ProTeam 107118 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 5
OVERVIEW OF COMPONENTS
Vacuum (1)
Extension Cord (2)
Hose (3)
Accessories (4)
Intercept Micro Filter (5)
Micro Cloth Filter (6)
Dome Filter (7)
Exhaust Filter (8)
QUICK START
1. Unscrew the cap on the top of the vacuum unit
(Figure A).
2. Remove filters (Figure B).
3. Check to make sure the Dome Filter did not shift
during shipping (Figure C).
4. Replace the Intercept Micro Filter and the Micro
Cloth Filter into the vacuum (Figure B).
5. Replace the cap (Figure D).
6. Push the hose into the cap opening (Figure E).
(1) (2) (3)
(4) (5) (6) (8)
(7)
Figure A
Figure C
Figure B
Figure D Figure E
DESCRIPCIÓN GENERAL DE
COMPONENTES
Aspiradora (1)
Cable de extensión (2)
Manguera (3)
Accesorios (4)
Intercept Micro Filter (5)
Microfiltro de tela (6)
Filtro de domo (7)
Filtro de escape (8)
INTRODUCCIÓN
1. Desatornille la tapa en la parte superior de la unidad
(Figure A).
2. Retire los filtros (Figure B).
3. Revise para asegurarse de que el filtro de domo no
se movió durante el envío (Figure C).
4. Cambie el filtro Intercept Micro Filter y el microfiltro
de tela en la aspiradora (Figure B).
5. Cambie la tapa (Figure D).
6. Presione la manguera en el orificio de la tapa
(Figure E).
OVERVEIW DES COMPOSANTS
Aspirateur (1)
Cordon d’extension (2)
Boyau (3)
Accessoires (4)
• Microfiltre Intercept (5)
Microfiltre en tissu (6)
Filtre en dôme (7)
Filtre de sortie (8)
DÉMARRAGE RAPIDE
1. Dévissez le couvercle supérieur de l’aspirateur
(Figure A).
2. Retirez les filtres (Figure B).
3. Vérifiez que le filtre en dôme n’a pas bougé durant
l’expédition (Figure C).
4. Installez le microfiltre Intercept et le microfiltre en
tissu dans l’aspirateur (Figure B).
5. Remettez le couvercle en place (Figure D).
6. Insérez le tuyau dans l’orifice du couvercle (Figure E).
Figure F
PROPER VACUUMING MOTION FOR
LARGE AREAS
1. Begin with the wand parallel to your body.
2. Draw the top of the wand in toward your waist and
twist at the waist walking backward or forward, in a
side-to-side motion (Figure F).
3. The motion is similar to mopping and keeps the
upper body and arms from tiring.
BACKPACK ERGONOMICS
The weight of the vacuum should be evenly
distributed on your hips.
Adjust the padded waist belt and shoulder straps
for a custom fit.
The backpacks have a ventilated backplate to keep
the operator cool.
The on/off switch is conveniently located on the
waist belt of the backpack vacuums. Use pocket on
waist belt to avoid damage to the switch cord.
Use the proper attachments for the job. ProTeam has
attachments to perform most jobs without requiring
you to bend over or get into difficult positions.
MOVIMIENTO DE ASPIRACIÓN
ADECUADO PARA ÁREAS GRANDES
1. Comience con el tubo paralelo a su cuerpo.
2. Lleve la parte superior del tubo hacia su cintura y gire
la cintura mientras camina hacia atrás o hacia delante,
con un movimiento de lado a lado (Figure F).
3. El movimiento es similar a trapear y evita que la parte
superior del cuerpo y los brazos se cansen.
ERGONOMÍA DE LA MOCHILA
El peso de la aspiradora debe distribuirse
uniformemente sobre las caderas.
Ajuste el cinturón acolchado y las correas de los
hombros para un ajuste personalizado.
Las mochilas cuentan con una placa posterior
ventilada para mantener fresco al operador.
El interruptor de encendido/apagado está ubicado
convenientemente en la correa de la cintura de
las aspiradoras tipo mochila. Utilice bolsillo en el
cinturón de cintura para evitar daños a la cuerda del
interruptor.
Use los accesorios adecuados para el trabajo.
ProTeam tiene accesorios para realizar la mayoría
de los trabajos sin que deba doblarse o adoptar
posiciones difíciles.
