Transcripción de documentos
Important saFetY
InstructIons
When using an electrical appliance, basic precautions should always be
followed, including the following:
Read Owner's Manual before using this product. Failure to do so can result
in serious injury or death.
WARNING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
To reduce the risk of fire, electric
shock, or injury:
Use only as described in this manual. Use only the recommended attachments and replacement parts.
DO NOT leave any ProTeam vacuum plugged in when not in use.
Unplug unit from the outlet before servicing.
DO NOT use outdoors or on wet surfaces.
DO NOT try to recover any liquid with this vacuum. This vacuum is for
DRY RECOVERY only.
DO NOT USE A DAMAGED CORD OR PLUG. If the unit is not working as it should, or if it has been dropped, damaged, left outdoors, or
exposed to water, take it to an authorized ProTeam Warranty Station for
inspection and repair.
DO NOT allow the vacuum to be used as a toy. Pay close attention
when using the vacuum near children.
DO NOT pull or carry the vacuum by the cord or use the cord as a
handle. DO NOT close a door on the cord or pull the cord around
sharp edges or corners. DO NOT run over the cord. Keep the cord
away from heated surfaces.
DO NOT pull on the cord to unplug. Grasp and pull the plug, not the
cord.
DO NOT handle the plug, switch, or vacuum with wet hands.
DO NOT put any objects into openings. DO NOT use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce
air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.
Turn off the unit before unplugging.
Use with extra care when cleaning stairs.
DO NOT vacuum flammable or combustible materials or anything that
is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
Sparks inside the motor can ignite flammable vapors or dust. To reduce
the risk of fire or explosion, DO NOT use near combustible liquids,
gases, or dusts, such as gasoline or other fuels, lighter fluid, cleaners,
oil-based paints, or natural gas.
To reduce the risk of inhaling toxic vapors or dust, DO NOT vacuum or
use near toxic or hazardous materials.
Empty the Intercept Micro® Filter after every use and before storage.
Some types of wood dust and debris may catch on fire, if stored in the
vacuum.
DO NOT use without filters in place.
Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions.
InstruccIones Importantes
soBre segurIdad
Cuando se usa un artefacto eléctrico, siempre se deben seguir precauciones básicas, entre las que se incluyen las siguientes:
Lea el Manual del Propietario antes de usar este producto. No hacerlo
puede ocasionar lesiones serias o la muerte.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones:
1. Utilice la aspiradora solamente como se describe en este manual. Utilice
solamente los accesorios y repuestos recomendados.
2. NO deje ninguna aspiradora ProTeam enchufada cuando no está en uso.
Desenchufe la unidad del tomacorriente antes de darle mantenimiento.
3. NO use el artefacto en el exterior o sobre superficie húmedas.
4. NO intente aspirar ningún líquido con este artefacto. Esta aspiradora es sólo
para aspiración EN SECO.
5. NO USE UN CABLE O ENCHUFE DAÑADO. Si el artefacto no funciona
como debería, o si se cayó, dañó, se dejó a la intemperie o expuesto al agua,
llévelo a un Centro de Garantía autorizado de ProTeam para que lo inspeccionen y reparen.
6. NO permita que se utilice la aspiradora como un juguete. Preste suma
atención al usar la aspiradora cerca de los niños.
7. NO jale ni transporte la aspiradora por el cable ni use el cable como manija.
NO cierre las puertas sobre el cable ni jale el cable alrededor de bordes
filosos o esquinas. NO pase el artefacto sobre el cable. Mantenga el cable
alejado de las superficies calientes.
8. NO jale del cable para desenchufarlo. Tómelo por el enchufe, no por el
cable.
9. NO manipule el enchufe, el interruptor o la aspiradora con las manos mojadas.
10. NO inserte ningún objeto por las aberturas. No lo utilice si cualquiera de
las aberturas está bloqueada. Manténgalo libre de polvo, pelusa, cabello y
cualquier otro material que pudiera reducir el flujo de aire.
11. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y en general todo su cuerpo,
alejado de las aberturas y partes móviles del aparato.
12. Apague el artefacto antes de desenchufarlo.
13. Extreme precauciones cuando esté limpiando escaleras.
14. NO aspire ningún material inflamable o combustible, o que esté ardiendo o
humeando, como cigarros, cerillos o cenizas calientes.
15. Las chispas del motor pueden encender vapores o polvos inflamables. Para
disminuir el riesgo de incendio o explosión, no use el artefacto cerca de
líquidos, gases o polvos combustibles, como gasolina u otros combustibles,
líquido para encendedores, productos de limpieza, pinturas a base de aceite
o gas natural.
16. Para reducir el riesgo de inhalación de vapores o polvos tóxicos, NO pase la
aspiradora ni utilice el artefacto cerca de sustancias tóxicas o peligrosas.
17. Vacíe el filtro Intercept Micro® Filter después de cada uso y antes de guardar el
artefacto. Algunos tipos de aserrín y residuos pueden encenderse al almacenarse en la aspiradora.
18. NO use el artefacto sin los filtros colocados.
19. Conéctelo únicamente a un tomacorriente debidamente conectado a tierra.
Consulte las instrucciones para la conexión a tierra.
consIgnes de sécurIté
Importantes
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, il faut toujours prendre des précautions,
notamment:
Lisez le manuel du propriétaire avant d’utiliser ce produit, sinon, cela pourrait
entraîner de graves blessures et même la mort..
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques d’incendie, de
chocs électriques ou de blessures:
1. Utilisez l’appareil selon les instructions données dans ce manuel. Utilisez seulement les accessoires et pièces de rechange recommandés.
2. NE LAISSEZ PAS l’aspirateur ProTeam branché si vous ne l’utilisez pas. Débranchez l’appareil avant de procéder à son entretien.
3. N’UTILISEZ PAS cet appareil à l’extérieur ou sur des surfaces mouillées.
4. N’essayez pas d’aspirer des liquides avec cet aspirateur. Il est conçu pour des
MATIÈRES SÈCHES seulement.
5. N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL SI LE CORDON OU LA FICHE SONT
ENDOMMAGÉS. Si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait, ou s’il a
été échappé, endommagé, laissé à l’extérieur, ou encore exposé à de l’eau,
amenez-le à un centre de garantie ProTeam pour être inspecté et réparé.
6. NE LAISSEZ PERSONNE jouer avec l’aspirateur. Ce n’est pas un jouet. Faites
très attention lorsque vous utilisez l’aspirateur près d’enfants.
7. NE TIREZ PAS et ne transportez pas l’aspirateur par le cordon. N’utilisez pas
le cordon comme poignée. Ne coincez pas le cordon dans une porte et assurezvous qu’il ne frotte pas contre des rebords tranchants ou des coins. Ne roulez
pas sur le cordon et éloignez-le de toute chaleur.
8. NE TIREZ PAS sur le cordon pour débrancher l’aspirateur. Tenez la fiche et
tirez.
9. NE TOUCHEZ PAS la fiche, l’interrupteur ou l’aspirateur avec des mains mouillées.
10. N’INSÉREZ PAS d’objets dans les ouvertures. N’utilisez pas l’appareil si des
ouvertures sont bouchées. Assurez-vous qu’aucune poussière, charpie, cheveux
ou autre matière ne réduise la circulation de l’air.
11. Éloignez cheveux, vêtements lâches, doigts et autres parties du corps des
ouvertures et des pièces en mouvement.
12. Éteignez l’aspirateur avant de le débrancher.
13. Faites attention lorsque vous nettoyez des escaliers.
14. N’ASPIREZ PAS de matériaux inflammables ou combustibles ni de produits
qui brûlent ou fument, telles des cigarettes, des allumettes ou des braises.
15. Des étincelles à l’intérieur du moteur peuvent enflammer des vapeurs ou des
poussières inflammables. Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion,
n’utilisez pas l’appareil près de liquides, de gaz ou de poussières combustibles tels que l’essence et autres carburants, l’essence à briquet, les nettoyeurs,
les peintures à l’huile ou le gaz naturel.
16. Pour réduire le risque d’inhaler des vapeurs ou des poussières toxiques, NE PASSEZ PAS l’aspirateur près de produits toxiques ou dangereux.
17. Videz le filtre Intercept Micro® après chaque utilisation et avant de ranger
l’aspirateur. Certains types de poussières de bois et de détritus peuvent
s’enflammer spontanément s’ils restent dans l’aspirateur.
18. N’UTILISEZ PAS l’aspirateur si les filtres ne sont pas en place.
19. Branchez l’aspirateur uniquement dans une prise correctement mise à la terre.
Voir les consignes sur la mise à la terre.
SAVE THESE INSTRUCTIONS GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Violation of any of these instructions may void
any and all warranties.
El incumplimiento de cualquiera de estas
instrucciones anulará la garantía.
2 – ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
Le non-respect de ces instructions peut
invalider les garanties.
Introduction
Introducción
Introduction
INSPECTION
INSPECCIÓN
INSPECTION
Carefully unpack and inspect your new ProTeam vacuum for shipping
damage. Each unit is tested and thoroughly inspected before shipping. For
instructions regarding any shipping damage, contact ProTeam immediately
(866.888.2168). All returns must have a Return Authorization Number (RAN).
This manual has important information for the use and safe operation of the
vacuum cleaners. Read this manual carefully before starting the machine. Keep
this manual available at all times and instruct all operators to read this manual.
If instructions are not followed, an injury may occur or equipment, furniture, or
other property may become damaged.
The contents of this manual are based on the latest product information available at the time of publication. ProTeam reserves the right to make changes or
improvements to its machines or components without notice.
The products described in this manual are intended for commercial use.
WARNING
Desempaque con cuidado e inspeccione su nueva aspiradora ProTeam para
verificar que no tenga daños causados durante el envío. Cada unidad se prueba e
inspecciona en forma minuciosa antes del envío. Para ver las instrucciones relativas
a cualquier daño causado en el envío, comuníquese inmediatamente con ProTeam
(866.888.2168). Todas las devoluciones deben tener un Número de Autorización de
Devolución (RAN).
Este manual contiene información importante para el uso y el funcionamiento
seguro de la aspiradora. Lea este manual con atención antes de encender el aparato.
Mantenga este manual disponible en todo momento e instruya su lectura a todas las
personas que operen el aparato. Si no se siguen las instrucciones, se pueden producir
lesiones o daños a los equipos, los muebles u otros bienes.
El contenido de este manual se basa en la última información sobre el producto
disponible al momento de publicación. ProTeam se reserva el derecho de realizar
modificaciones o mejoras a sus aparatos o componentes sin necesidad de aviso previo.
Los productos que se describen en este manual están diseñados para uso comercial.
ADVERTENCIA
• USE ONLY genuine ProTeam replacement filters to ensure optimal performance, achieve improved indoor air quality, and to maintain a valid vacuum
warranty.
• DO NOT vacuum with a frayed, worn, or damaged cord.
• DO NOT vacuum liquids or expose the vacuum to rain or water.
• DO NOT vacuum hazardous or toxic materials.*
• DO NOT use vacuums to pick up flammable or combustible materials and
do not store them in the filter bag.
• DO NOT place backpack vacuum on ground while running for an extended
period of time.
• USE SÓLO los filtros de repuesto ProTeam legítimos para asegurar
el rendimiento óptimo, lograr una mejor calidad del aire interior y
mantener una garantía de aspiración válida.
• NO use la aspiradora si el cable está deshilachado, gastado o dañado.
• NO aspire líquidos ni exponga la aspiradora a la lluvia o el agua.
• NO aspire sustancias peligrosas o tóxicas.*
• NO utilice el artefacto para aspirar sustancias inflamables o
combustibles y no las almacene en la bolsa del filtro.
• NO coloque la aspiradora de mochila sobre el suelo funcionando
durante períodos prolongados.
MOTOR
MOTOR
Electric thru-flow vacuum motors must never be used in applications in which
wet or moist conditions are involved, where dry chemicals or other volatile
materials are present, or where airflow may be restricted or blocked. Such motors are designed to permit the vacuumed air to pass over the electrical wiring
to cool it. Therefore, any liquid (including water), dry chemical, or other foreign
substance which would come in contact with electrical conductors could cause
combustion (depending on volatility) or electrical shock. Failure to observe
these precautions could result in property damage and severe personal injury,
including death in extreme cases.
ELECTRICAL
All backpack models are available in 120 volt/60 Hz. Some ProTeam models
are available in 220 volt/50 Hz. Call ProTeam for availability of 220 volt/50 Hz
vacuums. This document only applies to 120 volt/60 Hz, or 120 volt/400 Hz
models. Severe changes in voltage, high or low, can cause damage to the motor and cause premature motor failure. Model numbers and specifications can
be obtained by calling ProTeam.
The vacuum cleaners described in this manual are equipped with a thermal
protection device. The integrated thermal switch will remove power from
the vacuum motor in the event excessively high operating temperatures are
detected. This condition is normally the result of a blocked vacuum passage,
clogged or full filters.
Should a thermal trip take place, immediately turn off the vacuum and inspect
for a blockage and verify the condition of the filter bag and change or empty
as required. The vacuum will require several minutes to cool down to a safe
operating temperature. When this temperature is attained, the thermal switch
will reset and the vacuum will be able to be used in a normal manner.
* The ProTeam LineVacer with HEPA or ULPA configuration may be used to
remove some hazardous materials. When using the LineVacer vacuum cleaner to
remove hazardous materials, consult your local regulatory agency for worker safety
requirements.
