Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT cHAIN sAW
SCIE À CHAÎNE 18 V
MOTOSIERRA DE 18 V
P541
ACCEPTS ALL one+ BATTERY PACKS
COMPATIBLE AVEC TOUS LE BATTERIES ONE+
ACEPTA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍAS ONE+
Your chain saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette scie à chaîne a été conçue et fabriquée conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su motosierra inalámbrica ha sido diseñada y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para
brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido
y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Merci de votre achat.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
See this fold-out section for all the figures referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en el manual del operador.
Fig. 1
Fig. 4
A
SAFE-T-TIP®
Fig. 5 A
M
b
A - Rotational kickback (rebond rotatif,
contragolpe rotatorio)
B - Bar shown without Safe-t-tip® nose
guard for ilustration purposes only
(Guide montré sans la protection Safet-tip® pour la clarté de l’illustration
seulement, La barra aparece sin la
protección Safe-t-tip® de lapunta de la
barra sólo con fines ilustrativos.
Fig. 2
L
C
B
A
D
e
F
K
J
A - Kickback danger zone (zone de
danger de rebond, zona de peligro de
contragolpe)
Fig. 3
F
G
A
B
A - Pull (tirage, tirón)
B - Push (poussée, empujón)
A - Scabbard (fourreau, funda)
B - Safe-t-tip® (Safe-t-tip®, Safe-t-tip®)
C - Bar (guide chaîne, barra)
D - Chain (chaîne, cadena)
E - Hand guard (garde de main, protección
de la mano)
F - Battery pack (not included) (bloc de
batteries [pas inclus], paquete de pilas
[no viene incluido])
G - Hex key (clé hexagonale, llave
hexagonal)
H - Hex key storage area (compartiment de
rangement de la clé, compartimiento
de la llave hexagonal)
I - Trigger (gâchette, gatillo)
ii
H
I
J - Trigger lock-out button (bouton de
verrouillage de gâchette, botón de
seguro del gatillo)
K - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
L - Rear handle (poignée arrière, mango
posterior)
M - Chain oil tank cap (capuchon du
réservoir d’huile de chaîne, tapa del
tanque del aceite de la cadena)
Fig. 6
Fig. 9
Fig. 12
A
B
A
C
B
A - Battery port (Logement de batteries,
receptáculo de las pilas)
B - Latches (loquets, pestillos)
C - Battery pack (bloc de batteries, paquete
de pilas)
Fig. 10
A - Chain Line (ligne de chaîne, plano de la
cadena)
B - Straight arm position (bras tendu,
posición con el brazo recto)
Fig. 7
Fig. 13
A
Fig. 11
Fig. 8
90°
B
Planned path of safe retreat 135°
from planned line of fall
Chemin d’échappement prévu,135º
par rapport à la ligne de chute
prévue
A
B
A
Chain Line
Ligne de chaîne
Plano de la cadena
B
A - Trigger lock-out button (bouton de
verrouillage de gâchette, botón de
seguro del gatillo)
B - Trigger (gâchette, gatillo)
iii
Trayectoria de retirada segura a
135º de la línea planeada de caída
del árbol
A - Planned line of fall (ligne de chute
prévue, línea planeada de caída)
B - Safe retreat zone (zone de sécurité, zona
de retirada segura)
Fig. 21
Fig. 24
3
2
1
Fig. 26
B
A
H
4
CUT LIMBS ONE AT A TIME AND leave
support limbs under tree until
log is cut
COUPER LES BRANCHES UNE À UNE
ET LAISSER CELLES SOUTENANT LE
TRONC JUSQU’À CE QU
CELUI-CI SOIT DÉBITÉ
CORTE UNA RAMA A LA VEZ y deje
ramas de soporte bajo el árbol
hasta que esté cortado el tronco
Fig. 22
A
B
C
A
G
D
C
E
F
A - Adjusting pin (axe de réglage, pasador
de ajuste)
B - Sprocket (pignon, rueda dentada)
C - Chain tension pin hole (trou de tension
de chaîne, orificio del pasador de
tensado de la cadena)
D - Chain (chaîne, cadena)
E - Chain cover (carter de la chaîne, tapa de
la cadena)
F - Chain cover screw (vis du carter de
la chaîne, tornillo de tensado de la
cadena)
G - Washer (rondelle, arandela)
H - Bar (guide, barra)
Fig. 25
D
A - Second cut (deuxième coupe, segundo
corte)
B - Load (charge, carga)
C - First cut 1/3 diameter (première
coupe 1/3 du diamètre, primer corte
1/3 del diámetro)
D - Finishing cut (coupe de finition, corte
final)
Fig. 23
A
A - Chain tensioning screw (vis de tension
de la chaîne, tornillo de tensado de la
cadena)
Fig. 27
Lift the tip of the guide bar up to
check for sag
Relever l’extrémité du guide pour
vérifier le mou
Levante la punta de la barra
guía para revisar la holgura
de la cadena
Fig. 28
A
B
A - Chain
drive
links
(maillons
d’entraînement, eslabones de impulsión
de la cadena)
B - Bar groove (rainure du guide, ranura de
la barra)
A
A - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)
A - Springpole (fouet, pértiga)
v
Fig. 39
Fig. 41
A
B
Fig. 42
A
A
A - Restore original shape by rounding
the front (rendre la forme d’origine
en arrondissant l’avant, restablezca la
forma original redondeando la parte
frontal)
Fig. 40
A - Tighten 3/4 of a turn (serrer de 3/4 de
tour, apriételo 3/4 de vuelta)
C
A - Mounting screw (vis de montage,
tornillo de montaje)
B - Locking washer (rondelle de verrouillage,
arandela de fijación)
C - Safe-t-tip® (Safe-t-tip®, Safe-t-tip®)
A
A - Lubricating hole (trou de lubrification,
orificio de lubricación)
vii
Fig. 43
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
Introduction........................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules...................................................................................................................... 3-5
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules.........................................................................................................................6
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols......................................................................................................................................... 7-8
Symboles / Símbolos
Features..............................................................................................................................................9
Caractéristiques / Características
Assembly............................................................................................................................................9
Assemblage / Armado
Operation.................................................................................................................................... 10-15
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance............................................................................................................................... 16-20
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting................................................................................................................................22
Dépannage / Corrección de problemas
Warranty...........................................................................................................................................22
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service................................................................................................ Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior
introduction
Introduction / Introducción
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance,
and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain
and operate.
***
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la
fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
***
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el
diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo
cual se facilita su manejo y mantenimiento.
2
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
No intente utilizar esta unidad sin haber leído
detenidamente y comprendido completamente
todas las instrucciones, información de
seguridad, etc. incluidas en este manual. El
incumplimiento de lo anterior puede causar
accidentes como incendios, descargas eléctricas
o lesiones corporales graves.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
precauciones básicas de
seguridad
n Dé mantenimiento con cuidado a la unidad.
Mantenga afilado el filo de corte y límpielo
para lograr un desempeño óptimo de la unidad
y para reducir el riesgo de lesiones. Siga las
instrucciones para la lubricación y el cambio
de accesorios. Inspeccione periódicamente el
cable del cargador de la pila, y si está dañado,
permita que lo cambien o lo reparen en un
establecimiento de servicio autorizado.
n Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite
ni grasa.
n No utilice la motosierra si está dañada, mal
ajustada o no está armada completamente y
de manera que funcione de forma segura. La
cadena debe detenerse al soltarse el gatillo. Si
la cadena continúa desplazándose al soltarse el
gatillo, permita que presten servicio a la unidad
en el establecimiento de servicio de productos
Ryobi de su preferencia.
n Inspeccione para ver si hay piezas dañadas.
Es necesario inspeccionar cuidadosamente
cualquier parte o protección dañada para
asegurarse de que funcione y desempeñe
correctamente la función a la que está destinada.
Verifique la alineación de las partes móviles,
que no haya atoramiento de partes móviles,
que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera
afectar su funcionamiento. Cualquier protección
o pieza que esté dañada debe ser reparada o
reemplazada en un establecimiento de servicio
autorizado, a menos que se indique otra cosa
en este manual.
n Todas las tareas de servicio de la motosierra no
señaladas en los apartados sobre funcionamiento
y mantenimiento deben ser efectuados en el
establecimiento de servicio de productos Ryobi
de su preferencia.
n No utilice la unidad en la lluvia, en la nieve ni en
lugares húmedos.
n Siempre mantenga una postura correcta. No
estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
n No adapte la cabeza motriz de la sierra a ningún
arco tipo sierra de mano, ni la use para accionar
ningún accesorio o dispositivo no especificado
para la sierra.
n No corte enredaderas ni maleza pequeña.
n ¡No maneje la motosierra con una sola mano!
