Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT CHAIN SAW
SCIE À CHAÎNE 18 V
MOTOSIERRA DE 18 V
P545
ACCEPTS ALL ONE+ BATTERY PACKS
BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY
COMPATIBLE AVEC TOUS LE BATTERIES ONE+
PILES ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT
ACEPTA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍAS ONE+
LAS BATERÍAS Y EL CARGADOR SE VENDEN POR SEPARADO
Your chain saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette scie à chaîne a été conçue et fabriquée conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su motosierra inalámbrica ha sido diseñada y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para
brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido
y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Merci de votre achat.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
Introduction........................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules...................................................................................................................... 3-5
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules.........................................................................................................................6
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols......................................................................................................................................... 7-8
Symboles / Símbolos
Features..............................................................................................................................................9
Caractéristiques / Características
Assembly..........................................................................................................................................10
Assemblage / Armado
Operation.................................................................................................................................... 10-18
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance............................................................................................................................... 19-24
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting................................................................................................................................25
Dépannage / Corrección de problemas
Warranty...........................................................................................................................................26
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service................................................................................................ Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance,
and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain
and operate.
***
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la
fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
***
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el
diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo
cual se facilita su manejo y mantenimiento.
2
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
No intente utilizar esta unidad sin haber leído
detenidamente y comprendido completamente
todas las instrucciones, información de seguridad,
etc. incluidas en este manual. El incumplimiento de
lo anterior puede causar accidentes como incendios,
descargas eléctricas o lesiones corporales graves.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD
n ¡No maneje la motosierra con una sola mano!
Sujete firmemente los mangos de la motosierra,
rodeándolos con los pulgares y los dedos restantes.
Si se maneja con una sola mano la unidad, pueden
resultar lesionados el operador, los ayudantes y
demás personas presentes. La motosierra está
hecha para ser manejada con las dos manos.
n En todo momento esté consciente de lo que está
haciendo al utilizar la motosierra. Aplique el sentido
común. No utilice la motosierra si está cansado,
enfermo, o se encuentra bajo los efectos de alguna
droga, alcohol o medicamento.
n Permanezca alerta y preste atención a lo que está
haciendo. Actúe con sentido común al utilizar la unidad.
n Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
cadena de la sierra cuando esté funcionando la unidad.
n Siempre porte la motosierra por el el mango delantero,
con la unidad apagada y la barra guía y la cadena
de la sierra por atrás. Al transportar la motosierra,
use la funda correspondiente de la barra guía.
n Nunca permita utilizar la motosierra a quien no haya
recibido instrucciones adecuadas sobre la forma
correcta de emplear la unidad. Esto se aplica tanto
a las sierras alquiladas como a las propias.
n Antes de arrancar la unidad, asegúrese de que la
cadena no esté tocando ningún objeto.
n Apague la motosierra antes de ponerla en reposo.
No deje la unidad funcionando desatendida.
n Para evitar un arranque accidental; nunca traslade
la unidad con el dedo en el gatillo del interruptor.
n Dé mantenimiento con cuidado a la unidad.
Mantenga afilado el filo de corte y límpielo para lograr
un desempeño óptimo de la unidad y para reducir
el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones para la
lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccione
periódicamente el cable del cargador de la batería, y
si está dañado, permita que lo cambien o lo reparen
en un establecimiento de servicio autorizado.
n Mantenga los mango secos, limpios y sin aceite ni grasa.
n No utilice la motosierra si está dañada, mal ajustada
o no está armada completamente y de manera
que funcione de forma segura. La cadena debe
detenerse al soltarse el gatillo del interruptor. Si
la cadena continúa desplazándose al soltarse el
gatillo del interruptor, permita que presten servicio
a la unidad en el establecimiento de servicio de
productos Ryobi de su preferencia.
n Inspeccione para ver si hay piezas dañadas. Es
necesario inspeccionar cuidadosamente cualquier
parte o protección dañada para asegurarse de que
funcione y desempeñe correctamente la función a
la que está destinada. Verifique la alineación de las
partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
su funcionamiento. Cualquier protección o pieza que
esté dañada debe ser reparada o reemplazada en
un establecimiento de servicio autorizado, a menos
que se indique otra cosa en este manual.
n Todas las tareas de servicio de la motosierra no
señaladas en los apartados sobre funcionamiento
y mantenimiento deben ser efectuados en el
establecimiento de servicio de productos Ryobi de
su preferencia.
n No utilice la unidad en la lluvia, en la nieve ni en
lugares húmedos.
n Siempre mantenga una postura correcta. No estire
el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
n No adapte la cabeza motriz de la sierra a ningún arco
tipo sierra de mano, ni la use para accionar ningún
accesorio o dispositivo no especificado para la sierra.
n No corte enredaderas ni maleza pequeña.
ROPA DE SEGURIDAD
n Póngase ropa ajustada. Siempre póngase
pantalones largos gruesos, mangas largo, overoles,
pantalones vaqueros o zahones (chaparreras) de
material cortado resistente o que contengan partes
incorporadas de tal material. Póngase calzado
antideslizante. Póngase guantes antideslizantes
para trabajo pesado con el fin de mejorar la sujeción
de la unidad, y para protegerse las manos. No se
ponga joyas, pantalones cortos o sandalias, ni
ande descalzo. No se ponga ropa holgada, ya que
puede ser atraída hacia adentro del motor o puede
quedar atrapada en la cadena o en la maleza misma.
Recójase el cabello de manera que le quede arriba
del nivel de los hombros.
n Al utilizar esta herramienta, póngase protección para
los ojos con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1, así como protección para los oídos y
para la cabeza.
3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 1 y 3.
n ADVERTENCIA: El contragolpe ocurre cuando la
cadena en movimiento hace contacto con un objeto
en la parte superior de la punta de la barra, o cuando
la madera se cierra y pellizca la cadena de la sierra
en el punto de corte. El contacto de la parte superior
de la punta de la barra con la madera puede causar
que la cadena se clave en el material y se detenga
instantáneamente. El resultado es una reacción
súbita en dirección inversa, la cual lanza la barra guía
hacia arriba y hacia atrás, en la dirección donde se
encuentra el operador. Si la cadena de la sierra se
pellizca en el corte, a lo largo de la parte superior
de la barra guía, puede causarse un rápido empuje
de dicha barra hacia atrás, en la dirección donde
se encuentra el operador. Cualquiera de estas dos
reacciones puede originar una pérdida de control,
la cual a su vez podría ser causa de lesiones serias.
No dependa exclusivamente de los dispositivos de
seguridad incorporados en la sierra. Como usuario
de una motosierra, debe tomar varias medidas para
evitar accidentes y lesiones en todos sus trabajos
de corte.
n Deben seguirse las siguientes medidas de
precaución para reducir al mínimo el contragolpe:
1. Sujete la sierra firmemente con ambas manos
cuando el motor está encendida. Coloque
la mano derecha en el mango trasero y la
izquierda en el mango delantero, rodeando
ambos con los pulgares y los dedos restantes.
Una sujeción firme con el brazo izquierdo
rígido le ayuda a mantener el control de la
sierra si ésta llega a dar un contragolpe.
2. Asegúrese de que no haya obstrucciones en
el área donde esté cortando. No permita que
la punta de la barra guía entre en contacto con
ningún tronco, rama, cerca, o cualquier otra
obstrucción a la que le pueda pegar al estar
operando la sierra.
3. Siempre corte con la unidad funcionando a plena
velocidad. Oprima completamente el gatillo del
interruptor y mantenga una velocidad de corte
estable.