Déballez et inspectez avec soin votre nouvel aspirateur ProTeam pour déceler tout
dommage survenu durant le transport. Chaque appareil est vérifié et inspecté avant
d’être expédié. Si des dommages sont survenus durant le transport, contactez immédiatement ProTeam au 866.888.2168. Tout retour de marchandise doit comporter
un numéro RAN (Return Authorization Number).
Ce manuel renferme d’importantes informations sur l’utilisation et le fonctionnement
sans danger de l’appareil. Lisez-le attentivement avant de mettre l’aspirateur en
marche et conservez-le pour pouvoir le consulter en tout temps, et demandez à tous
les utilisateurs de l’appareil de le lire. Si ces consignes ne sont pas respectées, vous
pourriez vous blesser ou endommager l’appareil, les meubles et d’autres biens.
Le contenu de ce manuel est basé sur les plus récentes informations en date de la
publication. ProTeam se réserve le droit de modifier ou d’améliorer ses appareils ou
leurs composants sans avis.
Les produits couverts dans ce manuel sont conçus pour un usage commercial.
MISE EN GARDE
• N’utilisez que de véritables filtres de rechange ProTeam afin d’assurer une
performance optimale, d’améliorer la qualité de l’air à l’intérieur et de maintenir la validité des garanties.
• NE PAS UTILISER un aspirateur dont le cordon est élimé, usé ou endommagé.
• NE PAS ASPIRER de liquides ou exposer l’aspirateur à la pluie ou de l’eau.
• NE PAS ASPIRER de matériaux dangereux ou toxiques.*
• NE PAS UTILISER l’aspirateur pour ramasser des matériaux inflammables ou
combustibles et ne pas garder ces derniers dans le sac-filtre.
• Lorsqu’il est en marche, NE PAS DÉPOSER l’aspirateur dorsal sur le sol pour
une période de temps prolongée.
MOTEUR
Los motores eléctricos de flujo de aire de las aspiradoras no se deben usar
nunca en aplicaciones que impliquen condiciones húmedas o mojadas, en
presencia de productos químicos secos u otros materiales volátiles, o donde el flujo
de aire pueda estar restringido o bloqueado. Dichos motores están diseñados para
permitir que el aire aspirado pase sobre el cableado eléctrico para enfriarlo. Por lo
tanto, cualquier líquido (incluida el agua), productos químicos secos o cualquier
otra sustancia que pudiera entrar en contacto con conductores eléctricos podría
generar combustión (según la volatilidad) o descarga eléctrica. Si no se tienen en
cuenta estas precauciones, se podrían generar daños a la propiedad y lesiones
personales graves, hasta la muerte en casos extremos.
Les moteurs électriques d’aspirateurs ne doivent jamais être utilisés pour des tâches
dans des conditions mouillées ou humides, où se trouvent des produits chimiques
secs ou autres matières volatiles et où la circulation d’air peut être entravée ou
bloquée. Ces moteurs sont conçus pour permettre à l’air aspiré de passer sur les
composants électriques pour les refroidir. Ainsi, tout liquide (y compris l’eau),
tout produit chimique sec ou autre substance qui entrerait en contact avec les
conducteurs électriques pourrait entraîner une combustion (selon la volatilité) ou un
choc électrique. Ne pas respecter ces consignes pourrait entraîner des dommages
aux biens et de graves blessures, y compris, dans des cas extrêmes, la mort.
DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
All backpack models are available in 120 volt/60 Hz. Some ProTeam models Tous les
modèles dorsaux conviennent aux circuits de 120 V/60 Hz. Certains modèles ProTeam sont conçus pour le 220 V/50 Hz. Contactez ProTeam pour savoir quels modèles
sont conçus pour le 220 V/50 Hz. Ce document ne s’applique qu’aux modèles
conçus pour le 120 V/60 Hz ou 120V/400 Hz. Des fluctuations majeures dans le
voltage, à la hausse ou à la baisse, peuvent endommager le moteur et entraîner une
défaillance prématurée du moteur. Pour obtenir les numéros et spécifications des
modèles, contactez ProTeam.
Todos los modelos de mochila se encuentran disponibles en 120 voltios/60 Hz.
Algunos modelos ProTeam se encuentran disponibles en 220 voltios/50 Hz.
Comuníquese con ProTeam para consultar la disponibilidad de aspiradoras de
220 volt/50 Hz. Este documento sólo se aplica a los modelos de 120 voltios/60
Hz, o 120 voltios/400 Hz. Los cambios drásticos de tensión, ya sea un aumento
o disminución, pueden ocasionar daños al motor y falla prematura de éste. Para
conocer el número de modelo y las especificaciones, comuníquese con ProTeam.
Las aspiradoras que se describen en este manual están equipadas con un
dispositivo de protección térmica. La llave térmica integrada quitará la
alimentación eléctrica al motor de la aspiradora en caso de detectar temperaturas
operativas excesivas. Esta condición por lo general es causada por un conducto de
aspiración tapado, o por filtros llenos u obturados.
En caso de que se produzca un disparo térmico, apague de inmediato la
aspiradora e inspeccione para detectar si hay algún bloqueo y verificar el estado
de la bolsa del filtro, y cámbielo o vacíelo de ser necesario. La aspiradora necesitará
varios minutos para enfriarse hasta alcanzar una temperatura de funcionamiento
segura. Cuando se alcance dicha temperatura, se restablecerá la llave térmica y la
aspiradora se podrá usar normalmente.
ÉLECTRICITÉ
Les aspirateurs décrits dans ce manuel sont munis d’un protecteur thermique.
L’interrupteur intégré coupera l’alimentation électrique du moteur en cas de températures excessivement élevées lors du fonctionnement. Cette surchauffe survient
lorsque l’air ne circule pas bien ou lorsque les filtres sont pleins ou bouchés.
Si le protecteur thermique se déclenche, éteignez immédiatement l’aspirateur.
Vérifiez s’il y a un blocage ou si le sac-filtre doit être remplacé ou vidé. L’aspirateur
prendra quelques minutes pour refroidir et atteindre une température de fonctionnement sécuritaire. Le protecteur thermique se réarmera et il sera possible
d’utiliser l’aspirateur de la façon habituelle.
* Le modèle LineVacer ProTeam doté de la configuration HEPA ou ULPA peut être
utilisé pour enlever certaines matières dangereuses. Cependant, avant d’utiliser
l’aspirateur LineVacer pour enlever des matières dangereuses, veuillez consulter votre
agence de réglementation locale concernant les conditions régissant la sécurité des
travailleurs.
* La ProTeam LineVacer con configuración HEPA o ULPA se puede usar para
eliminar algunos materiales peligrosos. Al usar la aspiradora LineVacer para
eliminar materiales peligrosos, consulte al ente regulador local para conocer los
requerimientos de seguridad de los trabajadores.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 3
Introduction
Introducción
Introduction
GROUNDING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
THESE VACUUMS MUST BE GROUNDED. If a vacuum should malfunction or
stop working, grounding provides a path of least resistance for electrical current, thereby reducing the risk of electrical shock. This unit is equipped with
a cord that has an equipment-grounding conductor and grounding plug.
The plug must be inserted in an appropriate outlet that is properly installed
and grounded in accordance with all local codes and ordinances. Cutting off
the ground wire or using a cord that is not equipped with a ground plug will
void the warranty on the unit, and ProTeam will accept NO liability associated
with the unit.
ESTAS ASPIRADORAS DEBEN TENER CONEXIÓN A TIERRA. Si la aspiradora tiene
un desperfecto o deja de funcionar, la conexión a tierra ofrece una vía de menor
resistencia para la corriente eléctrica y, por ende, reduce el riesgo de descarga
eléctrica. Este aparato viene equipado con un cable con conductor de conexión
a tierra para el equipo y un enchufe. El enchufe debe ir insertado dentro de un
tomacorriente apropiado que debe estar instalado correctamente y conectado a
tierra de acuerdo con todos los códigos y regulaciones locales. Si se corta el cable
de conexión a tierra o se usa un cable no equipado con enchufe de conexión a
tierra, quedará anulada la garantía del artefacto, y ProTeam NO aceptará ninguna
responsabilidad respecto de éste.
CES ASPIRATEURS DOIVENT ÊTRE MIS À LA TERRE. Si un appareil est défectueux
ou en panne, la mise à la terre offre au courant électrique un trajet de la moindre
résistance et réduit ainsi le risque de choc électrique. Cette unité est équipée d’un
cordon muni d’un conducteur de protection et d’une fiche pour mise à la terre.
La fiche doit être insérée dans une prise de courant appropriée et correctement
installée, et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux.
Le fait de couper le fil de mise à la terre ou d’utiliser un cordon électrique qui
n’est pas équipé d’une fiche pour mise à la terre invalidera la garantie et ProTeam
n’aura AUCUNE obligation par rapport à l’unité.
WARNING
ADVERTENCIA
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in
a risk of electrical shock. Check with a qualified electrician or service person
if you doubt that the outlet is properly grounded. Do not modify the plug
provided with the vacuum. If it will not fit the outlet, have a proper outlet
installed by a qualified electrician.
The vacuum cleaners in this manual are for use on a nominal 120-volt circuit,
and have a grounded plug that looks like the plug illustrated in sketch A
in Figure AA. A temporary adaptor that looks like the adaptor illustrated in
sketches B and C may be used to connect this plug to a 2-pole receptacle as
shown in sketch B if a properly grounded outlet is not available. The temporary adaptor should be used only until a properly grounded outlet (sketch A)
can be installed by a qualified electrician. The green colored rigid ear, lug,
or the like extending from the adaptor must be connected to a permanent
ground such as a properly grounded outlet box cover. Whenever the adaptor
is used, it must be held in place by a metal screw.
Note: In Canada, the use of a temporary adaptor is not permitted by the Canadian Electrical Code.
For Canada – This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and has
a grounded attachment plug that looks like the plug illustrated in sketch A
in Figure AA. Make sure that the vacuums are connected to an outlet having
the same configuration as the plug. No adaptor should be used with the
vacuums detailed in this manual.
Una conexión inadecuada del conductor conectado a tierra al equipo puede
resultar en riesgo de descarga eléctrica. Verifique con un electricista o técnico de
servicio calificado si duda de que el tomacorriente esté debidamente conectado
a tierra. No modifique el enchufe suministrado con la aspiradora. Si no encaja
en el tomacorriente, contrate a un electricista calificado para que instale el
tomacorriente adecuado.
Esta aspiradora se debe usar en un circuito nominal de 120 voltios y tiene un
Los productos de limpieza para aspiradoras que se describen en este manual se
deben usar con un circuito de corriente nominal de 120 voltios, y poseen un
enchufe con conexión a tierra similar al de la ilustración A de la Figura AA. Se
puede utilizar un adaptador provisorio, que es similar al adaptador que aparece
en las ilustraciones B y C, para conectar este enchufe a una toma de corriente de
2 polos como se muestra en la ilustración B en el caso de que no se encuentre
disponible un tomacorriente con adecuada conexión a tierra. El adaptador
provisorio debe ser utilizado solamente hasta que un electricista pueda instalar
una toma de corriente debidamente conectada a tierra (ilustración A). La espiga
rígida de color verde, lengüeta o accesorio similar que sale del adaptador debe
conectarse a una conexión a tierra permanente tal como la tapa de la toma de
corriente, debidamente puesta a tierra. Siempre que se utilice un adaptador, debe
ser sujetado en su lugar mediante un tornillo metálico.
Importante: En Canadá, el Código Eléctrico Canadiense no permite el uso de un
adaptador provisorio.
Para Canadá: Este artefacto se debe utilizar en un circuito con corriente nominal
de 120 voltios, y tiene un enchufe con conexión a tierra que es similar al que
aparece en la ilustración A de la Figura AA. Asegúrese de que la aspiradora esté
conectada a un tomacorriente que tenga la misma configuración que la del
enchufe. No se debe usar ningún adaptador con la aspiradora que se detalla en
este manual.
ADAPTER
GROUNDED
OUTLET
METAL
SCREW
GROUNDED
OUTLET BOX
GROUNDING
PIN
(A)
TAB FOR
GROUNDING SCREW
(B)
Figure AA
4 – ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
(C)
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE: Un mauvais raccordement du conducteur de protection
peut entraîner un risque de choc électrique. Vérifiez auprès d’un électricien ou
technicien qualifié si vous ne savez pas si la prise est correctement mise à la terre.
Ne modifiez pas la fiche fournie avec l’aspirateur. Si elle n’entre pas dans la prise,
faites installer une prise appropriée par un électricien qualifié.
Les aspirateurs couverts dans ce manuel sont conçus pour un circuit nominal de
120 volts et ont une fiche de mise à la terre qui ressemble à l’illustration A dans
la figure AA. Un adaptateur temporaire qui ressemble à celui illustré en B et C
peut être utilisé pour brancher dans une prise femelle pour deux broches, comme
illustré en B, s’il n’y a pas de prise avec mise à la terre appropriée. L’adaptateur
temporaire doit être utilisé seulement jusqu’à ce qu’une prise avec mise à la terre
appropriée (illustration A) soit installée par un électricien qualifié. La languette
de contact rigide, de couleur verte, ou quelque chose de semblable, qui part
de l’adaptateur doit être connectée à une mise à la terre permanente comme
un couvercle de boîte de prise de courant correctement mis à la terre. Si un
adaptateur est utilisé, il doit être maintenu en place par une vis en métal.