Sujete firmemente los mangos de la motosierra,
rodeándolos con los pulgares y los dedos
restantes. Si se maneja con una sola mano la
unidad, pueden resultar lesionados el operador,
los ayudantes y demás personas presentes. La
motosierra está hecha para ser manejada con las
dos manos.
n En todo momento esté consciente de lo que
está haciendo al utilizar la motosierra. Aplique
el sentido común. No utilice la motosierra
si está cansado, enfermo, o se encuentra
bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento.
n Permanezca alerta y preste atención a lo que
está haciendo. Actúe con sentido común al
utilizar esta unidad.
n Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la cadena de la sierra cuando esté funcionando
la unidad.
n Siempre porte la motosierra por el el mango
delantero, con la unidad apagada y la barra guía
y la cadena de la sierra por atrás. Al transportar
la motosierra, use la funda correspondiente de
la barra guía.
n Nunca permita utilizar la motosierra a quien no
haya recibido instrucciones adecuadas sobre
la forma correcta de emplear la unidad. Esto se
aplica tanto a las sierras alquiladas como a las
propias.
n Antes de arrancar la unidad, asegúrese de que
la cadena no esté tocando ningún objeto.
n Apague la motosierra antes de ponerla en reposo.
ROPA DE SEGURIDAD
No deje la unidad funcionando desatendida.
n Póngase ropa ajustada. Siempre póngase
n Para evitar un arranque accidental; nunca
pantalones largos gruesos, mangas largo,
traslade la unidad con el dedo en el gatillo.
3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
overoles, pantalones vaqueros o zahones
(chaparreras) de material cortado resistente
o que contengan partes incorporadas de tal
material. Póngase calzado antideslizante.
Póngase guantes antideslizantes para trabajo
pesado con el fin de mejorar la sujeción de la
unidad, y para protegerse las manos. No se
ponga joyas, pantalones cortos o sandalias, ni
ande descalzo. No se ponga ropa holgada, ya
que puede ser atraída hacia adentro del motor
o puede quedar atrapada en la cadena o en la
maleza misma. Recójase el cabello de manera
que le quede arriba del nivel de los hombros.
n Al utilizar esta herramienta, póngase protección
para los ojos con la marca de cumplimiento de
la norma ANSI Z87.1, así como protección para
los oídos y para la cabeza.
Contragolpe
Vea las figuras 1 y 3.
n ADVERTENCIA: El contragolpe ocurre cuando
la cadena en movimiento hace contacto con un
objeto en la parte superior de la punta de la barra,
o cuando la madera se cierra y pellizca la cadena
de la sierra en el punto de corte. El contacto de
la parte superior de la punta de la barra con la
madera puede causar que la cadena se clave
en el material y se detenga instantáneamente.
El resultado es una reacción súbita en dirección
inversa, la cual lanza la barra guía hacia arriba y
hacia atrás, en la dirección donde se encuentra
el operador. Si la cadena de la sierra se pellizca
en el corte, a lo largo de la parte superior de la
barra guía, puede causarse un rápido empuje de
dicha barra hacia atrás, en la dirección donde
se encuentra el operador. Cualquiera de estas
dos reacciones puede originar una pérdida de
control, la cual a su vez podría ser causa de
lesiones serias. No dependa exclusivamente de
los dispositivos de seguridad incorporados en
la sierra. Como usuario de una motosierra, debe
tomar varias medidas para evitar accidentes y
lesiones en todos sus trabajos de corte.
n Deben seguirse las siguientes medidas
de precaución para reducir al mínimo el
contragolpe:
1. Sujete la sierra firmemente con ambas manos
cuando el motor está encendida. Coloque
la mano derecha en el mango trasero y la
izquierda en el mango delantero, rodeando
ambos con los pulgares y los dedos restantes.
Una sujeción firme con el brazo izquierdo
rígido le ayuda a mantener el control de la
sierra si ésta llega a dar un contragolpe.
2. Asegúrese de que no haya obstrucciones en
el área donde esté cortando. No permita que
la punta de la barra guía entre en contacto con
ningún tronco, rama, cerca, o cualquier otra
obstrucción a la que le pueda pegar al estar
operando la sierra.
3. Siempre corte con la unidad funcionando
a plena velocidad. Oprima completamente
el gatillo del acelerador y mantenga una
velocidad de corte estable.
4. Utilice piezas de repuesto como la cadena de
bajo contragolpe, las protecciones SAFE-TTIP® y la punta anticontragolpe y barras guía
especiales, los cuales reducen los riesgos
relacionados con el contragolpe rotatorio.
Sólo use las barras guía y las cadenas
de contragolpe moderado de repuesto
especificadas por el fabricante para su sierra
en particular.
n Con un conocimiento básico del contragolpe
de la sierra, puede reducir o incluso eliminar el
elemento sorpresa. La sorpresa súbita contribuye
a los accidentes.
n Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento.
n No trate de cortar objetos fuera de su alcance, ni
arriba de la altura de los hombros.
n Mantenga la protección anticontragolpe SAFET-TIP® de la punta de la barra guía debidamente
montada en ésta para evitar el contragolpe
rotatorio.
n Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
correspondientes a la cadena de la sierra.
n Empujón y tirón - Esta fuerza de reacción es siempre
opuesta a la dirección en que está moviéndose la
cadena donde hace contacto con la madera. Así,
el operador debe estar preparado para controlar
el TIRÓN al cortar por el borde inferior de la barra
guía, y el EMPUJÓN al cortar por el borde superior
de dicha barra. Vea la figura 3.
En el área de corte o de
trabajo
n No utilice ninguna motosierra subido en un árbol,
en una escalera, tejado o en un andamio; es
extremadamente peligroso.
4 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
n Mantenga a TODOS los niños, circunstantes,
visitantes y animales fuera del área de trabajo
al arrancar la motosierra o al estar cortando con
la misma.
NOTA: El tamaño del área de trabajo depende de
la tarea, así como del tamaño del árbol o pieza
de trabajo. Por ejemplo, para talar un árbol se
requiere un área de trabajo más grande que para
tronzarlo.
n Nunca comience a cortar hasta que tenga
despejada el área de trabajo, una postura firme
y una trayectoria de retirada planeada de la caída
del árbol. Un área de trabajo mal despejada es
causa frecuente de lesiones.
n No exponga la motosierra a la lluvia.
n No use la motosierra en lugares húmedos o
mojados.
n No use la motosierra cerca de líquidos o gases
inflamables, ni en ningún tipo de atmósfera
explosiva.
n Tenga extrema precaución al cortar broza
pequeña y árboles jóvenes, ya que el material
delgado puede atraparse en la cadena de
la sierra y puede latiguear hacia usted o
desequilibrarlo.
n Al cortar una rama que esté bajo tensión,
permanezca alerta al impulso de regreso de
la misma, de manera que no le pegue cuando
se libere la tensión presente en las fibras de la
madera.
n No fuerce la motosierra. La herramienta efectúa
el trabajo mejor y de manera más segura si
se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
n Siempre utilice la herramienta adecuada a la
tarea. La motosierra sólo debe emplearse para
cortar madera. Nunca utilice la motosierra para
cortar plástico, obras de albañilería ni materiales
de construcción que no sean madera.
n No use la motosierra para usos no indicados en
las instrucciones.
n Guarde la motosierra cuando no esté usándola.
Debe guardarse la motosierra en un lugar seco
y alto o cerrado con llave, lejos del alcance
de los niños. Al guardar la motosierra, retire el
paquete de pilas y coloque la funda en la barra
y la cadena, o guarde la unidad en un estuche.
n Retire el paquete de pilas de la motosierra antes
de limpiar, dar servicio, guardar, quitar material,
cambiar accesorios (como la barra y la cadena)
a la unidad, o cuando no la tenga en uso.
Explicación de los dispositivos
de seguridad de la motosierra
Vea la figura 4.
Protección anticontragolpe
SAFE-T-TIP® de la punta
La protección SAFE-T-TIP® evita el contragolpe ya
que cubre la punta de la barra, donde se genera el
contragolpe. Nunca intente ninguna tarea de corte
para la cual tuviera que desmontar la protección
SAFE-T-TIP® de la punta de la barra.