4. Utilice piezas de repuesto como la cadena de
bajo contragolpe y la punta anticontragolpe y
barras guía especiales, los cuales reducen los
riesgos relacionados con el contragolpe rotatorio.
n Sólo use las barras guía y las cadenas de contragolpe
moderado de repuesto especificadas por el
fabricante para su sierra en particular.
n Con un conocimiento básico del contragolpe de la sierra,
puede reducir o incluso eliminar el elemento sorpresa.
La sorpresa súbita contribuye a los accidentes.
n Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento.
n No trate de cortar objetos fuera de su alcance, ni arriba
de la altura de los hombros.
n Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
correspondientes a la cadena de la sierra.
n Empujón y tirón - Esta fuerza de reacción es siempre
opuesta a la dirección en que está moviéndose la
cadena donde hace contacto con la madera. Así,
el operador debe estar preparado para controlar el
TIRÓN al cortar por el borde inferior de la barra guía,
y el EMPUJÓN al cortar por el borde superior de dicha
barra. Vea la figura 3.
4 - Español
CONTRAGOLPE
ROTATORIO
Fig. 1
ZONA DE PELIGRO
DE CONTRAGOLPE
Fig. 2
TIRÓN
EMPUJÓN
Fig. 3
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
EN EL ÁREA DE CORTE O DE TRABAJO
n No utilice ninguna motosierra subido en un árbol,
en una escalera, tejado o en un andamio; es
extremadamente peligroso.
n Mantenga a TODOS los niños, circunstantes,
visitantes y animales fuera del área de trabajo al
arrancar la motosierra o al estar cortando con la misma.
NOTA: El tamaño del área de trabajo depende de
la tarea, así como del tamaño del árbol o pieza de
trabajo. Por ejemplo, para talar un árbol se requiere
un área de trabajo más grande que para tronzarlo.
n Nunca comience a cortar hasta que tenga despejada
el área de trabajo, una postura firme y una trayectoria
de retirada planeada de la caída del árbol. Un área de
trabajo mal despejada es causa frecuente de lesiones.
n No exponga la motosierra a la lluvia.
n No use la motosierra en lugares húmedos o mojados.
n No use la motosierra cerca de líquidos o gases
inflamables, ni en ningún tipo de atmósfera explosiva.
n Tenga extrema precaución al cortar broza pequeña
y árboles jóvenes, ya que el material delgado puede
atraparse en la cadena de la sierra y puede latiguear
hacia usted o desequilibrarlo.
n Al cortar una rama que esté bajo tensión, permanezca
alerta al impulso de regreso de la misma, de manera
que no le pegue cuando se libere la tensión presente
en las fibras de la madera.
n No fuerce la motosierra. La herramienta efectúa el
trabajo mejor y de manera más segura si se maneja
a la velocidad para la que está diseñada.
n Siempre utilice la herramienta adecuada a la tarea.
La motosierra sólo debe emplearse para cortar
madera. Nunca utilice la motosierra para cortar
plástico, obras de albañilería ni materiales de
construcción que no sean madera.
n No use la motosierra para usos no indicados en las
instrucciones.
n Guarde la motosierra cuando no esté usándola.
Debe guardarse la motosierra en un lugar seco y
alto o cerrado con llave, lejos del alcance de los
niños. Al guardar la motosierra, retire el paquete de
baterías y coloque la funda en la barra y la cadena,
o guarde la unidad en un estuche.
n Retire el paquete de baterías de la motosierra antes
de limpiar, dar servicio, guardar, quitar material,
cambiar accesorios (como la barra y la cadena) a
la unidad, o cuando no la tenga en uso.
EXPLICACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
CADENA DE SIERRA DE CONTRAGOLPE
MODERADO
Los dientes limpiadores (calibres de profundidad)
situados delante de cada diente de corte pueden reducir
al mínimo la fuerza de la reacción de contragolpe al
evitar que los dientes de corte se introduzcan demasiado
profundamente en la zona de contragolpe. Sólo use una
cadena de repuesto que equivalga a la cadena original
o que esté certificada como cadena de contragolpe
moderado según la norma ANSI B175.1.
La cadena de contragolpe moderado es una cadena que
satisface los requisitos relativos al nivel de contragolpe
estipulados en la norma ANSI B175.1 - 1991 (Norma
Nacional Americana para Herramientas Motorizadas
- Requisitos de Seguridad para Sierras de Cadena de
Gasolina) al probarse en una muestra representativa
de las sierras de cadena abajo del nivel 3.8 c.i.d.
especificado en la norma ANSI B175.1 - 1991.
A medida que las cadenas de sierra se afilan durante su vida
de servicio, pierden algo de su capacidad de disminución
del contragolpe y debe tenerse mayor precaución.
BARRAS GUÍA
En general, las barras guía con puntas de radio pequeño
tienen una capacidad de disminución del contragolpe
un poco menor.
Al efectuar un remplazo, asegúrese de pedir una de
las barras Ryobi indicadas para su sierra en particular
en este manual del operador.
5 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
SEGURIDAD EN EL USO DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
n Las herramientas de baterías no necesitan
conectarse a una toma de corriente; por lo tanto,
siempre están en condiciones de funcionamiento.
Esté consciente de los posibles peligros incluso si
no está encendida la unidad.
n Retire el paquete de baterías de la motosierra antes
de limpiar, dar servicio, guardar, quitar material,
cambiar accesorios (como la barra y la cadena) a
la unidad, o cuando no la tenga en uso.
n Sólo debe cargarse el paquete de baterías con el
cargador especificado para el mismo. Un cargador
que puede ser adecuado para un tipo paquete de
baterías puede significar un riesgo de incendio si
se emplea con otro paquete de baterías. Cargue
el paquete de baterías solamente con el cargador
indicado.
n Para utilizar con paquetes de baterías de níquelcadmio de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte
el folleto de la herramienta/aparato/paquete de
baterías/cargador complementario 987000-432.
n Con el fin de reducir el riesgo de explosiones y
lesiones, no coloque las unidades de baterías ni las
baterías mismas cerca del fuego o del calor.
n No abra ni dañe el paquete de baterías. El electrolito
emitido es corrosivo y puede causar daños en los
ojos y en la piel. Puede ser tóxico si se ingiere.
n No aplaste, deje caer o dañe la batería. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden
sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda
batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.
n Las baterías pueden explotar en presencia de una
fuente de inflamación, como una luz guía. Para
reducir el riesgo de lesiones corporales serias, nunca
use un producto inalámbrico en presencia de llamas
expuestas. La explosión de una batería puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado
expuesto a la explosión de una batería, lávese de
inmediato con agua.
n No cargue la unidad en lugares mojados o húmedos.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
n Para lograr mejores resultados, la unidad de baterías
debe cargarse en un lugar donde la temperatura sea
superior a 50°F (10°C) pero inferior a 100°F (38°C).
No guarde la unidad al aire libre ni en el interior de
vehículos.
n En condiciones extremas de uso o temperatura el
paquete de baterías puede sufrir fugas de sustancias
químicas. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese
de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10
minutos, y después busque de inmediato atención
médica.
n No deseche las baterías en el fuego. Pueden
estallar las baterías. Las baterías deben reciclarse;
consulte a las autoridades locales reguladoras de los
desechos para obtener información en relación con
las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
n Cuando no esté usando el paquete de baterías,
manténgalo alejado de todo objeto metálico como:
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros
objetos metálicos pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales del paquete
de baterías puede causar chispas, quemaduras
o incendios.
n G u a r d e e s t a s i n s t r u c c i o n e s . C o n s ú l t e l a s
frecuentemente y utilícelas para instruir a otros
usuarios. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
6 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita,
causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante
no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación
que puede ocasionar daños físicos.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de
manera más segura la producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Póngase protección para
los ojos, los oídos y la
cabeza
Siempre póngase protección para los ojos con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así como protección
para los oídos y la cabeza.
