Axor 28403001 Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

4
Suggested Installation
13932181
13975181
15374181
½"
¾"
hot
chaud
caliente
cold
froid
frío
½"
½"
¾"
¾"
¾"
Make sure that sufficient drain
capacity is provided.
Assurez-vous que la capacité de
vidange est suffisante.
Asegúrese de disponer de sufici-
ente capacidad de drenaje.
7
Juego básico Raindance Imperial 28412181
Cabezal de ducha Raindance Imperial 28403001
Herramientas necesarias (no incluidas)
sellador impermeable
marcador
llaves de 13 mm, 22 mm y 24 mm
brocas de 6 mm y 10 mm
destornillador Philips
llaves Allen (hexagonales) de 6 mm, 3 mm y 5 mm
cortador de cajas
28412181 – Contenido del paquete
Consideraciones para la instalación
Esta unidad se debe instalar con la pieza interior de vál-
vula mezcladora de 3/4” Ecostat Themostatic 15374181
con pieza exterior EcoMax™, ¾” la pieza interior de
control de volumen 13975181 y la pieza interior distri-
buidor Quattro 13932181. Los kits de piezas exteriores
se especifican y venden por separado. Las piezas inte-
riores de válvulas y las piezas exteriores no se incluyen
con Raindance Imperial.
Si bien pueden agregarse otras características, tales
como una ducha de mano y/o rociadores corporales, se
requieren para ello controles de volumen adicionales.
El juego básico de cuadrado Raindance Imperial se debe
instalar en el cielo raso antes de la instalación del mate-
rial de acabado (azulejos, mármol, etc.).
Instale el mezclador termostático, el o los controles
de volumen y el distribuidor Quattro de acuerdo a las
instrucciones correspondientes. Coloque tres tuberías de
½” desde los orificios de salida del distribuidor Quattro
para abastecer al Raindance Imperial. En los extremos
de las tuberías, coloque conectores rectos de ½”, para
conectarse a las tuberías de suministro del juego básico
Raindance Imperial.
Asegúrese de disponer de suficiente capacidad de
drenaje,
Los tornillos y tarugos de anclaje provistos son aptos para
usar en concreto. El instalador debe suministrar elemen-
tos de fijación alternativos para usar en otras superficies
de montaje.
El cabezal de ducha 28403001 pesa aproximadamente
11.3 kg (25 lb). No intente instalarlo usted solo. Se
necesita un ayudante.
Datos técnicos
Tipos de Chorro
Rain AIR XXL 2.5 gpm max.
Rain AIR 2.5 gpm max.
Whirl AIR 2.5 gpm max.
Presión recomendada en servicio 45 - 72 psi
Presión en servicio max. 145 psi
Temp. recomendada de la salida max. 110° - 112° F*
* El grado de temperatura de la salida máxima puede ser regulado en una
manera de satisfacer los códigos de plomería local.
M 8x100
4.5x90
4.5x50
9
Drill the indicated holes using a 6 mm bit.
Drill the indicated holes using a 10 mm bit.
Installation – basic set 28412181
Percez les trous aux endroits marqués l’aide d’un foret de 6
mm.
Perfore los orificios indicados con una broca de 6 mm.
Percez les trous aux endroits marqués l’aide d’un foret de 10
mm.
Perfore los orificios indicados con una broca de 10 mm.
Install the four 10 mm anchors (1). Install the three 6
mm anchors (2).
Seal the ceiling around the anchors using waterproof
sealant (3).
Installez les quatre chevilles de 10 mm (1). Installez les
trois chevilles de 6mm (2).
Scellez le plafond autour des chevilles à l’aide d’un
agent d’étanchéité. (3)
Instale los cuatro tarugos de anclaje de 10 mm (1).
Instale los tres tarugos de anclaje de 6 mm (2).
Selle el cielo raso alrededor de los tarugos de anclaje
con un sellador impermeable (3).
Installez deux écrous sur chacune des quatre vis
8 x 100.
(Les vis seront ainsi plus faciles à installer.)
Install two nuts on each of the four 8 x 100 screws.
(This will make them easier to install.)
Instale dos tuercas en cada uno de los cuatro tornillos
de 8 x 100. (De esta forma se facilitará la instalación
de los mismos).
4x
Ø 6 mm
4x
Ø 10 mm
3
Silicone
1.
3.
2.
3x
Ø 6 mm
4x
Ø 10 mm
4x
M 8x100
1.
2.
13 mm
5
4
10
Install the four 8 x 100 screws in the 10 mm anchors.