COMMENT PASSER L’ASPIRATEUR
SUR UNE GRANDE SURFACE
1. Placez le tube d’aspiration parallèlement à
votre corps.
2. Tirez le haut du tube vers votre taille, puis tournez
votre taille pendant que vous marchez vers l’arrière
ou l’avant, en effectuant un mouvement de
va-et-vient latéral (Figure F).
3. Ce mouvement est semblable à celui utilisé pour
passer la vadrouille et diminue la fatigue du haut du
corps et des bras.
ERGONOMIE DE L’ASPIRATEUR
DORSAL
Le poids de l’aspirateur devrait être réparti
uniformément sur vos hanches.
Réglez le ceinturon rembourré et les bandoulières
pour un confort optimal.
L’aspirateur dorsal est doté d’une plaque arrière
ventilée qui aide à garder l’utilisateur au frais.
Le commutateur marche/arrêt se situe sur le
ceinturon de l’aspirateur dorsal. Utiliser la poche sur
la ceinture de taille pour éviter des dommages à la
corde de commutateur.
Utilisez les accessoires convenant au travail à
effectuer. ProTeam offre des accessoires adaptés
à la plupart des travaux et conçus pour vous
éviter de vous pencher ou d’adopter une position
inconfortable.
BacKpacK
operatIon
mocHILa
operacIÓn
dorsaL
opératIon
6 – ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
WEARING THE BACKPACK VACUUM
1. Loosen the shoulder straps and the waist belt. Lift
the vacuum and slide your arms through the straps
(Figure G).
2. Connect the waist strap (Figure H).
3. Tighten the waist belt. It is very important that the
weight of the unit be concentrated on your hips
rather than your shoulders (Figure I).
4. Adjust the shoulder straps so that the unit fits
comfortably, but the weight is still concentrated on
your hips (Figure J).
5. Connect the sternum straps (Figure K).
6. Slide the buckle up or down the strap for best fit
(Figure L).
OPERATING THE BACKPACK
VACUUM
1. Thread the extension cord through the Cord Holder
on the waist belt (Figure M).
2. Do not tie extension cord and power cord together.
Doing so will result in damage to both cords and will
not be covered under warranty (Figure N).
3. Fasten the ends of the wands together, snapping
them into place (Figure O).
4. Attach the floor tool to end of wand. Align the brass
ring with the groove on the floor tool to ensure a
secure fit (Figure P).
5. Twist the wand into the end of the hose (Figure Q).
6. Plug the power cord into the wall. Turn the unit on,
and proceed with vacuuming.
7. The on/off switch is conveniently located on the
waist belt of the backpack vacuums (Figure R).
8. The QuietPro BP has a different power switch. Use
the power switch to choose one of the following
power modes.
• POWER MODE (HI) provides better
performance.
• QUIET MODE (LO) provides quieter
operation.
Figure G
Figure I
Figure H
Figure J
Figure K Figure L
Figure M
Figure O
Figure N
Figure P
Figure Q Figure R
USO DE LA ASPIRADORA
TIPO MOCHILA
1. Afloje las correas de los hombros y las correas de la
cintura. Levante la aspiradora y meta los brazos entre
las correas (Figure G).
2. Conecte las correas de la cintura (Figure H).
3. Apriételas. Es muy importante que el peso de unidad
se concentre en las caderas y no en los hombros
(Figure I).
4. Ajuste las correas de los hombros para que la
unidad se acomode bien, pero con el peso siempre
concentrado en las caderas (Figure J).
5. Conecte las correas del esternón (Figure K).
6. Suba o baje la hebilla de la correa para obtener un
mejor ajuste (Figure L).
FUNCIONAMIENTO DE LA
ASPIRADORA TIPO MOCHILA
1. Sujete el portacable (que tiene el cable de extensión
enrollado) al lazo triangular en la correa de la cintura
(Figure M).
2. No amarre el cable de extensión junto con el de
alimentación. Esto puede dañar ambos cables y no
contará con la cobertura de la garantía (Figure N).
3. Apriete los extremos de los tubos, ajustándolos en
su lugar (Figure O).
4. Conecte la herramienta de piso al extremo del
tubo. Alinee el aro de bronce con la muesca en la
herramienta de piso para garantizar un ajuste seguro
(Figure P).
5. Gire el tubo en el extremo de la manguera
(Figure Q).
6. Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente de
pared. Encienda la unidad y comience a aspirar.
7. El interruptor de encendido/apagado está ubicado
convenientemente en la correa de la cintura de las
aspiradoras tipo mochila (Figure R).
8. La aspiradora QuietPro BP tiene un interruptor
de alimentación diferente. Use el interruptor de
alimentación para elegir uno de los modos de
alimentación.
• El modo POWER MODE (HI) brinda un mejor
rendimiento.
• El modo QUIET MODE (LO) brinda un
funcionamiento más silencioso.
PORT DE L’ASPIRATEUR DORSAL
1. Desserrez les bandoulières et le ceinturon. Soulevez
l’aspirateur et placez les sangles sur vos épaules
(Figure G).
2. Bouclez le ceinturon (Figure H).
3. Serrez le ceinturon. Il est très important que le poids
de l’appareil soit concentré sur vos hanches, et non
sur vos épaules (Figure I).
4. Ajustez les bandoulières de manière à ce que le port
de l’appareil soit confortable, mais que son poids soit
toujours concentré sur vos hanches (Figure J).
5. Bouclez la sangles de poitrine (Figure K).
6. Glissez la boucle vers le haut ou le bas de la sangle
pour un ajustement optimal (Figure L).
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
DORSAL
1. Enfilez le cordon prolongateur à travers le support de
cordon sur le ceinturon (Figure M).
2. Ne pas attacher ensemble le cordon prolongateur
et le cordon d’alimentation, car cela pourrait
endommager les deux cordons et ne serait pas
couvert par la garantie (Figure N).
3. Emboîtez les extrémités des deux tubes (Figure O).
4. Attachez l’accessoire de plancher à l’extrémité
du tube. Alignez l’anneau en laiton sur cannelure
de l’accessoire afin d’obtenir une bonne fixation
(Figure P).
5. Avec un mouvement de torsion, fixez le tube à
l’extrémité du boyau (Figure Q).
6. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise
murale. Mettez l’aspirateur en marche et effectuez
le travail.
7. Le commutateur marche/arrêt se situe sur le
ceinturon de l’aspirateur dorsal (Figure R).
8. Le modèle QuietPro BP possède un commutateur
marche/arrêt différent. Il vous permet de choisir les
modes suivants :
• MODE PUISSANCE (HI) pour maximiser les
performances.
• MODE SILENCIEUX (LO) pour un fonctionnement
plus silencieux.

Transcripción de documentos

MOCHILA OPERACIÓN BACKPACK OPERATION (1) (2) (3) (7) (4) (5) (6) (8) OVERVIEW OF COMPONENTS • • • • • • • • Vacuum (1) Extension Cord (2) Hose (3) Accessories (4) Intercept Micro Filter (5) Micro Cloth Filter (6) Dome Filter (7) Exhaust Filter (8) QUICK START 1. Unscrew the cap on the top of the vacuum unit (Figure A). 2. Remove filters (Figure B). 3. Check to make sure the Dome Filter did not shift during shipping (Figure C). 4. Replace the Intercept Micro Filter and the Micro Cloth Filter into the vacuum (Figure B). 5. Replace the cap (Figure D). Figure A Figure B 6. Push the hose into the cap opening (Figure E). PROPER VACUUMING MOTION FOR LARGE AREAS 1. Begin with the wand parallel to your body. 2. Draw the top of the wand in toward your waist and twist at the waist walking backward or forward, in a side-to-side motion (Figure F). 3. The motion is similar to mopping and keeps the upper body and arms from tiring. Figure C BACKPACK ERGONOMICS • The weight of the vacuum should be evenly distributed on your hips. • Adjust the padded waist belt and shoulder straps for a custom fit. • • Figure D Figure E • The backpacks have a ventilated backplate to keep the operator cool. The on/off switch is conveniently located on the waist belt of the backpack vacuums. Use pocket on waist belt to avoid damage to the switch cord. DESCRIPCIÓN GENERAL DE COMPONENTES • • • • • • • • Overveiw des composants • Aspirateur (1) • Cordon d’extension (2) • Boyau (3) • Accessoires (4) • Microfiltre Intercept (5) • Microfiltre en tissu (6) • Filtre en dôme (7) • Filtre de sortie (8) Démarrage rapide Introducción 1. Desatornille la tapa en la parte superior de la unidad (Figure A). 1. Dévissez le couvercle supérieur de l’aspirateur (Figure A). 2. Retirez les filtres (Figure B). 2. Retire los filtros (Figure B). 