Alerta de condiciones
húmedas
Do not expose to rain or use in damp locations.
Use las dos manos
Sujete y opere la sierra debidamente con ambas manos.
Con una mano
No maneje la motosierra con una sola mano.
7 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de
manera más segura la producto.
SÍMBOLO
V
NOMBRE
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Contragolpe
¡PELIGRO! Esté alerta de un posible contragolpe.
Contacto de la punta de la
barra con el material
Evite el contacto del material con la punta de la barra.
Póngase guantes
Al manejar la motosierra póngase guantes protectores
antideslizantes de uso pesado.
Póngase calzado de
seguridad
Cuando utilice este equipo póngase zapatos de seguridad
antideslizantes.
Mantenga alejadas a
las personas presentes
Mantenga a todos los circunstantes y animales a una distancia
mínima de 15 metros (50 pies).
Símbolos de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio o
iones de litio. Es posible que algunas leyes municipales,
estatales o federales prohíban desechar las baterías de
níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades
reguladoras de desechos para obtener información en relación
con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Voltios
Voltaje
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
8 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor....................................................18 voltios C.C.
Longitud de la barra....................... 254 mm (10 pulg.)
NOTA: Esta sierra fue diseñada para uso ligero
ocasional, y tiene algunas limitaciones en cuanto a lo
que puede cortar.
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este
producto, familiarícese con todas las características
de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.
COMBINACIONES DE BARRA Y CADENA
RECOMENDADAS DE REPUESTO
FAMILIARÍCESE CON EL MOTOSIERRA
Vea la figura 4.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
Núm. pieza de la
barra de repuesto
671256005
671256003
671834007
TAPA DEL TANQUE
DEL ACEITE DE
LA CADENA
FUNDA
Núm. pieza de la
cadena de repuesto
693814001
690583004
690583002
MANGO
POSTERIOR
BARRA
CADENA
PROTECCIÓN
DE LA MANO
PAQUETE DE
BATERÍAS
MANGO
DELANTERO
BOTÓN DE
SEGURO DEL
GATILLO
PAQUETE DE
BATERÍAS
LLAVE
HEXAGONAL
COMPARTIMIENTO DE
LA LLAVE HEXAGONAL
9 - Español
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
Fig. 4
ARMADO
DESEMPAQUETADO
LISTA DE EMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
n Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y
los accesorios. Asegúrese de que estén presentes
todos los artículos enumerados en la lista de
empaquetado.
Motosierra con funda
Llave hexagonal
Lubricante para barra y cadena
Manual del operador
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de contenido ya está ensamblada al
producto cuando lo desempaqueta. El fabricante
no ensambla las piezas de esta lista en el producto.
Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso
de un producto que puede haber sido ensamblado
de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
n Inspeccione cuidadosamente el producto para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura
o daño durante el transporte.
n No deseche el material de empaquetado hasta que
haya inspeccionado cuidadosamente el producto y
la haya utilizado satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos
llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos
asistencia.
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato, el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el
cable de la bujía del motor de la bujía misma al
ensamblar las piezas.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar
una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección para los ojos con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
así como protección para los oídos y la cabeza. Si
no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de este producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o
dañadas sean reemplazadas. Llame al 1-800-860-4050
o comuníquese con un centro de servicio autorizado
para recibir asistencia.
10 - Español
FUNCIONAMIENTO
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines
siguientes:
Desramado y poda de árboles
Tala de árboles pequeños con un diámetro hasta de
178 mm (7 pulg.)
Tronzado del árbol talado en tramos más cortos
Este producto acepta baterías de iones de litio de 18 V y
de níquel-cadmio de 18 V. El período de funcionamiento
obtenible con cada carga depende del tipo de trabajo
hecho.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte
los manuales del operador del paquete de baterías
Ryobi One+ y los modelos de cargador.
PARA DESMONTAR Y MONTAR EL
PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 5.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la
herramienta antes de instalar las piezas, realizar
ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el
paquete de baterías evitará que la unidad se accione
accidentalmente y provoque lesiones graves.
NOTA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre
desmonte de la herramienta el paquete de baterías y
mantenga manos vacían del botón del seguro al llevar
herramiento.
Para conectar:
AVISO:
Retire el paquete de baterías de la unidad. Llene el
tanque de aceite con lubricante Ryobi para la barra
y la cadena antes de arrancar la motosierra. Si no
se lubrica la cadena pueden causarse daños a la
barra y a la cadena.
SISTEMA LUBRICACIÓN DE LA CADENA
Vea la figura 6.
Use aceite Ryobi para barra y cadena. Está
formulado para desempeñarse en una amplia gama
de temperaturas sin requerir diluirse.
NOTA: No use aceite sucio, usado o contaminado de
ninguna forma. Puede dañarse la barra o la cadena.
Cuidadosamente vierta el aceite para la barra y la
cadena en el tanque correspondiente.
Revise el tanque de aceite y llénelo cuando cargue
las baterías, o según sea necesario.
Oprima varias veces la tapa del tanque de aceite
para bombear el aceite hacia la cadena antes de
arrancar la sierra.
Oprima la tapa del tanque de aceite cada 20 ó 30
segundos mientras corta, con el fin de mantener
lubricada la cadena.
NOTA: Es normal que el aceite se escurra de la sierra
cuando no está ésta en uso. Para evitar el escurrimiento,
vacíe el tanque de aceite cada vez después de usar la
unidad. Al guardar la unidad durante un largo período
de tiempo (tres meses o más), asegúrese de lubricar
ligeramente la cadena; de esta manera se evita la
oxidación de la cadena y de la rueda dentada de la barra.
Coloque el paquete de baterías en la motosierra. Alinee
la costilla realzada del paquete de baterías con la ranura
interior del receptáculo para baterías de la motosierra.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos
lados del paquete de baterías entren completamente
en su lugar con un chasquido y de que el paquete
quede bien fijo en la motosierra antes de empezar
a utilizar la unidad.
Para el desmontaje:
Oprima los pestillos situados en ambos lados del
paquete de baterías para soltar éste de la motosierra.
AVISO:
Al colocar el paquete de baterías en la motosierra,
asegúrese de que la costilla realzada del mismo
quede alineada con la ranura interior del receptáculo
para baterías de la sierra, y de que los pestillos entren
adecuadamente en su lugar con un chasquido. Si
no se monta debidamente el paquete de baterías
pueden dañarse los componentes internos.
11 - Español
RECEPTÁCULO
DE LAS
BATERÍAS
PESTILLOS
PAQUETE
DE
BATERÍAS
Fig. 5
Fig. 6
FUNCIONAMIENTO
E N C E N D I D O Y A PA G A D O D E L A
MOTOSIERRA
Vea la figura 7.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cuerpo a la izquierda del plano de la
cadena. Nunca se coloque a horcajadas por encima
de la sierra o de la cadena, ni incline el cuerpo a
través del plano de la cadena.
Encendido de la motosierra:
Coloque la motosierra en una superficie plana
descubierta, y asegúrese de que no haya objetos
ni obstrucciones en el área inmediata que puedan
tocar la barra o la cadena.
Oprima y no suelte el botón de seguro del gatillo.
Con esto se vuelve capaz de funcionar el gatillo del
interruptor.
Oprima y no suelte el gatillo del interruptor, suelte
el botón de seguro del gatillo y continúe oprimiendo
el gatillo del interruptor para continuar operando la
unidad.
Apagado de la motosierra:
Suelte el gatillo del interruptor cuando desee apagar
la motosierra.
Al soltar el gatillo del interruptor, el botón de seguro
del gatillo regresa automáticamente a la posición de
inmovilización de este último.
Esta motosierra inalámbrica no está diseñada para
cortar árboles de diámetro superior a 178 mm (7 pulg.).
Esta sierra inalámbrica de cadena está diseñada para
corte de desramado y poda, así como para talar árboles
de diámetro inferior a 178 mm (7 pulg.).
PREPARACIÓN PARA EL CORTE
SUJECIÓN CORRECTA DE LOS MANGOS
Vea las figuras 8 a 10.
Con respecto al equipo de seguridad adecuado,
consulte la sección Instrucciones importantes de
seguridad más arriba en este manual.
Póngase guantes antideslizantes para lograr una
capacidad de sujeción y protección máximas.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Siempre mantenga la mano izquierda en el mango
delantero y la mano derecha en el mango trasero,
de manera que su cuerpo quede a la izquierda del
plano de la cadena.
12 - Español
BOTÓN DE
SEGURO DEL
GATILLO
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
BOTÓN DE
SEGURO DEL
GATILLO
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
Fig. 7
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Nunca use sujete la unidad a zurdas (con la posición
de las manos intercambiada), ni con el cuerpo en
ninguna postura que pueda colocar el mismo o el
brazo a través del plano de la cadena.
Mantenga una sujeción adecuada de la sierra
siempre que esté funcionando el motor. Los dedos
deben rodear el mango, con el pulgar doblado
bajo la barra del mismo. Esta forma de sujeción
es la que tiene menor probabilidad de fallar (por
un contragolpe o cualquier otra reacción súbita de
la sierra). Cualquier forma de sujeción en la cual
el pulgar y los dedos restantes están en el mismo
lado del mango es peligrosa, debido a que incluso
un contragolpe leve de la sierra puede originar la
pérdida del control.
Fig. 8
ADVERTENCIA:
No accione el gatillo del interruptor con la mano
izquierda, sujetando el mango delantero con la
mano derecha. Nunca permita que ninguna parte
del cuerpo cruce el plano de la cadena mientras
esté funcionando la sierra.
Fig. 9
PLANO DE LA CADENA
13 - Español
Fig. 10
FUNCIONAMIENTO
POSTURA CORRECTA PARA EL CORTE
Vea la figura 11.
El peso debe quedar distribuido de forma equilibrada
con ambos pies en suelo firme.
Mantenga el brazo izquierdo con el codo rígido en
posición de “brazo recto” para poder tolerar la fuerza
de cualquier contragolpe.
Su cuerpo debe estar siempre a la izquierda del
plano de la cadena.
Mantenga el pulgar bajo la barra del mango.
CHAIN LINE
PROCEDIMIENTO BÁSICO DE CORTE
Practique cortando unos pocos troncos pequeños
aplicando la siguiente técnica para acostumbrarse al
manejo de la sierra antes de comenzar una tarea de
corte de mayores proporciones.
Adopte una postura correcta del cuerpo frente a la
madera, con la sierra apagada.
Oprima el gatillo del interruptor y permita a la cadena
acelerarse a plena velocidad antes de iniciar el corte.
Inicie el corte poniendo la sierra contra el tronco.
Mantenga encendida la unidad todo el tiempo que
esté cortando; mantenga una velocidad uniforme.
Permita que la cadena efectúe el corte; sólo aplique
una leve presión hacia abajo. Si fuerza el corte,
puede dañarse la barra, la cadena o la unidad.
Suelte el gatillo del interruptor tan pronto como
termine el corte, permitiendo así detenerse a la
cadena. Si acciona la sierra a la aceleración máxima
cortando en vacío, puede ocurrir un desgaste
innecesario de la cadena, de la barra y de la unidad.
No aplique presión en la sierra al final del corte.
PRECAUCIONES EN EL ÁREA DE TRABAJO
Sólo corte madera o materiales hechos de madera;
no corte lámina metálica, plásticos, obras de
albañilería ni materiales de construcción que no
sean de madera.
Nunca permita utilizar la sierra a ningún niño. No
permita utilizar la sierra a ninguna persona que
no haya leído este manual del operador o no haya
recibido instrucciones adecuadas sobre la forma
correcta de emplear esta motosierra.
Al talar un árbol, mantenga a todas las personas,
ayudantes, circunstantes, niños y animales a una
distancia segura del área de corte. Durante las
operaciones de tala de árboles, una distancia
segura es por lo menos el doble de la altura de los
árboles más altos presentes en el área de la tala.
Durante las tareas de tronzado (corte en tramos
más pequeños), mantenga una distancia mínima de
15 pies (4,5 metros) entre los trabajadores. Debe
evitarse cortar los árboles de una manera que
POSICIÓN CON EL
BRAZO RECTO
Fig. 11
pudieran poner en peligro a cualquier persona,
golpear las líneas de servicios públicos o causar
cualquier daño material. Si el árbol golpea cualquier
red de servicio público, la compañía correspondiente
debe ser notificada de inmediato.
Siempre corte con ambos pies bien apoyados en
suelo sólido para evitar perder el equilibrio.
No corte arriba de la altura del pecho, ya que si se
tiene la sierra más arriba de esa altura, es difícil de
controlar bajo la fuerza del contragolpe.
No corte árboles cerca de cables eléctricos o de
edificios. Deje tal operación a los profesionales.
Corte solamente cuando al visibiliad y la luz sean
adecuadas para ver claramente.
TALA DE ÁRBOLES
Vea las figuras 12 a 15.
Condiciones peligrosas inusuales durante la tala
de árboles
No tale árboles durante períodos de viento o lluvia
intensos. Espere a realizar el corte cuando haya
terminado el peligro.
ADVERTENCIA:
No corte árboles extremadamente delgados o
árboles grandes con ramas podridas, corteza suelta
o troncos huecos. Permita que expertos derriben
estos árboles con equipo pesado de empuje o
arrastre, y después córtelos en trozos más pequeños.
PELIGRO:
Peligro de electrocución. No corte árboles ni ramifique
près des lignes à haute tension ou près des fils
électriques. Le contact avec les lignes à haute tension
ou habite des fils électriques auront pour résultat la
blessure personnelle sérieuse ou la mort possible.
14 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Revise cada árbol para ver si tiene ramas muertas
que pudiesen caer y golpearlo al cortar aquél.
ADVERTENCIA:
Si el árbol comienza a caer en una dirección
equivocada, o si la sierra se pellizca o queda
colgada en el tronco durante la caída del árbol, ¡deje
la sierra y sálvese!
ADVERTENCIA:
Periódicamente eche un vistazo a la copa del árbol
durante el corte trasero, para asegurarse de que
caiga en la dirección deseada.
ningún árbol a lo largo de una línea diferente de su
línea natural de caída.
El operador de la motosierra debe permanecer en el
lado colina arriba del terreno, ya que probablemente el
árbol rodará o se deslizará colina abajo una vez talado.
Retire la tierra, piedras, corteza floja, clavos, grapas
y alambre del árbol, donde se vayan a efectuar los
cortes de tala.