Cadena de sierra de
contragolpe moderado
Los dientes limpiadores (calibres de profundidad)
situados delante de cada diente de corte pueden
reducir al mínimo la fuerza de la reacción de
contragolpe al evitar que los dientes de corte se
introduzcan demasiado profundamente en la zona
de contragolpe. Sólo use una cadena de repuesto
que equivalga a la cadena original o que esté
certificada como cadena de contragolpe moderado
según la norma ANSI B175.1.
La cadena de contragolpe moderado es una cadena
que satisface los requisitos relativos al nivel de
contragolpe estipulados en la norma ANSI B175.1 1991 (Norma Nacional Americana para Herramientas
Motorizadas - Requisitos de Seguridad para
Sierras de Cadena de Gasolina) al probarse en una
muestra representativa de las sierras de cadena
abajo del nivel 3.8 c.i.d. especificado en la norma
ANSI B175.1 - 1991.
A medida que las cadenas de sierra se afilan durante
su vida de servicio, pierden algo de su capacidad
de disminución del contragolpe y debe tenerse
mayor precaución.
Barras guía
En general, las barras guía con puntas de radio
pequeño tienen una capacidad de disminución del
contragolpe un poco menor.
Al efectuar un remplazo, asegúrese de pedir una
de las barras Ryobi indicadas para su sierra en
particular en este manual del operador. En la
punta de la barra viene montada la protección
SAFE-T-TIP® del tamaño adecuado. Sólo utilice
barras guía que permitan montarles la protección
SAFE-T-TIP®.
5 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
SEGURIDAD EN EL USO DEL
PAQUETE DE PILAS
n Las herramientas de pilas no necesitan
conectarse a una toma de corriente; por
lo tanto, siempre están en condiciones de
funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros incluso si no está encendida
la unidad.
n Retire el paquete de pilas de la motosierra antes
de limpiar, dar servicio, guardar, quitar material,
cambiar accesorios (como la barra y la cadena)
a la unidad, o cuando no la tenga en uso.
n Sólo debe cargarse el paquete de pilas con
el cargador especificado para el mismo. Un
cargador que puede ser adecuado para un tipo
paquete de pilas puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con otro paquete de pilas.
Cargue el paquete de pilas solamente con el
cargador indicado.
n Para utilizar con paquetes de baterías de níquelcadmio de 18 V o de iones de litio de 18 V,
consulte el folleto de la herramienta/aparato/
paquete de baterías/cargador complementario
987000-432.
n Con el fin de reducir el riesgo de explosiones y
lesiones, no coloque las unidades de pilas ni las
pilas mismas cerca del fuego o del calor.
n No abra ni dañe el paquete de pilas. El electrolito
emitido es corrosivo y puede causar daños
en los ojos y en la piel. Puede ser tóxico si se
ingiere.
n No aplaste, deje caer o dañe la batería. Nunca
utilice una batería o cargador que se ha caído,
aplastado, recibido un golpe contundente o
ha sido dañado(a) de alguna manera. Las pilas
dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda pila que haya sufrido una caída
o cualquier daño.
n Las baterías pueden explotar en presencia de
una fuente de inflamación, como una luz guía.
Para reducir el riesgo de lesiones corporales
serias, nunca use un producto inalámbrico en
presencia de llamas expuestas. La explosión de
una pila puede lanzar fragmentos y compuestos
químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión
de una pila, lávese de inmediato con agua.
n No cargue la unidad en lugares mojados o
húmedos. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
n P ara lograr mejores resultados, la unidad
de pilas debe cargarse en un lugar donde la
temperatura sea superior a 50°F (10°C) pero
inferior a 100°F (38°C). No guarde la unidad al
aire libre ni en el interior de vehículos.
n En condiciones extremas de uso o temperatura
el paquete de pilas puede sufrir fugas de
sustancias químicas. Si el líquido llega a tocarle
la piel, lávese de inmediato con agua y jabón,
y después neutralice los efectos con jugo
de limón o vinagre. Si le entra líquido en los
ojos, láveselos con agua limpia por lo menos
10 minutos, y después busque de inmediato
atención médica.
n No deseche las pilas en el fuego. Pueden
estallar las pilas. Las pilas deben reciclarse;
consulte a las autoridades locales reguladoras
de los desechos para obtener información en
relación con las alternativas de reciclado y
desecho disponibles.
n Cuando no esté usando el paquete de pilas,
manténgalo alejado de todo objeto metálico
como: clips, monedas, llaves, clavos, tornillos
y otros objetos metálicos pequeños que
puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales del paquete de
pilas puede causar chispas, quemaduras
o incendios.
6 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos
estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá
utilizar mejor y de manera más segura la producto.
SÍMBOLO
V
NOMBRE
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Voltios
Corriente continua
Voltaje
Tipo o característica de corriente
Alerta de condiciones
húmedas
Do not expose to rain or use in damp locations.
Póngase protección
para los ojos, los oídos
y la cabeza
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Al utilizar este equipo, póngase protección para los ojos
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
así como protección para los oídos y la cabeza.
Protección SAFE-T-TIP
de la punta
La protección SAFE-T-TIP de la punta de la barra guía
ayuda a evitar un contragolpe de la sierra.
Use las dos manos
Sujete y opere la sierra debidamente con ambas
manos.
Con una mano
No maneje la motosierra con una sola mano.
Contragolpe
¡Peligro! Esté alerta de un posible contragolpe.
Contacto de la punta de
la barra con el material
Evite el contacto del material con la punta de la
barra.
Póngase guantes
Al manejar la motosierra póngase guantes protectores
antideslizantes de uso pesado.
Póngase calzado de
seguridad
Cuando utilice este equipo póngase zapatos de
seguridad antideslizantes.
Mantenga alejadas a
las personas presentes
Mantenga a todos los circunstantes y animales a una
distancia mínima de 15 metros (50 pies).
Símbolos de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio o
iones de litio. Es posible que algunas leyes municipales,
estatales o federales prohíban desechar las baterías de
níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las
autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado
y desecho disponibles.
Lea el manual del operador
Li - Ion
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
7 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de
riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita,
causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita,
ADVERTENCIA: podría causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita,
podría causar lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad.) Indica una situación
que puede producir daños materiales.
SERVICIO
El servicio de la herramienta requiere extremo
cuidado y conocimientos técnicos, por lo cual
sólo debe ser efectuado por un técnico de servicio
calificado. Para dar servicio a la herramienta, le
sugerimos llevarla al CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO de su preferencia para que la
reparen. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, no
intente utilizar este producto sin haber leído
y comprendido totalmente el manual del
operador. Si no comprende los avisos de
advertencia y las instrucciones del manual del
operador, no utilice este producto. Llame al
departamento de atención al consumidor de
Ryobi, y le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los
ojos, lo cual puede causar serios daños a los mismos. Antes de comenzar a utilizar
una herramienta eléctrica, póngase siempre gafas de seguridad, anteojos protectores
con protección lateral o careta completa cuando sea necesario. Recomendamos la
careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales, o los anteojos
protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
8 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor.............................................18 voltios C.C.
Longitud de la barra................ 254 mm (10 pulg.)
Núm. pieza de la barra
de repuesto............. 671256002 or 671834007
Núm. pieza de la cadena
de repuesto................. 6958301 or 690583002
NOTA: Esta sierra fue diseñada para uso ligero
ocasional, y tiene algunas limitaciones en cuanto a lo que puede cortar.
FAMILIARÍCESE CON EL
MOTOSIERRA
Vea la figura 5.
Para usar este producto con la debida seguridad
se debe comprender la información indicada
en la herramienta misma y en este manual, y se
debe comprender también el trabajo que intenta
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y
normas de seguridad del mismo.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
LISTA DE EMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente
armado.
n Extraiga cuidadosamente de la caja el producto
y los accesorios. Asegúrese de que estén
presentes todos los artículos enumerados en
la lista de empaquetado.