N.B.: Au Canada, le Code canadien de l’électricité interdit l’utilisation d’un adaptateur
temporaire.
Pour le Canada – Cet appareil est conçu pour un circuit nominal de 120 volts
et a une fiche de mise à la terre qui ressemble à l’illustration A dans la figure
AA. Assurez-vous que l’aspirateur est branché dans une prise qui a la même
configuration que la fiche. Aucun adaptateur ne doit être utilisé avec les
aspirateurs décrits dans ce manuel.
recommended preVentIVe
maIntenance
n
WARNING n
UPON RECEIPT
UNPLUG the vacuum when performing any maintenance.
CHECK the condition of all electrical
cords before each use.
mantenImIento
preVentIVo
ADVERTENCIA
AL RECIBIR EL ARTEFACTO
entretIen préVentIF
recommandé
n DESENCHUFE la aspiradora al realizar
n
cualquier tarea de mantenimiento.
VERIFIQUE el estado de todos los
cables eléctricos antes de cada uso.
Check unit for any defects, missing or broken parts. Call ProTeam with this
information, along with any questions you may have.
Verifique el aparato para detectar cualquier defecto o pieza faltante o rota. Llame a ProTeam para proporcionarle esta información, junto con cualquier pregunta que tenga.
DAILY/AFTER EACH USE
DIARIAMENTE/DESPUÉS DE CADA USO
Check Intercept Micro Filter. Empty/remove if full. All ProTeam vacuums
must use genuine Intercept Micro Filters to maintain valid vacuum warranty.
Check Micro Cloth Filter. If dirty, rinse out and air dry before replacing back
into vacuum. All filters must be in place to operate vacuum. This will optimize
airflow and prevent the motor from laboring.
PERIODICALLY
Check harness for fit and comfort. Replace lost or damaged pieces.
ELECTRICAL CORD CARE
NEVER stretch the cord tightly between the vacuum and the outlet. A cord that
is stretched or pulled will not function properly and can damage the cord or
plug, and creates a tripping hazard.
DO NOT tie extension cord and power cord together in a knot in an effort to
keep the connection together. Doing so will result in damage to both cords
and will not be covered under warranty. Instead, use the provided cord holder.
After vacuuming, unplug the extension cord at both ends and wind it up
loosely.
•
•
•
Wind the cord from the female receptacle to the male plug.
Lay the cord out, as straight as possible, on the floor before winding.
DO NOT wind the cord up by wrapping it around your hand and elbow,
as repeated winding in this manner will result in twisted cord that is hard
to wind and unwind.
Use only a ProTeam replacement extension cord, or one that is properly sized
for your application. Extension cord jacket type should be SJT or better and
rated for outdoor use. Extension cords in poor condition or too small in wire
size can pose fire and shock hazards. To reduce the risk of these hazards, be
sure the cord is in good condition and that liquid does not contact the connection. Do not use an extension cord with conductors smaller than 16 gauge
(AWG) in size. To reduce power loss, use a 14 gauge extension cord if longer
than 100 ft.
PROPER STORAGE
When the vacuum is not in use, the vacuum and extension cord should be
stored indoors and in a dry place.
WARNING
• The following information is for use
by qualified service personnel only,
and provides guidance for troubleshooting and maintenance under normal working conditions.
•
UNPLUG the vacuum when working on the motor or any electrical part.
MOTOR BRUSHES
Only a ProTeam-authorized service or warranty center should replace the
carbon motor brushes. Use the following schedule for replacement:
1. After the first 800 hours of operation.
2. Again after the next 400 hours of operation.
3. Again after the next 200 hours of operation.
Check Intercept Micro Filter. Empty/remove if full. All ProTeam vacuums Verifique el filtro
Intercept Micro: Vacíelo/quítelo en caso de que esté lleno. Para que la garantía permanezca
vigente, se deben usar filtros Intercept Micro en todas las aspiradoras ProTeam. Examine el
filtro Micro Cloth. Si está sucio, enjuáguelo y déjelo secar al aire antes de volver a colocarlo
en la aspiradora. Todos los filtros deben estar colocados para hacer funcionar la aspiradora.
Esto optimiza el flujo de aire e impide que el motor trabaje excesivamente.
PERIÓDICAMENTE
Verifique el arnés para asegurarse que sea del tamaño adecuado y cómodo. Reemplace
cualquier pieza faltante o dañada
.
CUIDADO DEL CABLE ELÉCTRICO
MISE EN GARDE
À LA RÉCEPTION
n DÉBRANCHEZ l’aspirateur avant de
procéder à son entretien.
n VÉRIFIEZ l’état de tous les cordons
électriques avant chaque utilisation.
Vérifiez si l’appareil est défectueux, s’il manque des pièces ou s’il y a des pièces brisées.
Contactez ProTeam pour les en informer ou si vous avez des questions.
ENTRETIEN QUOTIDIEN /
APRÈS CHAQUE UTILISATION
Vérifiez le filtre Intercept Micro. Videz-le ou remplacez-le s’il est plein. Tous les aspirateurs
ProTeam doivent être équipés de véritables filtres Intercept Micro pour maintenir la validité
de la garantie. Vérifiez le filtre en tissu. S’il est sale, rincez-le et laissez-le sécher à l’air
avant de le remettre dans l’aspirateur. Assurez-vous que tous les filtres sont en place avant
d’utiliser l’aspirateur. Cela assurera une bonne succion et empêchera le moteur de forcer.
PÉRIODIQUEMENT
Vérifiez l’ajustement et le confort du harnais. Remplacez les pièces perdues ou endommagées.
ENTRETIEN DU CORDON ÉLECTRIQUE
NUNCA estire mucho el cable entre la aspiradora y el tomacorriente. Si el cable se tensiona
o jala, no funcionará adecuadamente, y se puede dañar el cable o el enchufe, además de
generar un riesgo de tropiezos.
NE TENDEZ JAMAIS le cordon à son maximum entre l’aspirateur et la prise. Un cordon qui
est trop tendu ne fonctionnera pas correctement et pourra endommager la prise ou le cordon. Il constitue également un risque que quelqu’un trébuche en s’y accrochant les pieds.
NO ate el cable de extensión y el cable de corriente en un nudo para mantener unida
la conexión. Esto puede generar daños a ambos cables, que no estarán cubiertos por la
garantía. Para ello, utilice el sujetador de cable proporcionado con el artefacto.
N’ATTACHEZ pas la rallonge et le cordon électrique ensemble afin de maintenir la connexion. Cela endommagera et la rallonge et le cordon, et de tels dommages ne sont pas
couverts par la garantie. Utilisez plutôt le porte-cordon fourni.
Luego de aspirar, desenchufe el cable de extensión de ambos extremos y enróllelo sin
excesiva tensión.
Après avoir passé l’aspirateur, débranchez la rallonge aux deux extrémités et enroulez-la
lâchement.
•
•
•
•
•
•
Enrolle el cable desde el tomacorriente hembra hasta el enchufe macho.
Extienda el cable lo más derecho posible en el suelo antes de enrollarlo.
NO enrolle el cable alrededor de su mano y codo, dado que enrollarlo de esta
manera en forma reiterada puede retorcer el cable, lo que lo hace difícil de enrollar
y desenrollar.
Use sólo un cable de extensión de repuesto de ProTeam, o uno del tamaño adecuado
según su aplicación. El cable de extensión de tipo revestido debe ser SJT o superior, y
clasificado para uso en exteriores. Los cables de extensión en mal estado o de calibre
demasiado reducido pueden presentar riesgo de incendio y descarga. Para reducir estos
riesgos, asegúrese de que el cable esté en buen estado y de que ningún líquido entre en
contacto con la conexión. No use un cable de extensión con conductores de calibre menor
a 16 (AWG). Para reducir la pérdida de potencia, utilice un cable de extensión calibre 14 si
tiene más de 100 pies de largo.
ALMACENAMIENTO ADECUADO
Cuando la aspiradora no esté en uso, se debe almacenar, al igual que el cable de extensión,
en un lugar seco y bajo techo.
Enroulez la rallonge à partir de la prise femelle jusqu’à la prise mâle.
Étendez la rallonge sur le sol en la mettant la plus droite possible avant de l’enrouler.
N’ENROULEZ PAS la rallonge autour de votre main et de votre coude. Un tel
enroulement répété entraînera des torsions dans la rallonge qui deviendra difficile à
enrouler et à dérouler.
N’utilisez qu’une rallonge de remplacement ProTeam ou une qui soit adaptée à vos tâches.
La gaine doit être du type SJT ou plus et conçue pour un usage extérieur. Des rallonges
en mauvais état ou dont le calibre des fils est trop petit peuvent constituer des risques
d’incendie et de chocs électriques. Pour réduire ces risques, assurez-vous que la rallonge
est en bon état et qu’aucun liquide n’entre en contact avec la connexion. N’utilisez pas de
rallonges dont les conducteurs sont inférieurs au calibre 16 (AWG). Pour réduire la perte de
puissance, utilisez une rallonge de calibre 14 si elle mesure plus de 100 pi.
RANGEMENT
When the vacuum is not in use, the vacuum and extension cord should be sL’aspirateur et
la rallonge doivent être rangés à l’intérieur dans un lieu sec lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
MISE EN GARDE
• La siguiente información debe ser
utilizada exclusivamente por personal de mantenimiento calificado,
y aporta una guía para la solución de problemas y mantenimiento en operaciones de
funcionamiento normales.
•
DESENCHUFE la aspiradora cuando trabaje en el motor o en cualquier pieza eléctrica.
• L’information suivante est uniquement destinée au personnel qualifié
faisant les réparations et constitue des
lignes de conduite pour le règlement des problèmes et l’entretien des appareils dans des
conditions normales d’utilisation.
•
DÉBRANCHEZ l’aspirateur lors de travaux sur le moteur ou toute autre composante
électrique.
ESCOBILLAS DEL MOTOR
BALAIS DES MOTEURS
ADVERTENCIA
Las escobillas de carbono del motor sólo deben ser reemplazadas en un centro de reparación o de garantía autorizado de ProTeam. Use el siguiente cronograma de reemplazo
1. Después de las primeras 800 horas de operación.
2. Nuevamente después de las 400 horas siguientes de operación.
3. Nuevamente después de las 200 horas siguientes de operación.
Seul un centre d’entretien ou de garantie ProTeam autorisé peut remplacer les balais au
carbone du moteur. Le remplacement doit se faire selon le calendrier d’entretien suivant:
1. Après les 800 premières heures de fonctionnement.
2. Puis après les prochaines 400 heures de fonctionnement.
3. Puis après les prochaines 200 heures de fonctionnement.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 5
Limited Warranty
Garantia Limitada
Garantie Limitée
ProTeam, Inc. warranties all commercial backpack and canister vacuum cleaners to be
free from defects in materials and workmanship arising under normal usage and care
for the following terms:
ProTeam, Inc. garantias que todas las aspiradoras tipo mochila y ceptáculo
comerciales están libres de defectos en los materiales y la mano de obra, que surgen
por el uso y cuidado normal según los siguientes términos:
ProTeam, Inc. garantit que tous ses aspirateurs dorsaux et aspirateurs-chariots
commerciaux sont exempts de défauts de matériel et de main-d’œuvre dans le cadre
d’une utilisation et d’un entretien normaux, en vertu des modalités suivantes :
The warranty period is for three (3) years or 1400 total hours of operation (whichever
comes first) on all parts, labor and motors and Lifetime on all molded body parts. The
Super HalfVac warranties the molded body parts for three (3) years.
El período de garantía es de tres (3) años o 1400 horas de funcionamiento en total
(lo primero que ocurra) para todas las piezas, mano de obra y motores, y de por vida
para todas las piezas moldeadas del cuerpo. Las Super HalfVac garantías el moldeó el
cuerpo partes para tres (3) años.
La période de garantie est de trois (3) ans ou d’un total de 1 400 heures de
fonctionnement (selon la première éventualité) pour toutes les pièces, la maind’œuvre et les moteurs, et à vie pour toutes les pièces moulées du corps de
l’aspirateur. Les garanties Super HalfVac le corps moulé sépare pour trois (3) les ans.
Esta garantía se aplica desde la fecha de compra sólo si la aspiradora se usa en
conformidad con las instrucciones de operación de ProTeam.
Cette garantie entre en vigueur à la date d’achat, uniquement si l’aspirateur est utilisé
conformément aux directives d’utilisation de ProTeam.
Esta garantía no se aplica a:
Cette garantie ne s’applique pas à ce qui suit :
Desgaste y roturas normales que incluyen, entre otros: mangueras, filtros,
interruptores, escobillas de carbón del motor y accesorios.
Usage normal, y compris mais sans s’y limiter: tubes et tuyaux, filtres, commutateurs,
balais de carbone du moteur et accessoires.
Desgaste y roturas comunes, y obstrucciones que se producen durante el uso.
Usure et blocages normaux survenant durant l’utilisation.
Daños a causa del uso, modificaciones, alteraciones, mantenimiento o reparaciones
no autorizados o inadecuados.
Dommages causés par une utilisation, une modification, une altération, un entretien
et/ou une réparation non autorisés ou incorrects.
Todos los motores de aspiradoras con carbón reemplazable cepilla están garantizados
por sus períodos respectivos sólo si se realiza el programa de mantenimiento de las
escobillas de carbón y se proporciona una prueba de dicho mantenimiento.