Corte de muescado. Corte una muesca de
1/3 del diámetro del tronco aproximadamente,
perpendicular a la dirección de la caída. Efectúe
los cortes de la muesca de manera que queden
cruzando en ángulo recto el plano de caída. Esta
muesca debe limpiarse para dejar una línea recta.
Para mantener el peso de la madera fuera de la
sierra, siempre efectúe el corte inferior de la muesca
antes del corte superior. Vea la figura 13.
LÍNEA PLANEADA DE CAÍDA
ADVERTENCIA:
Si el árbol comienza a caer en una dirección
equivocada, o si la sierra se pellizca o queda
colgada en el tronco durante la caída del árbol, ¡deje
la sierra y sálvese!
Tala de árboles - Cuando las tareas de tronzado
(corte en tramos más pequeños) y de tala de árboles
son efectuadas por dos o más personas al mismo
tiempo, la operación de tronzado de un árbol
previamente talado debe separarse de la de la tala
del árbol siguiente por una distancia igual al doble
de la altura del árbol que esté talándose en ese
momento. Debe evitarse cortar los árboles de una
manera que pudieran poner en peligro a cualquier
persona, golpear las líneas de servicios públicos o
causar cualquier daño material. Si el árbol golpea
cualquier red de servicio público, la compañía
correspondiente debe ser notificada de inmediato.
Antes de iniciar cualquier corte, escoja su ruta de
escape (o rutas, en caso de que esté bloqueada la
ruta planeada); despeje el área inmediata alrededor
del árbol y asegúrese de que no haya obstrucciones
en la trayectoria de retirada planeada. Despeje una
trayectoria de retirada segura aproximadamente
a 135º de la línea planeada de caída del árbol. La
trayectoria de retirada debe extenderse hacia atrás
de usted, diagonalmente en dirección opuesta a la
línea de caída esperada del árbol. Vea la figura 12.
Antes de iniciar la tala del árbol, considere la fuerza
y la dirección del viento, la inclinación y el equilibrio
del árbol, y por último la ubicación de las ramas
más grandes del mismo. Estos aspectos influyen
en la dirección de caída del árbol. No trate de talar
90°
ZONA DE
RETIRADA
SEGURA
TRAYECTORIA DE RETIRADA SEGURA A 135º DE LA LÍNEA
PLANEADA DE CAÍDA DEL ÁRBOL
LÍNEA
PLANEADA DE
CAÍDA
15 - Español
135°
135°
45°
45°
ZONA DE
RETIRADA
SEGURA
90°
ZONA DE
RETIRADA
SEGURA
Fig. 12
BISAGRA 51 mm (2 pulg.)
Ó 1/10 DEL DIÁM.
MUESCA APROX. 1/3 DEL
DIÁMETRO DEL
TRONCO
CORTE TRASERO
51 mm (2 pulg.)
Fig. 13
FUNCIONAMIENTO
Corte trasero de tala. El corte trasero siempre
se realiza nivelado y horizontal, y a un mínimo
de 51 mm (2 pulg.) arriba del corte horizontal de la
muesca. Vea las figuras 13 y 14.
Nunca corte hasta la muesca. Siempre deje una
franja de madera entre la muesca y el corte trasero
(aprox. 51 mm [2 pulg.] ó 1/10 del diámetro del árbol).
Esto se llama “bisagra” o “madera de bisagra”.
Controla la caída del árbol y evita el deslizamiento,
el torcimiento o la separación violenta del árbol de
su cepa. Vea las figuras 13 y 14.
En árboles de diámetro grande, detenga el corte
trasero antes de que esté tan profundo que el árbol
pudiese caer o asentarse en la cepa. Después
introduzca cuñas de madera o plástico suaves en
el corte, de manera que no toquen la cadena. Las
cuñas pueden encajarse, poco a poco, para ayudar
a derribar el árbol. Vea la figura 15.
A medida que comience a caer el árbol, apague la
motosierra y deposítela en el suelo de inmediato.
Retírese por la trayectoria despejada, pero observe
lo que sucede por si algo llega a caer en su camino.
Permanezca alerta a las ramas elevadas que puedan
caer y fíjese en dónde pisa.
MUESCA
CORTE TRASERO
BISAGRA
CUÑA
Fig. 14
Fig. 15
ADVERTENCIA:
Nunca corte hasta la muesca al efectuar el corte
trasero. La bisagra, que es la parte de madera
existente entre la muesca y el corte trasero, controla
la caída del árbol.
CONTRAGOLPE
TRONZADO
Vea las figuras 16 a 19.
Tronzado es el término aplicado al corte del tronco
de un árbol talado, en tramos de la longitud deseada.
Siempre asegúrese de mantener una postura firme y de
distribuir su peso de forma equilibrada en ambos pies.
Solamente corte un tronco a la vez.
Apoye los troncos pequeños en un caballete de
aserrar o en otro tronco mientras lo tronza.
Mantenga despejada el área del corte. Asegúrese de
que ningún objeto pueda tocar la punta de la barra
guía ni la cadena durante el corte, ya que puede
originarse un contragolpe. Consulte el apartado
Medidas de precaución para el contragolpe, más
arriba en este manual.
Al efectuar tareas de tronzado en una pendiente,
siempre párese en el lado colina arriba de los troncos.
Para mantener un control completo de la motosierra
al cortar a través del tronco, afloje la presión de
corte cerca del final del corte sin disminuir la fuerza
de sujeción de los mangos de la sierra. No permita
que la cadena toque el suelo. Después de terminar
16 - Español
Fig. 16
Fig. 17
FUNCIONAMIENTO
el corte, espere a que se detenga la cadena antes
de mover la motosierra. Siempre apague el motor
antes de desplazarse de un árbol a otro.
Algunas veces es imposible evitar el pellizcamiento
(sólo con las técnicas de corte estándar) o es difícil
predecir en qué dirección irá a asentarse un tronco al
cortarse. Para evitar un pellizcamiento de la cadena
al cortar, gire o mueva el tronco de manera que se
elimine el pellizco.
ADVERTENCIA:
Nunca se suba a un árbol para desramarlo o
podarlo. No se pare en escaleras, plataformas,
tejado o troncos, ni en ninguna posición que pueda
causarle la pérdida del equilibrio o del control de
la sierra.
TRONZADO DE TRONCOS BAJO TENSIÓN
Vea las figuras 18 y 19.
Cuando el tronco está sostenido a lo largo de toda su
longitud, debe cortarse a partir de la parte superior, o
sea tronzado por arriba.
Cuando el tronco está sostenido por un extremo, corte
1/3 del diámetro a partir de la parte inferior, o sea
tronzado por abajo. Después realice el corte final con
un tronzado por arriba hasta encontrar el primer corte.
A medida que se corta el tronco, tenderá a doblarse.
La sierra puede resultar pellizcada o quedar colgada en
el tronco si efectúa el primer corte a una profundidad
mayor de 1/3 del diámetro del tronco.
Preste atención en especial a los troncos sujetos a
tensión para evitar el pellizcamiento de la barra y de
la cadena en la madera.
Al efectuar tareas de tronzado en una pendiente,
siempre párese en el lado colina arriba de los troncos,
como se muestra en la figura 18. Al cortar “a través
del tronco”, para mantener un control completo de la
motosierra, afloje la presión de corte cerca del final del
corte sin disminuir la fuerza de sujeción de los mangos
de la sierra. No permita que la cadena toque el suelo.
Después de terminar el corte, espere a que se detenga
la cadena antes de mover la motosierra. Siempre apague
el motor antes de desplazarse de un árbol a otro.
TRONCO APOYADO POR UN EXTREMO :
CARGA
CORTE FINAL
PRIMER CORTE,
1/3 DEL DIÁM.
TRONCO APOYADO POR AMBOS EXTREMOS :
CARGA
PRIMER CORTE,
1/3 DEL DIÁM.
CORTE FINAL
Fig. 18
TRONZADO POR ARRIBA
TIPOS DE CORTE EFECTUADOS
Vea la figura 19.
TRONZADO POR ARRIBA
Comience por el lado superior del tronco, con la parte
inferior de la sierra puesta contra el tronco; ejerza una
presión leve hacia abajo. Observe que la sierra tenderá
a alejarse de usted.
TRONZADO POR ABAJO
Comience por el lado inferior del tronco, con la parte
superior de la sierra puesta contra el tronco; ejerza una
presión leve hacia arriba. Durante el tronzado por abajo,
la sierra tenderá a venirse hacia usted. Esté preparado
para esta reacción y sujete firmemente la sierra para
conservar el control de la misma.
17 - Español
TRONZADO POR ABAJO
Fig. 19
FUNCIONAMIENTO
DESRAMADO
Vea la figura 20.
El desramado es la eliminación de las ramas de un
árbol cortado.
Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos
en la motosierra, sujetándola firmemente. Siempre
asegúrese de mantener una postura firme y de
distribuir su peso de forma equilibrada en ambos
pies.
Deje las ramas de soporte más grandes bajo el
árbol para mantenerlo separado del suelo mientras
efectúa los cortes.
Solamente corte una rama a la vez. Retire las ramas
cortadas del área de trabajo con frecuencia para
mantener el área de trabajo limpia y segura.
Las ramas bajo tensión deben cortarse de abajo
hacia arriba para evitar el atoramiento de la
motosierra.
Mantenga el árbol entre usted y la motosierra
mientras realice el desramado. Corte desde el lado
del árbol que quede opuesto a la rama que esté
cortando.
PÉRTIGAS
Vea la figura 22.
Una pértiga es cualquier tronco, rama, cepa enraizada
o árbol joven que ha sido doblado por la presión de
otro árbol o rama, de manera que azota si se corta
o se elimina el elemento que lo detiene. Con la cepa
enraizada de un árbol caído hay un gran peligro de
que la misma vuelva súbitamente a la posición vertical
durante el corte de tronzado para separar el tronco de
la cepa. Tenga cuidado con las pértigas, ya que son
peligrosas.
ADVERTENCIA:
Las pértigas son peligrosas y podrían golpear al
operador, obligándole a perder el control de la
motosierra. Esto podría causarle lesiones mortales
o serias al operador.
2
1
3
PODA
Vea la figura 21.
La poda es el recorte de las ramas de un árbol vivo.
Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos
en la motosierra, sujetándola firmemente. Siempre
asegúrese de mantener una postura firme y de
distribuir su peso de forma equilibrada en ambos
pies.
No realice tareas de corte subido en una escalera,
ya que es extremadamente peligroso. Deje tal
operación a los profesionales.
No corte arriba de la altura del pecho, ya que si se
tiene la sierra más arriba de esa altura, es difícil de
controlar bajo la fuerza del contragolpe.
Al podar árboles es importante no realizar el corte
final de una rama, junto a la rama o tronco de donde
sale, sin haber recortado la primera para reducir
el peso de la misma. De esta manera se evita
desprender la corteza del miembro progenitor.
Para el primer corte de tronzado, corte por abajo la
rama 1/3 del diámetro de la misma.
El segundo corte de tronzado debe ser por arriba
para cortar completamente la rama.
Ahora efectúe el corte final, liso y bien hecho, contra
el miembro progenitor, de manera que se forme la
corteza para sellar el corte.
4
CORTE UNA RAMA A LA VEZ Y DEJE RAMAS DE SOPORTE
BAJO EL ÁRBOL HASTA QUE ESTÉ CORTADO EL TRONCO
Fig. 20
CARGA
SEGUNDO
CORTE
PRIMER
CORTE 1/3 DEL
DIÁMETRO
CORTE FINAL
Fig. 21
PÉRTIGA
ADVERTENCIA:
Si las ramas por podar están arriba de la altura del
pecho, contrate a un experto para que efectúe la poda.
Fig. 22
18 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
podría causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire
el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla
o darle mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o
dañadas sean reemplazadas. Llame al 1-800-860-4050
o comuníquese con un centro de servicio autorizado
para recibir asistencia.
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles
a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden
resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar
la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez podría
producir lesiones corporales serias.
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas
pueden ser reparadas o cambiadas por el consumidor.
Todas las piezas restantes deben ser reemplazadas en
un centro de servicio autorizado.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales
del mismo con cinta adhesiva reforzada. No
intente destruir o desarmar el paquete de baterías,
ni de desmontar ninguno de sus componentes.
Las baterías deben reciclarse o desecharse
debidamente. Asimismo, nunca toque ambas
terminales con objetos metálicos y partes del
cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito.
Manténgase fuera del alcance de los niños. La
inobservancia de estas advertencias puede causar
incendios y lesiones corporales serias.
19 - Español
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DE LA BARRA Y DE LA
CADENA
Vea las figuras 23 a 27.
ADVERTENCIA:
Retire el paquete de baterías y asegúrese de
que se haya detenido la cadena antes de realizar
cualquier labor de mantenimiento de la sierra. De
lo contrario la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
para la barra quede en la ranura larga de la misma.
NOTA: Al colocar la barra en el vástago, asegúrese
de que el pasador de ajuste esté en el orificio del
pasador de tensado de la cadena.
COMBINACIONES DE BARRA Y CADENA
RECOMENDADAS DE REPUESTO
Núm. pieza de la barra
de repuesto
Núm. pieza de la
cadena de repuesto
671256005
693814001
671256003
690583004
671834007
690583002
ADVERTENCIA:
Las instrucciones de seguridad contenidas en esta
sección tienen el objeto de proteger al operador de
lesiones corporales serias.
PASADOR
DE AJUSTE
RUEDA
DENTADA
BARRA
PRECAUCIÓN:
Siempre póngase guantes la manipular la barra y
la cadena; estos componentes han sido afilados y
pueden contener rebabas.
ARANDELA
ADVERTENCIA:
Nunca toque ni ajuste la cadena mientras esté
funcionando el motor. La cadena de la sierra está
sumamente afilada; siempre póngase guantes
protectores al efectuar labores de mantenimiento de
la cadena para evitar posibles heridas desgarradas
serias.
Retire el paquete de baterías antes de realizar
cualquier trabajo en la motosierra.
Extraiga del compartimiento la llave hexagonal y
utilícela para retirar el tornillo y la rondana de la tapa
de la cadena, así como dicha tapa.
Retire la barra y la cadena de la superficie de montaje.
Retire la cadena vieja de la barra.
Extienda la nueva cadena de la sierra en un círculo y
enderece todo retorcimiento presente en la misma.
Los dientes de corte deben estar orientados en
la dirección de desplazamiento de la cadena. Si
están orientados en la dirección opuesta, invierta
la posición de la cadena.
Coloque los eslabones de impulsión de la cadena
en la ranura de la barra. Acomode la cadena de tal
manera que haya una holgura en la parte posterior
de la barra. Mantenga la cadena en su posición en
la barra y coloque la holgura alrededor de la rueda
dentada de la motosierra. Acomode la barra contra
la superficie de montaje de manera que el vástago
CADENA
ORIFICIO DEL PASADOR
TAPA DE LA
DE TENSADO DE LA
CADENA
CADENA
TORNILLO DE
TENSADO DE
LA CADENA
Fig. 23
ESLABONES DE IMPULSIÓN
DE LA CADENA
RANURA DE LA BARRA
20 - Español
Fig. 24
TORNILLO DE
TENSADO DE
LA CADENA
Fig. 25
MANTENIMIENTO
Vuelva a colocar la tapa de la cadena, la rondana y
el tornillo. Apriete sólo con la mano el tornillo de la
tapa de la cadena. La barra debe quedar libre para
moverse para el ajuste de la tensión.
Elimine toda la holgura de la cadena; para ello, gire
hacia la derecha el tornillo de tensado de la cadena
hasta que ésta se siente ajustadamente en la barra,
con los eslabones de impulsión dentro de la ranura
de la misma.
Levante la punta de la barra guía para revisar la
holgura de la cadena.Suelte la punta de la barra
guía y gire 1/2 vuelta hacia la derecha el tornillo de
tensado de la cadena. Repita este proceso hasta
que desaparezca toda holgura presente.
Mantenga levantada la punta de la barra guía y apriete
firmemente el tornillo de montaje de dicha barra.
La cadena está bien tensada cuando no hay holgura
de la misma en la parte inferior de la barra guía, la
cadena se siente bien ajustada en la barra, y puede
avanzarse con la mano sin ningún atoramiento de
aquélla.
NOTA : Si queda demasiado ajustada la cadena,
no podrá desplazarse. Afloje levemente el tornillo
de la tapa de la cadena y gire 1/4 de vuelta hacia la
izquierda el tornillo de ajuste de la tensión. Levante la
punta de la barra guía y vuelva a apretar firmemente
el tornillo de la tapa de la cadena. Asegúrese de que
la cadena se desplace sin atorarse.
Introduzca de nuevo la llave hexagonal en el
compartimiento.
NOTA: Las cadenas nuevas tienden a estirarse; revise
frecuentemente la tensión de la cadena y tense ésta
según se requiera.
AVISO:
Si se tensa la cadena estando ésta caliente, puede
quedar demasiado apretada al enfriarse. Revise
la “tensión en frío” de la cadena, antes de usar la
sierra.
LEVANTE LA
PUNTA DE LA
BARRA GUÍA
PARA REVISAR LA
HOLGURA DE LA
CADENA
Fig. 26
LLAVE
HEXAGONAL
TENSIÓN DE LA CADENA
Vea las figuras 28 y 29.
Apague el motor antes de ajustar la tensión de la
cadena. Asegúrese de aflojar el tornillo de la barra
guía lo suficiente para dejarlo apretado con la mano;
gire hacia la derecha el tensador de la cadena para
tensar ésta. Consulte el apartado Reemplazo de la
barra y de la cadena más arriba en este manual,
donde encontrará información adicional.
La cadena, estando fría, está bien tensada cuando
no hay holgura de la misma en la parte inferior de
la barra guía, la cadena se siente bien ajustada en
la barra, y puede avanzarse con la mano sin ningún
atoramiento.
La cadena debe volver a tensarse cada vez que
las partes planas de los eslabones de impulsión
sobresalen suspendidos de la ranura de la barra.
Durante el funcionamiento normal de la sierra,
aumenta la temperatura de la sierra. Si la cadena
está bien tensada, estando caliente los eslabones
de impulsión sobresalen suspendidos de la ranura
de la barra aproximadamente 1,25 mm (0,050 pulg.).
21 - Español
APROX. 0,050 pulg. (1,25 mm)
Fig. 27
Fig. 28
PARTES
PLANAS
Fig. 29
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
Vea las figuras 30 y 31.
ESQUINA DE
CORTE
PLACA
SUPERIOR
ADVERTENCIA:
Retire el paquete de baterías y asegúrese de que se
haya detenido la cadena antes de realizar cualquier
labor de mantenimiento de la sierra.
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
ORIFICIO DEL
REMACHE
Sólo utilice cadena de contragolpe moderado con
esta sierra. Esta cadena de corte rápido proporciona
reducción del contragolpe si se le da debido
mantenimiento.
Para poder dar un corte liso y rápido, la cadena necesita
recibir un mantenimiento adecuado. La cadena requiere
afilarse cuando las virutas de madera salen pequeñas y
polvorientas, cuando la es necesario forzar la cadena a
pasar a través de la madera durante el corte, o cuando
la cadena corta hacia un lado. Durante el mantenimiento
de la sierra considere lo siguiente:
Un ángulo incorrecto de limado de la placa lateral
puede aumentar el riesgo de un contragolpe violento.
Espacio libre de los dientes limpiadores (calibres de
profundidad).
Demasiado bajo aumenta el peligro de contragolpe.
Si no está lo suficientemente bajo disminuye la
capacidad de corte.
Si los dientes de corte han tocado objetos duros
como clavos y piedras, o han sido desgastados por
el lodo o la arena presentes en la madera, permita
que afilen la cadena en un establecimiento de
servicio apropiado para la tarea.
NOTA: Al cambiar la cadena, inspeccione la rueda
dentada de impulsión para ver si tiene desgaste o daños.
Si hay señales de desgaste o daños presentes en las
áreas indicadas, lleve la sierra a un establecimiento
de servicio de productos Ryobi para que cambien la
rueda dentada.
FORMA DE AFILAR LOS DIENTES DE
CORTE
Vea las figuras 32 y 33.
Tenga cuidado de limar todos los dientes de corte a
los ángulos especificados y a la misma longitud, ya
que sólo puede lograrse un corte rápido cuando están
uniformes todos los dientes de corte.
Siempre póngase guantes para su protección.
Tense adecuadamente la cadena antes de afilarla.
Consulte el apartado Tensado de la cadena, más
arriba en este manual. Efectúe toda la limadura en
el punto medio de la barra.
Use una lima redonda de 5/32 pulg. de diámetro
con mango.
22 - Español
PLACA
LATERAL
TALÓN
PUNTERA
GARGANTA
Fig. 30
REVISE PARA VER
SI HAY DESGASTE
O DAÑOS
Fig. 31
Fig. 32
DIENTES
DE CORTE
IZQUIERDOS
DIENTES DE
CORTE DERECHOS
Fig. 33
MANTENIMIENTO
Mantenga la lima al nivel de la placa superior de los
dientes de corte. No permita que la lima se incline
ni se balancee.
Con presión leve pero firme, pase la lima por el
diente, hacia la esquina delantera del mismo.
Levante la lima para separarla del acero en cada
movimiento de regreso.
Dé unas pocas pasadas firmes a cada diente de
corte. Lime todos los dientes de corte izquierdos
en una dirección. Después lleve la lima al otro lado
y lime los dientes de corte derechos en la dirección
opuesta. Ocasionalmente, con un cepillo de alambre
limpie las limaduras producidas por la lima.
ADVERTENCIA:
Un afilado inadecuado de la cadena aumenta el
peligro de contragolpe.
ADVERTENCIA:
Si no se cambia o se repara la cadena cuando está
dañada, puede causar lesiones serias.
PENDIENTE HACIA ATRÁS - Se necesita demasiada
presión para avanzar el corte, causa desgaste
excesivo en la barra y en la cadena.
Resulta de esta forma por usarse una lima de
diámetro demasiado grande, o por sostenerse ésta
muy alto.
ESPACIO LIBRE DEL CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
Vea la figura 36 y 38.
El calibre de profundidad debe mantenerse a un
espacio libre de 0,6 mm (0,025 pulg.). Utilice
un instrumento de calibración de profundidad
para verificar el espacio libre de los calibres de
profundidad.
Cada vez que se lima la cadena verifique el espacio
libre de los calibres de profundidad.
ÁNGULO CORRECTO DE
LIMADURA DE LA PLACA
SUPERIOR
30°
ÁNGULO INCORRECTO DE
LIMADURA DE LA PLACA
SUPERIOR
MÁS DE
MENOS
30°
DE 30°
ADVERTENCIA:
La cadena de la sierra está sumamente afilada;
siempre póngase guantes protectores al efectuar
labores de mantenimiento de la cadena.
ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA
SUPERIOR
Vea la figura 34.
ÁNGULO CORRECTO: 30º - Los mangos de las
limas están marcados con marcas guía para alinear
correctamente la lima con el fin de generar el ángulo
correcto de la placa superior.
MENOS DE 30º - Para corte transversal.
MÁS DE 30º - El canto en bisel se desafila
rápidamente.
Fig. 34
ÁNGULO CORRECTO
DE LIMADURA DE
LA PLACA LATERAL
ÁNGULO DE LA PLACA LATERAL
Vea la figura 35.
Á N G U L O C O R R E C T O : 8 0 º - S e g e n e r a
automáticamente si se pone una lima de diámetro
correcto en el mango.
E N F O R M A D E G A R F I O - “ A g a r r a ” y s e
desafila rápidamente. Aumenta el peligro de
CONTRAGOLPE.
Resulta de esta forma por usarse una lima de
diámetro demasiado pequeño, o por sostenerse
ésta muy abajo.
23 - Español
80°
ÁNGULO INCORRECTO DE
LIMADURA DE LA PLACA
LATERAL
GANCHO
PENDIENTE
HACIA ATRÁS
Fig. 35
ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES
LIMPIADORES 0.025 pulg. (0.6 mm)
Fig. 36
MANTENIMIENTO
Con una lima plana y un igualador de calibres de
profundidad baje de manera uniforme todos los calibres.
Los igualadores de calibres de profundidad vienen de
0,5 mm a 0,9 mm (0,020 pulg. a 0,035 pulg.). Use un
igualador de calibres 0,6 mm (0,025 pulg.). Después
de bajar cada calibre de profundidad, devuélvales
su forma original redondeando la parte frontal de los
mismos. Tenga cuidado de no dañar los eslabones de
impulsión adyacentes con el borde de la lima.
Cada calibre de profundidad debe ajustarse con la lima
plana, en la misma dirección en que se limó con la lima
redonda el diente de corte adyacente. Tenga cuidado
de no tocar la cara del diente de corte adyacente con
la lima plana al ajustar los calibres de profundidad.
Siempre coloque la funda en la barra y la cadena antes de
guardar o transportar la motosierra. Tenga precaución
y evite tocar los afilados dientes de la cadena.
Limpie la motosierra completamente antes de
guardarla. Guarde la motosierra en el interior, en
un lugar seco y cerrado con llave, o inaccesible a
los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el
jardín y las sales para derretir el hielo.
IGUALADOR DE CALIBRES
DE PROFUNDIDAD
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA
Vea la figura 39.
Cuando la barra guía muestre señales de desgaste,
inviértala en la sierra para distribuir el desgaste y
prolongar al máximo su vida de servicio. La barra debe
limpiarse cada día de uso y debe revisarse para ver el
desgaste y los posibles daños.
La formación de minúsculos surcos y protuberancias en
los rieles de la barra es un proceso normal de desgaste
de la misma. Tales fallas deben alisarse con una lima
tan pronto como aparezcan.
Debe cambiarse toda barra que presente cualquiera
de las siguientes fallas.
Desgaste dentro de los rieles de la barra que permite
a la cadena descansar sobre su costado.
Barra guía doblada.
Rieles agrietados o rotos.
Rieles ensanchados.
Además, las barras guía con rueda dentada en la punta
deben lubricarse semanalmente con una jeringa de
grasa para prolongar la vida de servicio de las mismas.
Con una jeringa de grasa lubrique semanalmente el
orificio de lubricación.
Gire la barra guía y verifique que no tengan impurezas
los orificios de lubricación y la ranura de la cadena.
LIMA PLANA
Fig. 37
RESTABLEZCA LA
FORMA ORIGINAL
REDONDEANDO LA
PARTE FRONTAL
Fig. 38
ORIFICIO DE
LUBRICACIÓN
Fig. 39
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Vea la figura 40.
No guarde ni transporte la motosierra mientras la
tenga encendida. La motosierra siempre debe estar
apagada al guardarla o transportarla.
24 - Español
Fig. 40
CORRECIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA
La barra y la cadena
están muy calientes y
despiden humo.
1. Revise la tensión de la
cadena para ver si es
excesiva.
2. Está vacío el tanque
de aceite de la
cadena.
El motor funciona pero
la cadena no avanza.
1. Demasiada tensión en
la cadena.
2. Revise el conjunto
de la barra guía y la
cadena.
3. Revise la barra guía y
la cadena para ver si
están dañados.
A AYUDA?
¿NECESIT
050
1-800-860-4
LLAME AL
m
ols.co
yobito
www.r
SOLUCIÓN
1. Tensión de la cadena. Consulte
el apartado Tensado de la
cadena, más arriba en este
manual.
2. Revise el tanque de aceite.
1. Vuelva a tensar la cadena.
Consulte el apartado Tensión de
la cadena, más arriba en este
manual.
2. Consulte el apartado Montaje
de la barra y de la cadena, más
arriba en este manual.
3. Inspeccione la barra guía y
la cadena para ver si están
dañados.
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi®!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse
para asegurar la satisfacción del consumidor.
25 - Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano de
obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto
defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los
siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador
de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el
uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean
incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca
RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento,
desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU
VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO
DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS O
NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA,
LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE
A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS
DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN,
NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE
DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA
GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE
LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO
DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,
INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR
DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL
SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS
A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE
INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA
DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS
NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA
NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
26 - Español
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT CHAIN SAW
SCIE À CHAÎNE 18 V / MOTOSIERRA DE 18 V
P545
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product and substances that may
become airborne from its use may contain chemicals, including lead, known to
the State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE
CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et les autres substances
rejetées dans l’air suite à son utilisation
p e u v e n t c o n t e n i r d e s p ro d u i t s
chimiques, notamment du plomb qui,
selon l’État de la Californie, peuvent
causer le cancer, des anomalies
congénitales et d’autres dommages au
système reproducteur. Bien se laver
les mains après toute manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE
LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto y las sustancias que
puedan llegar a ser aerotransportadas
por su uso pueden contener sustancias
químicas (incluido el plomo) reconocidas
por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos
congénitos y otras afecciones del
aparato reproductor. Lávese las manos
después de utilizar el aparato.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited
and is used pursuant to a license granted by
Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited
et est utilisée en vertu d’une licence accordée
par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited
y se utiliza conforme a una licencia otorgada por
Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model
and serial number from the product data plate.
• MODEL NO._______________________SERIAL NO.___________________________
• HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized
Service Centers.
• HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
• NUMÉRO DE MODÈLE_____________NUMÉRO DE SÉRIE____________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo
y número de serie de la placa de datos del producto.
• NÚMERO DE MODELO_____________NÚMERO DE SERIE____________________
• CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-800-860-4050.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
988000-082
11-6-13 (REV:03)
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co. • OTC:TTNDY