Motosierra con funda
Llave de tuercas
Lubricante para barra y cadena
Manual del operador
Paquete de baterías
Cargador
ADVERTENCIA:
Este producto nuevo ha sido envió en una
condición parcialmente armada como explica
abajo. Inspeccionar cuidadosamente la lista de
empaquetado debajo de asegurar que todos
artículos vengan incluidas en el paquete. La
lista de empaquetado explica todos artículos
flojos que no son armado al producto como
enviado. No utilice el producto si cualquier
artículos de lista que empaquetado ya son
reunidos a su producto cuando usted para
desempaque. Llame el número de servicio
de atención al cliente abajo para ayuda.
Funtionamiento un producto que puede haber
estado impropiamente montado podría tener
puede causar lesiones graves.
n Inspeccione cuidadosamente el producto para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna
rotura o daño durante el transporte.
n No deseche el material de empaquetado hasta que
haya inspeccionado cuidadosamente el producto
y la haya utilizado satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos
llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos
asistencia.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice
este producto sin haber reemplazado la pieza.
La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato, el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría
causar lesiones corporales graves, siempre
desconecte el cable de la bujía del motor de la
bujía misma al ensamblar las piezas.
9 - Español
FUNCIONAMIENTO
PARA DESMONTAR Y MONTAR EL
PAQUETE DE baterías
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este
producto lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente
para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice herramientas eléctricas,
póngase siempre gafas de seguridad o anteojos
protectores con protección lateral. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias
en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio
no recomendado por el fabricante de este
producto. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar
lesiones serias.
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
firmemente todos los sujetadores y las tapas y no
accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al
1-800-860-4050 o comuníquese con un centro de
servicio autorizado para recibir asistencia.
Vea la figura 6.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la
herramienta antes de instalar las piezas, realizar
ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar
el paquete de baterías evitará que la unidad se
accione accidentalmente y provoque lesiones
graves.
NOTA: Para evitar lesiones corporales serias,
siempre desmonte de la herramienta el paquete
de baterías y mantenga manos vacían del botón
del seguro al llevar herramiento.
Para conectar:
Coloque el paquete de pilas en la motosierra.
Alinee la costilla realzada del paquete de pilas
con la ranura interior del receptáculo para pilas
de la motosierra.
Asegúrese de que los pestillos situados en
ambos lados del paquete de pilas entren
completamente en su lugar con un chasquido
y de que el paquete quede bien fijo en la
motosierra antes de empezar a utilizar la
unidad.
Para el desmontaje:
Oprima los pestillos situados en ambos lados
del paquete de pilas para soltar éste de la
motosierra.
APLICACIONES
PRECAUCIÓN:
Este producto puede emplearse para los fines
siguientes:
Desramado y poda de árboles
Tala de árboles pequeños con un diámetro hasta de
127 mm (5 pulg.)
Tronzado del árbol talado en tramos más
cortos
Este producto acepta baterías de iones de litio de
18 V y de níquel-cadmio de 18 V. El período de
funcionamiento obtenible con cada carga depende
del tipo de trabajo hecho.
Para ver las instrucciones de carga completas,
consulte los manuales del operador del paquete de
baterías Ryobi One+ y los modelos de cargador.
Al colocar el paquete de pilas en la motosierra,
asegúrese de que la costilla realzada del
mismo quede alineada con la ranura interior
del receptáculo para pilas de la sierra, y de que
los pestillos entren adecuadamente en su lugar
con un chasquido. Si no se monta debidamente
el paquete de pilas pueden dañarse los
componentes internos.
PRECAUCIÓN:
Retire el paquete de pilas de la unidad. Llene
el tanque de aceite con lubricante Ryobi
para la barra y la cadena antes de arrancar la
motosierra. Si no se lubrica la cadena pueden
causarse daños a la barra y a la cadena.
10 - Español
FUNCIONAMIENTO
Sistema de lubricación de la
cadena
Vea la figura 7.
Use aceite Ryobi para barra y cadena. Está
formulado para desempeñarse en una amplia
gama de temperaturas sin requerir diluirse.
NOTA: No use aceite sucio, usado o contaminado
de ninguna forma. Puede dañarse la barra o la
cadena.
Cuidadosamente vierta el aceite para la barra
y la cadena en el tanque correspondiente.
Revise el tanque de aceite y llénelo cuando
cargue las pilas, o según sea necesario.
Oprima varias veces la tapa del tanque de aceite
para bombear el aceite hacia la cadena antes
de arrancar la sierra.
Oprima la tapa del tanque de aceite cada 20
ó 30 segundos mientras corta, con el fin de
mantener lubricada la cadena.
NOTA: Es normal que el aceite se escurra de la
sierra cuando no está ésta en uso. Para evitar el
escurrimiento, vacíe el tanque de aceite cada vez
después de usar la unidad. Al guardar la unidad
durante un largo período de tiempo (tres meses o
más), asegúrese de lubricar ligeramente la cadena;
de esta manera se evita la oxidación de la cadena
y de la rueda dentada de la barra.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA
MOTOSIERRA
Vea la figura 8.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cuerpo a la izquierda del plano de
la cadena. Nunca se coloque a horcajadas por
encima de la sierra o de la cadena, ni incline el
cuerpo a través del plano de la cadena.
Apagado de la motosierra:
Suelte el gatillo cuando desee apagar la
motosierra.
Al soltar el gatillo, el botón de seguro del gatillo
regresa automáticamente a la posición de
inmovilización de este último.
Esta motosierra inalámbrica no está diseñada
para cortar árboles de diámetro superior a
127 mm (5 pulg.).
Esta sierra inalámbrica de cadena está diseñada
para corte de desramado y poda, así como para talar
árboles de diámetro inferior a 127 mm (5 pulg.).
No intente efectuar ningún tipo de corte que
requiera desmontar la protección SAFE-T-TIP®.
Preparación para el corte
Sujeción correcta de los mangos
Vea las figuras 9 a 11.
Con respecto al equipo de seguridad adecuado,
c o n s u l t e l a s e c c i ó n I n s t ru c c i o n e s
importantes de seguridad más arriba en
este manual.
Póngase guantes antideslizantes para lograr una
capacidad de sujeción y protección máximas.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Siempre mantenga la mano izquierda en el
mango delantero y la mano derecha en el
mango trasero, de manera que su cuerpo quede
a la izquierda del plano de la cadena.
ADVERTENCIA:
Nunca use sujete la unidad a zurdas (con la posición
de las manos intercambiada), ni con el cuerpo en
ninguna postura que pueda colocar el mismo o el
brazo a través del plano de la cadena.
Mantenga una sujeción adecuada de la sierra
Encendido de la motosierra:
siempre que esté funcionando el motor. Los
Coloque la motosierra en una superficie plana
dedos deben rodear el mango, con el pulgar
descubierta, y asegúrese de que no haya
doblado bajo la barra del mismo. Esta forma
objetos ni obstrucciones en el área inmediata
de sujeción es la que tiene menor probabilidad
que puedan tocar la barra o la cadena.
de fallar (por un contragolpe o cualquier otra
Oprima y no suelte el botón de seguro del
reacción súbita de la sierra). Cualquier forma
gatillo. Con esto se vuelve capaz de funcionar
de sujeción en la cual el pulgar y los dedos
restantes están en el mismo lado del mango es
el gatillo.
peligrosa, debido a que incluso un contragolpe
Oprima y no suelte el gatillo, suelte el botón
leve de la sierra puede originar la pérdida del
de seguro del gatillo y continúe oprimiendo el
control.
gatillo para continuar operando la unidad.
11 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No accione el gatillo del acelerador con la mano
izquierda, sujetando el mango delantero con
la mano derecha. Nunca permita que ninguna
parte del cuerpo cruce el plano de la cadena
mientras esté funcionando la sierra.
Postura correcta para el corte
Vea la figura 12.
El peso debe quedar distribuido de forma
equilibrada con ambos pies en suelo firme.
Mantenga el brazo izquierdo con el codo rígido
en posición de “brazo recto” para poder tolerar
la fuerza de cualquier contragolpe.
Su cuerpo debe estar siempre a la izquierda del
plano de la cadena.
Mantenga el pulgar bajo la barra del mango.
Procedimiento básico de corte
Practique cortando unos pocos troncos pequeños
aplicando la siguiente técnica para acostumbrarse
al manejo de la sierra antes de comenzar una tarea
de corte de mayores proporciones.
Adopte una postura correcta del cuerpo frente
a la madera, con la sierra apagada.
Oprima el gatillo y permita a la cadena acelerarse
a plena velocidad antes de iniciar el corte.
Inicie el corte poniendo la sierra contra el
tronco.
Mantenga encendida la unidad todo el tiempo
que esté cortando; mantenga una velocidad
uniforme.
Permita que la cadena efectúe el corte; sólo
aplique una leve presión hacia abajo. Si fuerza
el corte, puede dañarse la barra, la cadena o la
unidad.
Suelte el gatillo del acelerador tan pronto como
termine el corte, permitiendo así detenerse a
la cadena. Si acciona la sierra a la aceleración
máxima cortando en vacío, puede ocurrir un
desgaste innecesario de la cadena, de la barra
y de la unidad.
No aplique presión en la sierra al final del
corte.
Precauciones en el área de
trabajo
Sólo corte madera o materiales hechos de
madera; no corte lámina metálica, plásticos,
obras de albañilería ni materiales de construcción
que no sean de madera.
Nunca permita utilizar la sierra a ningún niño. No
permita utilizar la sierra a ninguna persona que
no haya leído este manual del operador o no
haya recibido instrucciones adecuadas sobre
la forma correcta de emplear esta motosierra.
Al talar un árbol, mantenga a todas las
personas, ayudantes, circunstantes, niños
y animales a una distancia segura del área
de corte. Durante las operaciones de tala de
árboles, una distancia segura es por lo menos
el doble de la altura de los árboles más altos
presentes en el área de la tala. Durante las
tareas de tronzado (corte en tramos más
pequeños), mantenga una distancia mínima de
15 pies (4.5 metros) entre los trabajadores.
Debe evitarse cortar los árboles de una manera
que pudieran poner en peligro a cualquier
persona, golpear las líneas de servicios públicos
o causar cualquier daño material. Si el árbol
golpea cualquier red de servicio público, la
compañía correspondiente debe ser notificada
de inmediato.
Siempre corte con ambos pies bien apoyados
en suelo sólido para evitar perder el equilibrio.
No corte arriba de la altura del pecho, ya
que si se tiene la sierra más arriba de esa
altura, es difícil de controlar bajo la fuerza del
contragolpe.
No corte árboles cerca de cables eléctricos
o de edificios. Deje tal operación a los
profesionales.
Corte solamente cuando al visibiliad y la luz
sean adecuadas para ver claramente.
Tala de árboles
Vea las figuras 13 a 16.
Condiciones peligrosas inusuales durante la
tala de árboles
No tale árboles durante períodos de viento o lluvia
intensos. Espere a realizar el corte cuando haya
terminado el peligro.
12 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No corte árboles extremadamente delgados o
árboles grandes con ramas podridas, corteza
suelta o troncos huecos. Permita que expertos
derriben estos árboles con equipo pesado de
empuje o arrastre, y después córtelos en trozos
más pequeños.
PELIGRO:
Peligro de electrocución. No corte árboles
ni ramifique près des lignes à haute tension
ou près des fils électriques. Le contact avec
les lignes à haute tension ou habite des fils
électriques auront pour résultat la blessure
personnelle sérieuse ou la mort possible.
ADVERTENCIA:
Revise cada árbol para ver si tiene ramas
muertas que pudiesen caer y golpearlo al cortar
aquél.
ADVERTENCIA:
Si el árbol comienza a caer en una dirección
equivocada, o si la sierra se pellizca o queda
colgada en el tronco durante la caída del árbol,
¡deje la sierra y sálvese!
ADVERTENCIA:
Periódicamente eche un vistazo a la copa del
árbol durante el corte trasero, para asegurarse
de que caiga en la dirección deseada.
ADVERTENCIA:
Si el árbol comienza a caer en una dirección
equivocada, o si la sierra se pellizca o queda
colgada en el tronco durante la caída del árbol,
¡deje la sierra y sálvese!
la de la tala del árbol siguiente por una distancia
igual al doble de la altura del árbol que esté
talándose en ese momento. Debe evitarse cortar
los árboles de una manera que pudieran poner
en peligro a cualquier persona, golpear las líneas
de servicios públicos o causar cualquier daño
material. Si el árbol golpea cualquier red de
servicio público, la compañía correspondiente
debe ser notificada de inmediato.
Antes de iniciar cualquier corte, escoja su ruta de
escape (o rutas, en caso de que esté bloqueada
la ruta planeada); despeje el área inmediata
alrededor del árbol y asegúrese de que no
haya obstrucciones en la trayectoria de retirada
planeada. Despeje una trayectoria de retirada
segura aproximadamente a 135º de la línea
planeada de caída del árbol. La trayectoria de
retirada debe extenderse hacia atrás de usted,
diagonalmente en dirección opuesta a la línea
de caída esperada del árbol. Vea la figura 13.
Antes de iniciar la tala del árbol, considere la
fuerza y la dirección del viento, la inclinación y
el equilibrio del árbol, y por último la ubicación
de las ramas más grandes del mismo. Estos
aspectos influyen en la dirección de caída del
árbol. No trate de talar ningún árbol a lo largo
de una línea diferente de su línea natural de
caída.
El operador de la motosierra debe permanecer
en el lado colina arriba del terreno, ya que
probablemente el árbol rodará o se deslizará
colina abajo una vez talado.
Retire la tierra, piedras, corteza floja, clavos,
grapas y alambre del árbol, donde se vayan a
efectuar los cortes de tala.
Corte de muescado. Corte una muesca de
1/3 del diámetro del tronco aproximadamente,
perpendicular a la dirección de la caída. Efectúe
los cortes de la muesca de manera que queden
cruzando en ángulo recto el plano de caída.
Esta muesca debe limpiarse para dejar una línea
recta. Para mantener el peso de la madera fuera
de la sierra, siempre efectúe el corte inferior de
la muesca antes del corte superior. Vea la figura
14.
Corte trasero de tala. El corte trasero siempre
se realiza nivelado y horizontal, y a un mínimo
de 51 mm (2 pulg.) arriba del corte horizontal
de la muesca. Vea las figuras 14 y 15.
Nunca corte hasta la muesca. Siempre deje
una franja de madera entre la muesca y el
corte trasero (aprox. 51 mm [2 pulg.] ó 1/10
del diámetro del árbol). Esto se llama “bisagra”
o “madera de bisagra”. Controla la caída del
Tala de árboles - Cuando las tareas de tronzado
(corte en tramos más pequeños) y de tala de
árboles son efectuadas por dos o más personas
al mismo tiempo, la operación de tronzado de
un árbol previamente talado debe separarse de
13 - Español
FUNCIONAMIENTO
árbol y evita el deslizamiento, el torcimiento o
la separación violenta del árbol de su cepa. Vea
las figuras 14 y 15.
En árboles de diámetro grande, detenga el corte
trasero antes de que esté tan profundo que
el árbol pudiese caer o asentarse en la cepa.
Después introduzca cuñas de madera o plástico
suaves en el corte, de manera que no toquen
la cadena. Las cuñas pueden encajarse, poco
a poco, para ayudar a derribar el árbol. Vea la
figura 16.
NOTA: Al tronzar o talar un árbol con una cuña,
puede ser necesario desmontar la protección
anticontragolpe SAFE-T-TIP® de la punta para
permitir pasar la barra por todo el corte. Después
de terminar el corte, debe volver a montarse de
inmediato la protección de la punta.
A medida que comience a caer el árbol, apague la
motosierra y deposítela en el suelo de inmediato.
Retírese por la trayectoria despejada, pero observe
lo que sucede por si algo llega a caer en su camino.
Permanezca alerta a las ramas elevadas que
puedan caer y fíjese en dónde pisa.
precaución para el contragolpe, más arriba
en este manual.
Al efectuar tareas de tronzado en una pendiente,
siempre párese en el lado colina arriba de los
troncos. Para mantener un control completo de
la motosierra al cortar a través del tronco, afloje
la presión de corte cerca del final del corte sin
disminuir la fuerza de sujeción de los mangos
de la sierra. No permita que la cadena toque
el suelo. Después de terminar el corte, espere
a que se detenga la cadena antes de mover la
motosierra. Siempre apague el motor antes de
desplazarse de un árbol a otro.
Algu nas veces es imposi ble e v i t a r e l
pellizcamiento (sólo con las técnicas de corte
estándar) o es difícil predecir en qué dirección
irá a asentarse un tronco al cortarse. Para evitar
un pellizcamiento de la cadena al cortar, gire o
mueva el tronco de manera que se elimine el
pellizco.
Tronzado de troncos bajo
tensión
Vea las figuras 19 y 20.
Cuando el tronco está sostenido a lo largo de
toda su longitud, debe cortarse a partir de la parte
ADVERTENCIA:
superior, o sea tronzado por arriba.
Nunca corte hasta la muesca al efectuar el corte
Cuando el tronco está sostenido por un extremo,
trasero. La bisagra, que es la parte de madera
corte 1/3 del diámetro a partir de la parte inferior,
existente entre la muesca y el corte trasero,
o sea tronzado por abajo. Después realice el corte
controla la caída del árbol.
final con un tronzado por arriba hasta encontrar
el primer corte.
Tronzado
A medida que se corta el tronco, tenderá a
Vea las figuras 17 a la 20.
doblarse. La sierra puede resultar pellizcada o
Tronzado es el término aplicado al corte del tronco
quedar colgada en el tronco si efectúa el primer
de un árbol talado, en tramos de la longitud corte a una profundidad mayor de 1/3 del diámetro
deseada.
del tronco.
Siempre asegúrese de mantener una postura
Preste atención en especial a los troncos sujetos
firme y de distribuir su peso de forma equilibrada
a tensión para evitar el pellizcamiento de la barra
en ambos pies.
y de la cadena en la madera.
Solamente corte un tronco a la vez.
Al efectuar tareas de tronzado en una pendiente,
Apoye los troncos pequeños en un caballete de siempre párese en el lado colina arriba de los
troncos, como se muestra en la figura 18. Al cortar
aserrar o en otro tronco mientras lo tronza.
Mantenga despejada el área del corte. Asegúrese “a través del tronco”, para mantener un control
completo de la motosierra, afloje la presión de corte
de que ningún objeto pueda tocar la punta de la
cerca del final del corte sin disminuir la fuerza de
barra guía ni la cadena durante el corte, ya que
sujeción de los mangos de la sierra. No permita
puede originarse un contragolpe. Para evitar
que la cadena toque el suelo. Después de terminar
tal peligro, mantenga montada la protección
el corte, espere a que se detenga la cadena antes
anticontragolpe SAFE-T-TIP® mientras efectúa
de mover la motosierra. Siempre apague el motor
el corte. Consulte el apartado Medidas de
antes de desplazarse de un árbol a otro.
14 - Español
FUNCIONAMIENTO
Tipos de corte efectuados
Poda
Vea la figura 20.
Tronzado por arriba
Comience por el lado superior del tronco, con la
parte inferior de la sierra puesta contra el tronco;
ejerza una presión leve hacia abajo. Observe que
la sierra tenderá a alejarse de usted.
Tronzado por abajo
Comience por el lado inferior del tronco, con la
parte superior de la sierra puesta contra el tronco;
ejerza una presión leve hacia arriba. Durante el
tronzado por abajo, la sierra tenderá a venirse
hacia usted. Esté preparado para esta reacción
y sujete firmemente la sierra para conservar el
control de la misma.
ADVERTENCIA:
Nunca se suba a un árbol para desramarlo o
podarlo. No se pare en escaleras, plataformas,
tejado o troncos, ni en ninguna posición que
pueda causarle la pérdida del equilibrio o del
control de la sierra.
Desramado
Vea la figura 21.
El desramado es la eliminación de las ramas de
un árbol cortado.
Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos
en la motosierra, sujetándola firmemente.
Siempre asegúrese de mantener una postura
firme y de distribuir su peso de forma equilibrada
en ambos pies.
Deje las ramas de soporte más grandes bajo
el árbol para mantenerlo separado del suelo
mientras efectúa los cortes.
Solamente corte una rama a la vez. Retire
las ramas cortadas del área de trabajo con
frecuencia para mantener el área de trabajo
limpia y segura.
Las ramas bajo tensión deben cortarse de abajo
hacia arriba para evitar el atoramiento de la
motosierra.
Mantenga el árbol entre usted y la motosierra
mientras realice el desramado. Corte desde el
lado del árbol que quede opuesto a la rama que
esté cortando.
Vea la figura 22.
La poda es el recorte de las ramas de un árbol vivo.
Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos
en la motosierra, sujetándola firmemente.
Siempre asegúrese de mantener una postura
firme y de distribuir su peso de forma equilibrada
en ambos pies.
No realice tareas de corte subido en una
escalera, ya que es extremadamente peligroso.
Deje tal operación a los profesionales.
No corte arriba de la altura del pecho, ya
que si se tiene la sierra más arriba de esa
altura, es difícil de controlar bajo la fuerza del
contragolpe.
Al podar árboles es importante no realizar
el corte final de una rama, junto a la rama o
tronco de donde sale, sin haber recortado la
primera para reducir el peso de la misma. De
esta manera se evita desprender la corteza del
miembro progenitor.
Para el primer corte de tronzado, corte por abajo
la rama 1/3 del diámetro de la misma.
El segundo corte de tronzado debe ser por
arriba para cortar completamente la rama.
Ahora efectúe el corte final, liso y bien hecho,
contra el miembro progenitor, de manera que
se forme la corteza para sellar el corte.
ADVERTENCIA:
Si las ramas por podar están arriba de la altura
del pecho, contrate a un experto para que
efectúe la poda.
Pértigas
Vea la figura 23.
Una pértiga es cualquier tronco, rama, cepa
enraizada o árbol joven que ha sido doblado por la
presión de otro árbol o rama, de manera que azota
si se corta o se elimina el elemento que lo detiene.
Con la cepa enraizada de un árbol caído hay un
gran peligro de que la misma vuelva súbitamente
a la posición vertical durante el corte de tronzado
para separar el tronco de la cepa. Tenga cuidado
con las pértigas, ya que son peligrosas.
ADVERTENCIA:
Las pértigas son peligrosas y podrían golpear
al operador, obligándole a perder el control de
la motosierra. Esto podría causarle lesiones
mortales o serias al operador.
15 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas
de repuesto idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede causar un peligro o dañar el
producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos
protectores con protección lateral al usar
herramientas eléctricas o al soplar el polvo con
aire comprimido. Si la operación genera mucho
polvo, también póngase una mascarilla contra
el polvo.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre
retire el paquete de baterías de la herramienta
al limpiarla o darle mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
firmemente todos los sujetadores y las tapas y no
accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al
1-800-860-4050 o comuníquese con un centro de
servicio autorizado para recibir asistencia.
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas
de plástico. La mayoría de los plásticos son
susceptibles a diferentes tipos de solventes
comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo,
el aceite, la grasa, etc.
No permita en ningún momento que fluidos
para frenos, gasolina, productos a base de
petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a
tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
Solamente las piezas mostradas en la lista de
piezas pueden ser reparadas o cambiadas por
el consumidor. Todas las piezas restantes deben
ser reemplazadas en un centro de servicio
autorizado.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL
Paquete de baterías PARA EL
RECICLADO
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las
terminales del mismo con cinta adhesiva
reforzada. No intente destruir o desarmar
el paquete de baterías, ni de desmontar
ninguno de sus componentes. Las baterías
deben reciclarse o desecharse debidamente.
Asimismo, nunca toque ambas terminales con
objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que
puede producirse un corto circuito. Manténgase
fuera del alcance de los niños. La inobservancia
de estas advertencias puede causar incendios
y lesiones corporales serias.
16 - Español
MANTENIMIENTO
Reemplazo de la barra y de la
cadena
Vea las figuras 24 a la 28.
advertencia:
Retire el paquete de pilas y asegúrese de que
se haya detenido la cadena antes de realizar
cualquier labor de mantenimiento de la sierra. De
lo contrario la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
advertencia:
Las instrucciones de seguridad contenidas en
esta sección tienen el objeto de proteger al
operador de lesiones corporales serias.
PRECAUCIÓN:
Siempre póngase guantes la manipular la barra y
la cadena; estos componentes han sido afilados
y pueden contener rebabas.
advertencia:
Nunca toque ni ajuste la cadena mientras esté
funcionando el motor. La cadena de la sierra
está sumamente afilada; siempre póngase
guantes protectores al efectuar labores de
mantenimiento de la cadena para evitar posibles
heridas desgarradas serias.
Retire el paquete de pilas antes de realizar
cualquier trabajo en la motosierra.
Extraiga del compartimiento la llave hexagonal
y utilícela para retirar el tornillo y la rondana de
la tapa de la cadena, así como dicha tapa.
Retire la barra y la cadena de la superficie de
montaje.
Retire la cadena vieja de la barra.
Extienda la nueva cadena de la sierra en un
círculo y enderece todo retorcimiento presente
en la misma. Los dientes de corte deben estar
orientados en la dirección de desplazamiento de
la cadena. Si están orientados en la dirección
opuesta, invierta la posición de la cadena.
Coloque los eslabones de impulsión de la
cadena en la ranura de la barra. Acomode la
cadena de tal manera que haya una holgura en la
parte posterior de la barra. Mantenga la cadena
en su posición en la barra y coloque la holgura
alrededor de la rueda dentada de la motosierra.
Acomode la barra contra la superficie de montaje
de manera que el vástago para la barra quede
en la ranura larga de la misma.
NOTA: Al colocar la barra en el vástago,
asegúrese de que el pasador de ajuste esté en el
orificio del pasador de tensado de la cadena.
Combinaciones de barra y
cadena recomendadas
Núm. pieza barra - 254 mm (10 pulg.)
671256002 o 671834007
Núm. pieza cadena
6958301 o 690583002
Vuelva a colocar la tapa de la cadena, la rondana
y el tornillo. Apriete sólo con la mano el tornillo
de la tapa de la cadena. La barra debe quedar
libre para moverse para el ajuste de la tensión.
Elimine toda la holgura de la cadena; para ello,
gire hacia la derecha el tornillo de tensado de la
cadena hasta que ésta se siente ajustadamente
en la barra, con los eslabones de impulsión
dentro de la ranura de la misma.
Levante la punta de la barra guía para revisar la
holgura de la cadena.Suelte la punta de la barra
guía y gire 1/2 vuelta hacia la derecha el tornillo
de tensado de la cadena. Repita este proceso
hasta que desaparezca toda holgura presente.
Mantenga levantada la punta de la barra guía
y apriete firmemente el tornillo de montaje de
dicha barra.
La cadena está bien tensada cuando no hay
holgura de la misma en la parte inferior de la
barra guía, la cadena se siente bien ajustada
en la barra, y puede avanzarse con la mano sin
ningún atoramiento de aquélla.
NOTA : Si queda demasiado ajustada la cadena,
no podrá desplazarse. Afloje levemente el
tornillo de la tapa de la cadena y gire 1/4 de
vuelta hacia la izquierda el tornillo de ajuste de
la tensión. Levante la punta de la barra guía y
vuelva a apretar firmemente el tornillo de la tapa
de la cadena. Asegúrese de que la cadena se
desplace sin atorarse.
Introduzca de nuevo la llave hexagonal en el
compartimiento.
17 - Español
MANTENIMIENTO
Tensión de la cadena
Vea las figuras 29 y 30.
Apague el motor antes de ajustar la tensión de
la cadena. Asegúrese de aflojar el tornillo de la
barra guía lo suficiente para dejarlo apretado
con la mano; gire hacia la derecha el tensador
de la cadena para tensar ésta. Consulte el
apartado Reemplazo de la barra y de la cadena
más arriba en este manual, donde encontrará
información adicional.
La cadena, estando fría, está bien tensada
cuando no hay holgura de la misma en la parte
inferior de la barra guía, la cadena se siente bien
ajustada en la barra, y puede avanzarse con la
mano sin ningún atoramiento.
La cadena debe volver a tensarse cada vez que
las partes planas de los eslabones de impulsión
sobresalen suspendidos de la ranura de la
barra.
Durante el funcionamiento normal de la sierra,
aumenta la temperatura de la sierra. Si la
cadena está bien tensada, estando caliente los
eslabones de impulsión sobresalen suspendidos
de la ranura de la barra aproximadamente 1,25
mm (0,050 pulg.).
NOTA: Las cadenas nuevas tienden a estirarse;
revise frecuentemente la tensión de la cadena y
tense ésta según se requiera.
PRECAUCIÓN:
Si se tensa la cadena estando ésta caliente,
puede quedar demasiado apretada al enfriarse.
Revise la “tensión en frío” de la cadena, antes
de usar la sierra.
Mantenimiento de la cadena
Vea las figuras 31 y 32.
PRECAUCIÓN:
Retire el paquete de pilas y asegúrese de que
se haya detenido la cadena antes de realizar
cualquier labor de mantenimiento de la sierra.
Sólo utilice cadena de contragolpe moderado con
esta sierra. Esta cadena de corte rápido proporciona
reducción del contragolpe si se le da debido
mantenimiento.
Para poder dar un corte liso y rápido, la cadena
necesita recibir un mantenimiento adecuado. La
cadena requiere afilarse cuando las virutas de
madera salen pequeñas y polvorientas, cuando la
es necesario forzar la cadena a pasar a través de
la madera durante el corte, o cuando la cadena
corta hacia un lado. Durante el mantenimiento de
la sierra considere lo siguiente:
Un ángulo incorrecto de limado de la placa lateral
puede aumentar el riesgo de un contragolpe
violento.
Espacio libre de los dientes limpiadores (calibres
de profundidad).
Demasiado bajo aumenta el peligro de
contragolpe.
Si no está lo suficientemente bajo disminuye la
capacidad de corte.
Si los dientes de corte han tocado objetos
duros como clavos y piedras, o han sido
desgastados por el lodo o la arena presentes
en la madera, permita que afilen la cadena en
un establecimiento de servicio apropiado para
la tarea.
NOTA: Al cambiar la cadena, inspeccione la rueda
dentada de impulsión para ver si tiene desgaste
o daños. Si hay señales de desgaste o daños
presentes en las áreas indicadas, lleve la sierra a
un establecimiento de servicio de productos Ryobi
para que cambien la rueda dentada.
Forma de afilar los dientes de
corte
Vea las figuras 33 y 34.
Tenga cuidado de limar todos los dientes de corte
a los ángulos especificados y a la misma longitud,
ya que sólo puede lograrse un corte rápido cuando
están uniformes todos los dientes de corte.
Siempre póngase guantes para su protección.
Tense adecuadamente la cadena antes de
afilarla. Consulte el apartado Tensado de la
cadena, más arriba en este manual. Efectúe
toda la limadura en el punto medio de la barra.
Use una lima redonda de 5/32 pulg. de diámetro
con mango.
Mantenga la lima al nivel de la placa superior de
los dientes de corte. No permita que la lima se
incline ni se balancee.
Con presión leve pero firme, pase la lima por el
diente, hacia la esquina delantera del mismo.
Levante la lima para separarla del acero en cada
movimiento de regreso.
18 - Español
MANTENIMIENTO
Dé unas pocas pasadas firmes a cada diente de
corte. Lime todos los dientes de corte izquierdos
en una dirección. Después lleve la lima al otro
lado y lime los dientes de corte derechos en
la dirección opuesta. Ocasionalmente, con
un cepillo de alambre limpie las limaduras
producidas por la lima.
ADVERTENCIA:
Un afilado inadecuado de la cadena aumenta el
peligro de contragolpe.
ADVERTENCIA:
Si no se cambia o se repara la cadena cuando
está dañada, puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
La cadena de la sierra está sumamente afilada;
siempre póngase guantes protectores al efectuar
labores de mantenimiento de la cadena.
Ángulo de limadura de la placa
superior
Vea la figura 35.
ÁNGULO CORRECTO: 30º - Los mangos de
las limas están marcados con marcas guía para
alinear correctamente la lima con el fin de generar
el ángulo correcto de la placa superior.
MENOS DE 30º - Para corte transversal.
MÁS DE 30º - El canto en bisel se desafila
rápidamente.
Ángulo de la placa lateral
Vea la figura 36.
ÁNGULO CORRECTO: 80º - Se genera
automáticamente si se pone una lima de
diámetro correcto en el mango.
EN FORMA DE GARFIO - “Agarra” y se
desafila rápidamente. Aumenta el peligro de
CONTRAGOLPE.
Resulta de esta forma por usarse una lima de
diámetro demasiado pequeño, o por sostenerse
ésta muy abajo.
PENDIENTE HACIA ATRÁS - Se necesita
demasiada presión para avanzar el corte, causa
desgaste excesivo en la barra y en la cadena.
Resulta de esta forma por usarse una lima de
diámetro demasiado grande, o por sostenerse
ésta muy alto.
Espacio libre del calibre de
profundidad
Vea la figura 37 y 39.
El calibre de profundidad debe mantenerse a un
espacio libre de 0,6 mm (0,025 pulg.). Utilice
un instrumento de calibración de profundidad
para verificar el espacio libre de los calibres de
profundidad.
Cada vez que se lima la cadena verifique el
espacio libre de los calibres de profundidad.
Con una lima plana y un igualador de calibres de
profundidad baje de manera uniforme todos los
calibres. Los igualadores de calibres de profundidad
vienen de 0,5 mm a 0,9 mm (0,020 pulg. a 0,035
pulg.). Use un igualador de calibres 0,6 mm (0,025
pulg.). Después de bajar cada calibre de profundidad,
devuélvales su forma original redondeando la parte
frontal de los mismos. Tenga cuidado de no dañar
los eslabones de impulsión adyacentes con el
borde de la lima.
Cada calibre de profundidad debe ajustarse con la
lima plana, en la misma dirección en que se limó
con la lima redonda el diente de corte adyacente.
Tenga cuidado de no tocar la cara del diente de
corte adyacente con la lima plana al ajustar los
calibres de profundidad.
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA
Vea la figura 40.
Cuando la barra guía muestre señales de desgaste,
inviértala en la sierra para distribuir el desgaste y
prolongar al máximo su vida de servicio. La barra
debe limpiarse cada día de uso y debe revisarse
para ver el desgaste y los posibles daños.
La formación de minúsculos surcos y protuberancias
en los rieles de la barra es un proceso normal de
desgaste de la misma. Tales fallas deben alisarse
con una lima tan pronto como aparezcan.
Debe cambiarse toda barra que presente cualquiera
de las siguientes fallas.
Desgaste dentro de los rieles de la barra
que permite a la cadena descansar sobre su
costado.
Barra guía doblada.
Rieles agrietados o rotos.
19 - Español
MANTENIMIENTO
Rieles ensanchados.
Además, las barras guía con rueda dentada en la
punta deben lubricarse semanalmente con una
jeringa de grasa para prolongar la vida de servicio
de las mismas. Con una jeringa de grasa lubrique
semanalmente el orificio de lubricación.
Gire la barra guía y verifique que no tengan
impurezas los orificios de lubricación y la ranura
de la cadena.
Inversión de la barra guía
Vea las figuras 41 a 42.
Retire el tornillo de montaje de la protección
SAFE-T-TIP®.
Retire de la barra la protección SAFE-T-TIP®.
Retire la cadena de la barra e invierta ésta.
NOTA: No debe quedar arriba la parte inferior
de la barra.
Monte de nuevo la cadena en la barra. Consulte
el apartado Montaje de la barra y de la cadena
más arriba en este manual, donde encontrará
información específica.
Monte de nuevo la protección SAFE-T-TIP® en
la punta de la barra.
NOTA: La orejeta de fijación entra en el orificio
en hueco de la barra.
Apriete el tornillo con el dedo.
De donde quedó apretado el tornillo con el dedo,
con una llave apriételo 3/4 de vuelta más.
ADVERTENCIA:
Retire el paquete de pilas y asegúrese de que
se haya detenido la cadena antes de realizar
cualquier labor de mantenimiento de la sierra.
ADVERTENCIA:
Aunque la barra guía viene con una protección
anticontragolpe SAFE-T-TIP® ya montada,
usted necesita verificar el apriete del tornillo de
montaje antes de cada uso de la sierra.
Mantenimiento de la protección
SAFE-T-TIP® de la punta
Vea las figuras 41 y 42.
Apriete el tornillo de montaje de la protección de
la punta como se indica abajo. Estos son tornillos
especiales endurecidos. Si no puede apretarse
el tornillo, cambie tanto éste como la protección
SAFE-T-TIP® antes de volver a utilizar la unidad.
No sustituya el tornillo con uno ordinario.
Además de evitar el contacto de la cadena con
objetos sólidos en la punta de la barra, la protección
SAFE-T-TIP® también ayuda a mantener la cadena
alejada de superficies abrasivas, como la tierra.
Manténgala en el lado derecho de la barra, entre
la cadena y el suelo, durante el corte a nivel con
el suelo.
El tornillo de montaje requiere una llave de tuercas de
5/16 pulg. (o una llave ajustable) para lograr un
apriete de 35 a 45 pulg ·libra (de 4 a 5 N·m). Con el
siguiente método puede lograrse un apriete dentro
de este intervalo.
Apriete el tornillo con el dedo.
De donde quedó apretado el tornillo con el dedo,
con una llave apriételo 3/4 de vuelta más.
Montaje de la protección SAFET-TIP® de la punta
Vea las figuras 41 y 42.
Monte la protección SAFE-T-TIP® en la punta
de la barra.
NOTA: La orejeta de fijación entra en el orificio
en hueco de la barra.
Apriete el tornillo con el dedo.
De donde quedó apretado el tornillo con el
dedo, con una llave apriételo 3/4 de vuelta
más.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Vea la figura 43.
No guarde ni transporte la motosierra mientras
la tenga encendida. La motosierra siempre debe
estar apagada al guardarla o transportarla.
Siempre coloque la funda en la barra y la cadena
antes de guardar o transportar la motosierra.
Tenga precaución y evite tocar los afilados
dientes de la cadena.
Limpie la motosierra completamente antes de
guardarla. Guarde la motosierra en el interior, en
un lugar seco y cerrado con llave, o inaccesible
a los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con
agentes corrosivos como las sustancias
químicas para el jardín y las sales para derretir
el hielo.
20 - Español
correCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa
La barra y la cadena
están muy calientes y
despiden humo.
Solución
1. Revise la tensión de la
cadena para ver si es
excesiva.
2. Está vacío el tanque
de aceite de la
cadena.
El motor funciona pero
la cadena no avanza.
1. Demasiada tensión en
la cadena.
2. Revise el conjunto
de la barra guía y la
cadena.
3. Revise la barra guía y
la cadena para ver si
están dañados.
A AYUDA?
¿NECESIT
050
1-800-860-4
LLAME AL
m
ols.co
yobito
www.r
1. Tensión de la cadena. Consulte
el apartado Tensado de la
cadena, más arriba en este
manual.
2. Revise el tanque de aceite.
1. Vuelva a tensar la cadena.
Consulte el apartado Tensión de
la cadena, más arriba en este
manual.
2. Consulte el apartado Montaje
de la barra y de la cadena, más
arriba en este manual.
3. Inspeccione la barra guía y
la cadena para ver si están
dañados.
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi®!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse
para asegurar la satisfacción del consumidor.
21 - Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano
de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción
de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier
producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro
de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de
compra.
Dos años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador
de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el
uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean
incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca
RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento,
desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU
VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO
DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS,
UN AÑO O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL
SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS
A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE
INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA
DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS
NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA
NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
22 - Español
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
18 volt cHAIN sAW
SCIE À CHAÎNE 18 V / MOTOSIERRA DE 18 V
P541
WARNING:
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the
State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive
harm.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT :
Les gaz d’échappement de ce produit
contiennent des produits chimiques
identifiés par l’état de Californie comme
causes de cancer, de malformations
congénitales et d’autres troubles de
l’appareil reproducteur.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE
CALIFORNIE
ADVERTENCIA:
Las emanaciones provenientes del
escape del motor de este producto
contienen sustancias químicas
reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos
congénitos y otras afecciones del
aparato reproductor.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY
NÚM. 65
• Parts and Service
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model
and serial number from the product data plate.
• MODEL NO._ ______________________SERIAL NO.___________________________
• How to obtain Replacement Parts:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized
Service Centers.
• How to locate an Authorized Service Center:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• How to obtain Customer or Technical Support:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.
• Pièces et Service
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
• NUMÉRO DE MODÈLE_____________NUMÉRO DE SÉRIE____________________
• Comment obtenir les pièces de remplacement :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• Comment trouver un centre de service autorisé :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA
CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
• Piezas de repuesto y servicio
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo
y número de serie de la placa de datos del producto.
• NÚMERO DE MODELO_____________NÚMERO DE SERIE____________________
Ryobi® is a registered trademark of Ryobi
Limited used under license.
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi
Limited utilisée sous licence.
• Cómo obtener piezas de repuesto:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
Ryobi® es una marca comercial registrada
de Ryobi Limited y es empleada mediante
autorización.
• Cómo localizar un Centro de Servicio Autorizado:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-800-860-4050.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
987000-550
12-19-08 (REV:00)
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com