Tous les moteurs des aspirateurs avec le carbone remplaçable brosse sont garantis
durant leur couverture respective seulement si le calendrier d’entretien des balais de
carbone ci-dessous est respecté et qu’une preuve d’entretien est soumise.
This warranty applies from the date of purchase only when the vacuum cleaner is
used in accordance with ProTeam’s operating instructions.
This warranty does not apply to:
Normal wear and tear including, but not limited to: hoses, filters, switches, carbon
motor brushes and attachments.
Ordinary wear and tear and blockages which occur during use.
Damage due to unauthorized or improper use, modification, alteration, service or
repair.
All vacuum motors with replaceable carbon brushes are guaranteed for their
respective time frames only if the following carbon brush maintenance schedule is
completed and proof of maintenance provided:
1. Carbon brushes on the vacuum motor replaced after the first 800 hours of
operation by a ProTeam authorized service or warranty center.
1. Las escobillas de carbón en el motor de la aspiradora cambiadas después
de las primeras 800 horas de funcionamiento por personal de servicio
autorizado o el centro de garantía de ProTeam.
If the above schedule is not followed, the vacuum motor armature will wear out
prematurely and will void the warranty coverage.
2. Las escobillas de carbón cambiadas nuevamente después de las siguientes
400 horas de funcionamiento por personal de servicio autorizado o el centro
de garantía de ProTeam.
This warranty is extended only to the original purchaser of the vacuum cleaner. If
the vacuum cleaner is found to be defective during the warranty period, it will be
ProTeam’s option to replace or repair it, without charge, if returned in accordance
with the following instructions:
3. Las escobillas de carbón cambiadas nuevamente después de las siguientes
200 horas de funcionamiento por personal de servicio autorizado o el centro
de garantía de ProTeam.
Si no se cumple el programa anterior, la armadura del motor de la aspiradora se
desgastará antes de tiempo y anulará la cobertura de la garantía.
2. Carbon brushes replaced again after the next 400 hours of operation by a
ProTeam authorized service or warranty center.
3. Carbon brushes replaced again after the next 200 hours of operation by a
ProTeam authorized service or warranty center.
A Return Authorization Number (RAN) must be issued prior to receiving returned
equipment. Contact ProTeam’s Customer Service department at 866.888.2168 to
request a RAN that is required for all warranty correspondence.
The vacuum cleaner should be cleaned and packed carefully in a well padded carton
and returned, shipping charges prepaid, or taken to any authorized ProTeam Warranty Station (For authorized warranty locations go to www.pro-team.com or contact
ProTeam’s Customer Service Department at 866.888.2168). ProTeam will not be
responsible for repairs to products due to improper packing.
If a completed product registration has not been returned to ProTeam, a dated, written proof-of-purchase must be enclosed with a statement advising the nature of the
malfunction and a Return Authorization Number.
Go to www.pro-team.com to register your vacuum.
Any repair or replacement under this warranty shall not extend the warranty period.
THE FOREGOING WRITTEN WARRANTY SHALL CONSTITUTE THE EXCLUSIVE
LIABILITY OF PROTEAM.
The above warranty is exclusive and in lieu of all other expressed warranties whether
oral or written. Under no circumstances, whether alleged as a result of breach of contract or warranty, negligence or otherwise, shall ProTeam be liable to the purchaser or
gift recipient or any other person for special incidental or consequential damages or
nature, including, without limitation, damages to or loss of use of property. ProTeam’s
liability under any circumstances will not exceed the purchase price of the vacuum
cleaner. No agent, employee, or representative of ProTeam, nor any other person, is
authorized to modify this warranty in any respect.
To ensure a valid vacuum warranty, optimal performance and improved indoor air
quality, be sure to use genuine ProTeam Intercept Micro Filters.
Esta garantía se extiende sólo para el comprador original de la aspiradora. Si se
considera que la aspiradora está defectuosa durante el período de garantía, será
decisión de ProTeam cambiarla o repararla, sin cargo, si se devuelve en conformidad
con las siguientes instrucciones:
Se debe emitir un Número de autorización de devolución (RAN) antes de recibir
el equipo devuelto. Comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente
de ProTeam al 866.888.2168 para solicitar un RAN obligatorio para toda la
correspondencia de garantía.
1. Les balais de carbone sur le moteur de l’aspirateur sont remplacés
après les 800 premières heures d’utilisation par un service autorisé ou
un centre de garantie de ProTeam.
2. Les balais de carbone sont remplacés à nouveau après les 400 heures
suivantes d’utilisation par un service autorisé ou un centre de garantie
de ProTeam.
3. Les balais de carbone sont remplacés à nouveau après les 200 heures
suivantes d’utilisation par un service autorisé ou un centre de garantie
de ProTeam.
Si le programme d’entretien ci-dessus n’est pas suivi, l’induit du moteur de
l’aspirateur s’usera de façon prématurée et cela annulera la couverture de la garantie.
Cette garantie est accordée uniquement à l’acheteur initial de l’aspirateur. Si
l’aspirateur devient défectueux durant la période de garantie, il sera remplacé ou
réparé, à la discrétion de ProTeam, sans frais, s’il est retourné conformément aux
directives suivantes :
Un numéro d’autorisation de retour doit être émis afin que l’appareil retourné soit
accepté. Communiquez avec le service à la clientèle de ProTeam au 866 888-2168
pour demander un numéro d’autorisation de retour; ce numéro doit être indiqué
dans chaque communication relative à la garantie.
La aspiradora debe limpiarse y embalarse cuidadosamente en una caja acolchada y
devolverse, con los cargos de envío prepagados, o llevarse a cualquier estación de
garantía ProTeam autorizada (Para posiciones autorizadas de garantía va a www.
pro-team.com o contacta el departamento de atención al cliente de ProTeam en
866.888.2168). ProTeam no será responsable de reparar productos mal embalados.
L’aspirateur doit être nettoyé et soigneusement emballé dans une boîte bien
rembourrée et retourné, frais d’expédition prépayés, ou apporté à un centre de
garantie ProTeam autorisé (Pour les emplacements autorisés de garantie va à
www.pro-team.com ou contacte le département de service clients de ProTeam
à 866.888.2168). ProTeam n’est pas responsable des réparations de produits
endommagés à cause d’un emballage incorrect.
Si no se ha devuelto la tarjeta de garantía llena a ProTeam, se debe adjuntar un
comprobante de compra con fecha y una declaración que indique la naturaleza del
desperfecto y un Número de autorización de devolución.
Si une carte de garantie remplie n’a pas été retournée à ProTeam, une preuve d’achat
écrite et datée doit accompagner un énoncé décrivant la défectuosité et spécifiant le
numéro d’autorisation de retour.
Ir a la www.pro-team.com para registrar su vacío.
Aller au www.pro-team.com d'enregistrer votre aspirateur.
Toda reparación o cambio en virtud de esta garantía no prolongará el período de garantía.
Toute réparation ou tout remplacement effectué en vertu de la présente garantie ne
pourra augmenter la période de garantie.
LA GARANTÍA ANTERIOR CONSTITUYE LA RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA DE PROTEAM.
La garantía anterior es exclusiva y en lugar de todas las otras garantías expresas, tanto
orales como escritas. Bajo ninguna circunstancia, ya sea afirmando que es producto
del incumplimiento de contrato o de la garantía, negligencia u otro tipo, ProTeam
será responsable ante el comprador, persona que recibe el producto como regalo
o cualquier otra persona, de ningún daño incidental o emergente o de otra índole,
incluido, entre otros, los daños a la propiedad o pérdida de su uso. La responsabilidad
de ProTeam bajo ninguna circunstancia excederá el precio de compra de la
aspiradora. Ningún agente, empleado o representante de ProTeam, ni ninguna otra
persona está autorizada a modificar esta garantía de ningún modo.
Para garantizar que la garantía de su aspiradora permanezca vigente, que tenga un
desempeño óptimo y que la calidad de aire interior sea mejor, asegúrese de utilizar
los Micro Filtros Intercept ProTeam legítimos.
6 – ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
LA GARANTIE ÉCRITE CI-DESSUS CONSTITUE LA RESPONSABILITÉ EXCLUSIVE DE PROTEAM.
La garantie ci-dessus est exclusive et tient lieu de toute autre garantie explicite, qu’elle
soit verbale ou écrite. En aucun cas, qu’il s’agisse d’une présomption d’inexécution
de contrat ou de garantie, de négligence ou autre, ProTeam ne pourra être tenue
responsable envers l’acheteur, le destinataire d’un cadeau ou toute autre personne,
de dommages accessoires ou indirects de quelque nature que ce soit, y compris,
mais sans s’y limiter, les dommages aux biens ou la perte de jouissance de ceux-ci. La
responsabilité de ProTeam, dans toute situation, ne pourra dépasser le prix d’achat
de l’aspirateur. Aucun agent, employé ou représentant de ProTeam, ni toute autre
personne, n’est autorisé à modifier la présente garantie de quelque façon que ce soit.
Pour que la garantie de votre aspirateur demeure valide, maximiser ses performances
et améliorer la qualité de l’air intérieur, n’utilisez que des microfiltres Intercept
ProTeam authentiques.
Figure A
Figure B
Filter Maintenance
Mantenimiento Del Filtro Entretien Des Filtres
Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA,
QuarterVac, Super CoachVac, CoachVac,
MegaVac, LineVacer
Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA,
QuarterVac, Super CoachVac, CoachVac,
MegaVac, LineVacer
Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA,
QuarterVac, Super CoachVac, CoachVac,
MegaVac, LineVacer
1. Empty and inspect the Intercept Micro Filter every time
you start and finish vacuuming (Figure A). Replace if
necessary. A clogged and dirty filter restricts airflow and
results in reduced suction and overheating.
1. Vacíe e inspeccione el filtro Intercept Micro Filter cada
vez que comience y termine de aspirar (Figure A).
Cámbielos si fuese necesario. Un filtro obstruido y
sucio restringe el flujo de aire y provoca menor succión
y sobrecalentamiento.
1. Videz et examinez les filtres Intercept avant de passer
l’aspirateur et après (Figure A). Remplacez-les au besoin.
Un filtre sale ou bouché restreint le débit d’air,
ce qui réduit la succion et entraîne une surchauffe.
2. Pour remplacer le microfiltre Intercept, glissez-le dans le
filtre en tissu et fixez-le dans l’aspirateur (Figure B).
3. Une fois par mois, ou selon les besoins, lavez le filtre à la
main ou à la machine et laissez sécher à l’air. Ne le
mettez pas dans une sécheuse (Figure C).
4. Une fois par semaine, ou selon les besoins, lavez le filtre
en dôme.
a. D’abord, retirez le microfiltre Intercept et le filtre en
tissu. Insérez votre main dans le corps de l’aspirateur
et Tirez la partie supérieure du filtre en dôme et
enlevez la mousse (Figure E).
b. Secouez, rincez et laissez sécher à l’air complètement
(Figure G).
c. Sécher, remplace une fois et remettez en place la
partie supérieure du filtre en dôme en appuyant
fermement dessus.
NOTE : Si vous utilisez un disque filtrant à la place de la
mousse, vérifiez-le à toutes les deux ou trois semaines.
Lorsque le disque se décolore, remplacez-le par un
nouveau. La longévité du disque filtrant dépend en grade
partie de l’utilisation et de l’entretien du microfiltre Intercept
et du filtre en tissu.
2. To replace the Intercept Micro Filter, slide filter into the
Cloth Filter and secure into vacuum (Figure B).
3. Once a month, or as necessary, hand or machine wash
the Cloth Filter and let it air dry. DO NOT put it in the
dryer (Figure C).
4. Once a week, or as necessary, clean the Dome Filter.
a. First, remove the Intercept Micro Filter and Cloth
Filter. Reach into the vacuum body and pull the top
piece of the Dome Filter off and remove the foam
media (Figure D).
b. Shake it out, rinse it and let it air dry thoroughly
(Figure E).
Figure C
Figure D
Figure E
Figure F
Figure G
2. Para cambiar el filtro Intercept Micro Filter, colóquelo
en el filtro de tela y fíjelo a la aspiradora (Figure B).
3. Una vez al mes o según sea necesario, lave a mano o a
máquina el filtro de tela y déjelo secar al aire; no lo
coloque en la secadora (Figure C).
4. Una vez a la semana, o según sea necesario, limpie el
filtro de domo.
a. Primero, retire el filtro Intercept Micro Filter y el filtro
de tela. Meta la mano en el cuerpo de la aspiradora
y saque la pieza superior del filtro de domo y saque
el medio de espuma (Figure E).
c. Once dry, replace and firmly snap the top piece of
the Dome Filter into place.
b. Sacúdalo, enjuáguelo y déjelo secar al aire por
completo (Figure G).
NOTE: If using a high filtration disc in place of the foam
media, check it every two to three weeks. When the disc
becomes discolored, replace it with a new disc. The life of
the high filtration disc will depend greatly on the use and
care of the Intercept Micro Filter and Cloth Filter.
c. Una vez que seca, reemplaza y ajuste la pieza
superior del filtro de domo en su lugar.
HEPA MODEL: For best results replace pleated dome filter
every 6 months (Figure F).
NOTA: Si usa un disco alto de filtración en lugar del medio
de espuma, revíselo cada dos a tres semanas. Cuando el
disco se decolore, cámbielo por uno nuevo. La vida útil del
disco alto de filtración dependerá en gran medida del uso
y cuidado del filtro Intercept Micro Filter y del filtro de tela.
5. Once a month (or more often if necessary) clean the
exhaust diffuser.
HEPA MODELOS: Para mejores resultados reemplace el
plisado filtro de domo cada seis meses (Figure F).
Rinse (Figure G), air dry, and return the foam filter
diffuser at the bottom of the vacuum below
the motor.
6. Following the above instructions is the best way to
prolong the life of the vacuum. DO NOT TRY TO
WASH or VACUUM the LineVacer HEPA, ULPA and
QuietPro BP Exhaust Filters. Doing so will fracture the
filter media, greatly decreasing its efficiency. HEPA and
ULPA filters CAN be shaken out gently EXCEPT when
hazardous materials, which must remain sealed, have
been vacuumed.
To Reorder Intercept Micro Filters:
Contact your local ProTeam distributor.
Contact ProTeam Customer Service at 866.888.2168
for directions on finding a local distributor.
Filters can also be purchased on www.pro-team.com.
Reorder # 100431 Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA,
& QuarterVac
Reorder # 106995 Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA,
& QuarterVac (closed collar)
Reorder # 100331 Super CoachVac, CoachVac & MegaVac
Reorder # 100291 LineVacer
5. Una vez al mes, (o con mayor frecuencia si fuese
necesario) limpie el difusor de escape.
El aclarado (Figure G), el aire seca, y regresa el filtro
de espuma/difusor en la parte inferior de la
aspiradora, debajo del motor.
6. NO INTENTE LAVAR o ASPIRAR los filtros de escape
HEPA, ULPA y QuietPro BP. Esto fracturará el medio del
filtro, disminuyendo conside ablemente su eficacia. Los
filtros HEPA se PUEDEN agitar suavemente SALVO
cuando se hayan aspirado materi les peligrosos, que
deben permanecer sellados.
Para pedir de nuevo Intercept Filtros Micro:
Contacte su ProTeam distribuidor local.
Contacte ProTeam servicio de atención al cliente en 866.888.2168
para direcciones en encontrar un distribuidor local.
Los filtros también pueden ser comprados en www.pro-team.com.
Ordene otra ve # 100431 Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA,
& QuarterVac
Ordene otra ve # 106995 Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA,
& QuarterVac (cerrado el cuello)
Ordene otra ve # 100331 Super CoachVac, CoachVac & MegaVac
Ordene otra ve # 100291 LineVacer
MODÈLE HEPA : Pour de meilleurs résultats, remplacez les
filtres en papier plissé en forme de dôme à tous les six mois
(Figure F).
5. Une fois par mois, ou plus souvent selon les besoins,
nettoyez le diffuseur d’échappement.
Rincez (Figure G), séchez à l’air et remettez le filtre
en mousse diffuseur au fond de l’aspirateur sous
le moteur.
6. Si vous suivez les directives énoncées ci-dessus vous
prolongerez la vie de votre aspirateur. NE PAS ESSAYER
DE LAVER ou D’ASPIRER les filtres d’échappement du
LineVacer HEPA, ULPA et QuietPro BP, car vous pourriez
abîmer la couche filtrante ce qui diminuerait
considérablement l’efficacité. Les filtres HEPA et ULPA
peuvent être secoués SAUF si des matières dangereuses,
devant demeurer scellées, ont été aspirées.
Pour commander des microfiltres Intercept:
Contacter votre distributeur local de ProTeam.
Contacter ProTeam le service clientèle à 866.888.2168
pour les directions sur trouver un distributeur local.
Les filtres peuvent être aussi achetés sur www.pro-team.com.
Commandez # 100431 pour le Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA,
& QuarterVac
Commandez # 106995 pour le Super QuarterVac, QuietPro BP HEPA,
& QuarterVac (fermée collier)
Commandez # 100331 pour le Super CoachVac, CoachVac & MegaVac
Commandez # 100291 pour le LineVacer
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 7
(1)
(2)
(3)
(7)
(4)
Figure A
(5)
(6)
Figure B
(8)
Backpack Vacuums
Aspiradoras Tipl Mochila Aspirateurs Dorsaux
OVERVIEW
DESCRIPCIÓN GENERAL
APERçU
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vacuum (1)
Extension Cord (2)
Hose (3)
Accessories (4)
Intercept Micro Filter (5)
Micro Cloth Filter (6)
Dome Filter (7)
Exhaust Filter (8)
Figure D
Figure F
Aspirateur (1)
Cordon d’extension (2)
Boyau (3)
Accessoires (4)
Microfiltre Intercept (5)
Microfiltre en tissu (6)
Filtre en dôme (7)
Filtre de sortie (8)
QUICK START
INTRODUCCIÓN
DÉMARRAGE RAPIDE
1.
Unscrew the cap on the top of the vacuum unit
(Figure A).
1.
Desatornille la tapa en la parte superior de la unidad
(Figure A).
1.
Dévissez le couvercle supérieur de l’aspirateur
(Figure A).
2.
Remove filters (Figure B).
3.
Vérifiez que le filtre en dôme n’a pas bougé durant
l’expédition (Figure C).
4.
Replace the Intercept Micro Filter and the Micro
Cloth Filter into the vacuum (Figure B).
4.
Installez le microfiltre Intercept et le microfiltre en
tissu dans l’aspirateur (Figure B).
5.
Replace the cap (Figure D).
5.
Remettez le couvercle en place (Figure D).
6.
Push the hose into the cap opening (Figure E).
Retire los filtros (Figure B).
Revise para asegurarse de que el filtro de domo no
se movió durante el envío (Figure C).
Cambie el filtro Intercept Micro Filter y el microfiltro
de tela en la aspiradora (Figure B).
Cambie la tapa (Figure D).
Presione la manguera en el orificio de la tapa
(Figure E).
Retirez les filtres (Figure B).
Check to make sure the Dome Filter did not shift
during shipping (Figure C).
2.
3.
2.
3.
6.
Insérez le tuyau dans l’orifice du couvercle (Figure E).
4.
5.
6.
PROPER VACUUMING MOTION FOR
LARGE AREAS
MOVIMIENTO DE ASPIRACIÓN
ADECUADO PARA ÁREAS GRANDES
COMMENT PASSER L’ASPIRATEUR
SUR UNE GRANDE SURFACE
1.
Begin with the wand parallel to your body.
1.
Comience con el tubo paralelo a su cuerpo.
1.
2.
Draw the top of the wand in toward your waist and
twist at the waist walking backward or forward, in a
side-to-side motion (Figure F).
2.
Lleve la parte superior del tubo hacia su cintura y gire
la cintura mientras camina hacia atrás o hacia delante,
con un movimiento de lado a lado (Figure F).
Placez le tube d’aspiration parallèlement à
votre corps.
2.
3.
The motion is similar to mopping and keeps the
upper body and arms from tiring.
3.
El movimiento es similar a trapear y evita que la parte
superior del cuerpo y los brazos se cansen.
Tirez le haut du tube vers votre taille, puis tournez
votre taille pendant que vous marchez vers l’arrière
ou l’avant, en effectuant un mouvement de
va-et-vient latéral (Figure F).
3.
Ce mouvement est semblable à celui utilisé pour
passer la vadrouille et diminue la fatigue du haut du
corps et des bras.
BACKPACK ERGONOMICS
Figure C
Aspiradora (1)
Cable de extensión (2)
Manguera (3)
Accesorios (4)
Intercept Micro Filter (5)
Microfiltro de tela (6)
Filtro de domo (7)
Filtro de escape (8)
•
The weight of the vacuum should be evenly
distributed on your hips.
•
ERGONOMÍA DE LA MOCHILA
•
Adjust the padded waist belt and shoulder straps
for a custom fit.
El peso de la aspiradora debe distribuirse
uniformemente sobre las caderas.
•
•
The backpacks have a ventilated backplate to keep
the operator cool.
Ajuste el cinturón acolchado y las correas de los
hombros para un ajuste personalizado.
•
•
The on/off switch is conveniently located on the
waist belt of the backpack vacuums. Use pocket on
waist belt to avoid damage to the switch cord.
Las mochilas cuentan con una placa posterior
ventilada para mantener fresco al operador.
•
•
Use the proper attachments for the job. ProTeam has
attachments to perform most jobs without requiring
you to bend over or get into difficult positions.
El interruptor de encendido/apagado está ubicado
convenientemente en la correa de la cintura de
las aspiradoras tipo mochila. Utilice bolsillo en el
cinturón de cintura para evitar daños a la cuerda del
interruptor.
Figure E
8 – ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam
•
Use los accesorios adecuados para el trabajo.
ProTeam tiene accesorios para realizar la mayoría
de los trabajos sin que deba doblarse o adoptar
posiciones difíciles.
ERGONOMIE DE L’ASPIRATEUR
DORSAL
•
Le poids de l’aspirateur devrait être réparti
uniformément sur vos hanches.
•
Réglez le ceinturon rembourré et les bandoulières
pour un confort optimal.
•
L’aspirateur dorsal est doté d’une plaque arrière
ventilée qui aide à garder l’utilisateur au frais.
•
Le commutateur marche/arrêt se situe sur le
ceinturon de l’aspirateur dorsal. Utiliser la poche sur
la ceinture de taille pour éviter des dommages à la
corde de commutateur.
•
Utilisez les accessoires convenant au travail à
effectuer. ProTeam offre des accessoires adaptés
à la plupart des travaux et conçus pour vous
éviter de vous pencher ou d’adopter une position
inconfortable.
WEARING THE BACKPACK VACUUM
1.
Figure G
Figure H
Loosen the shoulder straps and the waist belt. Lift
the vacuum and slide your arms through the straps
(Figure G).
2.
Connect the waist strap (Figure H).
3.
Tighten the waist belt. It is very important that the
weight of the unit be concentrated on your hips
rather than your shoulders (Figure I).
4.
Adjust the shoulder straps so that the unit fits
comfortably, but the weight is still concentrated on
your hips (Figure J).
5.
Connect the sternum straps (Figure K).
6.
Slide the buckle up or down the strap for best fit
(Figure L).
OPERATING THE BACKPACK
VACUUM
Figure I
Figure K
Figure J
Figure L
1.
Thread the extension cord through the Cord Holder
on the waist belt (Figure M).
USO DE LA ASPIRADORA
TIPO MOCHILA
1.
1.
Afloje las correas de los hombros y las correas de la
cintura. Levante la aspiradora y meta los brazos entre
las correas (Figure G).
Desserrez les bandoulières et le ceinturon. Soulevez
l’aspirateur et placez les sangles sur vos épaules
(Figure G).
2.
Bouclez le ceinturon (Figure H).
2.
Conecte las correas de la cintura (Figure H).
3.
3.
Apriételas. Es muy importante que el peso de unidad
se concentre en las caderas y no en los hombros
(Figure I).
Serrez le ceinturon. Il est très important que le poids
de l’appareil soit concentré sur vos hanches, et non
sur vos épaules (Figure I).
4.
4.
Ajuste las correas de los hombros para que la
unidad se acomode bien, pero con el peso siempre
concentrado en las caderas (Figure J).
Ajustez les bandoulières de manière à ce que le port
de l’appareil soit confortable, mais que son poids soit
toujours concentré sur vos hanches (Figure J).
5.
Bouclez la sangles de poitrine (Figure K).
5.
Conecte las correas del esternón (Figure K).
6.
6.
Suba o baje la hebilla de la correa para obtener un
mejor ajuste (Figure L).
Glissez la boucle vers le haut ou le bas de la sangle
pour un ajustement optimal (Figure L).
FUNCIONAMIENTO DE LA
ASPIRADORA TIPO MOCHILA
1.
Sujete el portacable (que tiene el cable de extensión
enrollado) al lazo triangular en la correa de la cintura
(Figure M).
2.
No amarre el cable de extensión junto con el de
alimentación. Esto puede dañar ambos cables y no
contará con la cobertura de la garantía (Figure N).
3.
Apriete los extremos de los tubos, ajustándolos en
su lugar (Figure O).
4.
Conecte la herramienta de piso al extremo del
tubo. Alinee el aro de bronce con la muesca en la
herramienta de piso para garantizar un ajuste seguro
(Figure P).
Figure N
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
DORSAL
1.
Enfilez le cordon prolongateur à travers le support de
cordon sur le ceinturon (Figure M).
2.
Ne pas attacher ensemble le cordon prolongateur
et le cordon d’alimentation, car cela pourrait
endommager les deux cordons et ne serait pas
couvert par la garantie (Figure N).
3.
Emboîtez les extrémités des deux tubes (Figure O).
4.
Attachez l’accessoire de plancher à l’extrémité
du tube. Alignez l’anneau en laiton sur cannelure
de l’accessoire afin d’obtenir une bonne fixation
(Figure P).
5.
Avec un mouvement de torsion, fixez le tube à
l’extrémité du boyau (Figure Q).
6.
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise
murale. Mettez l’aspirateur en marche et effectuez
le travail.
2.
Do not tie extension cord and power cord together.
Doing so will result in damage to both cords and will
not be covered under warranty (Figure N).
3.
Fasten the ends of the wands together, snapping
them into place (Figure O).
4.
Attach the floor tool to end of wand. Align the brass
ring with the groove on the floor tool to ensure a
secure fit (Figure P).
5.
Twist the wand into the end of the hose (Figure Q).
6.
Plug the power cord into the wall. Turn the unit on,
and proceed with vacuuming.
7.
The on/off switch is conveniently located on the
waist belt of the backpack vacuums (Figure R).
5.
Gire el tubo en el extremo de la manguera
(Figure Q).
8.
The QuietPro BP has a different power switch. Use
the power switch to choose one of the following
power modes.
6.
Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente de
pared. Encienda la unidad y comience a aspirar.
7.
7.
El interruptor de encendido/apagado está ubicado
convenientemente en la correa de la cintura de las
aspiradoras tipo mochila (Figure R).
Le commutateur marche/arrêt se situe sur le
ceinturon de l’aspirateur dorsal (Figure R).
8.
8.
La aspiradora QuietPro BP tiene un interruptor
de alimentación diferente. Use el interruptor de
alimentación para elegir uno de los modos de
alimentación.
Le modèle QuietPro BP possède un commutateur
marche/arrêt différent. Il vous permet de choisir les
modes suivants :
• POWER MODE (HI) provides better
performance.
Figure M
PORT DE L’ASPIRATEUR DORSAL
• QUIET MODE (LO) provides quieter
operation.
• El modo POWER MODE (HI) brinda un mejor
rendimiento.
• MODE PUISSANCE (HI) pour maximiser les
performances.
• MODE SILENCIEUX (LO) pour un fonctionnement
plus silencieux.
• El modo QUIET MODE (LO) brinda un
funcionamiento más silencioso.
Figure O
Figure P
Figure Q
Figure R
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 9
CONjUNTO DE COACHVAC/SUPER COACHVAC/SUPER COACHVAC HEPA
1
2
3
4
5
5a
5b
5c
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
N° DE PIEZA
100197
Tapa giratoria (púrpura)
100331
Filtro Intercept Micro Filter de 698 pulgadas cuadradas
100565
Microfiltro de tela
101737
Juego de manilla de transporte con remache y arandela
100356
Conjunto de correa de hombro (incluye: N° 5a, 5b, 5c)
100358
Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (superior)
100357
Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (inferior)
103627
Esternón la correa abrocha (Pestillo y el Guarda)
105046
Placa posterior (incluye: N° 7)
103257
Placa posterior sustitución
100375
Juego de conexión de tuerca cilíndrica para placa posterior (repuesto)
100716
Juego de conexión de placa posterior (negra): 4 tornillos con arandelas
106719
Retén de la correa de la cintura
100359
Correa de la cintura (incluye: N° 9)
100354
Conjunto de correas completo (incluye: N° 5, 10)
103166
Sistema de placa posterior completo (negro) (incluye: N° 4, 5, 6, 7, 8, 10)
102604
Poseedor de Cuerda
100641
Conjunto de cable de alimentación (18" 14/3)
101610
Conjunto de cable de interruptor (incluye: N° 14, 15)
101472
Caja de seccionamiento con Velcro y nuevo interruptor (Lamb)
101714
Cable de interruptor con engastado
106066
Interruptor de encendido/apagado (se debe usar con #106287)
106287
Caja de seccionamiento con Velcro y tornillos
100597
Silenciador
105044
Cubierta de recubrimiento del motor con juego de tornillos: 2 tornillos
100335
Anillo de compresión del motor con tornillos
100378
Tornillos del anillo de compresión: 4 tornillos
100014
Tetraseal
105697
Juego de escobillas de carbón para motor CoachVac (motor Domel)
100424
Juego de escobillas de carbón para motor CoachVac (motor Ametek)
105164
Juego de escobillas de carbón para motor Super CoachVac (motor Domel)
101720
Juego de escobillas de carbón para motor Super CoachVac (motor Ametek)
106904
Juego de escobillas de carbón para motor CoachVac (motor Ametek)
(122157-00)
100422
Motor/ventilador (120 V) con engastado para CoachVac
105162
Motor/ventilador (120 V) con engastado para SuperCoachVac
100379
Juego de conexión a tierra del motor y abrazadera de cable con tornillos
100380
Juego de engastado del motor: Conector engastado de conexión a tierra de
4 hembras, 4 machos
100368
Juego del sistema de montaje del motor: 3 tuercas remachables, 3 pernos,
3 arandelas, 3 cubiertas
100586
Tope inferior
100030
Filtro de domo con medio de espuma
100343
Medio del filtro de espuma para el filtro de domo
101220
Disco alto de filtración (opcional)
103048
Manguera de disipación de estática con puños (negra)
101928
Puño del codo giratorio doble de repuesto (negro)
100694
Puño giratorio de repuesto (negro) 1½"
101543
Protección del filtro (opcional)
107294
Protector térmico reemplazo
106526
Filtro de cupula de reemplazo HEPA
101678
Cable de extensión de 50 pies (no se muestra)
CANT.
1 unidad
10 paquetes
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
ENSEMBLE COACHVAC/SUPER COACHVAC/SUPER COACHVAC HEPA
1
2
3
4
5
5a
5b
5c
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 unidad
2 paquetes
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
N° DE PIÈCE
QTÉ
100197
Couvercle vissable (violet)
1 ch.
100331
Microfiltre Intercept – 698 po
Paquet de 10
100565
Microfiltre en tissu
1 ch.
101737
Poignée de transport avec rivets et rondelles
1 ensemble
100356
Ensemble de bandoulières (inclut : n° 5a, 5b, 5c)
1 ensemble
100358
Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (supérieure)
1 ch.
100357
Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure)
1 ch.
103627
Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant)
1 ensemble
105046
Plaque arrière (inclut : n° 7)
1 ch.
103257
Plaque arrière de remplacement
1 ch.
100375
Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque arrière (rechange) 1 ensemble
100716
Ensemble de connexion de plaque arrière (noir) : 4 vis avec rondelles
1 ensemble
106719
Passant et loquet de ceinturon
1 ch.
100359
Ceinturon (inclut : n° 9)
1 ch.
100354
Ensemble complet de bandoulières (inclut : n° 5, 10)
1 ensemble
103166
Système complet de plaque arrière (noir) (inclut : n° 4, 5, 6, 7, 8, 10)
1 ensemble
102604
Support de cordon
1 ch.
100641
Ensemble de cordon d’alimentation (45 cm 16/3)
1 ensemble
101610
Ensemble de cordon de commutation (inclut : n° 14, 15)
1 ch.
101472
Boîte de commutation avec velcro et nouveau commutateur Lamb
1 ensemble
101714
Cordon de commutation avec sertissures
1 ch.
106066
Commutateur marche/arrêt (doit utiliser avec n° 106287)
1 ch.
106287
Boîte de commutation avec bande velcro et vis
1 ensemble
100597
Amortisseur de bruit
1 ch.
105044
Couvercle protecteur de moteur avec ensemble de vis : 2 vis
1 ensemble
100335
Segment d’étanchéité de moteur avec vis
1 ensemble
100378
Vis de segment d’étanchéité : 4 vis
1 ensemble
100014
Tetraseal
1 ch.
105697
Ensemble de balais de carbone pour moteur CoachVac (moteur Domel)
1 ensemble
100424
Ensemble de balais de carbone pour moteur CoachVac (moteur Ametek)
1 ensemble
105164
Ensemble de balais de carbone pour moteur Super CoachVac (moteur Domel) 1 ensemble
101720
Ensemble de balais de carbone pour moteur Super CoachVac (moteur Ametek) 1 ensemble
106904
Ensemble de balais de carbone pour moteur CoachVac (moteur Ametek)
(122157-00)
1 ensemble
100422
Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures pour CoachVac (moteur Domel) 1 ensemble
105162
Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures pour Super CoachVac
(moteur Domel)
1 ensemble
100379
Ensemble de masse de moteur et serre-câbles avec vis
1 ensemble
100380
Ensemble de sertissures pour moteur : 5 femelles, 3 mâles, connecteur
de sertissure de masse
1 ensemble
100368
Ensemble de support de moteur : 3 écrous-douilles, 3 boulons, 3 rondelles,
3 couvercles
1 ensemble
100586
Butoir inférieur
1 ch.
100030
Filtre en dôme avec mousse
1 ch.
100343
Mousse filtrante pour filtre en dôme
1 ch.
101220
Disque filtrant (facultatif)
Paquet de 2
103048
Boyau antistatique avec manchons (noir)
1 ch.
101928
Manchon de coude à rotule double de rechange (noir)
1 ch.
100694
Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po)
1 ch.
101543
Protège-filtre (facultatif)
1 ch.
107294
Rupteur thermique remplacement
1 ch.
106526
Filtre en dôme HEPA de rechange
1 ch.
101678
Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré)
1 ch.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 11
CONjUNTO DE MEGAVAC
1
2
3
4
5
6
6a
6b
6c
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
N° DE PIEZA
100320
Tapa giratoria (negra)
100331
Filtro Intercept Micro Filter de 698 pulgadas cuadradas
100565
Microfiltro de tela
102604
Poseedor de Cuerda
101737
Juego de manilla de transporte con remache y arandela
100356
Conjunto de correa de hombro (incluye: N° 6a, 6b, 6c)
100358
Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (superior)
100357
Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (inferior)
103627
Esternón la correa abrocha (Pestillo y el Guarda)
105046
Placa posterior (incluye: N° 8)
100375
Juego de conexión de tuerca cilíndrica para placa posterior (repuesto)
100374
Juego de conexión de placa posterior: 4 tornillos con arandela, soportes
106719
Retén de la correa de la cintura
100359
Correa de la cintura (incluye: N° 10)
100354
Conjunto de correas completo (incluye: N° 6, 11)
103166
Sistema de placa posterior completo (incluye: N° 5, 6, 8, 9, 11)
100641
Conjunto de cable de alimentación (18" 14/3)
101610
Conjunto de cable de interruptor (incluye: N° 14, 15)
101714
Cable de interruptor con engastado
101472
Caja de seccionamiento con Velcro y nuevo interruptor (Lamb)
106066
Interruptor de encendido/apagado (se debe usar con #106287)
106287
Caja de seccionamiento con Velcro y tornillos
105070
Tapa giratoria inferior (negra)
100597
Silenciador
105044
Cubierta de recubrimiento del motor con tornillos
100335
Anillo de compresión del motor con tornillos
100378
Juego de tornillos del anillo de compresión: 4 tornillos
100014
Tetraseal
105164
Juego de escobillas de carbón para motor MegaVac (motor Domel)
101720
Juego de escobillas de carbón para motor MegaVac (motor Ametek)
105162
Motor/ventilador (120 V) con esgastado para MegaVac
100379
Juego de conexión a tierra del motor y abrazadera de cable con tornillos
100380
Juego de engastado del motor: Conector engastado de conexión a tierra de
4 hembras, 4 machos
100368
Juego del sistema de montaje del motor: 3 tuercas remachables, 3 pernos,
3 arandelas, 3 cubiertas
100030
Filtro de domo con medio de espuma
100343
Medio del filtro de espuma para el filtro de domo
101220
Disco alto de filtración (opcional)
104998
Empaquetadura de la tapa giratoria inferior
103048
Manguera de disipación de estática con puños (negra)
101928
Puño del codo giratorio doble de repuesto (negro)
100694
Puño giratorio de repuesto (negro) 1½"
101543
Protección del filtro (opcional)
107294
Protector térmico reemplazo
101678
Cable de extensión de 50 pies (no se muestra)
ENSEMBLE MEGAVAC
CANT.
1 unidad
10 paquetes
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 juego
1
2
3
4
5
6
6a
6b
6c
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
2 paquetes
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
23
24
25
26
27
28
29
30
31
N° DE PIÈCE
QTÉ
100320
Couvercle vissable (noir)
1 ch.
100331
Microfiltre Intercept – 698 po2
Paquet de 10
100565
Microfiltre en tissu
1 ch.
102604
Support de cordon
1 ch.
101737
Poignée de transport avec rivets et rondelles
1 ensemble
100356
Ensemble de bandoulières (inclut : n° 6a, 6b, 6c)
1 ensemble
100358
Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (supérieure)
1 ch.
100357
Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure)
1 ch.
103627
Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant)
1 ensemble
105046
Plaque arrière (inclut : n° 8)
1 ch.
100375
Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque arrière (rechange) 1 ensemble
100374
Ensemble de connexion de plaque arrière : 4 vis avec rondelles,
douilles-entretoises autosertissables
1 ensemble
106719
Passant et loquet de ceinturon
1 ch.
100359
Ceinturon (inclut n° 10)
1 ch.
100354
Ensemble complet de bandoulières (inclut : n° 6, 11)
1 ensemble
103166
Système complet de plaque arrière (inclut : n° 5, 6, 7, 8, 9, 11)
1 ensemble
100641
Ensemble de cordon d’alimentation (45 cm 16/3)
1 ensemble
101610
Ensemble de cordon de commutation (inclut : n° 14, 15)
1 ensemble
101714
Cordon de commutation avec sertissures
1 ch.
101472
Boîte de commutation avec velcro et nouveau commutateur Lamb
1 ensemble
106066
Commutateur marche/arrêt
1 ch.
106287
Boîte de commutation avec bande velcro et vis
1 ch.
105070
Couvercle vissable inférieur (noir)
1 ch.
100597
Amortisseur de bruit
1 ch.
105044
Couvercle protecteur de moteur avec vis
1 ensemble
100335
Segment d’étanchéité de moteur avec vis
1 ensemble
100378
Ensemble de vis de segment d’étanchéité : 4 vis
1 ensemble
100014
Tetraseal
1 ch.
105164
Ensemble de balais de carbone pour moteur MegaVac (moteur Domel)
1 ensemble
101720
Ensemble de balais de carbone pour moteur MegaVac (moteur Ametek)
1 ensemble
105162
Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures pour MegaVac (moteur Domel) 1 ch.
100379
Ensemble de masse de moteur et serre-câbles avec vis
1 ensemble
100380
Ensemble de sertissures pour moteur : 5 femelles, 3 mâles, connecteur
de sertissure de masse
1 ensemble
100368
Ensemble de support de moteur : 3 écrous-douilles, 3 boulons, 3 rondelles,
3 couvercles
1 ensemble
100030
Filtre en dôme avec mousse
1 ch.
100343
Mousse filtrante pour filtre en dôme
1 ch.
101220
Disque filtrant (facultatif)
Paquet de 2
104998
Joint de couvercle vissable inférieur
1 ch.
103048
Boyau antistatique avec manchons (noir)
1 ch.
101928
Manchon de coude à rotule double de rechange (noir)
1 ch.
100694
Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po)
1 ch.
101543
Protège-filtre (facultatif)
1 ch.
107294
Rupteur thermique remplacement
1 ch.
101678
Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré)
1 ch.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 13
CONjUNTO DE LINEVACER
1
2
3
4
5
6
7
7a
7b
7c
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
N° DE PIEZA
104276
Tapa con seguro con puño (negra)
100291
Filtro Intercept Micro Filter de 698 pulgadas cuadradas
100565
Microfiltro de tela
100286
Juego de seguro de la tapa superior o inferior: 3 seguros, 3 cierres con
6 remaches de sujeción, 6 arandelas
102604
Poseedor de Cuerda
101737
Juego de manilla de transporte con remache y arandela
100356
Conjunto de correa de hombro (incluye: N° 7a, 7b, 7c)
100358
Ajuste plástico de la correa de hombro (superior)
100357
Ajuste plástico de la correa de hombro (inferior)
103627
Esternón la correa abrocha (Pestillo y el Guarda)
105046
Placa posterior (incluye: N° 9)
100375
Juego de conexión de tuerca cilíndrica para placa posterior (repuesto)
100374
Juego de conexión de placa posterior: 4 tornillos con arandelas, soportes
106719
Retén de la correa de la cintura
100359
Correa de la cintura (incluye: N° 11)
100354
Conjunto de correas completo (incluye: N° 7, 12)
103166
Sistema de placa posterior completo (incluye: N° 6, 7, 8, 10, 12)
100641
Conjunto de cable de alimentación (18" 14/3) completo
100299
Cable de alimentación eléctrica con carro de 15 pies con engastado
(100279, 100282) (no se muestra)
101610
Conjunto de cable de interruptor de 120 V (incluye: N° 15, 16)
101714
Cable de interruptor con engastado
101716
Conjunto de cable de interruptor de 26" completo de 120 V
101472
Caja de seccionamiento con Velcro y nuevo interruptor (Lamb)
106287
Caja de seccionamiento con Velcro y tornillos
106066
Interruptor de encendido/apagado (se debe usar con #106287)
104275
Conjunto de filtro ULPA completo con tapa inferior (100280, 100282)
104274
Conjunto de filtro HEPA completo con tapa inferior (100277, 100279)
100335
Anillo de compresión del motor con tornillos
100378
Juego de tornillos del anillo de compresión: 4 tornillos
100014
Tetraseal
105697
Juego de escobillas de carbón (motor Domel)
100424
Juego de escobillas de carbón (motor Ametek) (116311-00)
106904
Juego de escobillas de carbón (motor Ametek) (122157-00)
100422
Motor/ventilador (120 V) con engastado (motor Ametek)
100380
Juego de engastado del motor: Conector engastado de conexión a tierra
de 4 hembras, 4 machos
100379
Juego de conexión a tierra del motor y abrazadera de cable con tornillos
100368
Juego del sistema de montaje del motor: 3 tuercas remachables, 3 pernos,
3 arandelas, 3 cubiertas
100030
Filtro de domo con medio de espuma
100343
Medio del filtro de espuma para el filtro de domo
103048
Manguera de disipación de estática con puños (negra)
101928
Puño del codo giratorio doble de repuesto (negro)
100694
Puño giratorio de repuesto (negro) 1½"
107294
Protector térmico reemplazo
105044
Cubierta de recubrimiento del motor con tornillos
101678
Cable de extensión de 50 pies (no se muestra)
ENSEMBLE LINEVACER
CANT.
1 unidad
10 paquetes
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1
2
3
4
5
6
7
7a
7b
7c
8
9
10
11
12
13
1 juego
1 juego
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
14
15
16
17
18
19
20
21
22
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 unidad
23
24
25
26
27
28
29
30
N° DE PIÈCE
QTÉ
104276
Couvercle à loquet avec manchon (noir)
1 ch.
100291
Microfiltre Intercept – 698 po2
Paquet de 10
100565
Microfiltre en tissu
1 ch.
100286
Ensemble de loquet de couvercle supérieur ou inférieur : 3 loquets,
3 verrous avec 6 rivets de fixation, 6 rondelles
1 ensemble
102604
Support de cordon
1 ch.
101737
Poignée de transport avec rivets et rondelles
1 ensemble
100356
Ensemble de bandoulières (inclut : n° 7a, 7b, 7c)
1 ensemble
100358
Ajustement de bandoulière en plastique (supérieur)
1 ch.d
100357
Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure)
1 ch.
103627
Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant)
1 ensemble
105046
Plaque arrière (inclut : n° 9)
1 ch.
100375
Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque arrière (rechange) 1 ensemble
100374
Ensemble de connexion de plaque arrière : 4 vis avec rondelles,
douilles-entretoises autosertissable
1 ensemble
106719
Passant et loquet de ceinturon
1 ch.
100359
Ceinturon (inclut : n° 11)
1 ch.
100354
Ensemble complet de bandoulières (inclut : n° 7, 12)
1 ensemble
103166
Système complet de plaque arrière (inclut : n° 6, 7, 8, 10, 12)
1 ensemble
100641
Ensemble complet de cordon d’alimentation (45 cm 16/3)
1 ensemble
100299
Cordon d’alimentation 4,6 m complet pour chariot avec sertissures
(100279, 100282)
1 ensemble
101610
Ensemble de cordon de commutation 120 V (inclut : n° 15, 16)
1 ensemble
101714
Cordon de commutation avec sertissures
1 ch.
101716
Ensemble de cordon de commutation 66 cm 120 V complet
1 ensemble
101472
Boîte de commutation avec velcro et nouveau commutateur Lamb
1 ensemble
106287
Boîte de commutation avec bande velcro et vis
1 ch.
106066
Commutateur marche/arrêt (doit utiliser avec n° 106287)
1 ch.
104275
Ensemble de filtre ULPA complet avec couvercle inférieur (100280, 100282) 1 ensemble
104274
Ensemble de filtre HEPA complet avec couvercle inférieur (100277, 100279) 1 ensemble
100335
Segment d’étanchéité de moteur avec vis
1 ensemble
100378
Ensemble de vis de segment d’étanchéité : 4 vis
1 ensemble
100014
Tetraseal
1 ch.
105697
Ensemble de balais de carbone (moteur Domel)
1 ensemble
100424
Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek) (116311-00)
1 ensemble
106904
Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek) (122157-00)
1 ensemble
100422
Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures (moteur Ametek)
1 ch.
100380
Ensemble de sertissures pour moteur: 4 femelles, 4 mâles, connecteur de
sertissure de masse
1 ensemble
100379
Ensemble de masse de moteur et serre-câbles avec vis
1 ensemble
100368
Ensemble de support de moteur : 3 écrous-douilles, 3 boulons, 3 rondelles,
3 couvercles
1 ensemble
100030
Filtre en dôme avec mousse
1 ch.
100343
Mousse filtrante pour filtre en dôme
1 ch.
103048
Boyau antistatique avec manchons (noir)
1 ch.
101928
Manchon de coude à rotule double de rechange (noir)
1 ch.
100694
Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1,5 po)
1 ch.
107294
Rupteur thermique remplacement
1 ch.
105044
Couvercle protecteur de moteur avec vis
1 ensemble
101678
Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré)
1 ch.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 15
CONjUNTO DE SUPER QUARTERVAC/SUPER QUARTERVAC HEPA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
N° DE PIEZA
101928
Puño del codo giratorio doble de repuesto (negro) 1½"
106073
Tapa giratoria (púrpura)
100431
Filtro Intercept Micro Filter de 496 pulgadas cuadradas
100564
Microfiltro de tela
103048
Manguera de disipación de estática (negra) con puños 1½"
100694
Puño giratorio de repuesto (negro) 1½"
100030
Filtro de domo con medio de espuma
100343
Medio del filtro de espuma para el filtro de domo
101220
Disco alto de filtración (opcional)
100586
Tope inferior
100014
Tetraseal
105162
Motor/ventilador (120 V) con engastado
100379
Juego de conexión a tierra del motor y abrazadera de cable con tornillos
100380
Juego de engastado del motor: Conector engastado de conexión a tierra de
4 hembras, 4 machos
105164
Juego de escobillas de carbón (motor Domel)
101720
Juego de escobillas de carbón (motor Ametek)
100335
Anillo de compresión del motor con tornillos
100378
Tornillos del anillo de compresión: 4 tornillos
105044
Cubierta de recubrimiento del motor con tornillos: 2 tornillos
105800
Silenciador
100368
Juego del sistema de montaje del motor: 3 tuercas remachables, 3 pernos,
3 arandelas, 3 cubiertas
101610
Conjunto de cable de interruptor (incluye: N° 18, 19)
101714
Cable de interruptor con engastado
106066
Interruptor de encendido/apagado (se debe usar con #106287)
101472
Caja de seccionamiento con Velcro y nuevo interruptor (Lamb)
106287
Caja de seccionamiento con Velcro y tornillos
100641
Conjunto de cable de alimentación (18" 14/3)
102604
Poseedor de Cuerda
100358
Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (superior)
101737
Juego de manilla de transporte con remache y arandela
103627
Hebillas de la correa del esternón (seguro y retén)
106719
Retén de la correa de la cintura
100359
Correa de la cintura (incluye: N° 25)
100375
Juego de conexión de tuerca cilíndrica para placa posterior (repuesto)
100357
Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (inferior)
105046
Conjunto de placa posterior (incluye: N° 27)
103166
Sistema de placa posterior completo (incluye: N° 26, 29, 30, 31)
100716
Juego de conexión de placa posterior (negra): 4 tornillos con arandelas
100356
Conjunto de correa de hombro (incluye: N° 22, 24, 28)
100354
Conjunto de correas completo (incluye: N° 26, 31)
107294
Protector térmico reemplazo
106526
Filtro de cupula de reemplazo HEPA
101678
Cable de extensión de 50 pies (no se muestra)
CANT.
1 unidad
1 unidad
10 paquetes
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
2 paquetes
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 juego
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 unidad
ENSEMBLE SUPER QUARTERVAC/SUPER QUARTERVAC HEPA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
N° DE PIÈCE
QTÉ
101928
Manchon de coude à rotule double de rechange (noir) 3,8 cm (1/2 po)
1 ch.
106073
Couvercle vissable (violet)
1 ch.
100431
Microfiltre Intercept – 496 po2
Paquet de 10
100564
Microfiltre en tissu
1 ch.
103048
Boyau antistatique (noir) avec manchons 3,8 cm (1 1/2 po)
1 ch.
100694
Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po)
1 ch.
100030
Filtre en dôme avec mousse
1 ch.
100343
Mousse filtrante pour filtre en dôme
1 ch.
101220
Disque filtrant (facultatif)
Paquet de 2
100586
Butoir inférieur
1 ensemble
100014
Tetraseal
1 ch.
105162
Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures (Domel)
1 ch.
100379
Ensemble de serre-câbles de masse de moteur avec vis
1 ensemble
100380
Ensemble de sertissures pour moteur : 5 femelles, 3 mâles, connecteur
de sertissure de masse
1 ensemble
105164
Ensemble de balais de carbone (moteur Domel)
1 ensemble
101720
Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek)
1 ensemble
100335
Segment d’étanchéité de moteur avec vis
1 ensemble
100378
Vis de segment d’étanchéité : 4 vis
1 ensemble
105044
Couvercle protecteur de moteur avec vis : 2 vis
1 ensemble
105800
Amortisseur de bruit
1 ch.
100368
Ensemble de support de moteur : 3 écrous-douilles, 3 boulons,
3 rondelles, 3 couvercles
1 ensemble
101610
Ensemble de cordon de commutation (inclut : n° 18, 19)
1 ch.
101714
Cordon de commutation avec sertissures
1 ensemble
106066
Commutateur marche/arrêt (doit utiliser avec n° 106287)
1 ch.
101472
Boîte de commutation avec velcro et nouveau commutateur Lamb
1 ensemble
106287
Boîte de commutation avec bande velcro et vis
1 ch.
100641
Ensemble de cordon d’alimentation 45 cm (18" 16/3)
1 ensemble
102604
Support de cordon
1 ch.
100358
Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (supérieure)
1 ch.
101737
Poignée de transport avec rivets et rondelles
1 ensemble
103627
Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant)
1 ensemble
106719
Passant et loquet de ceinturon
1 ch.
100359
Ceinturon (inclut : n° 25)
1 ch.
100375
Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque arrière (rechange) 1 ensemble
100357
Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure)
1 ch.
105046
Ensemble de plaque arrière (inclut : n° 27)
1 ch.
103166
Système complet de plaque arrière (inclut : n° 26, 29, 30, 31)
1 ensemble
100716
Ensemble de connexion de plaque arrière (noir) : 4 vis avec rondelles
1 ensemble
100356
Ensemble de bandoulières (inclut : n° 22, 24, 28)
1 ensemble
100354
Ensemble complet de bandoulières (inclut : n° 26, 31)
1 ensemble
107294
Rupteur thermique remplacement
1 ch.
106526
Filtre en dôme HEPA de rechange
1 ch.
101678
Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré)
1 ch.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 17
CONjUNTO DE QUARTERVAC
1
2
3
4
5
6
6a
6b
6c
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
N° DE PIEZA
104273
Tapa giratoria (negra)
100431
Filtro Intercept Micro Filter de 496 pulgadas cuadradas
100564
Microfiltro de tela
102604
Poseedor de Cuerda
101737
Juego de manilla de transporte con remache y arandela
100356
Conjunto de correa de hombro (incluye: N° 6a, 6b, 6c)
100358
Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (superior)
100357
Hebilla de ajuste plástica de la correa de hombro (inferior)
103627
Esternón la correa abrocha (Pestillo y el Guarda)
105046
Placa posterior (incluye: N° 8)
100375
Juego de conexión de tuerca cilíndrica para placa posterior (repuesto)
100716
Juego de conexión de placa posterior (negra): 4 tornillos con arandelas
106719
Retén de la correa de la cintura
100359
Correa de la cintura (incluye: N° 10)
100354
Conjunto de correas completo (incluye: N° 6, 11)
103166
Sistema de placa posterior completo (negro) (incluye: N° 5, 6, 7, 9, 11)
100641
Conjunto de cable de alimentación (18" 14/3)
101610
Conjunto de cable de interruptor (incluye: N° 14, 15)
101714
Cable de interruptor con engastado
101472
Caja de seccionamiento con Velcro y nuevo interruptor (Lamb)
106287
Caja de seccionamiento con Velcro y tornillos
106066
Interruptor de encendido/apagado (se debe usar con #106287)
100698
Silenciador
105044
Cubierta de recubrimiento del motor con tornillos: 2 tornillos
100335
Anillo de compresión del motor con tornillos
100378
Tornillos del anillo de compresión: 4 tornillos
100014
Tetraseal
105697
Juego de escobillas de carbón (motor Domel)
101531
Juego de escobillas de carbón (motor Ametek)
106904
Juego de escobillas de carbón (motor Ametek) (122157-00)
100422
Motor/ventilador (120 V) con engastado (116309-00)
100379
Juego de conexión a tierra del motor y abrazadera de cable con tornillos
100380
Juego de engastado del motor: Conector engastado de conexión a tierra
de 4 hembras, 4 machos
100586
Tope inferior
100368
Juego del sistema de montaje del motor: 3 tuercas remachables, 3 pernos,
3 arandelas, 3 cubiertas
100030
Filtro de domo con medio de espuma
100343
Medio del filtro de espuma para el filtro de domo
101220
Disco alto de filtración (opcional)
103048
Manguera de disipación de estática (negra) con puños 1½"
101928
Puño del codo giratorio doble de repuesto (negro) 1½"
100694
Puño giratorio de repuesto (negro) 1½"
107294
Protector térmico reemplazo
101678
Cable de extensión de 50 pies (no se muestra)
ENSEMBLE QUARTERVAC
CANT.
1 unidad
10 paquetes
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 juego
1
2
3
4
5
6
6a
6b
6c
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 paquete
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
22
23
24
25
26
27
28
29
N° DE PIÈCE
104273
Couvercle vissable (noir)
100431
Microfiltre Intercept – 496 po2
100564
Microfiltre en tissu
102604
Support de cordon
101737
Poignée de transport avec rivets et rondelles
100356
Ensemble de bandoulières (inclut : n° 6a, 6b, 6c)
100358
Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (supérieure)
100357
Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure)
103627
Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant)
105046
Plaque arrière (inclut : n° 8)
100375
Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque
arrière (rechange)
100716
Ensemble de connexion de plaque arrière (noir) : 4 vis avec rondelles
106719
Passant et loquet de ceinturon
100359
Ceinturon (inclut : n° 10)
100354
Ensemble complet de bandoulières (inclut : n° 6, 11)
103166
Système complet de plaque arrière (noir) (inclut : n° 5, 6, 7, 9, 11)
100641
Ensemble de cordon d’alimentation (45 cm 16/3)
101610
Ensemble de cordon de commutation (inclut : n° 14, 15)
101714
Cordon de commutation avec sertissures
101472
Boîte de commutation avec velcro et nouveau commutateur Lamb
106287
Boîte de commutation avec bande velcro et vis
106066
Commutateur marche/arrêt (doit utiliser avec n° 106287)
100698
Amortisseur de bruit
105044
Couvercle protecteur de moteur avec vis : 2 vis
100335
Segment d’étanchéité de moteur avec vis
100378
Vis de segment d’étanchéité : 4 vis
100014
Tetraseal
105697
Ensemble de balais de carbone (moteur Domel)
101531
Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek)
106904
Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek) (122157-00)
100422
Moteur/ventilateur (120 V) avec sertissures (116309-00)
100379
Ensemble de serre-câbles de masse de moteur avec vis
100380
Ensemble de sertissures pour moteur : 5 femelles, 3 mâles,
connecteur de sertissure de masse
100586
Butoir inférieur
100368
Ensemble de support de moteur : 3 écrous-douilles, 3 boulons,
3 rondelles, 3 couvercles
100030
Filtre en dôme avec mousse
100343
Mousse filtrante pour filtre en dôme
101220
Disque filtrant (facultatif)
103048
Boyau antistatique (noir) avec manchons 3,8 cm (1 1/2 po)
101928
Manchon de coude à rotule double de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po)
100694
Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po)
107294
Rupteur thermique remplacement
101678
Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré)
QTÉ
1 ch.
Paquet de 10
1 ch.
1 ch.
1 ensemble
1 ensemble
1 ch.
1 ch.
1 ensemble
1 ch.
1 ensemble
1 ensemble
1 ch.
1 ch.
1 ensemble
1 ensemble
1 ensemble
1 ch.
1 ensemble
1 ensemble
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ensemble
1 ensemble
1 ensemble
1 ch.
1 ensemble
1 ensemble
1 ensemble
1 ch.
1 ensemble
1 ensemble
1 ensemble
1 ensemble
1 ch.d
1 ch.
Paquet de 1
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 19
CONjUNTO DE QUIETPRO BP HEPA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
N° DE PIEZA
101928
Puño del codo, giratorio
104273
Tapa giratoria (negra)
100431
Filtro Intercept Micro Filter de 496 pulgadas cuadradas
100564
Microfiltro de tela
103048
Manguera de disipación de estática (negra) con puños 1½"
100694
Puño giratorio de repuesto (negro) 1½"
106526
Medio del filtro de espuma para el filtro de domo
100586
Tope inferior
100641
Conjunto de cable de alimentación completo con protector
105748
Conjunto de cable de interruptor completo para QuietPro (incluye: N° 12, 13)
106287
Caja de seccionamiento con Velcro y tornillos
105438
Interruptor de encendido/apagado (estilo más viejo)
105973
Interruptor de encendido/apagado
100368
Juego del sistema de montaje del motor: 3 tuercas remachables, 3 pernos,
3 arandelas y 3 cubiertas
105643
Tetraseal, motor
105722
Motor, (120 V), 2 etapas (incluye: N° 17)
105697
Juego de escobillas de carbón (motor Domel)
100424
Juego de escobillas de carbón (motor Ametek)
105605
Empaquetadura, motor
105149
Tapa, motor
105763
Tornillo, 10-32 x .75, autorroscante
105619
Conjunto de soporte del motor (incluye: N° 17, 18, 19)
105653
Módulo de velocidad doble y esquema
105150
Alojamiento de escape, motor
105767
Tornillo, N° 8 x 1/2", Phillips, alto/bajo
105337
Anillo, alojamiento del motor, grande
105342
Espuma, anillo, alojamiento del motor
105343
Espuma, cubierta, alojamiento del motor
105341
Cubierta, alojamiento del motor
105613
Soporte del motor
102604
Poseedor de Cuerda
100716
Juego de conexión de placa posterior (negra): 4 tornillos con arandelas
100358
Ajuste plástico de la correa de hombro (superior)
101737
Juego de manilla de transporte con remache y arandela
100356
Conjunto de correa de hombro: (incluye: N° 32, 35, 40)
100357
Ajuste plástico de la correa de hombro (inferior)
106719
Retén de la correa de la cintura
105046
Conjunto de placa posterior (incluye: N° 37)
103166
Sistema de placa posterior completo (incluye: N° 31, 33, 34, 36, 38)
100354
Conjunto de correas completo (incluye: N° 34, 38)
100375
Juego de conexión de tuerca cilíndrica para placa posterior (repuesto)
100359
Correa de la cintura (incluye: N° 39)
103627
Hebillas de la correa del esternón (seguro y retén)
105620
Alojamiento, escape, motor para QuietPro (incluye: N° 22, 23)
105621
Juego, espuma, paneles acústicos laminados (incluye: N° 24, 25)
105622
Juego, escape, espuma y anillo (incluye: N° 26, 27, 28)
105623
Juego, cubierta, escape para QuietPro (incluye: N° 29, 30)
101678
Cable de extensión de 50 pies (no se muestra)
ENSEMBLE QUIETPRO BP HEPA
CANT.
1 unidad
1 unidad
10 paquetes
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1 juego
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 unidad
4 paquetes
1 juego
1 unidad
1 unidad
4 paquetes
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 juego
1 unidad
1 juego
1 juego
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
1 juego
1 juego
1 juego
1 juego
1 juego
1 unidad
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
N° DE PIÈCE
101928
Manchon de coude, à rotule
104273
Couvercle vissable (noir)
100431
Microfiltre Intercept – 496 po2
100564
Microfiltre en tissu
103048
Boyau antistatique (noir) avec manchons 3,8 cm (1 1/2 po)
100694
Manchon pivotant de rechange (noir) 3,8 cm (1 1/2 po)
106526
Filtre en dôme HEPA de rechange
100586
Butoir inférieur
100641
Ensemble complet de cordon d’alimentation avec détendeur
105748
Ensemble complet de cordon de commutation pour QuietPro
106287
Boîte de commutation avec velcro et nouveau commutateur Lamb
105438
Commutateur marche/arrêt (plus vieux style)
105973
Commutateur marche/arrêt
100368
Ensemble de support de moteur : 3 écrous-douilles, 3 boulons,
3 rondelles et 3 couvercles
105643
Tetraseal, moteur
105722
Moteur (120 V) à deux phases (inclut n° 17)
105697
Ensemble de balais de carbone (moteur Domel)
100424
Ensemble de balais de carbone (moteur Ametek)
105605
Joint, moteur
105149
Couvercle, moteur
105763
Vis, 10-32 x 0,75, autotaraudeuses
105619
Ensemble de support de moteur (inclut : n° 16, 17, 18)
105653
Module bivitesse et schéma
105150
Boîtier de sortie, moteur
105767
Vis, n° 8 x 1/2 po, cruciforme, haut/bas
105337
Anneau, boîtier du moteur, grand
105342
Mousse, anneau, boîtier du moteur
105343
Mousse, couvercle, boîtier du moteur
105341
Couvercle, boîtier du moteur
105613
Support de moteur
102604
Support de cordon
100716
Ensemble de connexion de plaque arrière (noir) : 4 vis avec rondelles
100358
Ajustement de bandoulière en plastique (supérieur)
101737
Poignée de transport avec rivets et rondelles
100356
Ensemble de bandoulières : (inclut : n° 32, 35, 40)
100357
Boucle d’ajustement en plastique de bandoulière (inférieure)
106719
Passant et loquet de ceinturon
105046
Ensemble de plaque arrière (inclut n° 38)
103166
Système complet de plaque arrière (inclut : n° 33, 34, 37, 38, 39)
100354
Ensemble complet de bandoulières (inclut : n° 34, 39)
100375
Ensemble de connexion à écrou cylindrique pour la plaque arrière (rechange)
100359
Ceinturon (inclut : n° 36)
103627
Boucles de sangle de poitrine (loquet et passant)
105620
Boîtier, sortie, moteur pour QuietPro (inclut : n° 21, 22)
105621
Ensemble, mousse, panneaux acoustiques stratifiés (inclut : n° 23, 24)
105622
Ensemble, sortie, mousse et anneau (inclut : n° 25, 26, 27)
105623
Ensemble, couvercle, sortie pour QuietPro (inclut : n° 28, 29)
101678
Cordon prolongateur de 15 mètres (non illustré)
QTÉ
1 ch.
1 ch.
Paquet de 1
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ensemble
1 ensemble
1 ensemble
1 ch.
1 ch.
1 ensemble
1 ch.
1 ch.
1 ensemble
1 ensemble
1 ch.
1 ch.
Paquet de 4
1 ensemble
1 ch.
1 ch.
Paquet de 4
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ch.
1 ensemble
1 ch.
1 ensemble
1 ensemble
1 ch.
1 ensemble
1 ensemble
1 ensemble
1 ensemble
1 ensemble
1 ch.
1 ensemble
1 ensemble
1 ensemble
1 ensemble
1 ensemble
1 ch.
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 21