The screws must be perpendicular to the ceiling and extend a
minimum of 1 3/8” and a maximum of 2” outside the ceiling.
Position the hoses in the dummy.
Install the connecting threads on the hoses.
Installation – basic set 28412181
Installez les quatre vis 8 x 100 dans les chevilles de 10 mm.
Les vis doivent être perpendiculaires au plafond et doivent
dépasser en dehors du plafond de 1 3/8 po minimum et de 2
po maximum.
Instale los cuatro tornillos de 8 x 100 en los tarugos de anc-
laje de 10 mm.
Los tornillos deben quedar perpendiculares al cielo raso y so-
bresalir del mismo un mínimo de 1 3/8” y un máximo de 2”.
Placez les tuyaux dans le patron de montage.
Posicione las mangueras en la plantilla.
Installez les filetages sur les tuyaux.
Instale las roscas de conexión en las mangueras.
8
4x
M 8x100
min. 1 3/8"
max. 2"
90°
13 mm
22 mm
6
7
11
Connect the hoses to the three water lines coming from the
Quattro diverter.
Installation – basic set 28412181
Install the three 4.5 x 90 screws and washers.
Remove the nuts from the screws.
Do not discard the nuts.
Push the dummy against the ceiling.
Install one washer and one nut on each of the four 8 x 100
screws.
Retirez les écrous des vis.
Ne jetez pas les écrous.
Poussez le patron de montage contre le plafond.
Installez une rondelle et un écrou sur chacune des quatre vis 8
x 100.
Retire las tuercas de los tornillos.
No deseche las tuercas.
Presione la plantilla contra el cielo raso.
Instale una arandela y una tuerca en cada uno de los cuatro
tornillos de 8 x 100.
Installez les trois vis 4,5 x 90 et les rondelles.
Instale los tres tornillos de 4.5 x 90 y las arandelas.
Connectez les tuyaux aux trois conduites d’eau provenant
de l’inverseur Quattro.
Conecte las mangueras a las tres tuberías de agua prove-
nientes del distribuidor Quattro.
½"
4X
9
10
11
12
Turn on the water. Check all connections for leaks.
Turn the water off.
Mark the position of the safety strap.
Drill the hole for the safety strap screw using a 6 mm bit.
Installation – basic set 28412181
Percez le trou pour la vis de la courroie de sécurité à l’aide
d’un foret de 6 mm.
Perfore el orificio para el tornillo del fleje de seguridad con
una broca de 6 mm.
Ouvrez l’eau. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords.
Fermez l’eau.
Abra el suministro de agua. Verifique todas las conexiones
para detectar pérdidas. Cierre el suministro de agua.
Marquez les position de la courroie de sécurité.
Marque la posición del fleje de seguridad.
12
14
1.
2.
3.
Ø 6 mm
13
13
Install the finished ceiling. The outside surface
of the finished ceiling should be a minimum of 2
3/8" away from the basic set mounting surface.
Installation – basic set 28412181
Installez le plafond fini. La surface extérieure du
plafond fini doit être à une distance minimum de 2
3/8 po de la surface de montage de l’ensemble de
base.
Instale el acabado del cielo raso. La superfi-
cie exterior del cielo raso acabado debe quedar a
una distancia mínima de 2 3/8" de la superficie de
montaje del juego básico.
Install the anchor (1). Seal the ceiling around the anchor
using waterproof sealant (2).
Install the safety strap using one 4.5 x 50 screw and washer.
Installez la cheville. (1) Scellez le plafond autour de la chev-
ille à l’aide d’un agent d’étanchéité. (2)
Instale el tarugo de anclaje (1). Selle el cielo raso alrededor
del tarugo de anclaje con un sellador impermeable (2).
Installez la courroie de sécurité à l’aide d’une vis 4,5 x 50 et
d’une rondelle.
Instale el fleje de seguridad con un tornillo de 4.5 x 50 con
arandela.
18
16
17
1.
2.
Silicone
4.5x50
min. 2 3/8"
14
Installation – Raindance Imperial Showerhead 28403001
Cut and remove the indicated section of the dummy.
Unscrew the plugs from the three supply hoses (1).
Remove the plugs (2).
Break away the sides of the dummy.
Coupez la section indiquée du patron de montage et enlevez-
la.
Corte y remueva la sección indicada de la plantilla
Dévissez les bouchons des trois tuyaux d’alimentation. (1)
Retirez les bouchons. (2)
Desenrosque los tapones de las tres mangueras de suministro
(1).
Retire los tapones (2).
Détachez les côtés du patron de montage.