3. Revise para asegurarse de que el filtro de domo no se movió durante el envío (Figure C). 4. Cambie el filtro Intercept Micro Filter y el microfiltro de tela en la aspiradora (Figure B). 5. Cambie la tapa (Figure D). 6. Presione la manguera en el orificio de la tapa (Figure E). 3. Vérifiez que le filtre en dôme n’a pas bougé durant l’expédition (Figure C). MOVIMIENTO DE ASPIRACIÓN ADECUADO PARA ÁREAS GRANDES COMMENT PASSER L’ASPIRATEUR SUR UNE GRANDE SURFACE 1. Comience con el tubo paralelo a su cuerpo. 2. Lleve la parte superior del tubo hacia su cintura y gire la cintura mientras camina hacia atrás o hacia delante, con un movimiento de lado a lado (Figure F). 3. El movimiento es similar a trapear y evita que la parte superior del cuerpo y los brazos se cansen. ERGONOMÍA DE LA MOCHILA • El peso de la aspiradora debe distribuirse uniformemente sobre las caderas. • Ajuste el cinturón acolchado y las correas de los hombros para un ajuste personalizado. • Las mochilas cuentan con una placa posterior ventilada para mantener fresco al operador. • El interruptor de encendido/apagado está ubicado convenientemente en la correa de la cintura de las aspiradoras tipo mochila. Utilice bolsillo en el cinturón de cintura para evitar daños a la cuerda del interruptor. Use the proper attachments for the job. ProTeam has attachments to perform most jobs without requiring you to bend over or get into difficult positions. • Figure F Aspiradora (1) Cable de extensión (2) Manguera (3) Accesorios (4) Intercept Micro Filter (5) Microfiltro de tela (6) Filtro de domo (7) Filtro de escape (8) DORSAL OPÉRATION Use los accesorios adecuados para el trabajo. ProTeam tiene accesorios para realizar la mayoría de los trabajos sin que deba doblarse o adoptar posiciones difíciles. 4. Installez le microfiltre Intercept et le microfiltre en tissu dans l’aspirateur (Figure B). 5. Remettez le couvercle en place (Figure D). 6. Insérez le tuyau dans l’orifice du couvercle (Figure E). 1. Placez le tube d’aspiration parallèlement à votre corps. 2. Tirez le haut du tube vers votre taille, puis tournez votre taille pendant que vous marchez vers l’arrière ou l’avant, en effectuant un mouvement de va-et-vient latéral (Figure F). 3. Ce mouvement est semblable à celui utilisé pour passer la vadrouille et diminue la fatigue du haut du corps et des bras. ERGONOMIE DE L’ASPIRATEUR DORSAL • Le poids de l’aspirateur devrait être réparti uniformément sur vos hanches. • Réglez le ceinturon rembourré et les bandoulières pour un confort optimal. • L’aspirateur dorsal est doté d’une plaque arrière ventilée qui aide à garder l’utilisateur au frais. • Le commutateur marche/arrêt se situe sur le ceinturon de l’aspirateur dorsal. Utiliser la poche sur la ceinture de taille pour éviter des dommages à la corde de commutateur. • Utilisez les accessoires convenant au travail à effectuer. ProTeam offre des accessoires adaptés à la plupart des travaux et conçus pour vous éviter de vous pencher ou d’adopter une position inconfortable. ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 5 WEARING THE BACKPACK VACUUM 1. Loosen the shoulder straps and the waist belt. Lift the vacuum and slide your arms through the straps (Figure G). 2. Connect the waist strap (Figure H). 3. Tighten the waist belt. It is very important that the weight of the unit be concentrated on your hips rather than your shoulders (Figure I). Figure G Figure H 4. Adjust the shoulder straps so that the unit fits comfortably, but the weight is still concentrated on your hips (Figure J). 5. Connect the sternum straps (Figure K). 6. Slide the buckle up or down the strap for best fit (Figure L). OPERATING THE BACKPACK VACUUM Figure I Figure J 1. Thread the extension cord through the Cord Holder on the waist belt (Figure M). 2. Do not tie extension cord and power cord together. Doing so will result in damage to both cords and will not be covered under warranty (Figure N). Figure K Figure M Figure L Figure N Figure O Figure P Figure Q Figure R Uso de la aspiradora tipo mochila 1. Afloje las correas de los hombros y las correas de la cintura. Levante la aspiradora y meta los brazos entre las correas (Figure G). 2. Conecte las correas de la cintura (Figure H). 3. Apriételas. Es muy importante que el peso de unidad se concentre en las caderas y no en los hombros (Figure I). 4. Ajuste las correas de los hombros para que la unidad se acomode bien, pero con el peso siempre concentrado en las caderas (Figure J). 5. Conecte las correas del esternón (Figure K). 6. Suba o baje la hebilla de la correa para obtener un mejor ajuste (Figure L). Funcionamiento de la aspiradora tipo mochila 1. Sujete el portacable (que tiene el cable de extensión enrollado) al lazo triangular en la correa de la cintura (Figure M). 3. Fasten the ends of the wands together, snapping them into place (Figure O). 2. No amarre el cable de extensión junto con el de alimentación. Esto puede dañar ambos cables y no contará con la cobertura de la garantía (Figure N). 4. Attach the floor tool to end of wand. Align the brass ring with the groove on the floor tool to ensure a secure fit (Figure P). 3. Apriete los extremos de los tubos, ajustándolos en su lugar (Figure O). 6. Plug the power cord into the wall. Turn the unit on, and proceed with vacuuming. 4. Conecte la herramienta de piso al extremo del tubo. Alinee el aro de bronce con la muesca en la herramienta de piso para garantizar un ajuste seguro (Figure P). 7. The on/off switch is conveniently located on the waist belt of the backpack vacuums (Figure R). 5. Gire el tubo en el extremo de la manguera (Figure Q). 8. The QuietPro BP has a different power switch. Use the power switch to choose one of the following power modes. 6. Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente de pared. Encienda la unidad y comience a aspirar. 5. Twist the wand into the end of the hose (Figure Q). • POWER MODE (HI) provides better performance. • QUIET MODE (LO) provides quieter operation. 6 – ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam 7. El interruptor de encendido/apagado está ubicado convenientemente en la correa de la cintura de las aspiradoras tipo mochila (Figure R). 8. La aspiradora QuietPro BP tiene un interruptor de alimentación diferente. Use el interruptor de alimentación para elegir uno de los modos de alimentación. • El modo POWER MODE (HI) brinda un mejor rendimiento. • El modo QUIET MODE (LO) brinda un funcionamiento más silencioso. Port de l’aspirateur dorsal 1. Desserrez les bandoulières et le ceinturon. Soulevez l’aspirateur et placez les sangles sur vos épaules (Figure G). 2. Bouclez le ceinturon (Figure H). 3. Serrez le ceinturon. Il est très important que le poids de l’appareil soit concentré sur vos hanches, et non sur vos épaules (Figure I). 4. Ajustez les bandoulières de manière à ce que le port de l’appareil soit confortable, mais que son poids soit toujours concentré sur vos hanches (Figure J). 5. Bouclez la sangles de poitrine (Figure K). 6. Glissez la boucle vers le haut ou le bas de la sangle pour un ajustement optimal (Figure L). Utilisation de l’aspirateur dorsal 1. Enfilez le cordon prolongateur à travers le support de cordon sur le ceinturon (Figure M). 2. Ne pas attacher ensemble le cordon prolongateur et le cordon d’alimentation, car cela pourrait endommager les deux cordons et ne serait pas couvert par la garantie (Figure N). 3. Emboîtez les extrémités des deux tubes (Figure O). 4. Attachez l’accessoire de plancher à l’extrémité du tube. Alignez l’anneau en laiton sur cannelure de l’accessoire afin d’obtenir une bonne fixation (Figure P). 5. Avec un mouvement de torsion, fixez le tube à l’extrémité du boyau (Figure Q). 6. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise murale. Mettez l’aspirateur en marche et effectuez le travail. 7. Le commutateur marche/arrêt se situe sur le ceinturon de l’aspirateur dorsal (Figure R). 8. Le modèle QuietPro BP possède un commutateur marche/arrêt différent. Il vous permet de choisir les modes suivants : • MODE PUISSANCE (HI) pour maximiser les performances. • MODE SILENCIEUX (LO) pour un fonctionnement plus silencieux.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

ProTeam 107118 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación