bloc-batterie avant de faire l’entretien de l’appareil.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
El incumplimiento de cualquiera de estas
instrucciones anulará la garantía.
Le non-respect de ces instructions peut
invalider les garanties.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 3
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
SOBRE SEGURIDAD
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
When using an electrical appliance, basic precautions should always
be followed, including the following.
Cuando se usa un artefacto eléctrico, siempre se deben seguir precauciones básicas, entre las que se incluyen las siguientes:
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, il faut toujours prendre
des précautions, notamment:
Battery and Charging Safety:
Seguridad de carga y batería:
Consignes de sécurité pour la batterie et le chargeur :
WARNING
To reduce the risk of electric
shock, fire, battery explosion,
or injury:
17. Basic information and warnings for the GoFree Pro Battery and
Charger are contained below. For detailed usage and warning
information, read the Battery and Charger owner’s manual before
using the GoFree vacuum.
18. Use only ProTeam charger 107321 and ProTeam battery pack
107320.
19. DO NOT expose battery packs to temperatures above 122°F
(50°C). Never leave battery packs in automobiles on hot days,
where temperatures can be much higher than the outside
temperature.
20. DO NOT use or store vacuum or batteries in wet or moist
conditions, or with flammable or combustible materials.
21. DO NOT charge batteries or store battery for extended periods,
1 month or more, in temperatures above 90°F (32°C) or below
40°F (5°C).
22. When charging, make sure that the charger has at least 6 inches
of clearance on all sides. Adequate airflow is required to cool the
charger when in use.
23. Connect charging cord to a properly grounded outlet only. See
Grounding Instructions.
24. DO NOT use a damaged cord or plug for charging.
25. DO NOT pull on charger’s cord to unplug. Grasp and pull the
plug, not the cord.
26. DO NOT handle the charger’s cord plug with wet hands when
inserting into electrical outlet.
27. Keep sparks and flames away from batteries. Do not smoke near
batteries or charger.
28. DO NOT charge the unit outdoors.
29. DO NOT attempt to repair, service, or modify the battery system
or charger. Contact ProTeam Customer Service with any issues.
30. DO NOT short-circuit the battery or charger terminals with
conductive items such as paper clips. This can deliver high
current, resulting in heat and fire.
31. DO NOT crush, drop, incinerate or damage the battery pack. DO
NOT use a battery pack that has been damaged in any way. DO
NOT incinerate the battery even if it is severely damaged or nonworking. The battery can explode in a fire.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Violation of any of these instructions may void
any and all warranties.
Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica, incendio,
explosión de la batería o
lesiones:
17. A continuación figura la información básica y advertencias para
la batería y el cargador GoFree. Para detalles sobre el uso y
advertencias, lea el manual del usuario de la batería y el cargador
antes de usar la aspiradora GoFree.
18. Use solamente el cargador 107321 ProTeam y el paquete de
baterías 107320 ProTeam.
19. NO exponga los paquetes de baterías a una temperatura superior
a 122°F (50°C). Los días de calor nunca deje los paquetes de
baterías en los automóviles donde la temperatura es muy superior
a la temperatura exterior.
20. NO use o guarde la aspiradora o las baterías en condiciones
húmedas o con materiales inflamables o combustibles.
21. NO cargue ni almacene la batería por períodos prolongados de
1 mes o más, bajo temperaturas por encima de 90°F (32°c) o
debajo de 40°F (5°c).
22. Al efectuar la carga, asegúrese de que el cargador tenga una
separación de al menos 6 pulgadas en todos los lados. Es
necesario un flujo de aire adecuado para enfriar el cargador
durante el uso.
23. Conecte el cable de carga únicamente a un tomacorriente
debidamente conectado a tierra. Consulte las instrucciones para
la conexión a tierra.
24. NO utilice un cable o un enchufe dañado para efectuar la carga.
25. NO tire del cable del cargador para desconectarlo. Para
desconectarlo, tómelo por el enchufe, no por el cable.
26. NO manipule el enchufe del cargador con las manos húmedas
cuando lo va a insertar en el tomacorriente.
27. Mantenga chispas y llamas lejos de las baterías. No fume cerca de
las baterías o el cargador.
28. NO cargue la unidad en el exterior.
29. NO intente reparar o modificar el sistema de baterías o el
cargador. Ante cualquier problema, contacte al Servicio de
Atención al Cliente de ProTeam.
30. NO provoque un cortocircuito en las terminales de la batería o el
cargador con elementos conductores como sujetapapeles. Esto
puede transmitir alta corriente y causar un incendio.
31. NO aplaste, tire, incinere o dañe el paquete de baterías. NO
utilice un paquete de baterías que haya sido dañado de alguna
manera. NO incinere la batería aunque no funcione o esté
seriamente dañada. La batería puede explotar en el fuego.
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de
choc électrique, d’incendie,
d’explosion ou de blessure :
17. Les renseignements et les mises en garde de base pour le blocbatterie et chargeur GoFree Pro se trouvent ci-dessous. Pour une
information détaillée sur l’utilisation et les mises en garde, lisez le
manuel du propriétaire avant d’utiliser l’aspirateur GoFree.
18. Utilisez uniquement le chargeur ProTeam 107321 et le bloc-batterie
ProTeam 107320.
19. N’EXPOSEZ PAS la batterie à des températures au-dessus de 122
°F (50 °C). Ne laissez jamais les blocs-batteries dans l’auto pendant
des journées chaudes. La température à l’intérieur peut s’élever bien
au-dessus de celle à l’extérieur.
20. N’UTILISEZ PAS et ne rangez pas l’aspirateur et les batteries dans
des endroits mouillés ou humides et où se trouvent des matériaux
inflammables ou combustibles.
21. NE RANGEZ ou PAS charger les batteries pendant de longues
périodes, p. ex. 1 mois ou plus, dans des températures supérieures à
90 °F (32 °C) ou inférieures à 40 °F (5 °C).
22. Lorsque vous rechargez la batterie, assurez-vous qu’il y a au moins 6
po d’espace libre sur tous les côtés. Une circulation d’air adéquate
est nécessaire pour refroidir le chargeur.
23. Branchez le cordon du chargeur dans une prise correctement mise à
la terre. Voir instructions sur la mise à la terre.
24. N’UTILISEZ PAS un cordon ou une fiche endommagés pour
recharger.
25. NE TIREZ PAS sur le cordon pour le débrancher. Tenez et tirez la
fiche, pas le cordon.
26. NE BRANCHEZ PAS le cordon du chargeur dans une prise
électrique avec des mains mouillées.
27. N’APPROCHEZ PAS la batterie d’étincelles ou de flammes. Ne
fumez pas près des batteries ou du chargeur.
28. NE CHARGEZ PAS la batterie à l’extérieur.
29. N’ESSAYEZ PAS de réparer, de faire l’entretien ou de modifier la
batterie ou le chargeur. Contactez le service à la clientèle ProTeam si
vous des questions.
30. NE CAUSEZ PAS de courts-circuits en touchant les bornes de la
batterie ou du chargeur avec des objets conducteurs comme des
trombones. Cela pourrait produire un courant élevé, entraîner de la
chaleur et provoquer un incendie.
31. N’ÉCRASEZ PAS le bloc-batterie, ne le laissez pas tomber, ne
l’incinérez pas et ne l’endommagez pas. N’UTILISEZ jamais un
bloc-batterie qui est endommagé. N’INCINÉREZ PAS la batterie
même si elle est bien endommagé. Elle pourrait exploser si
soumise à des flammes.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
El incumplimiento de cualquiera de estas
instrucciones anulará la garantía.
4 – ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
Le non-respect de ces instructions peut
invalider les garanties.
INTRODUCTION
WARNING
To reduce the risk of fire, electric
shock, or injury:
• DO NOT vacuum liquids or expose the vacuum to rain or water.
• DO NOT vacuum hazardous or toxic materials.
• DO NOT use vacuums to pick up flammable or combustible materials
and do not store them in the filter bag.
MOTOR
Electric thru-flow vacuum motors must never be used in applications
in which wet or moist conditions are involved, where dry chemicals or
other volatile materials are present, or where airflow may be restricted or
blocked. Such motors are designed to permit the vacuumed air to pass
over the electrical wiring to cool it. Therefore, any liquid (including water),
dry chemical, or other foreign substance which would come in contact
with electrical conductors could cause combustion (depending on volatility) or electrical shock. Failure to observe these precautions could result in
property damage and personal injury, including death in extreme cases.
ELECTRICAL
The GoFree is supplied with the battery pack and charger. The nominal
operational voltage of the backpack vacuum is 37 Volts DC. The battery
charger is designed for a nominal input of 120 Volts AC and an output of 5
amps. Other backpack models are available in 120 Volts AC configurations.
Model numbers and specifications can be obtained by calling ProTeam.
The vacuum cleaner described in this manual is equipped with a thermal
protection cutoff device. This integrated thermal cutoff switch will remove
power from the vacuum motor in the event excessively high operating
temperatures are detected. This condition may arise as the result of a
blocked vacuum passage, or clogged or full filters.
Should a thermal trip take place, immediately turn off the vacuum and
inspect for a blockage and verify the condition of the filter bag. Replace or
empty the filter bag as required. The vacuum will require several minutes
to cool down to a safe operating temperature. When this temperature is
attained, the thermal switch will reset and the vacuum will be able to be
used in a normal manner.
RECYCLING BATTERIES
Proper disposal and recycling batteries is mandatory under the
Mercury Containing Rechargeable Battery management Act,
42 U.S.S. 14301-14336 ("Battery Act").
The 'Charge Up to Recycle!' program offers various recycling plans for
communities, retailers, businesses, and public agencies. For more information about the "Charge Up to Recycle!' program, or for more information
about a local collection site visit www.rbrc.com or call RBRC's toll free
number 1-800-8-BATTERY.
INTRODUCCIÓN
ADVERTENCIA
INTRODUCTION
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones:
• NO aspire líquidos ni exponga la aspiradora a la lluvia o el agua.
• NO aspire sustancias peligrosas o tóxicas.
• NO utilice el artefacto para aspirar sustancias inflamables o
combustibles y no las almacene en la bolsa del filtro.
MOTOR
Los motores eléctricos de flujo de aire de las aspiradoras no se deben usar
nunca en aplicaciones que impliquen condiciones húmedas o mojadas,
en presencia de productos químicos secos u otros materiales volátiles,
o donde el flujo de aire pueda estar restringido o bloqueado. Dichos
motores están diseñados para permitir que el aire aspirado pase sobre el
cableado eléctrico para enfriarlo. Por lo tanto, cualquier líquido (incluida
el agua), productos químicos secos o cualquier otra sustancia que pudiera
entrar en contacto con conductores eléctricos podría generar combustión
(según la volatilidad) o descarga eléctrica. Si no se tienen en cuenta
estas precauciones, se podrían generar daños a la propiedad y lesiones
personales graves, hasta la muerte en casos extremos.
CORRIENTE ELÉCTRICA
El modelo GoFree se provee con paquete de baterías y cargador. La aspiradora de mochila tiene un voltaje operativo nominal de 37 Volts DC. El cargador de batería está diseñado para un voltaje nominal de entrada de 120
Volts AC y un voltaje de salida de 5 amperes. Otros modelos de mochila
están disponibles en configuraciones de 120 Volts AC. Los números de los
modelos y las especificaciones se pueden obtener llamando a ProTeam.
Las aspiradoras que se describen en este manual están equipadas con
un dispositivo de protección térmica. La llave térmica integrada quitará
la alimentación eléctrica al motor de la aspiradora en caso de detectar
temperaturas operativas excesivas. Esta condición por lo general es
causada por un conducto de aspiración tapado, o por filtros llenos u
obturados.
En caso de que se produzca un disparo térmico, apague de inmediato la
aspiradora e inspeccione para detectar si hay algún bloqueo y verificar el
estado de la bolsa del filtro, y cámbielo o vacíelo de ser necesario. La aspiradora
necesitará varios minutos para enfriarse hasta alcanzar una temperatura de
funcionamiento segura. Cuando se alcance dicha temperatura, se restablecerá
la llave térmica y la aspiradora se podrá usar normalmente.
BATERIAS RECICLABLES
La eliminación adecuada y el reciclaje de baterías es obligatorio bajo la ley de manejo de baterías recargables que contienen mercurio (Mercury Containing Rechargeable Battery
Management Act), 42 U.S.S. 14301-14336 (“Battery Act”).
El programa de “Cargue hasta reciclar” (‘Charge Up to Recycle!’) ofrece
varios planes de reciclaje par alas comunidades, minoristas, negocios y
agencias públicas. Para mayor información acerca del programa ‘Charge
Up to Recycle!’, o para mayor información acerca de un lugar de recolección local, visite www.rbrc.com o llame gratis al número de RBRC
1-800-8-BATTERY.
Pour réduire les risques
d’incendie, de chocs électriques
ou de blessures:
• NE PAS ASPIRER de liquides ou exposer l’aspirateur à la pluie ou de
l’eau.
• NE PAS ASPIRER de matériaux dangereux ou toxiques.
• NE PAS UTILISER l’aspirateur pour ramasser des matériaux inflammables ou combustibles et ne pas garder ces derniers dans le sac-filtre.
MOTEUR
Les moteurs électriques d’aspirateurs ne doivent jamais être utilisés pour
des tâches dans des conditions mouillées ou humides, où se trouvent des
produits chimiques secs ou autres matières volatiles et où la circulation d’air
peut être entravée ou bloquée. Ces moteurs sont conçus pour permettre
à l’air aspiré de passer sur les composants électriques pour les refroidir.
Ainsi, tout liquide (y compris l’eau), tout produit chimique sec ou autre
substance qui entrerait en contact avec les conducteurs électriques pourrait entraîner une combustion (selon la volatilité) ou un choc électrique. Ne
pas respecter ces consignes pourrait entraîner des dommages aux biens et
de graves blessures, y compris, dans des cas extrêmes, la mort.
ÉLECTRICITÉ
L’aspirateur GoFree est livré avec le bloc-batterie et le chargeur. Le voltage opérationnel nominal de l’aspirateur dorsal est de 37 V en courant
continu. Le chargeur est conçu pour une tension d’entrée nominale de
120 V en courant alternatif et une puissance de sortie de 5 A. D’autres
modèles sont disponibles avec la configuration 120 V/AC Les aspirateurs décrits dans ce manuel sont munis d’un protecteur thermique.
L’interrupteur intégré coupera l’alimentation électrique du moteur en cas
de températures excessivement élevées lors du fonctionnement. Cette
surchauffe survient lorsque l’air ne circule pas bien ou lorsque les filtres sont
pleins ou bouchés.
Si le protecteur thermique se déclenche, éteignez immédiatement
l’aspirateur. Vérifiez s’il y a un blocage ou si le sac-filtre doit être remplacé
ou vidé. L’aspirateur prendra quelques minutes pour refroidir et atteindre
une température de fonctionnement sécuritaire. Le protecteur thermique
se réarmera et il sera possible d’utiliser l’aspirateur de la façon habituelle.
MISE EN GARDE
RECYCLAGE DES BATTERIES
L’élimination sans danger et le recyclage des batteries sont
obligatoires en vertu de la Mercury-Containing Rechargeable
Battery Management Act, 42 U.S.S. 14301-14336 (“Battery
Act”).
Le programme «Rechargez et recyclez!» offre des services de recyclage et
des sites de collecte pour les collectivités, détaillants, entreprises et organismes publics. Pour plus d’information sur le programme «Rechargez et
recyclez!» ou pour le site de collecte le plus près de chez vous, visitez le site
www.rbrc.com ou appelez RBRC sans frais au numéro 1-800-8-BATTERY.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 5
INTRODUCTION
INTRODUCCIÓN
CHARGER GROUNDING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE CARGADOR CONEXIÓN A TIERRA
Improper connection of the
equipment-grounding conductor
can result in a risk of electrical
shock. Check with a qualified electrician or service person if you are
unsure that the outlet is properly grounded. Do not modify the plug
provided with the charger. If it will not fit the outlet, have a proper
outlet installed by a qualified electrician.
The GoFree battery charger is for use on a nominal 120-volt circuit, and
has a grounded plug that looks like the plug illustrated in sketch A in
Figure AA. A temporary adaptor that looks like the adaptor illustrated in
sketches B and C may be used to connect this plug to a 2-pole receptacle as shown in sketch B if a properly grounded outlet is not available.
The temporary adaptor should be used only until a properly grounded
outlet (sketch A) can be installed by a qualified electrician. The green
colored rigid ear, lug, or the like extending from the adaptor must be
connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet
box cover. Whenever the adaptor is used, it must be held in place by a
metal screw.
Una conexión inadecuada del
conductor conectado a tierra al
equipo puede resultar en
riesgo de descarga eléctrica. Verifique con un electricista o técnico de
servicio calificado si duda de que el tomacorriente esté debidamente
conectado a tierra. No modifique el enchufe suministrado con la
cargador Si no encaja en el tomacorriente, contrate a un electricista
calificado para que instale el tomacorriente adecuado.
Esta GoFree batería cargador se debe usar en un circuito nominal de
120 voltios y tiene un Los productos de limpieza para aspiradoras
que se describen en este manual se deben usar con un circuito de
corriente nominal de 120 voltios, y poseen un enchufe con conexión a
tierra similar al de la ilustración A de la Figure AA. Se puede utilizar un
adaptador provisorio, que es similar al adaptador que aparece en las
ilustraciones B y C, para conectar este enchufe a una toma de corriente
de 2 polos como se muestra en la ilustración B en el caso de que no
se encuentre disponible un tomacorriente con adecuada conexión a
tierra. El adaptador provisorio debe ser utilizado solamente hasta que
un electricista pueda instalar una toma de corriente debidamente
conectada a tierra (ilustración A). La espiga rígida de color verde,
lengüeta o accesorio similar que sale del adaptador debe conectarse
a una conexión a tierra permanente tal como la tapa de la toma de
corriente, debidamente puesta a tierra. Siempre que se utilice un
adaptador, debe ser sujetado en su lugar mediante un tornillo metálico.
THE GOFREE BATTERY CHARGER MUST BE GROUNDED. If the charger
should malfunction or stop working, grounding provides a path of least
resistance for electrical current, thereby reducing the risk of electrical
shock. This unit is equipped with a cord that has an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be inserted in an
appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances. Cutting off the ground wire or
using a cord that is not equipped with a ground plug will void the warranty on the unit, and ProTeam will accept NO liability associated with
the unit.
WARNING
Note: In Canada, the use of a temporary adaptor is not permitted by the
Canadian Electrical Code.
For Canada – This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and
has a grounded attachment plug that looks like the plug illustrated in
sketch A in Figure AA. Make sure that the charger is connected to an
outlet having the same configuration as the plug. No adaptor should be
used with the chargers detailed in this manual.
Importante: En Canadá, el Código Eléctrico Canadiense no permite el uso de
un adaptador provisorio.
Para Canadá: Este artefacto se debe utilizar en un circuito con corriente
nominal de 120 voltios, y tiene un enchufe con conexión a tierra que es
similar al que aparece en la ilustración A de la Figure AA. Asegúrese de
que la cargador esté conectada a un tomacorriente que tenga la misma
configuración que la del enchufe. No se debe usar ningún adaptador
con la aspiradora que se detalla en este manual.
METAL
SCREW
GROUNDED
OUTLET BOX
(A)
ADVERTENCIA
ADAPTER
GROUNDED
OUTLET
GROUNDING
PIN
ESTAS GOFREE CARGADOR DEBEN TENER CONEXIÓN A TIERRA. Si la
cargador tiene un desperfecto o deja de funcionar, la conexión a tierra
ofrece una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica y, por ende,
reduce el riesgo de descarga eléctrica. Este aparato viene equipado con
un cable con conductor de conexión a tierra para el equipo y un enchufe.
El enchufe debe ir insertado dentro de un tomacorriente apropiado que
debe estar instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo con
todos los códigos y regulaciones locales. Si se corta el cable de conexión
a tierra o se usa un cable no equipado con enchufe de conexión a tierra,
quedará anulada la garantía del artefacto, y ProTeam NO aceptará
ninguna responsabilidad respecto de éste.
TAB FOR
GROUNDING SCREW
(B)
Figure AA
6 – ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
(C)
INTRODUCTION
INSTRUCTIONS DE CHARGEUR MISE À LA TERRE
CES GOFREE CHARGEUR DOIVENT ÊTRE MIS À LA TERRE. Si un
chargeur est défectueux ou en panne, la mise à la terre offre au courant
électrique un trajet de la moindre résistance et réduit ainsi le risque
de choc électrique. Cette unité est équipée d’un cordon muni d’un
conducteur de protection et d’une fiche pour mise à la terre. La fiche
doit être insérée dans une prise de courant appropriée et correctement
installée, et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements
locaux. Le fait de couper le fil de mise à la terre ou d’utiliser un cordon
électrique qui n’est pas équipé d’une fiche pour mise à la terre invalidera
la garantie et ProTeam n’aura AUCUNE obligation par rapport à l’unité.
MISE EN GARDE: Un mauvais
du conducteur de
MISE EN GARDE raccordement
protection peut entraîner
un risque de choc électrique. Vérifiez auprès d’un électricien ou
technicien qualifié si vous ne savez pas si la prise est correctement mise
à la terre. Ne modifiez pas la fiche fournie avec l’chargeur. Si elle n’entre
pas dans la prise, faites installer une prise appropriée par un électricien
qualifié.
Les GoFree batterie chargeur couverts dans ce manuel sont conçus pour
un circuit nominal de 120 volts et ont une fiche de mise à la terre qui
ressemble à l’illustration A dans la figure AA. Un adaptateur temporaire
qui ressemble à celui illustré en B et C peut être utilisé pour brancher
dans une prise femelle pour deux broches, comme illustré en B, s’il n’y
a pas de prise avec mise à la terre appropriée. L’adaptateur temporaire
doit être utilisé seulement jusqu’à ce qu’une prise avec mise à la terre
appropriée (illustration A) soit installée par un électricien qualifié. La
languette de contact rigide, de couleur verte, ou quelque chose de
semblable, qui part de l’adaptateur doit être connectée à une mise à
la terre permanente comme un couvercle de boîte de prise de courant
correctement mis à la terre. Si un adaptateur est utilisé, il doit être
maintenu en place par une vis en métal.
N.B.: Au Canada, le Code canadien de l’électricité interdit l’utilisation d’un
adaptateur temporaire.
Pour le Canada – Cet appareil est conçu pour un circuit nominal de 120
volts et a une fiche de mise à la terre qui ressemble à l’illustration A dans
la figure AA. Assurez-vous que l’chargeurest branché dans une prise qui
a la même configuration que la fiche. Aucun adaptateur ne doit être
utilisé avec les aspirateurs décrits dans ce manuel.
(1)
(2)
(5)
(3)
(4)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
OPERATING
INSTRUCTIONS
Full
100%
Compl
eto
Figure A
Figure B
Figure C
DESCRIPCIÓN GENERAL DE COMPONENTES
OVERVIEW DES COMPOSANTS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vacuum (1)
Battery (2)
Charger (3)
Charger Cord (4)
Hose (5)
Wand (6)
Accessories (7)
Intercept Micro Filter (8)
Micro Cloth Filter (9)
Dome Filter (10)
2 HEPA Exhaust Filters (11)
1. Plug the charger's power cord into the charger
(Figure A).
2. Install battery on charger as shown (Figure B) and
lock in position by turning knob clockwise.
3. Plug the charger's power cord into 120V wall
outlet (Figure C).
4. The left indicator light should turn Red and
remain lit. The right indicator light will turn Red
when charging and Green when fully charged
(Figure D). The battery pack may require approximately 2.5 hours to fully charge.
5. Verify the charge level of the battery pack by
pressing the power level indicator button on
the front of the pack. (Figure E). Five Red lights
indicate a fully charged battery. Remove battery
from charger and unplug cord from wall outlet
after charging.
*Battery pack may get warm while charging.
To avoid damage
to the battery
contacts, turn off
power switch before reconnecting the battery.
WARNING
Figure D
Figure E
Figure F
Figure G
Figure H
MODE D'EMPLOI
OVERVIEW OF COMPONENTS
PREPARING BATTERY PACK FOR CHARGING
Charg
ing
En charg
Carga e
ndo
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
Aspiradora (1)
Batteria (2)
Cargador (3)
Cable del cargador (4)
Manguera (5)
Tubo (6)
Accesorios (7)
Intercept Micro Filter (8)
Microfiltro de tela (9)
Filtro de domo (10)
2 Filtros de escape HEPA (11)
PREPARACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS
PARA LA CARGA
1. Conecte el cable de alimentación del cargador en
el cargador (Figura A).
2. Instale la batería en el cargador como se muestra
(Figura B) y bloquear en posición girando el
mando en sentido horario.
3. Conecte el cable de alimentación del cargador a
la toma de corriente de 120 V (Figura C).
4. La luz del indicador de la izquierda debe ponerse
en rojo y permanece encendido. La luz intermitente
derecho se iluminará en rojo durante la carga y
verde cuando está totalmente cargado (Figura D).
La batería puede requerir aproximadamente 2,5
horas en cargarse por completo.
5. Verifique el nivel de carga de la batería presionando el botón del indicador de nivel pwer en el
frente de la manada. (Figura E). Cinco luces rojas
indican una batería completamente cargada.
Retire la batería del cargador y desenchufe el cable
del tomacorriente de la pared después de la carga.
* La batería puede calentarse durante la carga.
Para evitar
daños en
los contactos
de la batería, apague el interruptor de alimentación
antes de volver a conectarla.
ADVERTENCIA
Aspirateur (1)
Batterie (2)
Chargeur (3)
Cordon du chargeur (4)
Boyau (5)
Tube (6)
Accessoires (7)
Microfiltre Intercept (8)
Microfiltre en tissu (9)
Filtre en dôme (10)
2 Filtres HEPA (11)
PRÉPARATION DE LA BATTERIE DE CHARGE
1. Branchez le cordon d'alimentation du chargeur dans le
chargeur (Figure A).
2. Installez la batterie sur le chargeur comme illustré (Figure B) et bloquer en position en tournant le bouton
dans le sens horaire.
3. Branchez le cordon d'alimentation du chargeur dans la
prise murale 120V (Figure C).
4. Le voyant rouge doit s'allumer gauche et rester allumé.
Le voyant droit s'allume en rouge lors de la charge et
vert lorsqu'elle est complètement chargée (Figure D).
La batterie peut nécessiter environ 2,5 heures pour
charger complètement.
5. Vérifiez le niveau de charge de la batterie en appuyant
sur le bouton indicateur de niveau pwer à l'avant du
peloton. (Figure E). Cinq voyants rouges indiquent
une batterie complètement chargée. Retirez la batterie du chargeur et débranchez le cordon de la prise
murale après le chargement.
* Batterie peut devenir chaud pendant la charge.
Pour éviter
d’endommager
les contacts
du chargeur, mettez l’interrupteur à Hors Circuit avant
de rebrancher la batterie.
MISE EN GARDE
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA EN LA ASPIRADORA
INSTALLATION DU BLOC-BATTERIE DANS L’ASPIRATEUR
1. Holding battery by the front, carefully slide the
battery into lower housing, aligning the slides of
the battery and lower housing. (Figure F).
2. Connectors are spring-loaded. Battery will need
to be pushed fully into position.
3. Lock battery into position by turning the lock
knob clockwise. Knob should be vertical as
shown (Figure G).
1. Sosteniendo la batería por el frente, deslícela con cuidado en el alojamiento inferior, alineando las guías
de la batería y el alojamiento inferior. (Figura F).
2. Los conectores se accionan por resorte. La batería
deberá ser empujada completamente en la
posición correcta.
3. Fije la batería en la posición correcta girando la perilla de fijación en el sentido de las agujas del reloj.
La perilla debe estar en posición vertical como se
muestra (Figura G).
INDICATEUR DE NIVEAU DE CHARGE
BATTERY FUEL GAUGE
INDICADOR DE COMBUSTIBLE DE LA BATERÍA
INSTALLING BATTERY PACK INTO
VACUUM
The battery fuel gauge indicates the approximate
run time remaining on the battery. When the test
button is pressed, one to five indicators will light up,
indicating the approximate battery charge remaining
(Figure H) as follows:
All 5 lights on: Full Charge
4 lights on: 80% Charge
3 lights on: 60% Charge
2 lights on: 40% Charge
1 light on: 20% Charge
El indicador de combustible de la batería muestra
un voltaje de batería entre carga completa (42V) y
apagado (aprox. 28V). Cuando se empuja el botón
de prueba, se encienden de uno a cinco indicadores
que indican el voltaje de salida de la batería (Figura
H) de la siguiente manera:
Las 5 luces encendidas: carga completa
4 luces encendidas: carga del 80%
3 luces encendidas: carga del 60%
2 luces encendidas: carga del 40%
1 luz encendida: carga del 20%
1. En tenant la batterie par le devant, glissez-la doucement dans le compartiment inférieur et alignez les
glissières de la batterie et le compartiment inférieur
(Figure F).
2. Les connecteurs sont à ressort. La batterie devra être
poussée en position.
3. Bloquez la batterie en position en tournant le bouton
de verrouillage dans le sens horaire. Le bouton devrait
se trouver à la verticale comme illustré (Figure G).
L’indicateur de niveau de charge indique le voltage
approximatif entre une charge pleine (42 V) et le
niveau de charge où la batterie s’éteindra (environ 28
V). Lorsqu’on appuie sur le bouton de test, d’un à cinq
voyants s’allument et indiquent le niveau de charge
actuel de la batterie (Figure H) :
5 voyants allumés : 100 %
4 voyants allumés : 80 %
3 voyants allumés : 60 %
2 voyants allumés : 40 %
1 voyant allumé : 20 %
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 7
OPERATING
INSTRUCTIONS
QUICK START
Figure A
Figure B
1. Unlatch the 3 clamps on the top of the unit and
remove cap (Figure A).
2. Remove filters (Figure B).
3. Check to make sure the Dome Filter did not shift
during shipping (Figure C).
4. Replace the Intercept Micro Filter and the Micro
Cloth Filter into the vacuum (Figure B).
5. Replace the cap and relatch the 3 clamps (Figure A).
6. Push the hose into the cap opening (Figure D).
HARNESS HEIGHT ADJUSTMENT
1. Upper harness should sit between shoulder
blades for most comfortable fit. The unit was
shipped with the upper harness in the middle position. If you are a tall user, you will need to move
the position up. If you are a shorter user, you will
need to move the position down (See side view
of vacuum and harness Figure E).
2. To move the upper harness, loosen the tensioning straps (Figure F). Then using a #3 phillips
screwdriver, unthread the screw from the unit. It
is located in center of upper harness (Figure F).
3. The upper pad should be secured by screwing it almost all the way in. Leaving it about a
quarter-inch short of tightly screwed in would
allow the upper pad to rotate properly.
Figure C
BACKPACK ERGONOMICS
Figure D
Figure E
Upper Harness
Harness Height Adjustments
Tensioning Straps
Pivoting Bar
Figure F
• The weight of the vacuum should be evenly
distributed on your hips.
• Adjust the padded waist belt and shoulder straps
for a custom fit.
• The areas on the harness that touch the user are
made from breathable mesh material to keep the
operator cool.
• The on/off switch is conveniently located on the
waist belt of the backpack vacuum. The switch
box is secured to the waist belt with Velcro® running through the top and bottom of switch box
and then to the inside of the waist belt.
• Use the proper attachments for the job. ProTeam
has attachments to perform most jobs without
requiring you to bend over or getting into difficult positions.
• The padded articulating harness design provides
increased range of motion during detail and
overhead work reducing operator fatigue and
increasing productivity.
8 – ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
INTRODUCCIÓN
1. Destrabe los 3 sujetadores que están en la parte
superior de la unidad y retire la tapa (Figure A).
2. Retire los filtros (Figure B).
3. Revise para asegurarse de que el filtro de domo
no
se movió durante el envío (Figure C).
4. Cambie el filtro Intercept Micro Filter y el
microfiltro de tela en la aspiradora (Figure B).
5. Vuelva a colocar la tapa y a trabar los 3 sujetadores (Figure A).
6. Presione la manguera en el orificio de la tapa
(Figure D).
AJUSTE DE LA ALTURA DEL ARNÉS
1. El arnés superior debe apoyar entre los omóplatos para tener un calce más confortable. La
unidad fue despachada con el arnés superior en
la posición media. Si usted es alto, tendrá que
mover la posición hacia arriba. Si no es tan alto,
tendrá que mover la posición hacia abajo (Ver
vista lateral de aspiradora y arnés Figure E).
2. Para mover el arnés superior, afloje las correas de
tensión (Figure F). Luego, y usando un destornillador Phillips #3, afloje el tornillo de la unidad. Se
encuentra en el medio del arnés superior (Figure F).
3. La almohadilla superior se debe sujetar atornillándola casi hasta el máximo. Si se la ajusta
hasta aproximadamente un cuarto de pulgada
antes del ajuste máximo, la almohadilla superior podrá girar adecuadamente.
ERGONOMÍA DE LA MOCHILA
• El peso de la aspiradora debe distribuirse
uniformemente sobre las caderas.
• Ajuste el cinturón acolchado y las correas de los
hombros para un ajuste personalizado.
• Las áreas del arnés que están en contacto con
el usuario están hechas de un material de malla
respirable para que el operador no sufra calor.
• El interruptor de encendido/apagado está
convenientemente ubicado sobre la correa de
cintura de la aspiradora de mochila. La caja de
interruptor está asegurada a la correa de cintura
con Velcro® que se extiende por la parte superior
e inferior de la caja de interruptor y luego hasta el
interior de la correa de cintura.
• Use los accesorios adecuados para el trabajo.
ProTeam tiene accesorios para realizar la mayoría
de los trabajos sin que deba doblarse o adoptar
posiciones difíciles.
• El diseño articulado y acolchado del arnés posibilita un mayor rango de movimiento durante
trabajos de detalle y elevados, reduciendo el
cansancio del operador y aumentando la productividad.
MODE D'EMPLOI
DÉMARRAGE RAPIDE
1. Ouvrez les 3 attaches sur le dessus de l’appareil et
retirez le couvercle (Figure A).
2. Retirez les filtres (Figure B).
3. Vérifiez que le filtre en dôme n’a pas bougé
durant l’expédition (Figure C).
4. Installez le microfiltre Intercept et le microfiltre en
tissu dans l’aspirateur (Figure B).
5. Replacez le couvercle et fermez les 3 attaches
(Figure A).
6. Insérez le tuyau dans l’orifice du couvercle (Figure D).
AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR DU HARNAIS
1. Pour un confort optimal, le harnais supérieur
devrait reposer entre les omoplates. Sur cet appareil, le harnais est présentement à la position
médiane. Si vous êtes une personne de grande
taille, remontez le harnais. Si vous êtes une personne de plus petite taille, baissez le harnais (voir
l’aspirateur et le harnais vus de côté, Figure E).
2. Pour remonter le harnais, desserrez les courroies
de serrage (Figure F). À l’aide d’un tournevis à
tête étoilée #3, dévissez la vis située au centre du
harnais supérieur (Figure F).
3. Le coussinet supérieur doit être fixé en vissant
la vis presque jusqu’au bout en laissant un jeu
d’environ un quart de pouce, ce qui lui permettrait de pivoter correctement.
ERGONOMIE DE L’ASPIRATEUR DORSAL
• Le poids de l’aspirateur devrait être réparti
uniformément sur vos hanches.
• Réglez le ceinturon rembourré et les bandoulières
pour un confort optimal.
• Les sections du harnais qui touchent l’utilisateur
sont faites de tissu maillé qui respire afin que
l’opérateur n’ait pas trop chaud.
• L’interrupteur En M./Arrêt (On/Off) est situé sur la
sangle ceinture de l’aspirateur dorsal. Le boîtier de
l’interrupteur est fixé à la sangle ceinture par une
bande Velcro® passant par le haut et le bas du
boîtier puis par la sangle ceinture.
• Utilisez les accessoires convenant au travail à
effectuer. ProTeam offre des accessoires adaptés
à la plupart des travaux et conçus pour vous
éviter de vous pencher ou d’adopter une position
inconfortable.
• Le harnais articulé et matelassé permet à
l’opérateur de bouger librement lorsqu’il nettoie
des endroits difficiles d’accès ou en hauteur, ce
qui réduit la fatigue de l’opérateur et accroît la
productivité.
OPERATING
INSTRUCTIONS
Upper
Harness
Buckle
WEARING THE BACKPACK VACUUM
Figure G
Figure H
Figure I
Figure J
1. Loosen the shoulder straps and the waist belt.
Lift the vacuum and slide your arms through the
straps (Figure G). The upper harness can also be
adjusted by tightening or loosening the upper
harness buckles for a custom fit.
2. Connect the waist strap (Figure H).
3. Tighten the waist belt by grabbing the ends of
the straps and pulling each end toward each
other and then directly outward from the center
of the body. It is very important that the weight
of the unit be concentrated on your hips rather
than your shoulders (Figure I).
4. Adjust the shoulder straps so that the unit fits
comfortably, but the weight is still concentrated
on your hips (Figure J).
5. Connect the sternum strap buckle (Figure K) and
slide the strap up or down on the sewn-in wire
support for the best fit (Figure L).
OPERATING THE BACKPACK
VACUUM
Figure K
Figure L
1. Fasten the ends of the wands together, untwist
cuff from end of wand and slide onto other wand
half. Find the notch on the inside of the wand
and the groove on the outside of the wand - they
must align. Insert the wand end by aligning the
notch and grove. To tighten into position twist
wand cuff to the right (Figure M).
2. Attach the floor tool to end of wand. Align the
brass ring with the groove on the floor tool to
ensure a secure fit (Figure M).
3. Twist the wand into the end of the hose (Figure
M).
4. Turn the unit on, and proceed with vacuuming.
5. The on/off switch is conveniently located on the
waist belt of the backpack vacuums (Figure N).
PROPER VACUUMING MOTION FOR LARGE
AREAS
1. Begin with the wand parallel to your body.
2. Draw the top of the wand in toward your waist
and twist at the waist walking backward or
forward, in a side-to-side motion (Figure O).
3. The motion is similar to mopping and keeps the
upper body and arms from tiring.
Figure M
Figure N
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
USO DE LA ASPIRADORA
TIPO MOCHILA
1. Afloje las correas de los hombros y las correas de
la cintura. Levante la aspiradora y meta los brazos
entre las correas (Figure G). El arnés superior
también puede ajustarse ajustando o aflojando
sus hebillas para tener un calce personalizado.
2. Conecte las correas de la cintura (Figure H).
3. Ajuste la correa de cintura tomando los extremos
de las correas y tirando de cada extremo hacia
el otro y luego directamente hacia afuera desde
el centro del cuerpo. Es muy importante que el
peso de la unidad se concentre en sus caderas y
no en sus hombros (Figure I).
4. Ajuste las correas de los hombros para que la
unidad se acomode bien, pero con el peso
siempre concentrado en las caderas (Figure J).
5. Enganche la hebilla de la correa del esternón
(Figure K) y deslice la correa hacia arriba o abajo
sobre el soporte de alambre cosido para obtener
el mejor calce (Figure L).
FUNCIONAMIENTO DE LA
ASPIRADORA TIPO MOCHILA
1. Sujete los extremos de los tubos, desenrosque
el puño del extremo del tubo y deslice sobre
la otra mitad del tubo. Localice la ranura en el
interior del tubo y la muesca en el exterior del
tubo – deben estar alineados. Inserte el extremo
del tubo alineando la ranura y la muesca. Para
ajustar en la posición, gire el puño del tubo hacia
la derecha (Figure M).
2. Conecte la herramienta de piso al extremo del
tubo. Alinee el aro de bronce con la muesca en
la herramienta de piso para garantizar un ajuste
seguro (Figure M).
3. Gire el tubo en el extremo de la manguera.
(Figure M)
4. Encienda la unidad y comience a aspirar.
5. El interruptor de encendido/apagado está
ubicado convenientemente en la correa de la
cintura de las aspiradoras tipo mochila (Figure N).
MOVIMIENTO DE ASPIRACIÓN
ADECUADO PARA ÁREAS GRANDES
1. Comience con el tubo paralelo a su cuerpo.
2. Lleve la parte superior del tubo hacia su cintura
y gire la cintura mientras camina hacia atrás o
hacia delante, con un movimiento de lado a lado
(Figure O).
3. El movimiento es similar a trapear y evita que la
parte superior del cuerpo y los brazos se cansen.
MODE D'EMPLOI
PORT DE L’ASPIRATEUR DORSAL
1. Desserrez les bandoulières et le ceinturon.
Soulevez l’aspirateur et placez les sangles sur
vos épaules (Figure G). Pour un ajustement sur
mesure, resserrez ou desserrez les boucles sur le
harnais.
2. Bouclez le ceinturon (Figure H).
3. Resserrez la ceinture en agrippant les extrémités
des courroies et en les tirant l’une vers l’autre,
puis vers l’extérieur. Il est très important que le
poids de l’appareil repose sur vos hanches plutôt
que vos épaules (Figure I).
4. Ajustez les bandoulières de manière à ce que le
port de l’appareil soit confortable, mais que son
poids soit toujours concentré sur vos hanches
(Figure J).
5. Pour un ajustement optimal, fermez la boucle
de la courroie de sternum (Figure K) et glissez
la courroie vers le haut ou le bas sur le support
métallique (Figure L).
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
DORSAL
1. Pour raccorder le tube-rallonge, dévissez le
manchon puis faites glisser une section du
tube-rallonge sur l’autre. La coche à l’intérieur
du manche et la fente à l’extérieur doivent être
alignées. Pour fixer en place, tournez le manchon
vers la droite (Figure M).
2. Attachez l’accessoire de plancher à l’extrémité
du tube. Alignez l’anneau en laiton sur cannelure
de l’accessoire afin d’obtenir une bonne fixation
(Figure M).
3. Avec un mouvement de torsion, fixez le tube à
l’extrémité du boyau (Figure M).
4. Mettez l’aspirateur en marche et effectuez
le travail.
5. Le commutateur marche/arrêt se situe sur le
ceinturon de l’aspirateur dorsal (Figure N).
COMMENT PASSER L’ASPIRATEUR SUR
UNE GRANDE SURFACE
1. Placez le tube d’aspiration parallèlement à votre
corps.
2. Tirez le haut du tube vers votre taille, puis tournez
votre taille pendant que vous marchez vers
l’arrière ou l’avant, en effectuant un mouvement
de va-et-vient latéral (Figure O).
3. Ce mouvement est semblable à celui utilisé pour
passer la vadrouille et diminue la fatigue du haut
du corps et des bras.
Figure O
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 9
OPERATING
INSTRUCTIONS
TROUBLESHOOTING
1. If the vacuum will not operate, check the following:
a. The battery pack connection to the vacuum.
b. The battery pack is charged.
c. That the switch is in the “on” position and functioning
properly.
2. If the battery pack is not charging, check that the charger is
plugged into 120 Volt outlet and that the battery is properly connected to the charger. Also check fuse in charger.
3. If the exhaust air from the bottom of the vacuum is warmer than
usual, check, clean or replace all four filters.
4. If loss of suction occurs, check the following:
a. Check that debris is not plugging the hose, wand, and/or
floor tool.
b. Check, clean or replace both Intercept Micro and Micro
Cloth filters.
c. Check that the hose cuffs are fitting tightly on the hose and
are not cracked.
d. Check that the cap is properly attached to the vacuum body.
5. If the charger’s LED indicator is off and there is no output voltage
when plugged in, check both ends of the power cord.
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. Si la aspiradora no funciona, revise lo siguiente:
a. La conexión del paquete de batería a la aspiradora.
b. Que el paquete de batería esté cargado.
c. Que el interruptor esté en la posición “encen dido” y
funcionando de manera adecuada.
2. Si el paquete de baterías no se está cargando, verifique que el
cargador esté enchufado en la toma de corriente de 120 Voltios y
que la batería esté adecuadamente conectada al cargador. Verifique
también el fusible del cargador.
3. Si el aire de salida de la parte inferior de la aspiradora está más caliente de lo habitual, verifique, limpie o reemplace los cuatro filtros.
4. Si hay pérdida de succión:
a. Revise que no haya escombros o basuras tapando la
manguera, el tubo y o el aditamento de piso.
b. Revise, limpie o reemplace los dos filtros: el Micro Filtro y el
filtro de tela.
c. Revise que las piezas de unión de la manguera se ajusten
bien a la manguera y que no estén agrietadas.
d. Revise que la tapa esté bien colocada al cuerpo de
la aspiradora.
5. Si el indicador LED del cargador está apagado y cuando se
enchufa no hay voltaje de salida, verifique ambos fines del cable
de eléctrico.
10 – ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
MODE D'EMPLOI
RÈGLEMENT DES PORBLÈMES
1. Si l’aspirateur ne fonctionne pas, vérifiez:
a. La connexion entre le bloc-batterie et l’aspirateur
b. Si la charge du bloc-batterie est adéquate.
c. Si l’interrupteur est à la position ON et fonctionne
correctement.
2. Si le bloc-batterie ne se charge pas, vérifiez que le chargeur est
branché dans une prise de 120 V et que la batterie est correctement branchée dans le chargeur. Vérifier également le fusible du
chargeur.
3. Si l’air évacué par le bas de l’aspirateur est plus chaud que
d’habitude, vérifiez, nettoyez ou remplacez les quatre filtres.
4. S’il y a perte de succion:
a. Vérifiez qu’aucune saleté n’obstrue le tuyau, le tube-rallonge
et les accessoires.
b. Vérifiez, nettoyez ou remplacez le filtre Intercept Micro et
le filtre en tissu.
c. Vérifiez que les bagues sur le tuyau sont bien serrées
et intactes.
d. Vérifiez que le bouchon est correctement fixé sur le boîtier.
5. Si le voyant DEL du chargeur est éteint et qu’il n’y a aucune tension de sortie lorsque le chargeur est branché, vérifier les deux
fins du cordon d'électrique.
FILTER
MAINTENANCE
Figure A
Figure B
Figure C
Figure D
Figure E
Figure F
1. Empty and inspect the Intercept Micro Filter every
time you start and finish vacuuming (Figure A).
Replace if necessary. A clogged and dirty filter
restricts airflow and results in reduced suction and
overheating.
2. To replace the Intercept Micro Filter, slide filter
into the Cloth Filter and secure into vacuum
(Figure B).
3. Once a month, or as necessary, hand or machine
wash the Cloth Filter and let it air dry. DO NOT
put it in the dryer (Figure C).
4. Once a week, or as necessary, clean the Dome
Filter.
a. First, remove the Intercept Micro Filter and
Cloth Filter. Reach into the vacuum body and pull
the top piece of the Dome Filter off and remove
the foam media (Figure D).
b. Shake it out, rinse it and let it air dry thoroughly
(Figure E).
c. Once dry, replace and firmly snap the top piece
of the Dome Filter into place.
5. Once every two weeks, or as necessary, inspect
the HEPA filters. When the filter becomes discolored, replace it with a new filter. For best results,
this filter should be replaced every 6 months.
6. To inspect or replace the HEPA filter, depress the
raised portion of tab on filter door (Figure F).
Then pivot the door away from the vacuum body.
Grasp the plastic housing on the HEPA filter and
remove from vacuum (Figure G).
7. To replace the filter door, align the 2 tabs to the
housing and press in place, then rotate upward.
Be sure to snap the locking tabs of spring finger
behind tab on housing. You should hear an
audible "click" if installed correctly.
MANTENIMIENTO
DEL FILTRO
1. Vacíe e inspeccione el filtro Intercept Micro Filter
cada vez que comience y termine de aspirar
(Figure A). Cámbielos si fuese necesario. Un
filtro obstruido y sucio restringe el flujo de aire y
provoca menor succión y sobrecalentamiento.
2. Para cambiar el filtro Intercept Micro Filter,
colóquelo en el filtro de tela y fíjelo a la aspiradora
(Figure B).
3. Una vez al mes o según sea necesario, lave a
mano o a máquina el filtro de tela y déjelo secar al
aire; no lo coloque en la secadora (Figure C).
4. Una vez a la semana, o según sea necesario,
limpie el filtro de domo.
a. Primero, retire el filtro Intercept Micro Filter y el
filtro de tela. Meta la mano en el cuerpo de la
aspiradora y saque la pieza superior del filtro de
domo y saque el medio de espuma (Figure D).
b. Sacúdalo, enjuáguelo y déjelo secar al aire por
completo (Figure E).
c. Una vez que seca, reemplaza y ajuste la pieza
superior del filtro de domo en su lugar.
5. Cada dos semanas, o según las necesidades, revise los filtros HEPA. Cuando el filtro se descolore,
reemplácelo por un filtro nuevo. Para obtener
los mejores resultados, este filtro debe cambiarse
cada 6 meses.
6. Para revisar o reemplazar el filtro HEPA, presione
la parte elevada de la lengüeta que está en la
puerta del filtro (Figure F). Luego, haga girar la
puerta alejándola del cuerpo de la aspiradora.
Tome el alojamiento de plástico sobre el filtro
HEPA y retírela de la aspiradora (Figure G).
7. Para volver a colocar la puerta del filtro, alinee las
2 lengüetas con el alojamiento y presione en su
lugar, luego rote hacia arriba. Asegúrese de cerrar
bien las lengüetas de seguridad del dedo del
resorte detrás de la lengüeta sobre el alojamiento.
Debería escuchar un “clic” audible si están correctamente instaladas.
ENTRETIEN DES
FILTRES
1. Videz et examinez les filtres Intercept avant de
passer l’aspirateur et après (Figure A). Remplacezles au besoin. Un filtre sale ou bouché restreint le
débit d’air, ce qui réduit la succion et entraîne une
surchauffe.
2. Pour remplacer le microfiltre Intercept, glissez-le
dans le filtre en tissu et fixez-le dans l’aspirateur
(Figure B).
3. Une fois par mois, ou selon les besoins, lavez le
filtre à la main ou à la machine et laissez sécher à
l’air. Ne le mettez pas dans une sécheuse (Figure
C).
4. Une fois par semaine, ou selon les besoins, lavez le
filtre en dôme.
a. D’abord, retirez le microfiltre Intercept et le filtre
en tissu. Insérez votre main dans le corps de
l’aspirateur et Tirez la partie supérieure du filtre
en dôme et enlevez la mousse (Figure D).
b. Secouez, rincez et laissez sécher à l’air
complètement (Figure E).
c. Sécher, remplace une fois et remettez en place
la partie supérieure du filtre en dôme en
appuyant fermement dessus.
5. Toutes les deux semaines, ou au besoin, vérifiez
les filtres HEPA. Quand le filtre est décoloré,
remplacez-le. Pour de meilleurs résultats, ce filtre
devrait être remplacé tous les 6 mois.
6. Pour vérifier ou remplacer le filtre HEPA, appuyez
sur la languette située sur la porte du filtre (Figure
F). Puis faites pivoter la porte. Agrippez le compartiment en plastique du filtre et retirez le filtre
(Figure G).
7. Pour remplacer la porte du filtre, alignez et
appuyez sur les 2 languettes, puis faites pivoter
vers le haut. Assurez-vous que les languettes de
verrouillage du doigt ressort sont bien enclenchées. Vous entendrez un « clic » si elles sont bien
enclenchées.
Figure G
To Reorder Filters:
Contact your local ProTeam distributor.
Contact ProTeam Customer Service at 866.888.2168
for directions on finding a local distributor.
Filters can also be purchased on www.pro-team.com.
Para pedir filtros:
Contacte su ProTeam distribuidor local.
Contacte ProTeam servicio de atención al cliente en 866.888.2168
para direcciones en encontrar un distribuidor local.
Los filtros también pueden ser comprados en www.pro-team.com.
Pour commander des filtres :
Contacter votre distributeur local de ProTeam.
Contacter ProTeam le service clientèle à 866.888.2168
pour les directions sur trouver un distributeur local.
Les filtres peuvent être aussi achetés sur www.pro-team.com.
Reorder # 107314 GoFree Pro Intercept Micro Filter
Pedido # 107314 Filtro GoFree Pro Intercept Micro
Commandez # 107314 Filtre GoFree Pro Intercept Micro
Reorder # 834072 GoFree Pro Micro Cloth Filter
Pedido # 834072 Filtro GoFree Pro Micro Cloth
Commandez # 834072 Filtre GoFree Pro Micro Cloth
Reorder # 107315 GoFree Pro HEPA Filter (2 pk)
Pedido # 107315 Filtro GoFree Pro HEPA (2 pk)
Commandez # 107315 Filtre GoFree Pro HEPA (2)
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 11
CONJUNTO DE GOFREE PRO (1073160)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
N° DE PIEZA
101928
Puño del codo giratorio doble de repuesto (negro)
103048
Manguera para disipación de estática con puños (negra)
100694
Puño giratorio de repuesto (negro) 1 ½"
833948
Tapa morada
107314
Filtro Intercept Micro
834072
Filtro Micro Cloth
510179
Seguro y retén c/tuerca y tornillo de fijación
510181
Junta para depósito
510183
Filtro domo c/medio de espuma (incluye: 10)
510184
Medio de filtro de espuma para filtro domo
510215
Soporte superior del motor c/junta
833951
Junta superior del motor
834246
Motor/Ventilador (36VDC)
103731
Conjunto de escobillas de carbono
833952
Junta inferior del motor
510185
Alambre de la cubierta con 2 tornillos
510194
Soporte inferior del motor (5 tornillos)
834042
Almohadilla de espuma triangular inferior
834043
Almohadilla de espuma rectangular superior
808380-0 Tornillo troncocónico CR #8 x ½"
510216
Conjunto de alojamiento inferior con tornillos
107315
Filtro HEPA (2 paquetes)
833954
Puerta de filtro de escape
808380-22 Tornillo troncocónico CR #8 x ¾"
834249
Conjunto de cable del interruptor y cable de corriente (incluye: 26-29)
106066
Interruptor de encendido/apagado
107043
Conjunto de interruptor
834250
Conjunto de cable flexible de conexión
834251
Conjunto de cables de batería
510190
Conjunto de arnés superior (incluye: 31-38)
834058
Correa para el hombro - izquierdo
834059
Correa para el hombro - derecho
100358
Hebilla de ajuste de correas para hombros
510191
Hebilla de la correa del esternón (seguro y cerrojo)
101737
Manija para transporte c/ conjunto de remache
834049
Arnés acolchado superior
834050
Bolita pivotante
834053
Retén de soporte exterior
510192
Correas de tensión
834055
Conjunto de arnés inferior (incluye: 41, 42)
106719
Seguro y cerrojo de correa de cintura
834051
Tornillo de fijación 5/16" - 18x1 - 3/8" (2 tornillos)
510186
Separadores de arnés
510218
Alojamiento superior de batería
510217
Alojamiento inferior de batería
510219
Soporte de batería
510220
Mazo de cables con tornillo
510221
Accionador con arandela, tornillo, resortes
107320
Batería
510226
Ménsula del termistor con tornillos
834247
Termistor
107321
Batteria del cargador y cable del cargador
834678
Cable del cargador
ENSEMBLE GOFREE PRO (1073160)
CANT.
1 c/u.
1 c/u.
1 c/u.
1 c/u.
10/pk
1 c/u.
1 conjunto
2 c/u.
1 conjunto
1 c/u.
1 conjunto
1 c/u.
1 c/u.
1 conjunto
1 c/u.
1 conjunto
1 conjunto
1 c/u.
1 c/u.
1 c/u.
1 conjunto
1 conjunto
1 c/u.
1 c/u.
1 conjunto
1 c/u.
1 conjunto
1 conjunto
1 conjunto
1 conjunto
1 c/u.
1 c/u.
1 c/u.
1 conjunto
1 conjunto
1 conjunto
1 c/u.
1 c/u.
1 conjunto
1 conjunto
1 conjunto
1 conjunto
2 c/u.
1 c/u.
1 c/u.
1 c/u.
1 c/u.
1 conjunto
1 c/u.
1 conjunto
1 c/u.
1 c/u.
1 c/u.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
N° DE PIÈCE
QTÉ
101928
Manchon double coudé pivotant de rechange (noir)
1 ch.
103048
Tuyau dissipant l’électricité statique avec manchons (noir)
1 ch.
100694
Manchon pivotant de rechange (noir) 1 ½ po
1 ch.
833948
Bouchon mauve
1 ch.
107314
Filtre Intercept Micro
10/paquet
834072
Filtre Micro en tissu
1 ch.
510179
Dispositif de verrouillage, bague d’arrêt, contre-écrou et vis
1 jeu
510181
Joint pour réservoir
2 ch.
510183
Filtre conique, matériau mousse (jeu en comprend 10)
1 jeu
510184
Matériau mousse pour filtre conique
1 ch.
510215
Support moteur supérieur avec joint d’étanchéité
1 jeu
833951
Joint d’étanchéité pour moteur supérieur
1 ch.
834246
Ventilateur/moteur (36VDC)
1 ch.
103731
Jeu de balais au carbone
1 jeu
833952
Joint d’étanchéité inférieur
1 ch.
510185
Couvercle, fil, avec deux vis
1 jeu
510194
Support moteur inférieur (5 vis)
1 jeu
834042
Coussinet triangulaire en mousse, inférieur
1 ch.
834043
Coussinet rectangulaire en mousse, supérieur
1 ch.
808380-0 Vis à tête cylindrique bombée CR #8 x ½ po
1 ch.
510216
Compartiment avec vis
1 jeu
107315
Filtre HEPA (2 paquets)
1 jeu
833954
Porte, filtre d’évacuation
1 ch.
808380-22 Vis à tête cylindrique bombée CR #8 x ¾ po
1 ch.
834249
Cordon d’interrupteur et ensemble cordon d’alimentation (compred: 26-29)
1 jeu
106066
Interrupteur En M./Arrêt (On/Off)
1 ch.
107043
Boîtier d’interrupteur
1 jeu
834250
Ensemble en tire-bouchon
1 jeu
834251
Cordon de batterie
1 jeu
510190
Ensemble harnais supérieur (comprend: 31-38)
1 jeu
834058
Courroie d’épaule (main gauche)
1 ch.
834059
Courroie d’épaule (main droite)
1 ch.
100358
Boucle d’ajustement pour courroie d’épaule
1 ch.
510191
Boucle de verrouillage pour sangle de sternum
1 jeu
101737
Poignée avec jeu de rivets
1 jeu
834049
Harnais supérieur
1 jeu
834050
Boule pivotante
1 ch.
834053
Dispositif d’arrêt, support, extérieur
1 ch.
510192
Courroies de serrage
1 jeu
834055
Harnais inférieur (comprend: 41, 42)
1 jeu
106719
Disp. d’attache et de verrouillage pour courroie à la taille
1 jeu
834051
Vis de serrage 5/16 po - 18x1 - 3/8 po (2 vis)
1 jeu
510186
Espaceurs pour harnais
2 ch.
510218
Compartiment supérieur
1 ch.
510217
Compartiment inférieur
1 ch.
510219
Support de batterie
1 ch.
510220
Ensemble conducteur et vis
1 ch.
510221
Actionneur avec rondelle, vis, ressorts
1 jeu
107320
Batterie
1 ch.
510226
Support pour thermistor, avec vis
1 jeu
834247
Thermistor
1 ch.
107321
Batterie du chargeur et cordon du chargeur
1 ch.
834678
Cordon du chargeur
1 ch.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 13
RECOMMENDED PREVENTIVE
MAINTENANCE
WARNING
• CHECK the condition of all electrical cords before each use.
• Remove the battery from the
vacuum when performing any
maintenance.
UPON RECEIPT
Check unit for any defects, missing or broken parts. Call ProTeam with
this information, along with any questions you may have.
DAILY/AFTER EACH USE
Check Intercept Micro Filter. Replace or empty if full. Use only genuine
ProTeam replacement filters to ensure optimal performance, achieve
improved indoor air quality, and to maintain a valid vacuum warranty.
Check Micro Cloth Filter. If dirty, rinse out and air dry before replacing
back into vacuum. All filters must be in place to operate vacuum. This
will optimize airflow and prevent the motor from laboring.
PERIODICALLY
Check harness for fit and comfort. Replace lost or damaged pieces.
ELECTRICAL CORD CARE
NEVER stretch the cord tightly between the charger and the outlet. A
cord that is stretched or pulled may not function properly, can damage
the cord or plug, and creates a tripping hazard.
If the supply cord or connectors on the charger are damaged, the charger should be replaced. Contact ProTeam, or an authorized ProTeam
distributor, for instructions on ordering replacement components.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
RECOMENDADO
ADVERTENCIA
• VERIFIQUE el estado de todos
los cables eléctricos antes de
cada uso.
• Retire la batería de la aspiradora para efectuar tareas de
mantenimiento.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
RECOMMANDÉ
MISE EN GARDE
• VÉRIFIEZ l’état de tous les
cordons électriques avant
chaque utilisation.
• Enlevez la batterie de
l’aspirateur avant de faire
toute tâche d’entretien.
AL RECIBIR EL ARTEFACTO
À LA RÉCEPTION
DIARIAMENTE/DESPUÉS DE CADA USO
ENTRETIEN QUOTIDIEN/APRÈS CHAQUE UTILISATION
Verifique el aparato para detectar cualquier defecto o pieza faltante o
rota. Llame a ProTeam para proporcionarle esta información, junto con
cualquier pregunta que tenga.
Revise el Micro Filtro Intercept. Vacíelo/sáquelo si está lleno. Use Sólo
los filtros de repuesto ProTeam legítimos para asegurar el rendimiento
óptimo, lograr una mejor calidad del aire interior y mantener una garantía
de aspiración válida. Para que la garantía permanezca vigente, se deben
usar filtros Intercept Micro en todas las aspiradoras ProTeam. Examine
el filtro Micro Cloth. Si está sucio, enjuáguelo y déjelo secar al aire antes
de volver a colocarlo en la aspiradora. Todos los filtros deben estar colocados para hacer funcionar la aspiradora. Esto optimiza el flujo de aire e
impide que el motor trabaje excesivamente.
PERIÓDICAMENTE
Verifique el arnés para asegurarse que sea del tamaño adecuado y
cómodo. Reemplace cualquier pieza faltante o dañada.
CUIDADO DEL CABLE ELÉCTRICO
NUNCA estire mucho el cable entre el cargado y la toma de corriente.
cable que es estirado o jalado probablemente no funcionará adecuadamente, puede dañar el cable o la toma de corriente y crea un riesgo
para la seguridad.
Si el cable de alimentación o conectores del ar cargador dañado, el cargador debe serreemplazado. Contacto ProTeam o con un distribuidor
autorizado de ProTeam, para obtener instrucciones sobre cómo solicitar
componentes de repuesto.
14 – ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
Vérifiez si l’appareil est défectueux, s’il manque des pièces ou s’il y a des
pièces brisées. Contactez ProTeam pour les en informer ou si vous avez
des questions.
Vérifiez le filtre Intercept Micro. N’utilisez que de véritables filtres de rechange ProTeam afin d’assurer une performance optimale, d’améliorer la
qualité de l’air à l’intérieur et de maintenir la validité des garanties. Vérifiez
le filtre en tissu. S’il est sale, rincez-le et laissez-le sécher à l’air avant de
le remettre dans l’aspirateur. Assurez-vous que tous les filtres sont en
place avant d’utiliser l’aspirateur. Cela assurera une bonne succion et
empêchera le moteur de forcer.
PÉRIODIQUEMENT
Vérifiez l’ajustement et le confort du harnais. Remplacez les pièces
perdues ou endommagées.
ENTRETIEN DU CORDON ÉLECTRIQUE
NE TENDEZ JAMAIS le cordon entre le chargeur et la prise à son maximum. Un cordon trop tendu ne fonctionnera pas correctement, pourra
endommager le cordon ou la prise et créer aussi un danger. Quelqu’un
pourrait s’y accrocher les pieds.
Si le cordon d'alimentation ou des connecteurs sur le chargeur ar endommagé, il doit être remplacé. Contacter ProTeam ou un distributeur
agréé ProTeam, pour des instructions sur la commande des pièces de
rechange.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
RECOMENDADO
RECOMMENDED PREVENTIVE
MAINTENANCE
PROPER STORAGE
When the vacuum is not in use, the vacuum, charger, battery pack,
and accessories should be stored indoors and in a dry place. Take
appropriate safety measures to store battery products in a cool
environment and never store in a vehicle or trunk or expose to
temperatures over 122°F (50°C).
WARNING
• The following information is for
use by qualified service personnel only, and provides guidance
for troubleshooting and maintenance under normal working
conditions.
• DISCONNECT battery pack
from vacuum when working on
the motor or any electrical part.
• CHECK the condition of all
electrical cords before each use.
ALMACENAMIENTO ADECUADO
Cuando la aspiradora no se está usando, la aspiradora, el cargador, el
paquete de baterías y los accesorios deben ser guardados en el interior
y en un lugar seco. Tome las medidas de seguridad apropiadas para
almacenar los productos de la batería en un entorno frío y nunca los
guarde en un vehículo o una cajuela o los exponga a temperaturas
superiores a 122°F (50°c).
ADVERTENCIA
MOTOR BRUSHES
Only a ProTeam-authorized service or warranty center should
replace the carbon motor brushes. Use the following schedule for
replacement:
1. After the first 800 hours of operation.
2. Again after the next 400 hours of operation.
3. Again after the next 200 hours of operation.
ESCOBILLAS DEL MOTOR
• La siguiente información
debe ser utilizada exclusivamente por personal de
mantenimiento calificado, y
aporta una guía para la
solución de problemas y
mantenimiento en operaciones de funcionamiento
normales.
• DESCONECTE el paquete
de batería de vacío cuando
se trabaja en la motor o
cualquier pieza eléctrica.
• COMPRUEBE el estado de
todos los cables eléctricos
antes de cada uso.
Las escobillas de carbono del motor sólo deben ser reemplazadas en
un centro de reparación o de garantía autorizado de ProTeam. Use
el siguiente cronograma de reemplazo
1. Después de las primeras 800 horas de operación.
2. Nuevamente después de las 400 horas siguientes de operación.
3. Nuevamente después de las 200 horas siguientes de operación.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
RECOMMANDÉ
RANGEMENT
Lorsque l’aspirateur, le chargeur, le bloc-batterie et les accessoires ne
sont pas utilisés, rangez-les à l’intérieur dans un endroit sec. Prenez les
mesures de sécurité qui s’imposent pour ranger les batteries dans un
endroit frais. Ne les rangez jamais dans un véhicule ou un coffre de
véhicule et ne les exposez pas à des températures au-dessus de 122°F
(50°C).
MISE EN GARDE • L’information suivante est
uniquement destinée au
personnel qualifié faisant les
réparations et constitue des
lignes de conduite pour le
règlement des problèmes et
l’entretien des appareils
dans des conditions
normales d’utilisation.
• DÉBRRANCHER la batterie
de vide lorsque l'on travaille
sur la automobile ou une
partie électrique.
• VÉRIFIER l'état de tous les
câbles électriques avant
chaque utilisation.
BALAIS DES MOTEURS
Seul un centre d’entretien ou de garantie ProTeam autorisé peut remplacer les balais au carbone du moteur. Le remplacement doit se faire
selon le calendrier d’entretien suivant:
1. Après les 800 premières heures de fonctionnement.
2. Puis après les prochaines 400 heures de fonctionnement.
3. Puis après les prochaines 200 heures de fonctionnement.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 15
LIMITED WARRANTY
GARANTIA LIMITADA
GARANTIE LIMITÉE
This limited warranty applies to ProTeam, Inc. commercial Backpack Vacuums
(collectively, the “Backpacks”):
Esta garantía limitada es válida para las aspiradoras de mochila de ProTeam, Inc.
(colectivamente, las “Aspiradoras de Mochila”):
Cette garantie limitée s’applique aux aspirateurs dorsaux commerciaux de ProTeam, Inc.
(ci-après collectivement appelé les « aspirateurs dorsaux » ):
If you have any questions or need assistance regarding the warranty of your
product, please call ProTeam Customer Service department at (866) 888-2168
7:30 a.m. - 5:00 p.m. Mountain Time.
Si tiene alguna duda o necesita asistencia respecto de la garantía de su producto, por
favor comuníquese con el departamento de Atención al Cliente de ProTeam al (866)
888-2168, de 7:30 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
Si vous avez des questions au sujet de la garantie de votre produit, veuillez contacter
le service à la clientèle de ProTeam au (866) 888-2168 de 7 h 30 à 17 h, heure des
Rocheuses.
Backpacks — Limited Warranty
ProTeam, Inc., located at 12438 W. Bridger Street, Boise, Idaho 83713
(“ProTeam”) warrants to the original purchaser only (“you”) subject to the
exclusions described below, that the Backpack component parts, motors, and
labor thereon listed below will be free from defects in material and workmanship beginning on the original date of purchase and continuing for the period
set forth below (each a “Warranty Period”). This limited warranty terminates if
the original purchaser transfers the Backpack to any other person or entity.
Aspiradoras de Mochila – Garantía Limitada
ProTeam, Inc., con domicilio en 12438 W. Bridger Street, Boise, Idaho 83713
(“ProTeam”) garantiza exclusivamente al comprador original (“usted”), sujeto a las
exclusiones abajo indicadas, que las siguientes piezas, motores y mano de obra de
las Aspiradoras de Mochila, estarán libres de defectos a partir de la fecha original
de compra y durante el período abajo indicado (cada uno de ellos un “Período de
Garantía”). Esta garantía limitada queda sin efecto si el comprador original transfiere
la Aspiradora de Mochila a favor de otra persona o empresa.
Aspirateurs dorsaux – Garantie limitée
Parts Warranties - Backpacks
• Molded body parts on all Backpacks - Expected lifetime of the
Backpack.
• The battery pack is warranted for (1) year prorated and charger is
warranted for (1) year.
• All other component parts (excluding the motor) on all Backpacks
- 3 years.
Garantías de las Piezas – Aspiradoras de Mochila
• Piezas moldeadas de la carcasa de todas las Aspiradoras de Mochila – Vida
útil prevista de la Aspiradora de Mochila.
• El pack de baterías tiene una garantía de un (1) año proporcional y el
cargador tiene una garantía de un (1) año.
• Todas las demás piezas (con exclusión del motor) de todas las Aspiradoras
de Mochila – 3 años.
Motor Warranties - Backpacks
• 3 years or 1400 hours, whichever comes first.
*Conditions to above motor warranty coverage may apply. See “Motor Warranty Conditions” below.
Garantía del Motor – Aspiradoras de Mochila
•
3 años o 1400 horas, lo que ocurra primero.
*Para gozar de la cobertura de la garantía del motor arriba indicada, podrían
regir condiciones. Ver “Condiciones para la Garantía del Motor” a
continuación.
Condiciones para la Garantía del Motor – Aspiradoras de Mochila
• La garantía del motor está sujeta a que usted cumpla con el siguiente
programa de recambio y mantenimiento de los cepillos de carbono. Podría
pedirse constancia de cumplimiento.
1° cambio – después de las primeras 800 horas de funcionamiento
2° cambio – después de las siguientes 400 horas de funcionamiento
3° cambio – después de las siguientes 200 horas de funcionamiento
Motor Warranty Conditions - Backpacks
• Motor warranty is subject to your compliance with the following
carbon brush replacement and maintenance schedule. Proof of
compliance may be required.
1st change – after the first 800 hours of operation
2nd change – after the next 400 hours of operation
3rd change – after the next 200 hours of operation
What is Not Covered - Warranty Exclusions
This limited warranty does not extend to and expressly excludes:
• Normal wear and tear and/or replacement attachments or accessories, including, without limitation, extension cords, hoses, filters,
switches, carbon motor brushes and other attachments to the
Backpacks.
• Damage or burnout of the Backpack motor resulting from failure to
clear a blockage occurring during the normal course of use.
• Loss or damage to the Backpacks resulting from conditions beyond
ProTeam’s control including without limitation, misuse, accident,
abuse, neglect, negligence (other than ProTeam’s), overuse beyond
intended capacity, or unauthorized modification or alteration.
• Loss or damage to the Backpack resulting from failure to follow the
required maintenance schedule, or failure to use the Backpack in
accordance with ProTeam’s written instructions, guidelines or the
terms of its Owner’s Manual.
What We Will Do to Correct Problems
If a claim made during the Warranty Period is covered under this limited
warranty, ProTeam or your local ProTeam authorized dealer will, at ProTeam’s
sole option, (a) repair the defective portion of the Backpack or (b) replace the
entire Backpack. THE SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY FOR BREACH OF THIS
LIMITED WARRANTY SHALL BE LIMITED TO REPAIR OR REPLACEMENT OF
THE BACKPACK.
No Other Express Warranty Applies
THE LIMITED WARRANTIES PROVIDED ABOVE ARE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTIES PROVIDED BY PROTEAM TO THE ORIGINAL PURCHASER,
AND ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL, EXPRESS
OR IMPLIED, WHETHER ARISING BY OPERATION OF LAW OR OTHERWISE,
INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHETHER OR NOT THE PURPOSE
Lo que No está Cubierto – Exclusiones de la Garantía
Esta garantía limitada no es válida para y excluye expresamente:
• El uso y desgaste normal y/o aditamentos o accesorios de reposición que
incluyen, sin limitación, alargadores, mangueras, filtros, interruptores,
cepillos de carbono del motor y otros aditamentos de las Aspiradoras de
Mochila.
• Daños o desgaste del motor de la Aspiradora de Mochila como
consecuencia de no desbloquear una obstrucción durante el uso normal.
• Pérdida o daños a la Aspiradora de Mochila como consecuencia de
circunstancias fuera del control de ProTeam que incluyen, sin limitación,
mal trato, accidente, abuso, descuido, negligencia (no de ProTeam), uso en
exceso de la capacidad de diseño o modificación o alteración no autorizada.
• Pérdida o daños a la Aspiradora de Mochila como consecuencia de
no seguir el programa de mantenimiento obligatorio o de no usar la
Aspiradora de Mochila de acuerdo con las instrucciones escritas de
ProTeam, directrices o indicaciones de su Manual del Propietario.
Qué Haremos para Corregir Problemas
Si algún reclamo presentado durante el Período de Garantía está cubierto por esta
garantía limitada, ProTeam o su distribuidor autorizado local ProTeam, a exclusiva
opción de ProTeam, (a) reparará la pieza defectuosa de la Aspiradora de Mochila o
(b) repondrá la Aspiradora de Mochila entera. EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO
POR VIOLACIÓN DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SE LIMITARÁ A LA REPARACIÓN O
REPOSICIÓN DE LA ASPIRADORA DE MOCHILA.
Ausencia de Otras Garantías Expresas
LAS GARANTÍAS LIMITADAS ARRIBA INDICADAS SON LAS ÚNICAS GARANTÍAS
QUE PROTEAM EXTIENDE AL COMPRADOR ORIGINAL, Y SUSTITUYEN TODA OTRA
GARANTÍA, ESCRITA U ORAL, EXPRESA O TÁCITA, EMERGENTE DE ACCIONES
JURÍDICAS O DE OTRAS CIRCUNSTANCIAS, QUE INCLUYEN, SIN LIMITACIÓN,
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE APTITUD PARA UNA DETERMINADA
FINALIDAD,
16 – ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
L’entreprise ProTeam, Inc. située au 12438 W. Bridger Street, Boise, Idaho (« ProTeam
») garantie à au premier acheteur seulement (« Vous »), sous réserve des exclusions
indiquées ci-dessous, que les pièces et les moteurs et le travail effectué sur ces derniers
et indiqués ci-dessous seront exempts de défauts quant aux matériaux et à l’exécution
du travail et ce, à partir de la date d’achat originale et pendant la durée de toutes les
périodes indiquées ci-dessous (chaque période étant une (« Période de garantie »). Cette
garantie limitée se termine si le premier acheteur cède l’aspirateur dorsal à toute autre
personne ou entité.
Garanties sur les pièces – Aspirateurs dorsaux
• Pièces moulées du boîtier de tous les aspirateurs dorsaux – Durée de vie
prévue de l’aspirateur dorsal.
• Le bloc-batterie est garanti pour 1 an au prorata et le chargeur est garanti
pour 1 an.
• Tous les autres composants (à l’exclusion du moteur) de tous les aspirateurs
dorsaux – 3 ans.
Garanties sur les moteurs - Aspirateurs dorsaux
• 3 ans ou 1400 heures, selon la première éventualité
*Sous réserve de conditions pouvant s’appliquer. Voir « Conditions
s’appliquant à la garantie sur les moteurs » ci-dessous.
Conditions s’appliquant à la garantie sur les moteurs - Aspirateurs dorsaux
• La garantie sur les moteurs s’appliquera à condition que vous vous soyez conformé au calendrier d’entretien et de remplacement des balais de carbone.
Une preuve de conformité pourrait être exigée.
1er changement : après les 800 premières heures d’utilisation
2e changement : après les 400 heures d’utilisation suivantes
3e changement : après les 200 heures d’utilisation suivantes
Ce qui n’est pas couvert – Exclusions
Cette garantie limitée ne s’applique pas à et exclut expressément ce qui suit :
• L’usure normale et/ou les outils et accessoires de rechange, y compris, sans
s’y limiter, les cordons, tuyaux, filtres, interrupteurs, balais de moteur au
carbone et autres accessoires des aspirateurs dorsaux.
• Les dommages ou le grillage du moteur de l’aspirateur dorsal causés par
l’omission d’enlever un blocage s’étant produit au cours de l’utilisation
normale de l’aspirateur.
• La perte de l’aspirateur dorsal ou les dommages résultant de conditions indépendantes de la volonté de ProTeam, y compris, sans s’y limiter, le mauvais
usage, les accidents, un usage abusif, le manque d’entretien, la négligence
(autre que celle de ProTeam), l’utilisation au-delà de l’usage prévu, les
changements et modifications non autorisés.
• La perte de l’aspirateur dorsal ou les dommages résultant du défaut de se
conformer au calendrier d’entretien requis, ou du défaut d’utiliser l’aspirateur
dorsal conformément aux instructions, lignes de conduite ou modalités
écrites de ProTeam et de son manuel du propriétaire.
Ce que nous ferons pour corriger les problèmes
Si une réclamation faite durant la période de garantie est couverte en vertu de cette
garantie limités, ProTeam ou votre distributeur local autorisé de ProTeam, au seul choix
de ProTeam, (a) réparera la partie défectueuse de l’aspirateur dorsal ou (b) remplacera
l’aspirateur dorsal au complet. LE RÈGLEMENT UNIQUE ET EXCLUSIF SUITE AU BRIS
DE CETTE GARANTIE SE LIMITERA À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DE
L’ASPIRATEUR DORSAL.
Aucune autre garantie expresse ne s’applique
LES GARANTIES LIMITÉES CI-DESSUS MENTIONNÉES CONSTITUENT LES GARANTIES
EXCLUSIVES OFFERTES PAR PROTEAM AU PREMIER ACHETEUR EN LIEU ET PLACE DE
TOUTE AUTRE GARANTIE, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU TACITE DÉCOULANT
SOIT DE L’APPLICATION D’UNE LOI, OU D’UNE AUTRE FAÇON, Y COMPRIS SANS
S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONVENANCE À
LIMITED WARRANTY
GARANTIA LIMITADA
GARANTIE LIMITÉE
HAS BEEN DISCLOSED AND WHETHER OR NOT THE BACKPACK HAS BEEN
SPECIFICALLY DESIGNED OR MANUFACTURED FOR YOUR USE OR PURPOSE.
No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this limited
warranty or make any other warranty on behalf of ProTeam. The terms of this
limited warranty shall not be modified by ProTeam, the original owner, or
their respective successors or assigns.
HAYA SIDO O NO ESA FINALIDAD DIVULGADA Y HAYA SIDO O NO LA ASPIRADORA
DE MOCHILA ESPECÍFICAMENTE DISEÑADA O FABRICADA PARA SU USO O
FINALIDAD. Ningún empleado, agente, distribuidor ni ninguna otra persona está
autorizada a alterar esta garantía limitada ni a extender ninguna otra garantía en nombre
de ProTeam. Los términos de esta garantía limitada no podrán ser modificados por
ProTeam, por el propietario original ni por sus respectivos sucesores o cesionarios.
UN USAGE PARTICULIER, DIVULGUÉS OU NON, ET QUE L’ASPIRATEUR DORSAL AIT
ÉTÉ OU NON SPÉCIFIQUEMENT CONÇU OU FABRIQUÉ POUR VOTRE USAGE. Aucun
employé, agent, distributeur ni aucune autre personne n’est autorisée à modifier cette
garantie limitée ou à offrir d’autres garanties au nom de ProTeam. Les modalités de cette
garantie limitée ne seront pas modifiées par ProTeam ni par le premier acheteur ou ses
successeurs et ayants droit ne pourront modifier.
How to Notify Us
If you discover that your Backpack has a defect that you believe is covered
by this limited warranty, you must notify ProTeam or the ProTeam authorized
dealer who sold you the Backpack within the applicable Warranty Period. You
may contact ProTeam Customer Service department at (866) 888-2168 between the hours of 7:30 a.m. and 5:00 p.m. Mountain Time or at any time via
the fax number or the email address listed in your Owner’s Manual or on our
website. In order for a warranty claim to be processed as quickly as possible,
we suggest that you complete the “Registration Card” made available to you
on the ProTeam website at www.pro-team.com.
Cómo Notificarnos
Si detecta que su Aspiradora de Mochila tiene un defecto que considera está cubierto
por esta garantía limitada, debe notificar dicho defecto, dentro del Período de
Garantía respectivo, a ProTeam o al distribuidor autorizado de ProTeam que le hubiera
vendido la Aspiradora de Mochila. Puede ponerse en contacto con el departamento
de Servicio al Cliente de ProTeam llamando al (866) 888-2168 en el horario de 7:30
a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico, o en cualquier momento del día al número de fax
o dirección de correo electrónico que figura en su Manual del Propietario o en nuestro
sitio web. Para que un reclamo de garantía pueda ser procesado lo más rápidamente
posible, sugerimos que complete la “Tarjeta de Registro” que encontrará en el sitio
web de ProTeam www.pro-team.com.
Comment nous aviser
Si vous découvrez un défaut que vous croyez être couvert par cette garantie limitée,
vous devez aviser ProTeam ou le distributeur local autorisé de ProTeam qui vous a vendu
l’aspirateur dorsal au cours de la période de garantie applicable. Vous pouvez contacter
le service à la clientèle de ProTeam au (866) 888-2168 entre 7 h 30 et 17 h, heure des
Rocheuses, ou à tout autre moment par fax ou via l’adresse courriel indiquée dans le
manuel du propriétaire ou sur notre site Web. Pour que votre réclamation soit traitée
dans les plus brefs délais, nous vous suggérons de remplir la fiche d’enregistrement («
Registration Card ») disponible sur notre site au www.pro-team.com.
Procedimientos de Reparación y Reposición
L’entretien du bloc-batterie ne se fait pas sur place. Des instructions
spéciales existent pour son expédition. Contactez le service à la clientèle de
ProTeam au (866) 888-2168 pour les instructions sur la façon de l’expédier
et les options qui vous sont offertes.
Repair and Replacement Procedures
The battery pack is not field serviceable and must receive special
handling instructions for shipping. Contact ProTeam Customer Service at 866.888.2168 for shipping instructions and service options.
A Return Authorization Number (RAN) must be issued prior to shipping a
Backpack. Please call the Customer Service department number above or visit
the ProTeam website to request a RAN. If you have not submitted a completed Registration Card, you must include a dated, written proof-of-purchase
and a statement explaining the nature of the malfunction with the RAN. If
there is no local ProTeam authorized dealer, our Customer Service department
will give you the name and address of the nearest field service representative
or will provide you with the RAN and instructions for shipping your Backpack
to the ProTeam repair facility. ProTeam or your local ProTeam authorized
dealer will determine whether your claim is covered by this limited warranty,
subject to the limitations or exclusions described in this limited warranty, or
has exceeded the applicable Warranty Period. Your local ProTeam authorized
dealer will repair your Backpack, ship your Backpack to an authorized repair
facility, or contact ProTeam for a replacement. The decision to replace your
Backpack is at the sole discretion of ProTeam. Unauthorized repairs or modifications made to the Backpack, or use of any parts in the Backpack other than
genuine ProTeam parts, will nullify this limited warranty. Coverage under
this limited warranty is conditioned at all times upon the original purchaser’s
compliance with these required notification and repair procedures.
Limitation of Liability
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, IN NO EVENT SHALL PROTEAM BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, INCLUDING ANY ECONOMIC LOSS, WHETHER RESULTING FROM
NONPERFORMANCE, USE, MISUSE OR INABILITY TO USE THE BACKPACK
OR PROTEAM’S NEGLIGENCE. SELLER SHALL NOT BE LIABLE FOR DAMAGES
CAUSED BY DELAY IN PERFORMANCE AND IN NO EVENT, REGARDLESS
OF THE FORM OF THE CLAIM OR CAUSE OF ACTION (WHETHER BASED IN
CONTRACT, INFRINGEMENT, NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, OTHER TORT
OR OTHERWISE), SHALL PROTEAM'S LIABILITY TO BUYER AND/OR ITS CUSTOMERS EXCEED THE PRICE PAID BY THE ORIGINAL OWNER FOR THE BACKPACK. The term "consequential damages" shall include, but not be limited to,
loss of anticipated profits, business interruption, loss of use or revenue, cost of
capital or loss or damage to property or equipment.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also have
other rights which vary from State to State.
This limited warranty is governed by the laws of the State of Missouri, U.S.A.,
without regard to conflicts of law provisions.
El pack de baterías debe ser reparado en fábrica y para ello hay
instrucciones especiales de expedición. Para recibir instrucciones de
expedición y opciones de reparación, póngase en contacto con el Servicio
al Cliente de ProTeam al 866.888.2168.
Antes de despachar una Aspiradora de Mochila, debe emitirse un Número de
Autorización de Devolución (NAD). Para solicitar un NAD, póngase en contacto con
el departamento de Atención al Cliente al número arriba indicado o visite el sitio web
de ProTeam. Si usted no ha enviado una Tarjeta de Registro completada, debe incluir
una constancia de compra fechada y una explicación de la anomalía con el NAD. Si
no hay ningún distribuidor autorizado local de ProTeam, nuestro departamento de
Atención al Cliente le dará el nombre y la dirección del representante técnico más
cercano o le brindará el NAD e instrucciones para despachar su Aspiradora de Mochila
al taller de reparación de ProTeam. ProTeam o su distribuidor autorizado local de
ProTeam decidirán si su reclamo está cubierto por esta garantía limitada, sujeto a las
limitaciones o exclusiones que se detallan en esta garantía limitada, o si se ha vencido
el Período de Garantía respectivo. Su distribuidor autorizado local de ProTeam podrá
optar por reparar su Aspiradora de Mochila, enviar su Aspiradora de Mochila a un taller
de reparación autorizado o comunicarse con ProTeam para solicitar una reposición. La
decisión de reponer su Aspiradora de Mochila queda a exclusivo criterio de ProTeam. Las
reparaciones o modificaciones no autorizadas que se realicen a la Aspiradora de Mochila
o la colocación en la Aspiradora de Mochila de piezas que no son las piezas legítimas
de ProTeam, anularán esta garantía limitada. La cobertura que contempla esta garantía
limitada está condicionada en todo momento al cumplimiento de estos procedimientos
obligatorios de notificación y reparación por parte del comprador original.
Limitación de Responsabilidad
EN LA MEDIDA EN QUE ESTÉ PERMITIDO EN LAS LEYES, PROTEAM NO TENDRÁ
NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES,
INDIRECTOS O EMERGENTES, QUE INCLUYEN PÉRDIDAS ECONÓMICAS, QUE
SE ORIGEN EN EL NO FUNCIONAMIENTO, USO, MAL TRATO O IMPOSIBILIDAD
DE USAR LA ASPIRADORA DE MOCHILA O EN LA NEGLIGENCIA DE PROTEAM. EL
VENDEDOR NO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS CAUSADOS
POR LA DEMORA EN EL FUNCIONAMIENTO Y EN NINGÚN CASO, AL MARGEN
DE LA FORMA DEL RECLAMO O CAUSA DE ACCIÓN (YA SEA QUE SE FUNDE
EN UN CONTRATO, VIOLACIÓN, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDAD OBJETIVA,
EXTRACONTRACTUAL O DEMÁS) LA RESPONSABILIDAD DE PROTEAM FRENTE
AL COMPRADOR Y/O SUS CLIENTES EXCEDERÁ EL PRECIO PAGADO POR EL
PROPIETARIO ORIGINAL DE LA ASPIRADORA DE MOCHILA. La expresión “daños
emergentes” incluirá, pero no se limitará a, pérdida de beneficios proyectados,
interrupción de la actividad comercial, pérdida de uso o ingresos, costo del capital o
pérdidas o daños materiales.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
emergentes, por lo que la limitación anterior podría no ser válida para usted.
Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos, y usted también podría
tener otros derechos que varían de un estado a otro.
Procédures pour la réparation et le remplacement
Un numéro d’autorisation de retour (RAN) doit être émis avant qu’un aspirateur dorsal
puisse être retourné. Veuillez contacter le service à la clientèle au numéro indiqué
ci-dessus ou visitez notre site Web pour demander un numéro RAN. Si vous n’avez
pas envoyé la fiche d’enregistrement de la garantie à ProTeam, vous devez inclure une
preuve d’achat comprenant la date d’achat, accompagnée d’une note expliquant le
problème et du numéro RAN. S’il n’y a aucun distributeur ProTeam autorisé près de
chez vous, notre service à la clientèle vous donner le nom et l’adresse du représentant le plus proche ou vous donnera un numéro RAN et les instructions sur comment
retourner votre aspirateur dorsal au centre de réparation de ProTeam. ProTeam ou votre
distributeur ProTeam autorisé déterminera si votre réclamation est couverte par cette
garantie limitée, sous réserve des restrictions ou exclusions décrites dans cette garantie,
ou si la période de garantie est échue. Votre distributeur ProTeam autorisé réparera
votre aspirateur dorsal ou l’expédiera à un centre de réparation autorisé ou contactera
ProTeam pour un appareil de remplacement. La décision de remplacer votre aspirateur
dorsal est à la seule discrétion de ProTeam. Toutes les réparation ou modifications non
autorisées faites à l’aspirateur dorsal ou l’utilisation de pièces autres que des pièces
ProTeam authentiques invalidera cette garantie limitée. En tout temps, cette garantie ne
s’appliquera qu’à la condition que le premier acheteur se soit conformé à ces procédures
de notification et de réparation.
Restriction de responsabilité
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, PROTEAM, EN AUCUN CAS, N’AURA DE
RESPONSABILITÉ RELATIVEMENT À DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX
OU INDIRECTS, Y COMPRIS TOUTE PERTE MONÉTAIRE RÉSULTANT OU NON
D’UNE MAUVAIS PERFORMANCE, DE L’UTILISATION OU DU MAUVAIS USAGE DE
L’ASPIRATEUR DORSAL, OU DE LA NÉGLIGENCE DE PROTEAM. LE VENDEUR NE
POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UN RETARD
DANS LA PERFORMANCE, ET INDÉPENDAMMENT DE LA FORME OU RAISON DE LA
RÉCLAMATION (QU’ELLE SOIT LIÉE AU CONTRAT, À UNE VIOLATION, À LA NÉGLIGENCE, À LA RESPONSABILITÉ STRICTE OU À UN AUTRE DÉLIT), LA RESPONSABILITÉ
DE PROTEAM ENVERS L’ACHETEUR ET/OU SES CLIENTS EN TOUT CAS N’EXCÉDERA
LE PRIX PAYÉ POUR L’ASPIRATEUR DORSAL PAR LE PREMIER ACHETEUR. L’expression «
dommages indirects » comprendra sans s’y limiter, la perte de profits anticipés, la perte
d’exploitation, la perte de jouissance ou de revenus, le coût du capital ou la perte ou les
dommages aux biens ou à l’équipement.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires
ou indirects. Par conséquent, cette restriction de responsabilité peut ne pas s’appliquer
à vous.
Cette garantie limitée vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient d’un État à un autre.
Cette garantie limitée est régie par les lois de l’État du Missouri, (State of Missouri, USA)
compte non tenu de conflits de dispositions de lois.
Esta garantía limitada se rige por las leyes del Estado de Missouri, EE.UU. sin
consideración de sus principios sobre conflictos de leyes.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 17