Desprenda los costados de la plantilla.
1
2
3
24 mm
1.
2.
15
Score the dummy as shown (1).
Remove the nuts and washers from the 4 8x100 screws (2).
Installation – Raindance Imperial Showerhead 28403001
Turn on the water (1) and flush the supplies (2). Turn the water
off (3).
Incisez le patron de montage tel qu’illustré (1).
Marque con cortes la plantilla como se muestra (1).
Enlevez les écrous et les rondelles des 4 vis 8 x 100. (2)
Retire las tuercas y las arandelas de los 4 tornillos de 8x100 (2).
Ouvrez l’eau (1) et purgez les tuyaux d’alimentation. (2) Fer-
mez l’eau. (3)
Abra el suministro de agua (1) y haga correr agua para lavar
las tuberías de suministro (2). Cierre el suministro de agua
(3).
Do not discard the nuts and washers.
Remove the rest of the dummy.
Ne jetez pas les écrous ni les rondelles.
Retirez le reste du patron de montage.
No deseche las tuercas y arandelas.
Retire el resto de la plantilla.
4
6
1.
2.
1.
3.
2.
5
16
Remove the two screws from the showerhead using a 3 mm
Allen wrench (1).
Remove the side covers from the showerhead (2).
Installation – Raindance Imperial Showerhead 28403001
Remove the safety strap connector from the showerhead.
Do not discard the screw.
Enlevez les deux vis de la pomme de douche à l’aide d’une
clé Allen de 3 mm. (1)
Retirez le couvercle de la pomme de douche. (2)
Retire los dos tornillos del cabezal de ducha con una llave
Allen de 3 mm (1).
Retire la placa frontal del cabezal de ducha (2).
Enlevez le connecteur de courroie de sécurité de la pomme
de douche.
Ne jetez pas la vis.
Retire el conector del fleje de seguridad del cabezal de
ducha.
No deseche el tornillo.
7
8
2X
3 mm
2.
1.
5 mm
17
Position the connector on the safety strap at a point 10¼"
from the ceiling. Tie a knot in the safety strap.
Have a helper hold the showerhead.
Screw the safety strap connector to the showerhead.
Installation – Raindance Imperial Showerhead 28403001
Connect the supply hoses to the showerhead inlets.
Placez le connecteur sur la courroie de sécurité à une
distance de 10 ¼ po du plafond. Faites un nœud dans la
courroie de sécurité.
Posicione el conector en el fleje de seguridad en un punto a
10¼” del cielo raso. Ate un nudo en el fleje de seguridad.
Demandez à quelqu’un de tenir la pomme
de douche.
Vissez le connecteur de courroie de sécurité à la
pomme de douche.
Haga que el ayudante sostenga el cabezal
de ducha.
Enrosque el conector del fleje de seguridad al ca-
bezal de ducha.
Connectez les tuyaux d’alimentation aux points d’entrée de la
pomme de douche.
Conecte las mangueras de suministro a las entradas del
cabezal de ducha.
10
11
12
24 mm
18
Install the washers and nuts on the 8 x 100 screws. Tighten
the nuts using a 13 mm wrench.
Hold the face plate against the showerhead (1).
Install the screws using a 3 mm Allen wrench (2).
Installation – Raindance Imperial Showerhead 28403001
Installez les rondelles et les écrous sur les vis 8 x 100. Serrez
les écrous à l’aide d’une clé de 13 mm.
Instale las tuercas y las arandelas en los tornillos de 8 x 100.
Apriete las tuercas con una llave de 13 mm.
Tenir le couvercle contre la pomme de douche. (1)
Installez les vis à l’aide d’une clé Allen de 3 mm. (2)
Sostenga la placa frontal contra el cabezal de ducha (1)
Instale los tornillos con una llave Allen de 3 mm (2).
13
14
4X
13 mm
1.
2.
2X
3 mm
19
Use, Care and Maintenance
User instructions
The Raindance Imperial includes a set of icon stickers for the
Quattro diverter. Install the icons on the escutcheon.
There are no controls on the Raindance Imperial.
Turn the handle on the Quattro diverter to select the desired
spray mode.
The Quattro diverter allows the use of each of the three spray
functions individually, or any two simultaneously.
This unit uses the Quiclean™ cleaning system.
If scale deposits are noticed in the spray channels, gently
rub across the channels to dislodge them.
Instructions à l’intention de l’utilisateur
La pomme de douche carrée Raindance Imperial comprend
un jeu d’autocollants d’icônes pour l’inverseur Quattro.
Installez les icônes sur la rosace.
Il n’y a pas de boutons de contrôle sur la pomme de douche
carrée Raindance Imperial.
Tournez la poignée de l’inverseur Quattro pour sélectionner le
mode de jet désiré.
L’inverseur Quattro permet d’utiliser chacune des trois fonc-
tions de jet individuellement ou d’en utiliser deux à la fois.
Ce produit utilise le système de nettoyage Quiclean™.
Si les canaux de jet deviennent entartrés, frottez délicate-
ment les canaux pour en déloger les dépôts.
Instrucciones para el usuario
El cuadrado Raindance Imperial incluye un juego de iconos
autoadhesivos para el distribuidor Quattro. Instale los iconos
en el escudete.
No hay controles en el cuadrado Raindance Imperial.
Gire la manija del distribuidor Quattro para seleccionar el
modo de rociado deseado.
El distribuidor Quattro permite usar cada una de las tres
funciones de rociado individualmente o dos cualesquiera
simultáneamente.
Esta unidad usa el sistema de limpieza Quiclean™.
Si se nota la presencia de depósitos calcificados en los
canales de rociado, frótelos suavemente para desalojarlos.
Rain AIR
Rain AIR XXL
Whirl AIR
QUICK
CLEAN
20
Cleaning
Caution: Use eye and skin protection!
Follow the safety precautions on the scale remover
bottle.
To remove scale deposits from the faceplate, pour some scale
remover, such as Lime-Away or CLR, onto a cotton cloth.
Nettoyage
Limpieza
Attention : Utiliser un équipement adéquat de protection
des yeux et de la peau
Suivre les mesures de précaution figurant sur la bouteille
de détartrant.
Precaución: ¡Use protección ocular y para la piel!
Siga las precauciones de seguridad indicadas en la
botella de removedor de depósitos calcificados.
Pour retirer les dépôts d’entartrage du couvercle, versez du détar-
trant, comme Lime-Away ou CLR sur un chiffon de coton.
Para remover los depósitos calcificados de la placa frontal, vierta
un poco de un producto removedor de tales depósitos, como Lime-
Away o CLR, en un paño de algodón.
Use, Care and Maintenance
21
Apply the remover to the fauceplate.
Turn the water on gently. Allow the unit to flush for at least 1 minute.
Gently rub across the face plate with a cotton cloth.
Use, Care and Maintenance
Allow the remover to remain on the faceplate for the amount of time
shown in the label directions.
Appliquez le détartrant sur le couvercle.
Laissez le détartrant sur le couvercle pour la période de temps indi-
quée dans les instructions de l’étiquette.
Ouvrez l’eau délicatement. Rincez durant au moins 1 minute. Essuyez
délicatement le couvercle à l’aide d’un chiffon de coton.
Aplique el removedor a la placa frontal.
Deje actuar al removedor sobre la placa frontal el tiempo indicado en
las instrucciones de la etiqueta.
Abra lentamente el suministro de agua. Deje que la unidad se lave
durante 1 minuto como mínimo. Frote suavemente la placa frontal
con un paño de algodón.
23
Turn the water on, and allow the Raindance Imperial to flush for at
least 1 minute.
Install the jets using a 6 mm Allen wrench.
Use, Care and Maintenance
Installez les jets à l’aide d’une clé Allen de 6 mm.
Ouvrez l’eau et faites fonctionner la pomme de douche Raindance
Imperial durant au moins 1 minute.
Retire las boquillas con una llave Allen de 6 mm.
Abra el suministro de agua y permita que corra agua para que el
Raindance Imperial se lave durante un minuto como mínimo.
6 mm
24
Replacement parts
28412181 28403001
1 800 mm hose flexible de raccordment 800 mm Conexión flexible 800 mm 25963000
2 hose flexible de raccordment Conexión flexible 97720000
3 mounting kit set de fixation Set de fixación 97722000
4 screw vis Tornillo 97723000
5 spray body grille de diffuseur Difusor completo 97724000
6 air jet buses d'air Propulsores de aire 97725000
7 side cover capot de côte Cubierta lateral 97728000
8 cover cache Embellecedor 97726000
6
5
7
8
4
1
2
3
4
26
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado re-
specto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza posterior.
Para elucidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente:
Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación.
No aplicar detergentes que contengan hipoclorito sódico, ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños importantes.
Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente.
Por regla general no se deben mezclar detergentes.
Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microfibra.
Si tienen que seguir siempre las instrucciones de uso de los fabricantes de los detergentes.
La limpieza tiene que ser realizada según la dosificación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a las necesidades específicas del mismo.
Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar las incrustaciones de cal.
No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así porque el líquido puede entra en aperturas o
hendiduras de la grifería y causar daños.
Después de la limpieza hay que aclarar con suficiente agua para eliminar completamente el resto de detergente.
La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos.
Indicaciones importantes
Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales.
Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso.
Con materiales ya dañados la acción de detergentes incrementará el desgaste de estos.
Los componentes con superficies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de lesionarse.
Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía.

Transcripción de documentos

Suggested Installation ½" ½" ½" 13932181 ¾" 13975181 ¾" 15374181 Make sure that sufficient drain capacity is provided. Assurez-vous que la capacité de vidange est suffisante. Asegúrese de disponer de suficiente capacidad de drenaje.  ¾" hot chaud caliente ¾" cold froid frío Juego básico Raindance Imperial 28412181 Cabezal de ducha Raindance Imperial 28403001 Datos técnicos Herramientas necesarias (no incluidas) Tipos de Chorro Rain AIR XXL Rain AIR Whirl AIR Presión recomendada en servicio Presión en servicio max. Temp. recomendada de la salida max. 2.5 gpm max. 2.5 gpm max. 2.5 gpm max. 45 - 72 psi 145 psi 110° - 112° F* * El grado de temperatura de la salida máxima puede ser regulado en una manera de satisfacer los códigos de plomería local. • sellador impermeable • marcador • llaves de 13 mm, 22 mm y 24 mm • brocas de 6 mm y 10 mm • destornillador Philips • llaves Allen (hexagonales) de 6 mm, 3 mm y 5 mm • cortador de cajas 28412181 – Contenido del paquete M 8x100 4.5x90 4.5x50 Consideraciones para la instalación • Esta unidad se debe instalar con la pieza interior de válvula mezcladora de 3/4” Ecostat Themostatic 15374181 con pieza exterior EcoMax™, ¾” la pieza interior de control de volumen 13975181 y la pieza interior distribuidor Quattro 13932181. Los kits de piezas exteriores se especifican y venden por separado. Las piezas interiores de válvulas y las piezas exteriores no se incluyen con Raindance Imperial. • Si bien pueden agregarse otras características, tales como una ducha de mano y/o rociadores corporales, se requieren para ello controles de volumen adicionales. • El juego básico de cuadrado Raindance Imperial se debe instalar en el cielo raso antes de la instalación del material de acabado (azulejos, mármol, etc.). • Instale el mezclador termostático, el o los controles de volumen y el distribuidor Quattro de acuerdo a las instrucciones correspondientes. Coloque tres tuberías de ½” desde los orificios de salida del distribuidor Quattro para abastecer al Raindance Imperial. En los extremos de las tuberías, coloque conectores rectos de ½”, para conectarse a las tuberías de suministro del juego básico Raindance Imperial. • Asegúrese de disponer de suficiente capacidad de drenaje, • Los tornillos y tarugos de anclaje provistos son aptos para usar en concreto. El instalador debe suministrar elementos de fijación alternativos para usar en otras superficies de montaje. • El cabezal de ducha 28403001 pesa aproximadamente 11.3 kg (25 lb). No intente instalarlo usted solo. Se necesita un ayudante.  Installation – basic set 28412181 3 Drill the indicated holes using a 6 mm bit. 4x Ø 6 mm Percez les trous aux endroits marqués l’aide d’un foret de 6 mm. Perfore los orificios indicados con una broca de 6 mm. Drill the indicated holes using a 10 mm bit. 4x Ø 10 mm Percez les trous aux endroits marqués l’aide d’un foret de 10 mm. Perfore los orificios indicados con una broca de 10 mm. Install the four 10 mm anchors (1). Install the three 6 mm anchors (2). 4 Seal the ceiling around the anchors using waterproof sealant (3). 1. 4x Ø 10 mm Installez les quatre chevilles de 10 mm (1). Installez les trois chevilles de 6mm (2). Scellez le plafond autour des chevilles à l’aide d’un agent d’étanchéité. (3) lic Si 3x Ø 6 mm 3. Instale los cuatro tarugos de anclaje de 10 mm (1). Instale los tres tarugos de anclaje de 6 mm (2). 2. e on Selle el cielo raso alrededor de los tarugos de anclaje con un sellador impermeable (3). Install two nuts on each of the four 8 x 100 screws. (This will make them easier to install.) 5 13 mm 4x M 8x100 1. Installez deux écrous sur chacune des quatre vis 8 x 100. (Les vis seront ainsi plus faciles à installer.) 2. Instale dos tuercas en cada uno de los cuatro tornillos de 8 x 100. (De esta forma se facilitará la instalación de los mismos).  Installation – basic set 28412181 Install the four 8 x 100 screws in the 10 mm anchors. 6 The screws must be perpendicular to the ceiling and extend a minimum of 1 3/8” and a maximum of 2” outside the ceiling. Les vis doivent être perpendiculaires au plafond et doivent dépasser en dehors du plafond de 1 3/8 po minimum et de 2 po maximum. 13 mm 90° Instale los cuatro tornillos de 8 x 100 en los tarugos de anclaje de 10 mm. Los tornillos deben quedar perpendiculares al cielo raso y sobresalir del mismo un mínimo de 1 3/8” y un máximo de 2”. Position the hoses in the dummy. 7 Placez les tuyaux dans le patron de montage. Posicione las mangueras en la plantilla. Install the connecting threads on the hoses. Installez les filetages sur les tuyaux. Instale las roscas de conexión en las mangueras. 10 8 22 mm min. 1 3/8" max. 2" Installez les quatre vis 8 x 100 dans les chevilles de 10 mm. 4x M 8x100 Installation – basic set 28412181 Remove the nuts from the screws. 9 Do not discard the nuts. Push the dummy against the ceiling. Install one washer and one nut on each of the four 8 x 100 screws. Retirez les écrous des vis. Ne jetez pas les écrous. 4X Poussez le patron de montage contre le plafond. Installez une rondelle et un écrou sur chacune des quatre vis 8 x 100. Retire las tuercas de los tornillos. No deseche las tuercas. Presione la plantilla contra el cielo raso. Instale una arandela y una tuerca en cada uno de los cuatro tornillos de 8 x 100. 10 Install the three 4.5 x 90 screws and washers. Installez les trois vis 4,5 x 90 et les rondelles. Instale los tres tornillos de 4.5 x 90 y las arandelas. Connect the hoses to the three water lines coming from the Quattro diverter. 11 Connectez les tuyaux aux trois conduites d’eau provenant de l’inverseur Quattro. Conecte las mangueras a las tres tuberías de agua provenientes del distribuidor Quattro. ½" 11 Installation – basic set 28412181 Turn on the water. Check all connections for leaks. Turn the water off. 12 1. Ouvrez l’eau. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords. Fermez l’eau. 2. Abra el suministro de agua. Verifique todas las conexiones para detectar pérdidas. Cierre el suministro de agua. 3. Mark the position of the safety strap. 13 Marquez les position de la courroie de sécurité. Marque la posición del fleje de seguridad. Drill the hole for the safety strap screw using a 6 mm bit. 14 Percez le trou pour la vis de la courroie de sécurité à l’aide d’un foret de 6 mm. Perfore el orificio para el tornillo del fleje de seguridad con una broca de 6 mm. 12 Ø 6 mm Installation – basic set 28412181 Install the anchor (1). Seal the ceiling around the anchor using waterproof sealant (2). 16 Installez la cheville. (1) Scellez le plafond autour de la cheville à l’aide d’un agent d’étanchéité. (2) 2. Instale el tarugo de anclaje (1). Selle el cielo raso alrededor del tarugo de anclaje con un sellador impermeable (2). 1. lic Si Install the safety strap using one 4.5 x 50 screw and washer. e on 17 Installez la courroie de sécurité à l’aide d’une vis 4,5 x 50 et d’une rondelle. 4.5x50 Instale el fleje de seguridad con un tornillo de 4.5 x 50 con arandela. Install the finished ceiling. The outside surface of the finished ceiling should be a minimum of 2 3/8" away from the basic set mounting surface. Installez le plafond fini. La surface extérieure du plafond fini doit être à une distance minimum de 2 3/8 po de la surface de montage de l’ensemble de base. 18 min. 2 3/8" Instale el acabado del cielo raso. La superficie exterior del cielo raso acabado debe quedar a una distancia mínima de 2 3/8" de la superficie de montaje del juego básico. 13 Installation – Raindance Imperial Showerhead 28403001 Cut and remove the indicated section of the dummy. 1 Coupez la section indiquée du patron de montage et enlevezla. Corte y remueva la sección indicada de la plantilla Unscrew the plugs from the three supply hoses (1). 2 24 mm Remove the plugs (2). Dévissez les bouchons des trois tuyaux d’alimentation. (1) 1. Retirez les bouchons. (2) Desenrosque los tapones de las tres mangueras de suministro (1). 2. Retire los tapones (2). Break away the sides of the dummy. Détachez les côtés du patron de montage. Desprenda los costados de la plantilla. 14 3 Installation – Raindance Imperial Showerhead 28403001 Score the dummy as shown (1). 4 Remove the nuts and washers from the 4 8x100 screws (2). Do not discard the nuts and washers. 2. Incisez le patron de montage tel qu’illustré (1). Enlevez les écrous et les rondelles des 4 vis 8 x 100. (2) Ne jetez pas les écrous ni les rondelles. 1. Marque con cortes la plantilla como se muestra (1). Retire las tuercas y las arandelas de los 4 tornillos de 8x100 (2). No deseche las tuercas y arandelas. 5 Remove the rest of the dummy. Retirez le reste du patron de montage. Retire el resto de la plantilla. Turn on the water (1) and flush the supplies (2). Turn the water off (3). Ouvrez l’eau (1) et purgez les tuyaux d’alimentation. (2) Fermez l’eau. (3) 6 1. 2. Abra el suministro de agua (1) y haga correr agua para lavar las tuberías de suministro (2). Cierre el suministro de agua (3). 3. 15 Installation – Raindance Imperial Showerhead 28403001 Remove the two screws from the showerhead using a 3 mm Allen wrench (1). 7 2. Remove the side covers from the showerhead (2). Enlevez les deux vis de la pomme de douche à l’aide d’une clé Allen de 3 mm. (1) 1. Retirez le couvercle de la pomme de douche. (2) Retire los dos tornillos del cabezal de ducha con una llave Allen de 3 mm (1). Retire la placa frontal del cabezal de ducha (2). 2X 3 mm Remove the safety strap connector from the showerhead. Do not discard the screw. Enlevez le connecteur de courroie de sécurité de la pomme de douche. Ne jetez pas la vis. Retire el conector del fleje de seguridad del cabezal de ducha. No deseche el tornillo. 16 8 5 mm Installation – Raindance Imperial Showerhead 28403001 Position the connector on the safety strap at a point 10¼" from the ceiling. Tie a knot in the safety strap. 10 Placez le connecteur sur la courroie de sécurité à une distance de 10 ¼ po du plafond. Faites un nœud dans la courroie de sécurité. Posicione el conector en el fleje de seguridad en un punto a 10¼” del cielo raso. Ate un nudo en el fleje de seguridad. Have a helper hold the showerhead. 11 Screw the safety strap connector to the showerhead. Demandez à quelqu’un de tenir la pomme de douche. Vissez le connecteur de courroie de sécurité à la pomme de douche. Haga que el ayudante sostenga el cabezal de ducha. Enrosque el conector del fleje de seguridad al cabezal de ducha. Connect the supply hoses to the showerhead inlets. 12 24 mm Connectez les tuyaux d’alimentation aux points d’entrée de la pomme de douche. Conecte las mangueras de suministro a las entradas del cabezal de ducha. 17 Installation – Raindance Imperial Showerhead 28403001 Install the washers and nuts on the 8 x 100 screws. Tighten the nuts using a 13 mm wrench. 13 Installez les rondelles et les écrous sur les vis 8 x 100. Serrez les écrous à l’aide d’une clé de 13 mm. Instale las tuercas y las arandelas en los tornillos de 8 x 100. Apriete las tuercas con una llave de 13 mm. 4X 13 mm Hold the face plate against the showerhead (1). 14 Install the screws using a 3 mm Allen wrench (2). Tenir le couvercle contre la pomme de douche. (1) 1. Installez les vis à l’aide d’une clé Allen de 3 mm. (2) Sostenga la placa frontal contra el cabezal de ducha (1) Instale los tornillos con una llave Allen de 3 mm (2). 2X 3 mm 18 2. Use, Care and Maintenance User instructions The Raindance Imperial includes a set of icon stickers for the Quattro diverter. Install the icons on the escutcheon. Rain AIR There are no controls on the Raindance Imperial. Turn the handle on the Quattro diverter to select the desired spray mode. The Quattro diverter allows the use of each of the three spray functions individually, or any two simultaneously. Rain AIR XXL Instructions à l’intention de l’utilisateur La pomme de douche carrée Raindance Imperial comprend un jeu d’autocollants d’icônes pour l’inverseur Quattro. Installez les icônes sur la rosace. Il n’y a pas de boutons de contrôle sur la pomme de douche carrée Raindance Imperial. Whirl AIR Tournez la poignée de l’inverseur Quattro pour sélectionner le mode de jet désiré. L’inverseur Quattro permet d’utiliser chacune des trois fonctions de jet individuellement ou d’en utiliser deux à la fois. Instrucciones para el usuario El cuadrado Raindance Imperial incluye un juego de iconos autoadhesivos para el distribuidor Quattro. Instale los iconos en el escudete. No hay controles en el cuadrado Raindance Imperial. Gire la manija del distribuidor Quattro para seleccionar el modo de rociado deseado. El distribuidor Quattro permite usar cada una de las tres funciones de rociado individualmente o dos cualesquiera simultáneamente. This unit uses the Quiclean™ cleaning system. If scale deposits are noticed in the spray channels, gently rub across the channels to dislodge them. QUICK CLEAN Ce produit utilise le système de nettoyage Quiclean™. Si les canaux de jet deviennent entartrés, frottez délicatement les canaux pour en déloger les dépôts. Esta unidad usa el sistema de limpieza Quiclean™. Si se nota la presencia de depósitos calcificados en los canales de rociado, frótelos suavemente para desalojarlos. 19 Use, Care and Maintenance Cleaning Caution: Use eye and skin protection! Follow the safety precautions on the scale remover bottle. Nettoyage Attention : Utiliser un équipement adéquat de protection des yeux et de la peau Suivre les mesures de précaution figurant sur la bouteille de détartrant. Limpieza Precaución: ¡Use protección ocular y para la piel! Siga las precauciones de seguridad indicadas en la botella de removedor de depósitos calcificados. To remove scale deposits from the faceplate, pour some scale remover, such as Lime-Away or CLR, onto a cotton cloth. Pour retirer les dépôts d’entartrage du couvercle, versez du détartrant, comme Lime-Away ou CLR sur un chiffon de coton. Para remover los depósitos calcificados de la placa frontal, vierta un poco de un producto removedor de tales depósitos, como LimeAway o CLR, en un paño de algodón. 20 Use, Care and Maintenance Apply the remover to the fauceplate. Appliquez le détartrant sur le couvercle. Aplique el removedor a la placa frontal. Allow the remover to remain on the faceplate for the amount of time shown in the label directions. Laissez le détartrant sur le couvercle pour la période de temps indiquée dans les instructions de l’étiquette. Deje actuar al removedor sobre la placa frontal el tiempo indicado en las instrucciones de la etiqueta. Turn the water on gently. Allow the unit to flush for at least 1 minute. Gently rub across the face plate with a cotton cloth. Ouvrez l’eau délicatement. Rincez durant au moins 1 minute. Essuyez délicatement le couvercle à l’aide d’un chiffon de coton. Abra lentamente el suministro de agua. Deje que la unidad se lave durante 1 minuto como mínimo. Frote suavemente la placa frontal con un paño de algodón. 21 Use, Care and Maintenance Install the jets using a 6 mm Allen wrench. 6 mm Installez les jets à l’aide d’une clé Allen de 6 mm. Retire las boquillas con una llave Allen de 6 mm. Turn the water on, and allow the Raindance Imperial to flush for at least 1 minute. Ouvrez l’eau et faites fonctionner la pomme de douche Raindance Imperial durant au moins 1 minute. Abra el suministro de agua y permita que corra agua para que el Raindance Imperial se lave durante un minuto como mínimo. 23 Replacement parts 28412181 28403001 1 4 6 5 3 2 1 2 3 4 5 6 7 8 24 800 mm hose hose mounting kit screw spray body air jet side cover cover flexible de raccordment 800 mm flexible de raccordment set de fixation vis grille de diffuseur buses d'air capot de côte cache 4 7 Conexión flexible 800 mm Conexión flexible Set de fixación Tornillo Difusor completo Propulsores de aire Cubierta lateral Embellecedor 25963000 97720000 97722000 97723000 97724000 97725000 97728000 97726000 8 Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza posterior. Para elucidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente: • Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación. • No aplicar detergentes que contengan hipoclorito sódico, ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños importantes. • Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente. • Por regla general no se deben mezclar detergentes. • Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microfibra. • Si tienen que seguir siempre las instrucciones de uso de los fabricantes de los detergentes. • La limpieza tiene que ser realizada según la dosificación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a las necesidades específicas del mismo. • Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar las incrustaciones de cal. • No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así porque el líquido puede entra en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños. • Después de la limpieza hay que aclarar con suficiente agua para eliminar completamente el resto de detergente. • La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos. Indicaciones importantes Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales. Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso. Con materiales ya dañados la acción de detergentes incrementará el desgaste de estos. Los componentes con superficies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de lesionarse. Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía. 26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Axor 28403001 Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas