Ryobi Chainsaw P545 Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Cette scie à chaîne a été conçue et fabriquée conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su motosierra inalámbrica ha sido diseñada y fabrica-
da de conformidad con nuestras estrictas normas para
brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el opera-
dor. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido
y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your chain saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT CHAIN SAW
SCIE À CHAÎNE 18 V
MOTOSIERRA DE 18 V
P545
ACCEPTS ALL ONE+ BATTERY PACKS
BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY
COMPATIBLE AVEC TOUS LE BATTERIES ONE+
PILES ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT
ACEPTA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍAS ONE+
LAS BATERÍAS Y EL CARGADOR SE VENDEN POR SEPARADO
2
Introduction .......................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules ..................................................................................................................... 3-5
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................6
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ........................................................................................................................................ 7-8
Symboles / Símbolos
Features .............................................................................................................................................9
Caractéristiques / Características
Assembly ......................................................................................................................................... 10
Assemblage / Armado
Operation ................................................................................................................................... 10-18
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance .............................................................................................................................. 19-24
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting ............................................................................................................................... 25
Dépannage / Corrección de problemas
Warranty ..........................................................................................................................................26
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ............................................................................................... Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance,
and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain
and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfai-
sante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la
fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el
diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo
cual se facilita su manejo y mantenimiento.
3 - English
GENERAL SAFETY RULES
READ ALL INSTRUCTIONS
BASIC SAFETY PRECAUTIONS
Do not operate a chain saw with one hand! Use
a firm grip with thumbs and fingers encircling the
chain saw handles. Serious injury to the operator,
helpers, bystanders, or any combination of these
persons may result from one-handed operation.
A chain saw is intended for two-handed use.
Always be aware of what you are doing when
using the chain saw. Use common sense. Do
not operate the chain saw when you are tired,
ill, or under the influence of alcohol, drugs, or
medication.
Stay alert and pay attention to what you are
doing. Use common sense when using this unit.
Keep all parts of your body away from the saw
chain when the unit is running.
Always carry the chain saw by the front handle
with the unit stopped and the guide bar and saw
chain positioned to the rear. When transporting
your chain saw, use the appropriate guide bar
scabbard.
Never let anyone use your chain saw who has
not received adequate instructions in its proper
use. This applies to rentals as well as privately
owned saws.
Before you start the unit, make sure the saw
chain is not contacting any object.
Stop the chain saw before setting it down. Do
not leave the unit running unattended.
To avoid accidental starting, never carry the unit
with your finger on the switch trigger.
Maintain the unit with care. Keep the cutting
edge sharp and clean for best performance
and to reduce the risk of injury. Follow instruc-
tions for lubricating and changing accessories.
Inspect the battery charger cord periodically,
and if damaged, have it replaced or repaired by
an authorized service dealer.
WARNING:
Do not attempt to operate this unit until you
have read thoroughly and understand com-
pletely all instructions, safety information, etc.
contained in this manual. Failure to comply can
result in accidents involving fire, electric shock,
or serious personal injury.
Keep handles dry, clean, and free of oil and
grease.
Do not operate a chain saw that is damaged,
improperly adjusted, or not completely and
securely assembled. Chain should stop turning
when the switch trigger is released. If the chain
turns after the switch trigger has been released,
have the unit serviced by your nearest Ryobi
service dealer.
Check for damaged parts. Any part or guard that
has been damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for align-
ment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other
conditions that may affect its operation. A guard
or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service
dealer unless otherwise indicated elsewhere in
this manual.
All chain saw service, other than the items listed
in the operation and maintenance sections,
should be performed by your nearest Ryobi
service dealer.
Do not use in the rain, snow or wet conditions.
Always maintain a proper stance. Do not over-
reach.
Do not adapt your powerhead to a bow guide
or use it to power any attachments or devices
not listed for the saw.
Do not cut vines and/or small underbrush.
SAFETY APPAREL
Wear snug fitting clothing. Always wear heavy,
long pants, long sleeves, overalls, jeans or
chaps made of cut resistant material or ones
that contain cut resistant inserts. Wear non-
slip safety footwear. Wear non-slip heavy duty
gloves to improve your grip and to protect your
hands. Do not wear jewelry, short pants, san-
dals, or go barefoot. Do not wear loose fitting
clothing, which could be drawn into the motor
or catch the chain or underbrush. Secure hair
so it is above shoulder level.
Wear eye protection which is marked to comply
with ANSI Z87.1 as well as hearing and head
protection when operating this equipment.
4 - English
GENERAL SAFETY RULES
KICKBACK
See Figures 1 - 3.
WARNING: Kickback may occur when the
moving chain contacts an object at the upper
portion of the tip of the guide bar or when the
wood closes in and pinches the saw chain in
the cut. Contact at the upper portion of the tip
of the guide bar can cause the chain to dig into
the object and stop the chain for an instant.
The result is a lightning fast, reverse reaction
which kicks the guide bar up and back toward
the operator. If the saw chain is pinched along
the top of the guide bar, the guide bar can be
driven rapidly back toward the operator. Either
of these reactions can cause loss of saw control
which can result in serious injury. Do not rely
exclusively upon the safety devices built into
the saw. As a chain saw user, you should take
several steps to keep your cutting jobs free from
accident or injury.
The following precautions should be followed
to minimize kickback:
1. Hold the saw firmly with both hands when
the motor is running. Place your right hand
on the rear handle and your left hand on the
front handle with your thumbs and fingers
encircling the chain saw handles. A firm grip
together with a stiff left arm will help you
maintain control of the saw if kickback occurs.
2. Make sure that the area in which you are cut-
ting is free from obstructions. Do not let the
nose of the guide bar contact a log, branch,
fence, or any other obstruction that could be
hit while you are operating the saw.
3. Always cut with the unit running at full speed.
Fully squeeze the switch trigger and maintain
a steady cutting speed.
4. Use replacement parts such as low kickback
chain and special guide bars that reduce the
risks associated with rotational kickback.
Use only the replacement guide bars and low
kickback chains specified by the manufacturer
for the saw.
With a basic understanding of kickback, you
can reduce or eliminate the element of surprise.
Sudden surprise contributes to accidents.
Keep proper footing and balance at all times.
Do not cut above shoulder height or overreach when
cutting.
Follow the sharpening and maintenance instruc-
tions for the saw chain.
Push and Pull - This reaction force is always
opposite to the direction the chain is moving
where wood contact is made. Thus, the operator
must be ready to control the PULL when cutting
on the bottom edge of the bar, and PUSH when
cutting along the top edge. See Figure 3.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
ROTATIONAL
KICKBACK
KICKBACK
DANGER ZONE
PULL
PUSH
5 - English
IN THE CUTTING/WORK AREA
Do not operate a chain saw in a tree, on a ladder,
rooftop or scaffold; this is extremely dangerous.
Keep ALL children, bystanders, visitors, and
animals out of the work area while starting or
cutting with the chain saw.
NOTE: The size of the work area depends on the
job being performed as well as the size tree or work
piece involved. For example, felling a tree requires
a larger work area than making bucking cuts.
Never start cutting until you have a clear work
area, secure footing, and a planned retreat path
from the falling tree. Cluttered area invite injuries.
Do not expose the chain saw to rain.
Do not use the chain saw in damp or wet locations.
Do not use the chain saw near flammable liq-
uids, gases, or in any type of explosive atmo-
sphere.
Use extreme caution when cutting small size
brush and saplings, because slender mate-
rial may catch the saw chain and be whipped
toward you or pull you off balance.
When cutting a limb that is under tension, be
alert for spring back so that you will not be
struck when the tension in the wood fibers is
released.
Do not force the chain saw. The job can be per-
formed better and safer at the rate for which it
was intended.
Always use the right product for your applica-
tion. The chain saw should be used for cutting
wood only. Never use the chain saw to cut plas-
tic, masonry or non-wood building materials.
Do not use the chain saw for purposes not
intended.
GENERAL SAFETY RULES
Store idle chain saw when not in use. Chain saw
should be stored in a dry and high or locked area
out of the reach of children. When storing chain
saw, remove battery and place the scabbard on
the bar and chain or store the chain saw in a
carry case.
Remove the battery pack from the chain saw
before cleaning, servicing, storing, removing
material from the unit, changing accessories
such as the bar and chain, or when not in use.
UNDERSTANDING YOUR CHAIN SAW
SAFETY DEVICES
LOW KICKBACK SAW CHAIN
The rakers (depth gauges) ahead of each cutter
can minimize the force of a kickback reaction by
preventing the cutters from digging in too deeply
at the kickback zone. Only use replacement chain
that is equivalent to original chain or has been
certified as low kickback chain per ANSI B175.1.
Low kickback saw chain is chain that has met
the kickback performance requirements of ANSI
B175.1 - 1991 (American National Standard for
Power Tools - Gasoline-Powered Chain Saws-
Safety Requirements) when tested on the repre-
sentative sample of chain saws below 3.8 c.i.d.
specified in ANSI B175.1 - 1991.
As saw chains are sharpened during their useful
life, they lose some of the low kickback qualities
and extra caution should be used.
GUIDE BARS
Generally, guide bars with small radius tips have
somewhat lower kickback potentials.
When making a replacement, be sure to order one
of the Ryobi bars listed for the saw in this opera-
tor’s manual.
6 - English
BATTERY SAFETY
Battery operated units do not have to be plugged
into an electrical outlet; therefore, they are
always in operating condition. Be aware of pos-
sible hazards even when unit is not operating.
Remove the battery pack from the chain saw
before cleaning, servicing, storing, removing
material from the unit, changing accessories
such as the bar and chain, or when not in use.
A battery pack must be recharged only with the
specified charger for the battery pack. A charger
that may be suitable for one type of battery pack
may create a risk of fire when used with another
battery pack. Use battery pack only with charger
listed.
For use with 18V nickel-cadmium and 18 V
lithium-ion battery packs, see tool/appliance/
battery pack/charger correlation supplement
987000-432.
To reduce the risk of explosion and possible
injury, Do not place battery units or their batteries
near fire or heat.
Do not open or mutilate the battery pack.
Released electrolyte is corrosive and may cause
damage to the eyes or skin. It may be toxic if
swallowed.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has been
dropped or received a sharp blow. A damaged
battery is subject to explosion. Properly dispose
of a dropped or damaged battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a
source of ignition, such as a pilot light. To reduce
the risk of serious personal injury, never use any
SPECIFIC SAFETY RULES
cordless product in the presence of open flame.
An exploded battery pack can propel debris and
chemicals. If exposed, flush with water imme-
diately.
Do not charge unit in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric
shock.
For best results, your battery unit should be
charged in a location where the temperature
is more than 50°F but less than 100°F. Do not
store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature condi-
tions, battery pack leakage may occur. If liquid
comes in contact with your skin, wash imme-
diately with soap and water. If liquid gets into
your eyes, flush them with clean water for at
least 10 minutes, then seek immediate medical
attention.
Do not dispose of batteries in a fire. The cell
may explode. Batteries should be recycled, con-
sult your local waste authority for information
regarding available recycling and/or disposal
options.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like: paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery pack terminals
together may cause sparks, burns, or a fire.
Save these instructions. Refer to them fre-
quently and use them to instruct others who
may use this tool. If you loan someone this tool,
loan them these instructions also.
7 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their
meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and
understand operator’s manual before using this product.
Eye, Hearing, and Head
Protection
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing and head
protection
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Operate With Two
Hands
Hold and operate the saw properly with both hands.
One Handed Do not operate the saw using only one hand.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with
this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
CAUTION:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may
result in property damage.
8 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their
meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Kickback DANGER! Beware of kickback.
Bar Nose Contact Avoid bar nose contact.
Wear Gloves
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when
handling the chain saw.
Wear Safety Footwear
Wear non-slip safety footwear when using this
equipment.
Keep Bystanders
Away
Keep all bystanders and animals at least 50 ft. away.
Recycle Symbols
This product uses lithium-ion or nickel-cadmium
batteries. Local, state or federal laws may prohibit
disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available
recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
Direct Current Type or a characteristic of current
9 - English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ..................................................18 Volt DC
Bar Length .................................................. 10 in.
Replacement Bar
Part Number ........... 671256002 or 671834007
Replacement Chain
Part Number ............... 6958301 or 690583002
NOTE: This saw was designed for occasional light
duty use and has some limitations as to what it
can cut.
KNOW YOUR CHAINSAW
See Figure 4.
The safe use of this product requires an
understanding of the information on the product and
in this operator’s manual as well as a knowledge
of the project you are attempting. Before use of
this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
Fig. 4
CHAIN OIL
TANK CAP
REAR
HANDLE
FRONT HANDLE
BAR
CHAIN
BATTERY PACK
HEX KEY
HEX KEY
STORAGE AREA
HAND GUARD
SWITCH TRIGGER
SCABBARD
BATTERY PACK
LOCK-OUT
BUTTON
10 - English
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to
make you careless. Remember that a careless
fraction of a second is sufficient to inflict seri-
ous injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1, along with
hearing and head protection. Failure to do so
could result in objects being thrown into your
eyes resulting in possible serious injury.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product has been shipped completely
assembled.
Carefully remove the product and any acces-
sories from the box. Make sure that all items
listed in the packing list are included.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely
assembled or if any parts appear to be missing
or damaged. Use of a product that is not prop-
erly and completely assembled could result in
serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no
breakage or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you
have carefully inspected and satisfactorily oper-
ated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
PACKING LIST
Chain Saw with Scabbard
Hex Key
Bar and Chain Lubricant
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not
operate this product until the parts are replaced.
Use of this product with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condi-
tion leading to possible serious personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always remove the bat-
tery pack from the product when assembling
parts.
OPERATION
WARNING:
Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this
product. The use of attachments or accessories
not recommended can result in serious personal
injury.
Before each use, inspect the entire product for
damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners
and caps and do not operate this product until all
missing or damaged parts are replaced. Please call
1-800-860-4050 or contact an authorized service
center for assistance.
11 - English
OPERATION
CAUTION:
Remove battery pack from unit. Fill oil tank with
Ryobi Bar and Chain Lubricant before starting
the chain saw. Failure to lubricate the chain will
cause damage to the bar and chain.
CHAIN OIL SYSTEM
See Figure 6.
Use Ryobi Bar and Chain Lubricant. It is formu-
lated to perform over a wide temperature range
with no dilution required.
NOTE: Do not use dirty, used or otherwise contam-
inated oils. Damage may occur to the bar or chain.
Carefully pour the bar and chain oil into the tank.
Check and fill the oil tank when battery is
recharged, or as needed.
Depress the oil tank cap several times to pump
the oil to the chain before starting the saw.
Depress the oil tank cap every 20-30 seconds
while cutting to keep the chain lubricated.
NOTE: It is normal for lubricant to seep from the
saw when not in use. To prevent seepage, empty
the oil tank after each use. When storing the unit
for a long period of time (three months or longer) be
sure the chain is lightly lubricated; this will prevent
rust on the chain and bar sprocket.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purposes:
Limbing and pruning branches from trees
Felling small trees up to 7 in. diameter
Bucking the fallen tree into shorter lengths
This product will accept Ryobi One+ 18 V lithium-
ion battery packs and Ryobi One+ 18 V nickel-
cadmium battery packs.
For complete charging instructions, refer to the
Operator’s Manual for your Ryobi One+ battery
pack and charger models.
TO INSTALL / REMOVE BATTERY PACK
See Figure 5.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool
when you are assembling parts, making adjust-
ments, cleaning, carrying, transporting or when
not in use. Removing battery pack will prevent
accidental starting that could cause serious
personal injury.
NOTE: To avoid serious personal injury, always
remove the battery pack and keep hands clear of
the look-out button when carrying or transporting
the tool.
To install:
Place the battery pack in your chain saw. Align
raised rib on battery pack with groove in chain
saw’s battery port.
Make sure the latches on each side of the bat-
tery pack snap in place and that battery pack is
secured in chain saw before beginning operation.
To remove:
Locate latches on side of battery pack and depress
both sides to release the battery pack from the
chain saw.
CAUTION:
When placing battery pack in your chain saw,
be sure raised rib on battery pack aligns with
groove in chain saw’s battery port and latches
snap in place properly. Improper assembly of
battery pack can cause damage to internal
components.
Fig. 6
Fig. 5
BATTERY
PACK
LATCHES
BATTERY
PORT
12 - English
OPERATION
STARTING AND STOPPING THE CHAIN
SAW
See Figure 7.
WARNING:
Keep body to the left of the chain line. Never
straddle the saw or chain, or lean over past the
chain line.
Starting the chain saw:
Place the chain saw on a flat bare surface and
make sure no objects or obstructions are in
immediate vicinity which could come in contact
with the bar and chain.
Press and hold the lock-out button. This makes
the switch trigger operational.
Press and hold the switch trigger, release the
lock-out button and continue to squeeze the
switch trigger for continued operation.
Stopping the chain saw:
Release the switch trigger to stop the chain saw.
Upon release of the switch trigger, the lock-out
button will be automatically reset to the lock
position.
This cordless chain saw is not designed for cutting
trees larger than 5 in. in diameter.
This cordless chain saw is designed for limbing
and pruning type cutting, as well as cutting trees
up to 5 in. in diameter only.
PREPARATION FOR CUTTING
PROPER GRIP ON HANDLES
See Figures 8 - 10.
Refer to IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
earlier in this manual for appropriate safety equip-
ment.
Wear non-slip gloves for maximum grip and
protection.
Hold the saw firmly with both hands. Always
keep your left hand on the front handle and your
right hand on the rear handle so that your body
is to the left of the chain line.
Fig. 7
LOCK-OUT
BUTTON
SWITCH
TRIGGER
LOCK-OUT
BUTTON
SWITCH
TRIGGER
13 - English
WARNING:
Never use a left-handed (cross-handed) grip,
or any stance which would place your body or
arm across the chain line.
Maintain a proper grip on the saw whenever
the unit is running. The fingers should encircle
the handle and the thumb is wrapped under the
handlebar. This grip is least likely to be broken
(by a kickback or other sudden reaction of the
saw). Any grip in which the thumb and fingers
are on the same side of the handle, is danger-
ous because a slight kick of the saw can cause
loss of control.
WARNING:
Do not operate the switch trigger with your left
hand and hold the front handle with your right
hand. Never allow any part of your body to be
in the chain line while operating a saw.
OPERATION
CHAIN LINE
Fig. 10
Fig. 9
Fig. 8
14 - English
OPERATION
would endanger any person, strike any utility
line or cause any property damage. If the tree
does make contact with any utility line, the utility
company should be notified immediately.
Always cut with both feet on solid ground to
prevent being pulled off balance.
Do not cut above chest height, as a saw held high-
er is difficult to control against kickback forces.
Do not fell trees near electrical wires or build-
ings. Leave this operation for professionals.
Cut only when visibility and light are adequate
for you to see clearly.
TREE FELLING
See Figures 12 - 15.
Unusual Hazardous Tree Felling Conditions
Do not fell trees during periods of high wind or
heavy precipitation. Wait to do your cutting until
the hazard has ended.
WARNING:
Do not cut down trees having an extreme lean or
trees that have rotten limbs, loose bark, or hol-
low trunks. Have these trees pushed or dragged
down with heavy equipment, then cut them up.
DANGER:
Electrocution hazard. Do not cut trees or
branches near power lines or electrical wires.
Contact with power lines or live electrical wires
will result in serious personal injury or possible
death.
PROPER CUTTING STANCE
See Figure 11.
Weight should be balanced with both feet on
solid ground.
Keep left arm with elbow locked in a “straight
arm” position to withstand any kickback force.
Your body should always be to the left of the
chain line.
Thumb should be on underside of handlebar.
BASIC CUTTING PROCEDURE
Practice cutting a few small logs using the following
technique to get the “feel” of using the saw before
you begin a major sawing operation.
Take the proper stance in front of the wood with
the saw off.
Squeeze the switch trigger and let the chain
accelerate to full speed before entering the cut.
Begin cutting with the saw against the log.
Keep the unit running the entire time you are
cutting, maintain a steady speed.
Allow the chain to cut for you; exert only light
downward pressure. If you force the cut, dam-
age to the bar, chain, or unit can result.
Release the switch trigger as soon as the cut
is completed, allowing the chain to stop. If you
run the saw without a cutting load, unnecessary
wear can occur to the chain, bar, and unit.
Do not put pressure on the saw at the end of cut.
WORK AREA PRECAUTIONS
Cut only wood or materials made from wood,
no sheet metal, no plastics, no masonry, no
non-wood building materials.
Never allow children to operate the saw. Allow
no person to use this chain saw who has not
read this Operator’s Manual or received ade-
quate instructions for the safe and proper use
of this chain saw.
When felling a tree, keep everyone - helpers,
bystanders, children, and animals - a safe
distance from the cutting area. During felling
operations, the safe distance should be a least
twice the height of the largest trees in the fell-
ing area. During bucking operations, keep a
minimum distance of 15 feet between work-
ers.Trees should not be felled in a manner that
Fig. 11
STRAIGHT ARM
POSITION
CHAIN LINE
15 - English
OPERATION
WARNING:
Do not cut trees or branches near buildings,
which may result in serious injuries or property
damage.
WARNING:
Check the tree for damaged or dead branches
that could fall and hit you during felling.
WARNING:
Periodically glance at the top of the tree during
the backcut to assure the tree is going to fall in
the desired direction.
WARNING:
If the tree starts to fall in the wrong direction,
or if the saw gets caught or hung up during the
fall, leave the saw and save yourself!
Felling a tree - When bucking and felling opera-
tions are being performed by two or more per-
sons, at the same time, the felling operation
should be separated from the bucking operation
by a distance of at least twice the height of the
tree being felled. Trees should not be felled in a
manner that would endanger any person, strike
any utility line or cause any property damage. If
the tree does make contact with any utility line, the
utility company should be notified immediately.
Before any cuts are started, pick your escape
route (or routes in case the intended route is
blocked); clear the immediate area around the
tree and make sure there are no obstructions
in your planned path of retreat. Clear path of
safe retreat approximately 135° from planned
line of fall. The retreat path should extend back
and diagonally to the rear of the expected line
of fall. See Figure 12.
Before felling is started, consider the force and
direction of the wind, the lean and balance of
the tree, and the location of large limbs. These
things influence the direction in which the tree
will fall. Do not try to fell a tree along a line dif-
ferent from its natural line of fall.
The chain saw operator should keep on the
uphill side of the terrain as the tree is likely to
roll or slide downhill after it is felled.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples,
and wire from the tree where felling cuts are to
be made.
Notched Undercut. Cut a notch about 1/3 the
diameter of the tree, perpendicular to the direc-
tion of fall. Make the cuts of the notch so they
intersect at a right angle to the line of fall. This
notch should be cleaned out to leave a straight
line. To keep the weight of the wood off the saw,
always make the lower cut of the notch before
the upper cut. See Figure 13.
90°
PLANNED PATH OF SAFE RETREAT 135° FROM PLANNED
LINE OF FALL
PLANNED LINE OF FALL
SAFE
RETREAT
ZONE
PLANNED
LINE OF FALL
Fig. 12
SAFE
RETREAT
ZONE
45°
45°
90°
135°
135°
SAFE
RETREAT
ZONE
HINGE
2 in. OR 1/10 DIA
NOTCH -
APPROX. 1/3
DIAMETER OF
TRUNK
BACK CUT
2 in.
Fig. 13
16 - English
Felling Backcut. The backcut is always made lev-
el and horizontal, and at a minimum of 2 in. above
the horizontal cut of the notch. See Figures 13 - 14.
Never cut through to the notch. Always leave a
band of wood between the notch and backcut
(approximately 2 in. or 1/10 the diameter of the
tree). This is called “hinge” or “hingewood.” It
controls the fall of the tree and prevents slip-
ping or twisting or shoot-back of the tree off the
stump. See Figures 13 - 14.
On large diameter trees, stop the back cut
before it is deep enough for the tree to either
fall or settle back on the stump. Then insert
soft wooden or plastic wedges into the cut so
they do not touch the chain. The wedges can
be driven in, little by little, to help jack the tree
over. See Figure 15.
As tree starts to fall, stop the chain saw and put
it down immediately. Retreat along the cleared
path, but watch the action in case something
falls your way. Be alert for overhead limbs or
branches that may fall and watch your footing.
WARNING:
Never cut through to the notch when making a
backcut. The hinge controls the fall of the tree,
this is the section of wood between the notch
and backcut.
BUCKING
See Figures 16 - 19.
Bucking is the term used for cutting a fallen tree
to the desired log length.
Always make sure your footing is secure and
your weight is distributed evenly on both feet.
Cut only one log at a time.
Support small logs on a saw horse or another
log while bucking.
Keep a clear cutting area. Make sure that
no objects can contact the guide bar
nose and chain during cutting, this can
cause kickback. Refer to Precautions
Against Kickback earlier in this manual.
When bucking on a slope, always stand on the
uphill side of the log. To maintain complete con-
trol of the chain saw when cutting through the log,
release the cutting pressure near the end of the
cut without relaxing your grip on the chain saw
OPERATION
NOTCH
BACK CUT
Fig. 15
Fig. 14
KICKBACK
Fig. 16
HINGE
WEDGE
Fig. 17
17 - English
OPERATION
handles. Do not let the chain contact the ground.
After completing the cut, wait for the saw chain
to stop before you move the chain saw. Always
stop the motor before moving from tree to tree.
Sometimes it is impossible to avoid pinching
(with just standard cutting techniques) or difficult
to predict which way a log will settle when cut.
To avoid pinching while cutting, rotate or move
the log so that the pinch is eliminated.
BUCKING LOGS UNDER STRESS
See Figures 18 - 19.
When the log is supported along its entire length,
it should be cut from the top or overbucking.
When the log is supported on one end, cut 1/3
the diameter from the underside or underbuck-
ing. Then make the finishing cut by overbucking
to meet the first cut.
As the log is being cut, it will tend to bend. The saw
can become pinched or hung in the log if you make
the first cut deeper than 1/3 of the diameter of the log.
Give special attention to logs under stress to pre-
vent the bar and chain from pinching.
When bucking on a slope, always stand on the uphill
side of the log as shown in figure 18. When “cutting
through,” to maintain complete control of the chain
saw, release the cutting pressure near the end of
the cut without relaxing your grip on the chain saw
handles. Do not let the chain contact the ground.
After completing the cut, wait for the saw chain
to stop before you move the chain saw. Always
stop the motor before moving from tree to tree.
TYPES OF CUTTING USED
See Figure 19.
OVERBUCKING
Begin on the top side of the log with the bottom
of the saw against the log; exert light pressure
downward. Note that the saw will tend to pull
away from you.
UNDERBUCKING
Begin on the under side of the log with the top
of the saw against the log; exert light pressure
upward. During underbucking, the saw will tend
to push back at you. Be prepared for this reaction
and hold the saw firmly to maintain control.
WARNING:
Never climb into a tree to limb or prune. Do not
stand on ladders, platforms, a log, or in any
position which can cause you to lose your bal-
ance or control of the saw.
LOAD
FINISHING CUT
1ST CUT
1/3 DIA
LOG SUPPORTED AT ONE END:
LOG SUPPORTED AT BOTH ENDS:
FINISHING CUT
1ST CUT 1/3 DIA
LOAD
Fig. 18
OVERBUCKING
UNDERBUCKING
Fig. 19
18 - English
OPERATION
LIMBING
See Figure 20.
Limbing is removing branches from a fallen tree.
Work slowly, keeping both hands on the chain
saw with a firm grip. Always make sure your
footing is secure and your weight is distributed
evenly on both feet.
Leave the larger support limbs under the tree to
keep the tree off the ground while cutting.
Limbs should be cut one at a time. Remove the
cut limbs from the work area often to help keep
the work area clean and safe.
Branches under tension should be cut from the
bottom up to avoid binding the chain saw.
Keep the tree between you and the chain saw
while limbing. Cut from the side of the tree
opposite the branch you are cutting.
PRUNING
See Figure 21.
Pruning is trimming limbs from a live tree.
Work slowly, keeping both hands on the chain
saw with a firm grip. Always make sure your
footing is secure and your weight is distributed
evenly on both feet.
Do not cut from a ladder, this is extremely dan-
gerous. Leave this operation for professionals.
Do not cut above chest height as a saw held
higher is difficult to control against kickback.
When pruning trees it is important not to make
the finishing cut next to the main limb or trunk
until you have cut off the limb further out to
reduce the weight. This prevents stripping the
bark from the main member.
Underbuck the branch 1/3 through for your first cut.
Your second cut should overbuck to drop the
branch off.
Now make your finishing cut smoothly and
neatly against the main member so the bark will
grow back to seal the wound.
WARNING:
If the limbs to be pruned are above chest height,
hire a professional to perform the pruning.
SPRINGPOLES
See Figure 22.
A springpole is any log, branch, rooted stump, or
sapling which is bent under tension by other wood
so that it springs back if the wood holding it is cut
or removed. On a fallen tree, a rooted stump has
a high potential of springing back to the upright
position during the bucking cut to separate the log
from the stump. Watch out for springpoles, they
are dangerous.
WARNING:
Springpoles are dangerous and could strike the
operator, causing the operator to lose control
of the chain saw. This could result in severe or
fatal injury to the operator.
FINISHING CUT
FIRST CUT
1/3 DIAMETER
SECOND CUT
LOAD
Fig. 21
SPRINGPOLE
Fig. 22
Fig. 20
CUT LIMBS ONE AT A TIME AND LEAVE SUPPORT LIMBS
UNDER TREE UNTIL LOG IS CUT
4
1
3
2
19 - English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the product when cleaning
or performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Before each use, inspect the entire product for
damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners
and caps and do not operate this product until all
missing or damaged parts are replaced. Please call
1-800-860-4050 or contact an authorized service
center for assistance.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from
various types of commercial solvents and may be
damaged by their use. Use clean cloths to remove
dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating
oils, etc., come in contact with plastic
parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious
personal injury.
Only the parts shown on the parts list are intended
to be repaired or replaced by the customer. All
other parts should be replaced at an Authorized
Service Center.
BATTERY PACK REMOVAL AND
PREPARATION FOR RECYCLING
WARNING:
Upon removal, cover the battery pack’s ter-
minals with heavy-duty adhesive tape. Do not
attempt to destroy or disassemble battery pack
or remove any of its components. Lithium-ion
and nickel-cadmium batteries must be recycled
or disposed of properly. Also, never touch both
terminals with metal objects and/or body parts
as short circuit may result. Keep away from
children. Failure to comply with these warnings
could result in fire and/or serious injury.
20 - English
REPLACING BAR AND CHAIN
See Figures 23 - 27.
WARNING:
Remove the battery pack from the chain saw and
make sure the chain has stopped before you do
any work on the saw. Failure to do so may result
in accidental starting and possible serious injury.
WARNING:
The safety instructions in this section are to
protect the user from serious personal injury.
CAUTION:
Always wear gloves when handling the bar and
chain; these components are sharp and may
contain burrs.
WARNING:
Never touch or adjust the chain while the motor
is running. The saw chain is very sharp; always
wear protective gloves when performing main-
tenance to the chain to avoid possible serious
lacerations.
Remove the battery pack before you do any
work on the chain saw.
Remove the hex key from the storage area and
use it to remove the chain cover screw, washer
and chain cover from the chain saw.
Remove the bar and chain from mounting surface.
Remove the old chain from the bar.
Lay out the new saw chain in a loop and
straighten any kinks. The cutters should face in
the direction of chain rotation. If they face the
opposite direction, turn the loop over.
Place the chain drive links into the bar groove.
Position the chain so there is a loop at the
back of the bar. Hold the chain in posi-
tion on the bar and place the loop around
the sprocket of the chain saw. Fit the bar
flush against the mounting surface so that
the bar stud is in the long slot of the bar.
NOTE: When placing the bar on the bar stud,
assure that the adjusting pin is in the chain ten-
sion pin hole.
MAINTENANCE
RECOMMENDED BAR AND CHAIN
COMBINATIONS
Bar Part Number - 10 in.
671256002 or 671834007
Chain Part Number
6958301 or 690583002
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
CHAIN
TENSIONING
SCREW
BAR
GROOVE
CHAIN DRIVE
LINKS
ADJUSTING
PIN
BAR
WASHER
CHAIN
COVER
SCREW
CHAIN
COVER
CHAIN
CHAIN TENSION
PIN HOLE
SPROCKET
21 - English
Replace the chain cover, washer and chain
cover screw. Tighten the chain cover screw
finger tight only. The bar must be free to move
for tension adjustment.
Remove all the slack from the chain by turning
the chain tensioning screw clockwise until the
chain seats snugly against the bar with the drive
links in the bar groove.
Lift the tip of the guide bar up to check for
sag. Release the tip of the guide bar and turn
the chain tensioning screw 1/2 turn clockwise.
Repeat this process until sag does not exist.
Hold the tip of the guide bar up and tighten the
bar mounting screw securely.
Chain is correctly tensioned when there is no
sag on the underside of the guide bar, the chain
is snug, but it can be turned by hand without
binding.
NOTE: If chain is too tight, it will not rotate.
Loosen the chain cover screw slightly and turn
tension adjuster 1/4 turn counterclockwise. Lift
the tip of the guide bar up and retighten chain
cover screw securely. Assure that the chain will
rotate without binding.
Place the hex key back into the storage area.
CHAIN TENSION
See Figures 28 - 29.
Stop the engine before setting the chain tension.
Make sure the guide bar screw is loosened to
finger tight, turn the chain tensioner clockwise
to tension the chain. Refer to Replacing Bar
and Chain earlier in this manual for additional
information.
A cold chain is correctly tensioned when there
is no slack on the underside of the guide bar,
the chain is snug, but it can be turned by hand
without binding.
Chain must be re-tensioned whenever the flats
on the drive links hang out of the bar groove.
During normal saw operation, the temperature
of the chain will increase. The drive links of
a correctly tensioned warm chain will hang
approximately .050 in. out of the bar groove.
NOTE: New chain tends to stretch, check chain
tension frequently and tension as required.
MAINTENANCE
CAUTION:
Chain tensioned while warm, may be too tight
upon cooling. Check the “cold tension” before
next use.
Fig. 26
Fig. 27
HEX KEY
LIFT THE TIP OF
THE GUIDE BAR
UP TO CHECK FOR
SAG
APPROX. .050 in.
Fig. 29
FLATS
Fig. 28
22 - English
CHAIN MAINTENANCE
See Figures 30 - 31.
WARNING:
Remove the battery pack and make sure the chain
has stopped before you do any work on the saw.
Use only low-kickback chain on this saw. This
fast-cutting chain will provide kickback reduction
when properly maintained.
For smooth and fast cutting, chain needs to be
maintained properly. The chain requires sharpen-
ing when the wood chips are small and powdery,
the chain must be forced through the wood dur-
ing cutting, or the chain cuts to one side. During
maintenance of your chain, consider the following:
Improper filing angle of the side plate can
increase the risk of a severe kickback.
Raker (depth gauge) clearance.
Too low increases the potential for kickback.
Not low enough decreases cutting ability.
If cutter teeth have hit hard objects such as nails
and stones, or have been abraded by mud or sand
on the wood, have service dealer sharpen chain.
NOTE: Inspect the drive sprocket for wear or dam-
age when replacing the chain. If signs of wear or
damage are present in the areas indicated, have the
drive sprocket replaced by a Ryobi Service dealer.
HOW TO SHARPEN THE CUTTERS
See Figures 32 - 33.
Be careful to file all cutters to the specified angles
and to the same length, as fast cutting can be
obtained only when all cutters are uniform.
Wear gloves for protection. Properly tension
the chain prior to sharpening. Refer to Chain
Tension Section earlier in this manual. Do all
of your filing at the mid-point of the bar.
Use a 5/32 in. diameter round file and holder.
Keep the file level with the top plate of the tooth.
Do not let the file dip or rock.
Using light but firm pressure, stroke towards the
front corner of the tooth.
Lift file away from the steel on each return stroke.
Put a few firm strokes on every tooth. File all left
hand cutters in one direction. Then move to the
other side and file the right hand cutters in the
opposite direction. Occasionally remove filings
from the file with a wire brush.
MAINTENANCE
Fig. 32
Fig. 31
CHECK FOR WEAR
OR DAMAGE
Fig. 30
CUTTING
CORNER
SIDE PLATE
DEPTH GAUGE
TOE
GULLET
HEEL
RIVET HOLE
TOP PLATE
LEFT HAND
CUTTERS
RIGHT HAND
CUTTERS
Fig. 33
23 - English
WARNING:
Improper chain sharpening increases the poten-
tial of kickback.
WARNING:
Failure to replace or repair damaged chain can
cause serious injury.
WARNING:
The saw chain is very sharp, always wear pro-
tective gloves when performing maintenance
to the chain.
TOP PLATE FILING ANGLE
See Figure 34.
CORRECT 30° - File holders are marked with
guide marks to align file properly to produce
correct top plate angle.
LESS THAN 30° - For Cross Cutting.
MORE THAN 30° - Feathered Edge Dulls Quickly.
SIDE PLATE ANGLE
See Figure 35.
CORRECT - 80° Produced automatically if cor-
rect diameter file is used in file holder.
HOOK - “Grabs” and dulls quickly. Increases
potential of KICKBACK.
Results from using a file with diameter too small,
or file held too low.
BACKWARD SLOPE - Needs too much feed
pressure, causes excessive wear to bar and
chain.
Results from using a file with diameter too large,
or file held too high.
DEPTH GAUGE CLEARANCE
See Figure 36 - 38.
The depth gauge should be maintained at a
clearance of .025 in. Use a depth gauge tool
for checking the depth gauge clearances.
Every time the chain is filed, check the depth
gauge clearance.
MAINTENANCE
INCORRECT TOP PLATE FILING
ANGLE
MORE
THAN 30°
LESS
THAN 30°
Fig. 34
30°
CORRECT TOP PLATE
FILING ANGLE
INCORRECT SIDE PLATE
FILING ANGLE
BACKWARD
SLOPE
HOOK
Fig. 35
80°
CORRECT SIDE
PLATE FILING
ANGLE
RAKER CLEARANCE
.025 in.
Fig. 36
Use a flat file and a depth gauge jointer to lower
all gauges uniformly. Depth gauge jointers are
available in .020 in. to .035 in. Use a .025 in. depth
gauge jointer. After lowering each depth gauge,
restore original shape by rounding the front. Be
careful not to damage adjoining drive links with
the edge of the file.
Depth gauges must be adjusted with the flat file in
the same direction the adjoining cutter was filed
with the round file. Use care not to contact cutter
face with flat file when adjusting depth gauges.
24 - English
MAINTENANCE
GUIDE BAR MAINTENANCE
See Figure 39.
When the guide bar shows signs of wear, reverse
it on the saw to distribute the wear for maximum
bar life. The bar should be cleaned every day of
use and checked for wear and damage.
Feathering or burring of the bar rails is a normal pro-
cess of bar wear. Such faults should be smoothed
with a file as soon as they occur.
A bar with any of the following faults should be
replaced.
Wear inside the bar rails which permits the chain
to lay over sideways.
Bent guide bar.
Cracked or broken rails.
Spread rails.
In addition, guide bars with a sprocket at their tip
must be lubricated weekly with a grease syringe to
extend the guide bar life. Using a grease syringe,
lubricate weekly in the lubricating hole.
Turn the guide bar and check that the lubrication
holes and chain groove are free from impurities.
TRANSPORTING AND STORING
See Figure 40.
Do not store or transport the chain saw when
it is running. The chain saw should always be
idle before storing or transporting.
Always place the guide bar scabbard on the
bar and chain before storing or transporting the
chain saw. Use caution to avoid the sharp teeth
of the chain.
Clean the chain saw thoroughly before storing.
Store the chain saw indoors, in a dry place that
is locked and/or inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as gar-
den chemicals and de-icing salts.
RESTORE ORIGINAL
SHAPE BY ROUNDING
THE FRONT
FLAT FILE
DEPTH GAUGE JOINTER
Fig. 37
Fig. 39
LUBRICATING HOLE
Fig. 38
Fig. 40
25 - English
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Bar and chain running
hot and smoking.
Motor runs, but chain is
not rotating.
1. Check chain tension for
over tight condition
2. Chain oil tank empty.
1. Chain tension too tight.
2. Check guide bar and chain
assembly.
3. Check guide bar and chain
for damage.
1. Tension chain. Refer to Chain
Tension earlier in this manual.
2. Check oil tank.
1. Retension chain, Refer to Chain
Tension earlier in this manual.
2. Refer to Assembling the Bar and
Chain earlier in this manual.
3. Inspect guide bar and chain for
damage.
TROUBLESHOOTING
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product,
call the Ryobi® Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure
your complete satisfaction.
26 - English
LIMITED WARRANTY STATEMENT
Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the
original retail purchaser that this RYOBI® brand outdoor
product is free from defect in material and workmanship
and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries
North America, Inc.’s, discretion, any defective product
free of charge within these time periods from the date of
purchase.
Three years if the product is used for personal, family
or household use;
90 days, if used for any other purpose, such as
commercial or rental.
This warranty extends to the original retail purchaser only
and commences on the date of the original retail purchase.
Any part of this product found in the reasonable judgment
of Techtronic Industries North America, Inc. to be defective
in material or workmanship will be repaired or replaced
without charge for parts and labor by an authorized service
center for RYOBI® brand outdoor products (Authorized
Ryobi Service Center).
The product, including any defective part, must be returned
to an authorized Ryobi service center within the warranty
period. The expense of delivering the product to the service
center for warranty work and the expense of returning it
back to the owner after repair or replacement will be paid
by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s,
responsibility in respect to claims is limited to making the
required repairs or replacements and no claim of breach of
warranty shall be cause for cancellation or rescission of the
contract of sale of any RYOBI® brand outdoor product. Proof
of purchase will be required by the dealer to substantiate
any warranty claim. All warranty work must be performed
by an authorized service dealer.
This warranty is limited to ninety (90) days from the date
of original retail purchase for any RYOBI® brand outdoor
product that is used for rental or commercial purposes, or
any other income-producing purpose.
This warranty does not cover any product that has been
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that
has been operated in any way contrary to the operating
instructions as specified in this operator’s manual. This
warranty does not apply to any damage to the product that
is the result of improper maintenance or to any product
that has been altered or modified. The warranty does not
extend to repairs made necessary by normal wear or by the
use of parts or accessories which are either incompatible
with the RYOBI® brand outdoor product or adversely affect
its operation, performance, or durability. In addition, this
warranty does not cover:
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor
Adjustments, Ignition, Filters
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting
Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive
Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades,
Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag
and Straps, Guide Bars, Saw Chains
Techtronic Industries North America, Inc., reserves the
right to change or improve the design of any RYOBI® brand
outdoor product without assuming any obligation to modify
any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN
THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE
APPROPRIATE THREE-YEAR, ONE-YEAR, OR NINETY-
DAY WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS
WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO
THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS
AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,
INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE
TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN
AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE
OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S
TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,
RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME
WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,
LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS
OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS
OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies to all RYOBI® brand outdoor products
manufactured by or for Techtronic Industries North America,
Inc., and sold in the United States and Canada.
To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center,
dial 1-800-860-4050.
WARRANTY
3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS ÉLÉMENTAIRES
n Ne pas tenir la scie d’une seule main ! La tenir
fermement, les doigts et pouces encerclant les
poignées. Ceci exposerait l’utilisateur, les autres
travailleurs et toutes les personnes présentes à des
risques de blessures graves. Les scies à chaîne sont
conçues pour être utilisées à deux mains.
n Toujours se concentrer sur le travail lors de
l’utilisation de cette scie à chaîne. Faire preuve de
bon sens. Ne pas utiliser cette scie en état de fatigue
ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments.
n Rester vigilant et être attentif au travail. Utiliser l’outil
avec bon sens.
n Garder toutes les parties du corps à l’écart de la
scie à chaîne lorsque le moteur tourne.
n Toujours transporter la scie par la poignée avant,
avec le moteur arrêté, la chaîne et le guide dirigés
vers l’arrière. Lors du transport de la scie, utiliser le
fourreau de guide approprié.
n Ne jamais laisser quiconque n’ayant pas reçu des
instructions d’utilisation appropriées utiliser la scie.
Cette règle s’applique aux scies de location aussi
bien qu’à celles appartenant à des particuliers.
n Avant de lancer le moteur, s’assurer que la chaîne
n’est en contact avec aucun objet.
n Arrêter le moteur avant de poser la scie. Ne pas
laisser le moteur en marche sans surveillance.
n Pour éviter un démarrage accidentale, ne jamais
transporter l’outil avec le doigt sur la commutateur.
n Entretenir soigneusement l’outil. Garder l’outil bien
affûté et propre, pour obtenir des performances
optimales et réduire les risques d’accident. Suivre
les instructions de lubrification et de changement
d’accessoires. Inspecter régulièrement le cordon du
chargeur de pile. S’il est endommagé, le faire réparer
ou remplacer au centre de réparations agréé le plus
proche.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer d’utiliser cet outil avant d’avoir lu
entièrement et bien compris toutes les instructions,
règles de sécurité, etc., contenues dans ce manuel.
Le non respect de ces informations peut entraîner
un accident tel qu’un incendie ou un choc électrique
entraînant des blessures graves.
n Garder les poignées sèches, propres et exemptes
d’huile ou de graisse.
n Ne jamais utiliser une scie à chaîne endommagée,
incorrectement réglée ou pas complètement et
solidement assemblée. La chaîne doit s’immobiliser
lorsque la commutateur est relâchée. Si la chaîne
continue de tourner une fois que la commutateur
a été relâchée, faire réparer la scie au centre de
réparations Ryobi le plus proche.
n Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil
de nouveau examiner soigneusement les pièces
et les dispositifs de protection qui semblent
endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent
correctement et remplissent les fonctions prévues.
Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la
fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. Toute protection ou pièce endommagée
doit être correctement réparée ou remplacée dans
un centre de réparations agréé, sauf indication
contraire dans ce manuel.
n Tous les entretiens et dépannages, autres que ceux
décrits dans le manuel d’utilisation doivent être
confiés au centre de réparation Ryobi le plus proche.
n Ne pas utiliser l’outil sous la pluie, la neige ou dans
des endroits humides.
n Toujours se tenir bien campé. Ne pas travailler hors
de portée.
n Ne pas adapter le bloc-moteur à un guide à archet, ni
l’utiliser pour entraîner des accessoires non spécifiés
pour la scie.
n Ne pas couper de lianes ou de petites broussailles.
VÊTEMENTS DE SÉCURITÉ
n Porter des vêtements bien ajustés. Toujours porter
une combinaison, des jeans, manches longue, des
jambières en tissu résistant ou dotés de pièces
résistantes aux coupures. Porter des chaussures
de sécurité antidérapantes. Porter des gants épais
pour assurer une bonne prise et protéger les mains.
Ne pas porter de bijoux, shorts, sandales et ne pas
travailler pieds nus. Ne pas porter des vêtements
amples qui pourraient être happés dans le moteur
ou se prendre dans la chaîne ou les broussailles.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-
dessus des épaules.
n Porter une protection oculaire certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive
lors de l’utilisation de cet outil.
4 - Français
REBOND
Voir les figures 1 à 3.
n AVERTISSEMENT : Toujours maintenir la scie
fermement à deux mains lorsque le moteur tourne. Il
en résulte une réaction fulgurante, projetant le guide
vers le haut et l’arrière, en direction de l’utilisateur.
Le pincement de la chaîne sur le haut du guide peut
causer une projection violente de la lame en arrière,
en direction de l’utilisateur. Ces réactions peuvent
faire perdre le contrôle de la scie et entraîner des
blessures graves. Ne pas compter exclusivement
sur les dispositifs de sécurité intégrés à la scie.
L’utilisateur doit prendre un certain nombre de
précautions pour éviter les accidents et blessures.
n Pour minimaliser le risque de rebond, prendre
les précautions suivantes :
1. Toujours tenir la scie fermement, à deux mains.
Toujours maintenir la scie fermement à deux
mains lorsque le moteur tourne. Placer la main
droite sur la poignée arrière et la main gauche sur
la poignée avant, le pouce et les autres doigts
solidement refermés sur les deux poignées. Une
prise ferme, bras gauche tendu facilite le contrôle
de la scie en cas de rebond.
2. S’assurer que l’endroit ou la scie est utilisée
est dépourvu de tout obstacle. Ne pas laisser
l’extrémité du guide entrer en contact avec une
bille, une branche, une palissade ou tout autre
obstacle risquant d’être heurté pendant le sciage.
3. Toujours couper avec le moteur tournant à sa
vitesse maximum. Serrer la commutateur à fond
et maintenir une vitesse de coupe constante.
4. Utiliser des pièces de rechange telles que chaînes
à faible rebond et guides spéciaux réduisant les
risques de rebond.
Utiliser exclusivement les guides et chaînes à
faible rebond spécifiés par le fabricant pour la scie.
n Une compréhension élémentaire du rebond peut
réduire ou éliminer l’élément de surprise. Les
surprises sont favorables aux accidents.
n Toujours se tenir bien campé et en équilibre.
n Ne pas travailler hors de portée ni couper au-dessus
de la hauteur des épaules.
n Suivre les instructions d’affûtage et d’entretien
fournies par le fabricant de la chaîne.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
n Poussée et traction - La force de réaction s’exerce
toujours dans le sens opposé à la rotation de
la chaîne, au point de contact avec le bois. Par
conséquent, l’opérateur doit être prêt à contrôler
la TIRAGE lorsque la coupe est effectuée avec le
bas du guide et la POUSSÉE lorsque la coupe est
effectuée avec le haut du guide. Voir la figure 3.
REBOND
ROTATIF
ZONE DE DANGER
DE REBOND
TIRAGE
POUSSÉE
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
5 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
DANS LA ZONE DE COUPE/TRAVAIL
n Ne pas travailler en se tenant dans un arbre, sur une
échelle, dessus de toit ou un échaffaudage, ce qui
est extrêmement dangereux.
n Tenir TOUS les autres travailleurs, enfants, badauds
et animaux domestiques à distance sécuritaire de
la zone de travail.
NOTE : La taille de la zone de travail dépend du type
de sciage effectué ainsi que de la taille de l’arbre ou
de la pièce à débiter. Par exemple, l’abattage d’un
arbre exige une zone de travail plus grande que le
tronçonnage de branches.
n Ne pas commencer à couper sans avoir déblayé la
zone de travail, se tenir bien campé et avoir prévu
une trajectoire pour échapper à l’arbre en train de
s’abattre. Les endroits encombrés sont propices
aux accidents.
n Ne pas exposer la scie à chaîne à la pluie.
n Ne pas utiliser la scie dans des endroits humides ou
mouillés.
n Ne pas utiliser la scie à proximité de liquides et gaz
inflammables où dans une atmosphère explosive.
n Faire preuve de la plus extrême prudence lors de
la coupe de buissons et branchettes, car les tiges
fines peuvent se prendre dans la chaîne et fouetter
l’utilisateur ou le déséquilibrer.
n Lors de la coupe d’une branche sous tension,
toujours rester vigilant, car la branche risque de
fouetter l’utilisateur lorsque la tension dans les fibres
de bois est relâchée.
n Ne pas forcer la scie. Un outil exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne
dans les limites prévues.
n Toujours utiliser l’outil adéquat pour le travail. La
scie à chaîne ne doit être utilisée que pour couper
du bois. Ne jamais l’utiliser pour couper du plastique,
du béton ou des matériaux autres que le bois.
n Ne pas utiliser la scie dans des applications pour
lesquelles elle n’est pas conçue.
n Remiser la scie à chaîne lorsqu’elle n’est pas en
usage. La remiser dans un endroit sec, en hauteur
ou sous clé, hors de la portée des enfants. Avant de
remiser la chaîne, retirer la pile et installer le fourreau
sur le guide et la chaîne ou placer la scie dans un
étui de transport.
n Retirer le bloc-piles avant tout réglage, nettoyage,
remisage ou déblocage, lors du remplacement
d’accessoires tels que le guide et la chaîne et
lorsque l’outil n’est pas en usage.
COMPRÉHENSION DES DISPOSITIFS DE
SÉCURITÉ DE LA SCIE À CHAÎNE
CHAÎNE À REBOND RÉDUIT
Les limiteurs d’épaisseur de copeaux placés en avant
de chaque gouge peuvent réduire la force de réaction
du rebond en empêchant les gouges de mordre
trop profondément dans la zone de rebond. Utiliser
exclusivement des chaînes de rechange équivalentes
à celle d’origine ou certifiées « rebond réduit » selon
ANSI B175.1.
Une scie à chaîne est considérée comme étant à rebond
réduit lorsqu’elle répond aux spécifications ANSI B175.1
de 1991 (norme nationale américaine pour les outils
motorisés – Exigences de sécurité pour scies à chaîne
à moteur à essence). Les tests ont été effectués sur
des échantillons de scies à chaîne de moins de 3,8 cc,
conformément aux directives ANSI B175.1 de 1991.
À mesure qu’une chaîne est affûtée au cours de sa vie
utile, elle perd une partie de ses qualités antirebond. Il
convent donc de l’utiliser avec une prudence accrue.
GUIDES
En général, les guides à extrémité de faible rayon
présentent une moindre tendance au rebond.
Lors du remplacement, veiller à utiliser l’un des guides
Ryobi indiqués pour la scie dans ce manuel d’utilisation.
6 - Français
SÉCURITÉ PILE
n Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas
besoin d’être branchés sur une prise secteur, ils
sont toujours en état de fonctionnement. Rester
conscient des dangers lorsque l’outil n’est pas en
usage.
n Retirer le bloc-piles avant tout réglage, nettoyage,
remisage ou déblocage, lors du remplacement
d’accessoires tels que le guide et la chaîne et
lorsque l’outil n’est pas en usage.
n Les piles ne doivent être rechargées qu’avec
l’appareil spécifié. Un chargeur approprié pour un
type de pile peut créer un risque d’incendie peut
créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile. Ne recharger les piles qu’avec
l’appareil indiqué.
n Pour utiliser l’appareil avec des piles au nickel-
cadmium et au lithium-ion de 18 V, consulter le
supplément de raccordement pour chargeur/outils/
piles/appareil n˚ 987000-432.
n Pour éviter les risques d’explosion et de blessures,
ne pas placer les blocs de piles ou piles à proximité
de flammes ou d’une source de chaleur.
n Ne pas ouvrir ou altérer le bloc-piles. L’électrolyte
est un produit corrosif pouvant causer des lésions
cutanées ou oculaires. Il peut être toxique en cas
d’ingestion.
n Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le
bloc-piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un
chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc
violent ou a été endommagé de quelque façon que
ce soit. Une pile endommagée risque d’exploser.
Éliminer immédiatement toute pile endommagée,
selon une méthode appropriée.
RÈGLES SPECIFIQUES DE SÉCURITÉ
n Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser
un appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence
d’une flamme vive. En explosant, une pile peut
projeter des débris et des produits chimiques. En
cas d’exposition, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau.
n Ne pas recharger l’outil dans un endroit humide ou
mouillé. Le respect de cette règle réduira les risques
de choc électrique.
n Pour un résultat optimal, les piles doivent être
rechargées dans un local où la température est de
10 à 38 °C. Ne pas remiser à l’extérieur ou dans un
véhicule.
n Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent
se produire. En cas de contact du liquide avec la
peau, rincer immédiatement la partie atteinte avec
de l’eau savonneuse. En cas d’éclaboussure dans
les yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au moins
10 minutes, puis contacter immédiatement un
médecin.
n Ne pas mettre le bloc-piles au feu. Les piles
peuvent exploser. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou
l’élimination des piles.
n Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le tenir à
l’écart d’articles métalliques tels que : les attaches
trombones, pièces de monnaie, clous, vis et autres
petits objets métalliques risquant d’établir le contact
entre les deux bornes. La mise en court-circuit de
bornes de piles peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
n Conserver ces instructions. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire d’autres
utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être
accompagné de ces instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
7 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur ce produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser ce produit plus efficacement
et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Protections oculaire,
auditive et casque
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un
protection auditive et un casque.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Tenir la scie à deux mains Tenir la scie à deux mains et l’utiliser correctement.
Une main Ne pas tenir la scie d’une seule main.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé
à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou
mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de
gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole s’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant
entraîner des dommages matériels.
8 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur ce produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser ce produit plus efficacement
et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Rebond DANGER ! Attention aux rebonds.
Contact avec l’extrémité
du guide
Éviter tout contact avec l’extrémité du guide.
Gants
Porter des gants épais antidérapants lors de l’utilisation de
la scie à chaîne.
Chaussures de sécurité
Porter des chaussures de travail à semelle antidérapante
lors de l’utilisation de l’outil.
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds et animaux domestiques à une distance
de 15 m (50 pi) minimum.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion ou nickel-cadmium.
Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent
interdire de jeter les piles au nickel-cadmium dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour
les options de recyclage et/ou l’élimination.
V
Volts Tension
Courant continu Type ou caractéristique du courant
9 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ...........................................................18 V c.c.
Longueurs de guide .......................... 254 mm (10 po)
No. de référence
du guide chaîne ............ 671256002 or 671834007
No. de référence
du guide chaîne ................ 6958301 or 690583002
NOTE : Cette scie est conçue pour des travaux
occasionnels légers et sa capacité de coupe présente
certaines limites.
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA SCIE À
CHAÎNE
Voir la figure 4.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la
compréhension des informations apposées sur l’outil
et contenues dans ce manuel d’utilisation, ainsi que
la connaissance du travail à exécuter. Avant d’utiliser
ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et
règles de sécurité.
CAPUCHON DU
RÉSERVOIR
D’HUILE DE
CHAÎNE
POIGNÉE
ARRIÈRE
POIGNÉE AVANT
GUIDE
CHAÎNE
CHAÎNE
BLOC-PILES
CLÉ
HEXAGONALE
COMPARTIMENT
DE RANGEMENT
DE LA CLÉ
GARDE DE MAIN
COMMUTATEUR
FOURREAU
BLOC-PILES
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
Fig. 4
10 - Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec ce produit faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction
de seconde d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1
ainsi qu’un protection auditive et un casque. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
n Avec précaution, sortir le produit et les accessoires
de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant
sur la liste de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner
des blessures graves.
n Examiner soigneusement le produit pour s’assurer
que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de
transport.
n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié
qu’il fonctionne correctement.
n Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Scie à chaîne avec fourreau
Clé hex.
Lubrifiant pour guide et chaîne
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même
s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui
manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de
créer des accessoires non recommandés pour ce
produit. De telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et peuvent
créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours déconnecter
le fil de bougie de moteur de la bougie d’allumage
avant d’assembler des pièces.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour ce produit.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de
fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant
que toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Veuillez composer le
1-800-860-4050 ou communiquer avec un centre de
réparations agréé pour obtenir de l’aide.
11 - Français
UTILISATION
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications
ci-dessous :
nÉbranchage et émondage
nAbattage d’arbustes de 127 mm (5 po) de diamètre
maximum
nTronçonnage des arbres abattus
Ce produit est compatible avec les piles 18 V au lithium-
ion et au nickel cadmium de Ryobi One+.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des
instructions relatives à la charge, consulter les manuels
d’utilisation des blocs-piles One+ de Ryobi et des
modèles de chargeur connexes.
RETRAIT/INSTALLATION DU BLOC-PILES
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil
n’est pas utilisé. Le fait de retirer la pile permet
d’empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves.
NOTE : Pour éviter des blessures graves, tojours retirer
le bloc-piles et tenir à distance de mains le bouton de
verrouillage en portant l’outil.
Installation :
n Placer le bloc-piles dans la scie. Aligner la saillie du
bloc-piles sur la rainure du logement de la scie.
n S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement
assujetti avant d’utiliser l’outil.
Retrait :
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés
du bloc-piles pour le séparer de la scie à chaîne.
ATTENTION :
Lors de l’installation du bloc-piles sur la scie, veiller
à ce que sa nervure en saillie s’aligne sur la rainure
du logement de la scie et que les loquets latéraux
s’engagent correctement. Une insertion incorrecte
du bloc-piles peut causer des dommages aux
composants internes.
ATTENTION :
Retirer le bloc-piles de l’outil. Remplir le réservoir
d’huile pour chaîne et guide avant de mettre la scie
en marche. Un manque de lubrification causerais
des dommages à la chaîne et au guide.
SYSTÈME DE LUBRIFICATION DE LA
CHAÎNE
n Utiliser de l’huile Ryobi pour guide et chaîne. Cette
huile est formulée pour fonctionner dans une vaste
plage de températures sans être diluée.
NOTE : Ne pas utiliser d’huile sale, usagée ou
autrement contaminée. Cela pourrait endommager
le guide ou la chaîne.
n Verser soigneusement l’huile pour guide et chaîne
dans le réservoir.
n Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint lors de la
recharge des piles ou selon le besoin.
n Appuyer plusieurs fois sur le bouchon réservoir
d’huile pour lubrifier la chaîne et le guide avant de
mettre la scie en marche.
n Pendant le travail, appuyer sur le bouchon toutes
les 20 ou 30 secondespour maintenir la lubrification
de la chaîne.
NOTE : Il est normal que de l’huile suinte de la
scie lorsqu’elle n’est pas en usage. Pour éviter ce
suintement, vider le réservoir d’huile après chaque
utilisation. Lorsque la scie est remisée pour une période
prolongée (trois mois ou plus), s’assurer que la chaîne
et le pignon d’entraînement sont légèrement lubrifiés
pour les protéger de la rouille.
BLOC-
PILES
LOQUETS
LOGEMENT
DE PILES
Fig. 6
Fig. 5
12 - Français
UTILISATION
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA SCIE À
CHAÎNE
AVERTISSEMENT :
Garder le corps à droite de la ligne de chaîne.
Ne jamais chevaucher la scie ou la chaîne ou se
pencher au-delà de la ligne de chaîne.
Démarrage de la scie à chaîne :
n Placer la scie sur un sol plan dégagé et veiller à ce
qu’aucun objet ou obstacle risquant d’être heurté
par le guide ou la chaîne se trouve à proximité.
n Maintenir le bouton de verrouillage de gâchette
enfoncé. Ceci permet d’actionner la commutateur.
n Pour le fonctionnement continu, appuyer sur la
commutateur , désengager le bouton de verrouillage
et maintenir la commutateur enfoncée.
Arrêt de la scie à chaîne :
n Pour arrêter la scie, relâcher la commutateur .
n Lorsque la commutateur est relâchée, le bouton de
verrouillage se remet automatiquement en position
verrouillée.
Cet outil n’est pas conçu pour couper des branches,
d’un diamètre de plus de 127 mm (5 po).
Cette scie à chaîne sans fil est conçue pour émonder,
élaguer et couper des branches ou petits arbres, d’un
diamètre maximum de 127 mm (5 po).
PRÉPARATION POUR LA COUPE
SAISIR CORRECTEMENT LES DEUX
POIGNÉES
Voir , plus haut dans ce manuel, pour des informations
détaillées au sujet de l’équipement de sécurité.
n Porter des gants antidérapants pour assurer une
prise et une protection maximum.
n Tenir la scie fermement, à deux mains. Toujours
garder la main gauche sur la poignée avant et la
main droite sur la poignée arrière, de façon à ce que
le corps se trouve à gauche de la ligne de chaîne.
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
COMMUTATEUR
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
Fig. 7
COMMUTATEUR
13 - Français
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser une prise gauchère (mains
inversées) ou une position qui placerait le bras ou
le corps en travers de la ligne de chaîne.
n Toujours tenir solidement la scie lorsque le moteur
tourne. Les doigts doivent entourer la poignée, le
pouce étant passé au-dessous. Avec cette prise,
la scie risque moins d’échapper à l’utilisateur (sous
l’effet d’un rebond ou d’une autre réaction soudaine
de la scie). Il est dangereux de tenir la scie avec les
doigts et le pouce du même côté de la poignée, car
le moindre à-coup peut faire perdre le contrôle de
la scie.
AVERTISSEMENT :
Ne pas actionner la commutateur avec la main
gauche en tenant la poignée avant avec la main
droite. Ne jamais laisser une partie du corps
quelconque se trouver dans la ligne de chaîne
pendant l’utilisation de la scie.
UTILISATION
LIGNE DE CHAÎNE
Fig. 10
Fig. 9
Fig. 8
14 - Français
UTILISATION
POSITION DE COUPE CORRECTE
n Se tenir bien campé et en équilibre sur les deux
pieds, sur un sol ferme.
n Garder le bras gauche tendu afin de pouvoir résister
à la force d’un éventuel rebond.
n Toujours garder le corps à gauche de la ligne
de chaîne.
n Garder le pouce au-dessous de la poignée.
MÉTHODE DE COUPE ÉLÉMENTAIRE
S’exercer en coupant quelques petites branches avec la
technique décrite ci-après, pour se familiariser avec la
scie avant d’entreprendre un travail de coupe important.
n Se mettre en position correcte, face à la pièce à
couper, avec la scie arrêtée.
n Appuyer sur la commutateur et laisser la chaîne
parvenir à plein vitesse avant de commencer la
coupe.
n Commencer la coupe avec la scie appuyée contre
la bille.
n Maintenir un régime moteur uniforme pendant toute
la durée de la coupe.
n Laisser la scie effectuer le travail, ne la pousser que
légèrement vers le bas. Une force excessive pourrait
endommager la chaîne, le guide ou le moteur.
n Relâcher la commutateur dès que la coupe a été
effectuée et attendre que la chaîne s’immobilise.
Le fonctionnement sans charge de coupe peut
inutilement causer une usure excessive de la chaîne
du guide et du moteur.
n Ne pas appuyer sur la scie en fin de coupe.
PRÉCAUTIONS DE CHANTIER
n Ne couper que du bois ou des matériaux dérivés
du bois. Ne jamais couper de la tôle, des matières
plastiques, du béton ou matériaux de construction
autres que le bois.
n Ne jamais laisser un enfant utiliser la scie. Ne jamais
laisser quiconque n’ayant pas lu le manuel d’utilisation
ou reçu des instructions appropriées concernant
la sécurité et l’utilisation correcte de la scie.
n Lors de l’abattage, tenir les autres travailleurs,
badauds et animaux domestiques à distance
sécuritaire de la zone de travail. Pour l’abattage,
la distance sécuritaire doit être au moins deux fois
la taille de l’arbre le plus grand se trouvant dans la
zone de coupe. Pendant l’ébranchage, maintenir
une distance d’au moins 4,5 m (15 pi) entre les
travailleurs. Les arbres ne doivent pas être abattus
d’une manière risquant de mettre quiconque en
danger, de heurter une ligne électrique ou de causer
des dommages matériels. Si une ligne électrique
est heurtée, la compagnie d’électricité doit être
immédiatement notifiée.
n Toujours couper avec les deux pieds posés sur un
sol ferme pour éviter toute perte d’équilibre.
n Ne pas couper au-dessus du niveau de la poitrine,
car il est difficile de contrôler une scie maintenue
plus haut en cas de rebond.
n Ne pas abattre d’arbres se trouvant à proximité de
lignes électriques ou de bâtiments. Ce type de travail
doit être confié à des professionnels.
n Ne couper que lorsque la visibilité et la lumière
permettent de voir clairement.
ABATTAGE D’ARBRES
Conditions d’abattage dangereuses inhabituelles
Ne pas effectuer d’abattage par grand vent ou en cas de
fortes précipitations. Attendre que le danger ait disparu.
AVERTISSEMENT :
Ne pas couper d’arbres extrêmement inclinés ou
de gros arbres dont les branches sont pourries,
l’écorce est décollée ou le tronc est creux. Ces
arbres doivent être poussés ou tirés à terre par un
engin de chantier lourd avant d’être débités.
DANGER :
Danger d’électrocution. No corte árboles ni ramas
cerca de líneas de fuerza ni alambres eléctricos.
Contacto con líneas de fuerza o vive alambres
eléctricos tendrán como resultado herida personal
grave o muerte posible.
BRAS TENDU
LIGNE DE
CHAÎNE
Fig. 11
15 - Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas abattre d’arbres ou des branches près
des bâtiments, qui peuvent avoir pour résultat des
blessures sérieux ou les dommages de propriété.
AVERTISSEMENT :
Regarder si l’arbre comporte des branches mortes
ou endommagées risquant de tomber et de heurter
l’utilisateur pendant l’abattage.
AVERTISSEMENT :
Pendant le trait d’abattage, observer de temps à
autre la cîme de l’arbre pour s’assurer qu’il tombera
dans la direction souhaitée.
AVERTISSEMENT :
Si l’arbre commence à tomber dans le mauvais sens
ou si la scie est pincée ou bloquée pendant la chute,
l’abandonner et s’échapper !
n Abattage - Lorsque deux personnes ou plus
effectuent des opérations de tronçonnage à
proximité d’un abattage, elles doivent se trouver à
une distance correspondant à au moins deux fois
la hauteur de l’arbre abattu. Les arbres ne doivent
pas être abattus d’une manière risquant de mettre
quiconque en danger, de heurter une ligne électrique
ou de causer des dommages matériels. Si une ligne
électrique est heurtée, la compagnie d’électricité
doit être immédiatement notifiée.
n Avant de commencer une coupe, déterminer un
chemin d’échappement (ou plusieurs au cas ou le
chemin prévu serait bloqué) déblayer les environs
immédiats et s’assurer qu’aucun obstacle se trouve
sur le chemin d’échappement prévu. Déblayer
le chemin d’échappement sur environ 135º par
rapport à la ligne de chute prévue. Le chemin
d’échappement doit s’étendre en diagonale, à
l’opposé de la ligne de chute prévue. n Avant de
commencer l’abattage, tenir compte de la force
et de la direction du vent, de l’inclinaison et de
l’équilibre de l’arbre et de la position des grosses
branches. Tous ces facteurs influencent la direction
dans laquelle l’arbre tombera. Ne pas faire levier
pour abattre un arbre dans une direction autre que
la ligne de chute naturelle.
UTILISATION
n L’opérateur doit se tenir en amont de l’arbre, étant
donné qu’une fois abattu, l’arbre glissera ou roulera
vers le bas de la pente.
n Éliminer la terre, les pierres, l’écorce décollée, les
clous, agrafes et fils métallique des endroits où les
entailles doivent être pratiquées.
n Entaille de dessous. Pratiquer une entaille d’environ
le tiers du diamètre du tronc, perpendiculairement
à la ligne de chute. Veiller à ce que les entailles
du sifflet se rejoignent à angle droit par rapport
à la ligne de chute. Le sifflet doit être taillé de
façon à présenter une ligne droite. Pour empêcher
le pincement de la scie sous le poids du bois,
toujours effectuer l’entaille inférieure en premier.
CHEMIN D’ÉCHAPPEMENT PRÉVU,135º PAR RAPPORT À LA
LIGNE DE CHUTE PRÉVUE
LIGNE DE CHUTE PRÉVUE
ZONE DE
SÉCURITÉ
LIGNE DE
CHUTE PRÉVUE
ZONE DE
SÉCURITÉ
ZONE DE
SÉCURITÉ
SIFFLET -
ENVIRON 1/3
DU DIAMÈTRE
DU TRONC
ENTAILLE ARRIÈRE
DE 51 mm [2 po]
90°
Fig. 12
45°
45°
90°
135°
135°
Fig. 13
CHARNIÈRE, 51 mm (2 po)
OU 1/10 ÈME DU DIAMÈTRE
16 - Français
n Entaille d’abattage. L’entaille d’abattage doit toujours
être de niveau et horizontale et effectuée à au moins 51
mm (2 po) au-dessus de l’entaille horizontale du sifflet.
n Ne jamais couper jusqu’au sifflet. Toujours
laisser une épaisseur de bois d’environ 51 mm
(2 po) ou 1/10ème du diamètre du tronc entre
l’entaille d’abattage et le sifflet. Ceci s’appelle
une « charnière ». Cette charnière contrôle la
chute de l’arbre et empêche le tronc de glisse,
de pivoter ou de basculer sur la souche.
n Sur les arbres de grand diamètre, arrêter le trait
d’abattage avant qu’il ne soit assez profond pour
causer la chute de l’arbre ou son affaissement sur
la souche. Ensuite, insérer des coins en bois ou en
plastique dans le trait, de façon à ce qu’ils ne touchent
pas la chaîne. Les coins peuvent être enfoncés petit
à petit pour faire levier sur l’arbre.
n Dès que l’arbre commence à tomber, arrêter la scie
et la poser immédiatement à terre. S’échapper par
le chemin dégagé tout en prenant garde que rien ne
tombe vers soi. Se méfier des branches risquant de
tomber et regarder où l’on met les pieds.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais couper l’entaille d’abattage jusqu’au
sifflet. La charnière, qui est la section de bois laissée
intacte entre le trait d’abattage et le sifflet contrôle
la chute de l’arbre.
DÉBITAGE
Tronçonnage est le terme utilisé pour la coupe d’un
arbre abattu en billes de la taille désirée.
n Toujours veiller à se tenir bien campé et en équilibre,
le poids également réparti sur les deux pieds.
n Ne couper qu’une bille à la fois.
n Soutenir les petites billes avec un chevalet ou une
autre bille.
n Garder le lieu de travail propre et déblayé. S’assurer
que rien ne risque d’entrer en contact avec
l’extrémité du guide et la chaîne, car cela pourrait
causer un rebond. Voir Précautions à prendre pour
éviter les rebonds, plus haut dans ce manuel.
n Lors du tronçonnage sur une pente, toujours se
tenir en amont de la bille. En fin de coupe, réduire la
pression exercée sur la scie, sans relâcher la prise des
deux mains sur les poignées afin de garder le contrôle
de la scie. Ne pas laisser la chaîne heurter le sol.
Une fois la coupe terminée, attendre l’immobilisation
UTILISATION
ENCOCHE
ENTAILLE
D’ABATTAGE
REBOND
CHARNIÈRE
COIN
Fig. 15
Fig. 14
Fig. 16
Fig. 17
17 - Français
complète de la chaîne avant de se déplacer. Toujours
arrêter le moteur avant de passer d’un arbre à un autre.
n Il est parfois impossible d’éviter le pincement (en
employant seulement les techniques de coupe
standard) ou difficile de prévoir dans quel sens la bille
va ployer lorsqu’elle est coupée. Tourner ou déplacer
la bille pendant la coupe pour éviter un pincement.
DÉBITAGE DE BILLES SOUS
CONTRAINTE
Lorsqu’une bille est soutenue sur toute sa longueur,
elle doit être coupée par le dessus.
Lorsqu’une bille est soutenue à une extrémité, elle
doit être coupée par le dessous, jusqu’au tiers de son
diamètre. Ensuite la coupe de finition doit être pratiquée
par le dessus, de manière à rejoindre la coupe initiale.
À mesure qu’elle est coupée, la bille a tendance à fléchir. Si
la première coupe dépasse le tiers du diamètre de la bille,
la lame risque d’être pincée ou bloquée dans l’entaille.
Prêter une attention particulière aux billes sous contrainte
pour éviter que le guide et la chaîne ne soient pincés.
Lors du tronçonnage sur une pente, toujours se tenir
en amont de la bille, comme le montre la figure 18.
En fin d’une coupe « traversante », réduire la pression
exercée sur la scie, sans relâcher la prise des deux mains
sur les poignées afin de garder le contrôle total de la
scie. Ne pas laisser la chaîne heurter le sol. Une fois
la coupe terminée, attendre l’immobilisation complète
de la chaîne avant de se déplacer. Toujours arrêter le
moteur avant de passer à un autre arbre.
TYPES DE COUPE UTILISÉS
COUPE PAR LE DESSUS
Commencer sur le dessus de la bille, le bas de la scie
appuyé contre le bois et exercer une légère pression vers
le bas. Noter que la scie aura tendance à tirer vers l’avant.
COUPE PAR LE DESSOUS
Commencer par le dessous de la bille, le haut de la scie
appuyé contre le bois et exercer une légère pression vers
le haut. Noter que la scie aura tendance à pousser vers
l’utilisateur. Être préparé à cette réaction et maintenir
la scie fermement pour garder le contrôle.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne jamais grimper dans un arbre pour l’ébrancher
ou l’émonder. Ne pas travailler en se tenant sur une
échelle, une plate-forme, dessus de toit ou une bille,
ni se tenir dans une position risquant de faire perdre
l’équilibre ou le contrôle de la scie.
CHARGE
COUPE DE FINITION
1ÈRE COUPE
1/3 DIAM
BILLE SOUTENUE À UNE EXTRÉMITÉ :
BILLE SOUTENUE AUX DEUX EXTRÉMITÉS :
COUPE DE FINITION
1ÈRE COUPE 1/3
DIAM
CHARGE
COUPE PAR LE DESSUS
COUPE PAR LE DESSOUS
Fig. 18
Fig. 19
18 - Français
UTILISATION
ÉBRANCHAGE
L’ébranchage consiste à couper les branches d’un
arbre abattu.
n Travailler lentement et tenir la scie fermement à
deux mains. Toujours veiller à se tenir bien campé
et en équilibre sur les deux pieds.
n Ne pas couper les grosses branches soutenant
l’arbre, afin de le maintenir à distance du sol.
n Ne couper qu’une branche à la fois. Éloigner
les branches coupées de la zone de travail
fréquemment pour maintenir l’endroit dégagé et sûr.
n Les branches sous tension doivent être coupées par
le dessous pour éviter le pincement de la chaîne.
n Pendant l’ébranchage, garder le tronc entre le corps
et la scie. Couper en se tenant du côté du tronc
opposé à la branche à couper.
ÉLAGAGE
L’élagage consiste à couper les branches d’un arbre
sur pied.
n Travailler lentement et tenir la scie fermement à deux
mains. Toujours veiller à se tenir bien campé et en
équilibre sur les deux pieds.
n Ne pas utiliser la scie en se tenant sur une échelle, ce
qui est extrêmement dangereux. Ce type de travail
doit être confié à des professionnels.
n Ne pas couper au-dessus du niveau de la poitrine,
car il est difficile de contrôler une scie maintenue
plus haut en cas de rebond.
n Lors de l’élagage il est important de ne pas couper
au ras d’une branche maîtresse ou du tronc avant
d’avoir coupé la branche à distance pour en réduire
le poids. Ceci évite d’endommager l’écorce.
n La première entaille doit être effectuée par le
dessous, jusqu’au tiers du diamètre de la branche.
n La deuxième entaille doit être effectuée par le dessus
pour faire tomber la branche.
n Ceci fait, la coupe finale peut être effectuée nettement
au ras du tronc ou de la branche maîtresse, de façon
à ce que l’écorce puisse pousser pour sceller la plaie.
AVERTISSEMENT :
Si les branches à couper se trouvent au-dessus
du niveau de la poitrine, confier le travail à un
professionnel.
FOUETS
Un fouet est une bille, une branche, une souche
déracinée ou un arbrisseau fléchi sous tension par une
autre pièce de bois qui se détendra une fois que cette
pièce est coupée ou enlevée. La souche déracinée d’un
arbre abattu risque fortement de se remettre à la verticale
lorsque la coupe destinée à séparer le tronc de la souche
est effectuée. Se méfier des fouets, ils sont dangereux.
AVERTISSEMENT :
Les fouets sont dangereux et peuvent heurter
l’opérateur, lui faisant perdre le contrôle de la scie.
Ceci peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
COUPE DE FINITION
PREMIÈRE
COUPE 1/3 DU
DIAMÈTRE
DEUXIÈME
COUPE
CHARGE
FOUET
COUPER LES BRANCHES UNE À UNE ET LAISSER CELLES
SOUTENANT LE TRONC JUSQU’À CE QU CELUI-CI SOIT DÉBITÉ
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 20
4
1
3
2
19 - Français
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact
avec les pièces en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou
détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle
sont conçues pour être réparées ou remplacées par
l’utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être
remplacées dans un centre de réparations agréé.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU PILES
POUR LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le piles, couvrir ses bornes
avec un ruban adhésif de qualité industrielle.
Ne pas essayer de démonter ou détruire le
piles, ni de retirer des composants quels qu’ils
soient. Les piles épuisées doivent être recyclées
ou éliminées selon une méthode appropriée.
Ne jamais toucher les deux bornes avec des
objets en métal ou une partie du corps, car cela
pourrait créer un court-circuit. Garder hors de
la portée des enfants. Le non-respect de ces
mises en garde peut résulter en un incendie et/
ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine
pour les réparations. L’usage de toute autre
pièce pourrait créer une situation dangereuse
ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel
pouvant entraîner des blessures graves,
toujours retirer le piles de l’produit avant tout
nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant chaque utilisation, inspecter au complet
le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce
(vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est
endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les
chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Veuillez composer le
1-800-860-4050 ou communiquer avec un centre
de réparations agréé pour obtenir de l’aide.
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage
des pièces en plastique. La plupart des matières
plastiques peuvent être endommagées par divers
types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon
propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile,
la graisse, etc.
ENTRETIEN
20 - Français
REMPLACEMENT DU GUIDE ET DE LA
CHAÎNE
AVERTISSEMENT :
Retirer le bloc-pile et s’assurer que la chaîne s’est
immobilisée avant d’entreprendre tout travail sur
la scie. Ne pas débrancher l’outil peut causer un
démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Les instructions de sécurité contenues dans cette
section ont pour objectif d’éviter des blessures graves.
ATTENTION :
Toujours porter des gants lors de la manipulation du
guide et de la chaîne qui sont tranchants et peuvent
présenter des bavures.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais toucher ou régler la chaîne lorsque le
moteur tourne. La chaîne de la scie est extrêmement
tranchante. Toujours porter des gants lors de son
entretien pour éviter des lacérations profondes.
n Retirer le bloc-piles avant d’entreprendre tout travail
sur la scie.
n Sortir la clé hexagonale de son compartiment et
l’utiliser pour retirer la vis et la rondelle du carter de
chaîne et retirer le carter.
n Retirer le guide et la barre de leur support.
n Retirer la chaîne usée du guide.
n Former une boucle avec la nouvelle chaîne et éliminer
les entortillements. Les gouges doivent être orientées
dans le sens de rotation de la chaîne. Si elles sont
orientées dans le sens contraire, retourner la boucle.
n Engager les maillons d’entraînement de la chaîne
dans la rainure du guide. Positionner la chaîne de
façon à obtenir une boucle à l’arrière du guide.
Maintenir la chaîne en place sur le guide et engager
la boucle sur le pignon. Ajuster le guide au ras de
la surface de montage, de manière à ce que ses
goujons s’engagent dans la fente longue du guide.
NOTE : Lors de l’engagement de la barre sur les
goujons veiller à ce que l’axe de réglage de tension
de la chaîne soit inséré dans son trou.
COMBINAISONS DE GUIDE ET CHAÎNE
RECOMMANDÉES
No. de référence du guide chaîne - 254 mm (10 po)
671256002 ou 671834007
N° de référence de la chaîne
6958301 ou 690583002
ENTRETIEN
VIS DE
TENSION DE
LA CHAÎNE
RAINURE
DU GUIDE
MAILLONS
D’ENTRAÎNEMENT
AXE DE
RÉGLAGE
GUIDE
RONDELLE
VIS DU
CARTER DE
LA CHAÎNE
CARTER DE
LA CHAÎNE
CHAÎNE
TROU DE TENSION
DE CHAÎNE
PIGNON
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
21 - Français
ENTRETIEN
n Remettre le carter de la chaîne en place et l’assujettir
avec la vis et la rondelle. Serrer la vis de montage
du carter à la main seulement. Le mouvement du
guide est nécessaire pour le réglage de la tension.
n Éliminer complètement le mou de la chaîne en
tournant la vis de réglage de tension de la chaîne
vers la droite jusqu’à ce que la chaîne soit bien
ajustée sur le guide, les maillons d’entraînement
étant engagés dans la rainure du guide.
n Relever l’extrémité du guide pour vérifier le mou.
Lâcher l’extrémité du guide et tourner la vos de
tension de la chaîne de 1/2 tour vers la droite.
Répéter l’opération jusqu’à ce que le mou soit
complètement éliminé.
n Maintenir l’extrémité du guide et serrer fermement
ses écrous de montage.
n La chaîne est correctement tendue lorsqu’elle ne
présente pas de mou au-dessous du guide et qu’elle
est bien serrée mais peut cependant être tournée à
la main sans se gripper.
NOTE : Si la chaîne est trop tendue, elle ne peut
pas tourner. Desserrer légèrement la vis du guide
et tourner la vis de tension de 1/4 de tour vers la
gauche. Relever l’extrémité du guide et resserrer
fermement la vis du carter. Vérifier que la chaîne
peut tourner sans se gripper.
n Remettre la clé hexagonale dans son logement.
TENSION DE LA CHAÎNE
n Couper le moteur avant de régler la tension de la
chaîne. S’assurer que la vis du guide n’est serrée
qu’à la main et tourner la vis de tension vers la droite
pour tendre la chaîne. Voir Remplacement du guide
et de la chaîne plus haut dans ce manuel, pour des
informations plus détaillées.
n Une chaîne froide est correctement tendue
lorsqu’elle ne présente pas de mou au-dessous du
guide et qu’elle est bien serrée mais peut cependant
être tournée à la main sans se gripper.
n La chaîne doit être retendue chaque fois que les
plats des maillons d’entraînement pendent au-
dessous de la rainure du guide.
n Pendant l’utilisation normale de la scie, la température
de la chaîne augmente. Les maillons d’entraînement
d’une chaîne chaude correctement tendue pendent
d’environ 1,25 mm (0,050 po) hors de la rainure du
guide.
NOTE : Les chaînes neuves ont tendance à s’étirer. Il
convient donc de vérifier leur tension fréquemment et
de la corriger selon le besoin.
ATTENTION :
Une chaîne réglée à chaud peut présenter une
tension excessive une fois refroidie. Vérifier la
« tension à froid » avant l’utilisation suivante.
CLÉ
HEXAGONALE
RELEVER
L’EXTRÉMITÉ
DU GUIDE POUR
VÉRIFIER LE MOU
ENVIRON 1,25 mm (0,050 po)
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 29
Fig. 28
MÉPLATS
22 - Français
ENTRETIEN
ENTRETIEN DE LA CHAÎNE
AVERTISSEMENT :
Retirer le bloc-pile et s’assurer que la chaîne s’est
immobilisée avant d’entreprendre tout travail sur
la scie.
Utiliser exclusivement des chaînes à rebond réduit sur
cette scie. Correctement entretenue, cette chaîne à
coupe rapide réduira les risques de rebond.
Pour couper rapidement et nettement, la chaîne doit
être correctement entretenue. La chaîne doit être
affûtée lorsque les copeaux de bois sont petits et
poudreux, lorsqu’il est nécessaire de forcer sur la scie
pour couper ou lorsque la chaîne ne coupe que d’un
côté. Lors de l’entretien de la chaîne, tenir compte des
points suivants :
n Un angle d’affûtage incorrect de la plaque latérale
peut accroître les risques de rebond puissant.
n Jeu du limiteur de profondeur
n Un réglage trop profond accroît le risque de rebond.
n Un réglage pas asez profond réduit la capacité de
coupe.
n Si les dents de la chaîne ont heurté des objets
durs tels que des clous ou des pierres, ou ont été
abrasées par du sable ou de la boue se trouvant
sur le bois, la faire affûter chez un concessionnaire
réparateur.
NOTE : Lors du remplacement de la chaîne, s’assurer
que le pignon d’entraînement n’est ni usé, ni
endommagé. En cas de signes d’usure ou de dommages
aux endroits indiqués faire remplacer le pignon dans
un centre de réparations Ryobi.
COMMENT AFFÛTER LES DENTS
Veiller à limer toutes les dents aux angles spécifiés et
à la même longueur, car une coupe rapide ne peut être
obtenue qu’avec des dents uniformes.
n Porter des gants protecteurs. Tendre la chaîne
correctement avant de l’affûter. Voir la section
Tension de la chaîne plus haut dans ce manuel. Tout
le limage doit être effectué au point central du guide.
n Utiliser une lime ronde de 4,5 mm (5/32 po), et un
porte-lime.
n Garder la lime de niveau avec la plaque supérieure
de la dent. Ne pas incliner la lime ou utiliser un
mouvement de bascule.
n Exercer une pression légère mais ferme et limer en
direction du coin avant de la dent.
S’ASSURER DE
L’ABSENCE D’USURE
OU DE DOMMAGES
COUPE DE
COIN
PLAQUE
LATÉRALE
LIMITEUR DE
PROFONDEUR
SABOT
CREUX
TALON
TROU DE
RIVET
PLAQUE
SUPÉRIEURE
DENTS DE
GAUCHE
DENTS DE
DROITE
Fig. 32
Fig. 31
Fig. 30
Fig. 33
23 - Français
n Soulever la lime du métal à chaque retour.
n Effectuer quelques passes fermes sur chaque dent.
Limer toutes les gouges de gauche dans un sens.
Ensuite, passer à l’autre côté et limer toutes les
gouges de droite dans l’autre sens. De temps à
autre, éliminer la limaille de la lime au moyen d’une
brosse métallique.
AVERTISSEMENT :
Un affûtage incorrect de la chaîne accroît le risque
de rebond.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation d’une chaîne endommagée peut causer
de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
La chaîne de la scie est extrêmement tranchante.
Toujours porter des gants lors de son entretien.
ANGLE D’AFFÛTAGE DE LA PLAQUE
SUPÉRIEURE
n CORRECT 30° - Les porte-limes sont dotés de repères
permettant d’aligner la lime correctement, de façon
à obtenir un angle de plaque supérieure satisfaisant.
n MOINS DE 30° - Pour les coupes transversales.
n PLUS DE 30° - Tranchant aminci, s’émousse
rapidement.
ANGLE DE PLAQUE LATÉRALE
n CORRECT - 80° - Obtenu automatiquement si une
lime de taille appropriée est placée dans le porte-
lime.
n CROCHET - « Accroche » le bois et s’émousse
rapidement. Accroît le risque de REBOND.
Résulte de l’emploi d’une lime de trop petit diamètre
ou d’une lime tenue trop bas.
n ANGLE ARRIÈRE - Nécessite une pression d’attaque
excessive, causant l’usure prématurée du guide et
de la chaîne.
Résulte de l’emploi d’une lime de trop grand
diamètre ou d’une lime tenue trop haut.
DÉGAGEMENT DE JAUGE DE
PROFONDEUR
n Le jeu du limiteur de profondeur doit être maintenu à
0,6 mm (0,025 po). Utiliser un outil de réglage de
ENTRETIEN
ANGLE D’AFFÛTAGE DE
LA PLAQUE SUPÉRIEURE
INCORRECT
PLUS DE
30°
MOINS
DE 30°
ANGLE D’AFFÛTAGE DE
LA PLAQUE SUPÉRIEURE
CORRECT
ANGLE D’AFFÛTAGE DE
LA PLAQUE LATÉRALE
INCORRECT
ANGLE
ARRIÈRE
CROCHET
ANGLE D’AFFÛTAGE
DE LA PLAQUE
LATÉRALE CORRECT
JEU DU LIMITEUR 0,6 mm
(0,025 po)
Fig. 34
30°
Fig. 35
80°
Fig. 36
jauge de profondeur pour vérifier les dégagements
du limiteur de profondeur.
n Vérifier le jeu du limiteur de profondeur lors de
chaque affûtage de la chaîne.
Utiliser une lime plate et un coupleur pour limer tous les
limiteurs de profondeur uniformément. Les coupleurs
de limiteur de profondeur sont disponibles en tailles
0,5 à 0,9 mm (0,020 à 0,035 po). Utiliser un calibre de
jauge de profondeur de 0,6 mm (0,025 po). Après avoir
abaissé chaque limiteur de profondeur, lui rendre sa
forme d’origine en arrondissant l’avant. Veiller à ne pas
endommager les maillons d’entraînement adjacents
avec le bord de la lime.
Les limiteurs de profondeur doivent être ajustés avec la
lime plate, dans le sens dans lequel les dents adjacentes
ont été affûtées avec la lime ronde. Veiller à ne pas
toucher la face de la gouge avec la lime plate lors de
l’ajustement des limiteurs de profondeur.
24 - Français
ENTRETIEN DU GUIDE
Lorsque le guide présente des signes d’usure, l’inverser
afin de répartir l’usure et d’obtenir une vie utile maximum.
Le guide doit être nettoyé après chaque journée
d’utilisation et inspecté en vue d’usure ou de dommage.
Les déformations et barbes sur les rails du guide font
partie de l’usure normale. Ces défauts doivent être
limés dès qu’ils apparaissent.
Un guide présentant l’un ou plusieurs des défauts ci-
dessous doit être remplacé.
n Usure de l’intérieur des rails permettant à la chaîne
de se coucher sur le côté.
n Guide tordu.
n Rails fendus ou brisés.
n Rails écartés.
En outre, les guides dont la pointe est munie d’un pignon
doivent être lubrifiés hebdomadairement à l’aide d’une
seringue à graisse pour prolonger leur vie utile. Injecter
la graisse dans le trou de lubrification, à l’aide d’une
seringue, une fois par semaine.
Retourner le guide et s’assurer que les trous de
lubrification et la rainure de chaîne sont propres.
TRANSPORT ET REMISAGE
n Ne jamais remiser ou transporter la scie lorsque
le moteur tourne. La chaîne doit toujours être
immobilisée avant de remiser ou transporter la scie.
n Toujours placer le fourreau sur le guide lors du
transport ou du remisage de la scie. Veiller à ne pas
se couper sur les dents de la chaîne.
n Nettoyer soigneusement la scie à chaîne avant de
la remiser. Le remiser dans un endroit bien aéré,
verrouillé et/ou inaccessible aux enfants.
n La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que
les produits chimiques de jardinage et le sel de
dégivrage.
ENTRETIEN
RENDRE LA FORME
D’ORIGINE EN
ARRONDISSANT
L’AVANT
LIME PLATE
COUPLEUR DE LIMITEUR
DE PROFONDEUR
TROU DE
LUBRIFICATION
Fig. 37
Fig. 39
Fig. 38
Fig. 40
25 - Français
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
1. Regarder si la chaîne
est trop tendue.
2. Réservoir d’huile
vide.
1. Tension de la chaîne
excessive.
2. Vérifier l’ensemble
guide et chaîne.
3. S’assurer que
l’ensemble guide
et chaîne n’est pas
endommagé.
1. Tendre la chaîne. Voir Tension
de la chaîne plus haut dans ce
manuel.
2. Vérifier le niveau d’huile du
réservoir.
1. Retendre la chaîne selon les
instructions du chapitre Tension
de la chaîne, plus haut dans ce
manuel.
2. Voir Assemblage du guide et
de la chaîne plus haut dans ce
manuel.
3. S’assurer que l’ensemble guide
et chaîne n’est pas endommagé.
DÉPANNAGE
Le guide et la chaîne
chauffent et fument.
Le moteur tourne,
mais la chaîne ne se
met pas en rotation.
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien
utiliser ce produit, appeler le service d’assistance
téléphonique Ryobi®!
Le taille-bordures à été entièrement testé avant
expédition pour assurer la complète satisfaction de
l’utilisateur.
1-800-860-4050
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
www.ryobitools.com
26 - Français
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur
original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices de
matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer
gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux
au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de
la date d’achat.
n Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
n 90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable
par Techtronic Industries North America, Inc., comme
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits
d’extérieur de marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi
agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de
vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes
les réparations sous garantie devront être effectuées par un
centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter
de la date d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon
contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette
garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant
d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés
ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et
accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI®
ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances
ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du
carburateur, allumage, filtres
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE TROIS ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS.
LES OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS,
INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y
LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN
CENTRE DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI
AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI®
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
No intente utilizar esta unidad sin haber leído
detenidamente y comprendido completamente
todas las instrucciones, información de seguridad,
etc. incluidas en este manual. El incumplimiento de
lo anterior puede causar accidentes como incendios,
descargas eléctricas o lesiones corporales graves.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD
n ¡No maneje la motosierra con una sola mano!
Sujete firmemente los mangos de la motosierra,
rodeándolos con los pulgares y los dedos restantes.
Si se maneja con una sola mano la unidad, pueden
resultar lesionados el operador, los ayudantes y
demás personas presentes. La motosierra está
hecha para ser manejada con las dos manos.
n En todo momento esté consciente de lo que está
haciendo al utilizar la motosierra. Aplique el sentido
común. No utilice la motosierra si está cansado,
enfermo, o se encuentra bajo los efectos de alguna
droga, alcohol o medicamento.
n Permanezca alerta y preste atención a lo que está
haciendo. Actúe con sentido común al utilizar la unidad.
n Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
cadena de la sierra cuando esté funcionando la unidad.
n Siempre porte la motosierra por el el mango delantero,
con la unidad apagada y la barra guía y la cadena
de la sierra por atrás. Al transportar la motosierra,
use la funda correspondiente de la barra guía.
n Nunca permita utilizar la motosierra a quien no haya
recibido instrucciones adecuadas sobre la forma
correcta de emplear la unidad. Esto se aplica tanto
a las sierras alquiladas como a las propias.
n Antes de arrancar la unidad, asegúrese de que la
cadena no esté tocando ningún objeto.
n Apague la motosierra antes de ponerla en reposo.
No deje la unidad funcionando desatendida.
n Para evitar un arranque accidental; nunca traslade
la unidad con el dedo en el gatillo del interruptor.
n Dé mantenimiento con cuidado a la unidad.
Mantenga afilado el filo de corte y límpielo para lograr
un desempeño óptimo de la unidad y para reducir
el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones para la
lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccione
periódicamente el cable del cargador de la batería, y
si está dañado, permita que lo cambien o lo reparen
en un establecimiento de servicio autorizado.
n Mantenga los mango secos, limpios y sin aceite ni grasa.
n No utilice la motosierra si está dañada, mal ajustada
o no está armada completamente y de manera
que funcione de forma segura. La cadena debe
detenerse al soltarse el gatillo del interruptor. Si
la cadena continúa desplazándose al soltarse el
gatillo del interruptor, permita que presten servicio
a la unidad en el establecimiento de servicio de
productos Ryobi de su preferencia.
n Inspeccione para ver si hay piezas dañadas. Es
necesario inspeccionar cuidadosamente cualquier
parte o protección dañada para asegurarse de que
funcione y desempeñe correctamente la función a
la que está destinada. Verifique la alineación de las
partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
su funcionamiento. Cualquier protección o pieza que
esté dañada debe ser reparada o reemplazada en
un establecimiento de servicio autorizado, a menos
que se indique otra cosa en este manual.
n Todas las tareas de servicio de la motosierra no
señaladas en los apartados sobre funcionamiento
y mantenimiento deben ser efectuados en el
establecimiento de servicio de productos Ryobi de
su preferencia.
n No utilice la unidad en la lluvia, en la nieve ni en
lugares húmedos.
n Siempre mantenga una postura correcta. No estire
el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
n No adapte la cabeza motriz de la sierra a ningún arco
tipo sierra de mano, ni la use para accionar ningún
accesorio o dispositivo no especificado para la sierra.
n No corte enredaderas ni maleza pequeña.
ROPA DE SEGURIDAD
n Póngase ropa ajustada. Siempre póngase
pantalones largos gruesos, mangas largo, overoles,
pantalones vaqueros o zahones (chaparreras) de
material cortado resistente o que contengan partes
incorporadas de tal material. Póngase calzado
antideslizante. Póngase guantes antideslizantes
para trabajo pesado con el fin de mejorar la sujeción
de la unidad, y para protegerse las manos. No se
ponga joyas, pantalones cortos o sandalias, ni
ande descalzo. No se ponga ropa holgada, ya que
puede ser atraída hacia adentro del motor o puede
quedar atrapada en la cadena o en la maleza misma.
Recójase el cabello de manera que le quede arriba
del nivel de los hombros.
n Al utilizar esta herramienta, póngase protección para
los ojos con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1, así como protección para los oídos y
para la cabeza.
4 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 1 y 3.
n ADVERTENCIA: El contragolpe ocurre cuando la
cadena en movimiento hace contacto con un objeto
en la parte superior de la punta de la barra, o cuando
la madera se cierra y pellizca la cadena de la sierra
en el punto de corte. El contacto de la parte superior
de la punta de la barra con la madera puede causar
que la cadena se clave en el material y se detenga
instantáneamente. El resultado es una reacción
súbita en dirección inversa, la cual lanza la barra guía
hacia arriba y hacia atrás, en la dirección donde se
encuentra el operador. Si la cadena de la sierra se
pellizca en el corte, a lo largo de la parte superior
de la barra guía, puede causarse un rápido empuje
de dicha barra hacia atrás, en la dirección donde
se encuentra el operador. Cualquiera de estas dos
reacciones puede originar una pérdida de control,
la cual a su vez podría ser causa de lesiones serias.
No dependa exclusivamente de los dispositivos de
seguridad incorporados en la sierra. Como usuario
de una motosierra, debe tomar varias medidas para
evitar accidentes y lesiones en todos sus trabajos
de corte.
n Deben seguirse las siguientes medidas de
precaución para reducir al mínimo el contragolpe:
1. Sujete la sierra firmemente con ambas manos
cuando el motor está encendida. Coloque
la mano derecha en el mango trasero y la
izquierda en el mango delantero, rodeando
ambos con los pulgares y los dedos restantes.
Una sujeción firme con el brazo izquierdo
rígido le ayuda a mantener el control de la
sierra si ésta llega a dar un contragolpe.
2. Asegúrese de que no haya obstrucciones en
el área donde esté cortando. No permita que
la punta de la barra guía entre en contacto con
ningún tronco, rama, cerca, o cualquier otra
obstrucción a la que le pueda pegar al estar
operando la sierra.
3. Siempre corte con la unidad funcionando a plena
velocidad. Oprima completamente el gatillo del
interruptor y mantenga una velocidad de corte
estable.
4. Utilice piezas de repuesto como la cadena de
bajo contragolpe y la punta anticontragolpe y
barras guía especiales, los cuales reducen los
riesgos relacionados con el contragolpe rotatorio.
n Sólo use las barras guía y las cadenas de contragolpe
moderado de repuesto especificadas por el
fabricante para su sierra en particular.
n Con un conocimiento básico del contragolpe de la sierra,
puede reducir o incluso eliminar el elemento sorpresa.
La sorpresa súbita contribuye a los accidentes.
n Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento.
n No trate de cortar objetos fuera de su alcance, ni arriba
de la altura de los hombros.
n Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
correspondientes a la cadena de la sierra.
n
Empujón y tirón - Esta fuerza de reacción es siempre
opuesta a la dirección en que está moviéndose la
cadena donde hace contacto con la madera. Así,
el operador debe estar preparado para controlar el
TIRÓN al cortar por el borde inferior de la barra guía,
y el EMPUJÓN al cortar por el borde superior de dicha
barra. Vea la figura 3.
CONTRAGOLPE
ROTATORIO
ZONA DE PELIGRO
DE CONTRAGOLPE
TIRÓN
EMPUJÓN
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
5 - Español
EN EL ÁREA DE CORTE O DE TRABAJO
n No utilice ninguna motosierra subido en un árbol,
en una escalera, tejado o en un andamio; es
extremadamente peligroso.
n Mantenga a TODOS los niños, circunstantes,
visitantes y animales fuera del área de trabajo al
arrancar la motosierra o al estar cortando con la misma.
NOTA: El tamaño del área de trabajo depende de
la tarea, así como del tamaño del árbol o pieza de
trabajo. Por ejemplo, para talar un árbol se requiere
un área de trabajo más grande que para tronzarlo.
n Nunca comience a cortar hasta que tenga despejada
el área de trabajo, una postura firme y una trayectoria
de retirada planeada de la caída del árbol. Un área de
trabajo mal despejada es causa frecuente de lesiones.
n No exponga la motosierra a la lluvia.
n No use la motosierra en lugares húmedos o mojados.
n No use la motosierra cerca de líquidos o gases
inflamables, ni en ningún tipo de atmósfera explosiva.
n Tenga extrema precaución al cortar broza pequeña
y árboles jóvenes, ya que el material delgado puede
atraparse en la cadena de la sierra y puede latiguear
hacia usted o desequilibrarlo.
n Al cortar una rama que esté bajo tensión, permanezca
alerta al impulso de regreso de la misma, de manera
que no le pegue cuando se libere la tensión presente
en las fibras de la madera.
n No fuerce la motosierra. La herramienta efectúa el
trabajo mejor y de manera más segura si se maneja
a la velocidad para la que está diseñada.
n Siempre utilice la herramienta adecuada a la tarea.
La motosierra sólo debe emplearse para cortar
madera. Nunca utilice la motosierra para cortar
plástico, obras de albañilería ni materiales de
construcción que no sean madera.
n No use la motosierra para usos no indicados en las
instrucciones.
n Guarde la motosierra cuando no esté usándola.
Debe guardarse la motosierra en un lugar seco y
alto o cerrado con llave, lejos del alcance de los
niños. Al guardar la motosierra, retire el paquete de
baterías y coloque la funda en la barra y la cadena,
o guarde la unidad en un estuche.
n Retire el paquete de baterías de la motosierra antes
de limpiar, dar servicio, guardar, quitar material,
cambiar accesorios (como la barra y la cadena) a
la unidad, o cuando no la tenga en uso.
EXPLICACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
CADENA DE SIERRA DE CONTRAGOLPE
MODERADO
Los dientes limpiadores (calibres de profundidad)
situados delante de cada diente de corte pueden reducir
al mínimo la fuerza de la reacción de contragolpe al
evitar que los dientes de corte se introduzcan demasiado
profundamente en la zona de contragolpe. Sólo use una
cadena de repuesto que equivalga a la cadena original
o que esté certificada como cadena de contragolpe
moderado según la norma ANSI B175.1.
La cadena de contragolpe moderado es una cadena que
satisface los requisitos relativos al nivel de contragolpe
estipulados en la norma ANSI B175.1 - 1991 (Norma
Nacional Americana para Herramientas Motorizadas
- Requisitos de Seguridad para Sierras de Cadena de
Gasolina) al probarse en una muestra representativa
de las sierras de cadena abajo del nivel 3.8 c.i.d.
especificado en la norma ANSI B175.1 - 1991.
A medida que las cadenas de sierra se afilan durante su vida
de servicio, pierden algo de su capacidad de disminución
del contragolpe y debe tenerse mayor precaución.
BARRAS GUÍA
En general, las barras guía con puntas de radio pequeño
tienen una capacidad de disminución del contragolpe
un poco menor.
Al efectuar un remplazo, asegúrese de pedir una de
las barras Ryobi indicadas para su sierra en particular
en este manual del operador.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
6 - Español
SEGURIDAD EN EL USO DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
n Las herramientas de baterías no necesitan
conectarse a una toma de corriente; por lo tanto,
siempre están en condiciones de funcionamiento.
Esté consciente de los posibles peligros incluso si
no está encendida la unidad.
n Retire el paquete de baterías de la motosierra antes
de limpiar, dar servicio, guardar, quitar material,
cambiar accesorios (como la barra y la cadena) a
la unidad, o cuando no la tenga en uso.
n Sólo debe cargarse el paquete de baterías con el
cargador especificado para el mismo. Un cargador
que puede ser adecuado para un tipo paquete de
baterías puede significar un riesgo de incendio si
se emplea con otro paquete de baterías. Cargue
el paquete de baterías solamente con el cargador
indicado.
n Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-
cadmio de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte
el folleto de la herramienta/aparato/paquete de
baterías/cargador complementario 987000-432.
n Con el fin de reducir el riesgo de explosiones y
lesiones, no coloque las unidades de baterías ni las
baterías mismas cerca del fuego o del calor.
n No abra ni dañe el paquete de baterías. El electrolito
emitido es corrosivo y puede causar daños en los
ojos y en la piel. Puede ser tóxico si se ingiere.
n No aplaste, deje caer o dañe la batería. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden
sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda
batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.
n Las baterías pueden explotar en presencia de una
fuente de inflamación, como una luz guía. Para
reducir el riesgo de lesiones corporales serias, nunca
use un producto inalámbrico en presencia de llamas
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
expuestas. La explosión de una batería puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado
expuesto a la explosión de una batería, lávese de
inmediato con agua.
n No cargue la unidad en lugares mojados o húmedos.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
n Para lograr mejores resultados, la unidad de baterías
debe cargarse en un lugar donde la temperatura sea
superior a 50°F (10°C) pero inferior a 100°F (38°C).
No guarde la unidad al aire libre ni en el interior de
vehículos.
n En condiciones extremas de uso o temperatura el
paquete de baterías puede sufrir fugas de sustancias
químicas. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese
de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10
minutos, y después busque de inmediato atención
médica.
n No deseche las baterías en el fuego. Pueden
estallar las baterías. Las baterías deben reciclarse;
consulte a las autoridades locales reguladoras de los
desechos para obtener información en relación con
las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
n Cuando no esté usando el paquete de baterías,
manténgalo alejado de todo objeto metálico como:
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros
objetos metálicos pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales del paquete
de baterías puede causar chispas, quemaduras
o incendios.
n Guarde estas instrucciones. Consúltelas
frecuentemente y utilícelas para instruir a otros
usuarios. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
7 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de
manera más segura la producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Póngase protección para
los ojos, los oídos y la
cabeza
Siempre póngase protección para los ojos con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así como protección
para los oídos y la cabeza.
Alerta de condiciones
húmedas
Do not expose to rain or use in damp locations.
Use las dos manos Sujete y opere la sierra debidamente con ambas manos.
Con una mano No maneje la motosierra con una sola mano.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita,
causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad.) Indica una situación que
puede producir daños materiales.
8 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de
manera más segura la producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Contragolpe ¡PELIGRO! Esté alerta de un posible contragolpe.
Contacto de la punta de la
barra con el material
Evite el contacto del material con la punta de la barra.
Póngase guantes
Al manejar la motosierra póngase guantes protectores
antideslizantes de uso pesado.
Póngase calzado de
seguridad
Cuando utilice este equipo póngase zapatos de seguridad
antideslizantes.
Mantenga alejadas a
las personas presentes
Mantenga a todos los circunstantes y animales a una distancia
mínima de 15 metros (50 pies).
Símbolos de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio o
iones de litio. Es posible que algunas leyes municipales,
estatales o federales prohíban desechar las baterías de
níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades
reguladoras de desechos para obtener información en relación
con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
V
Voltios Voltaje
Corriente continua Tipo o característica de corriente
9 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ...................................................18 voltios C.C.
Longitud de la barra ...................... 254 mm (10 pulg.)
Núm. pieza de la barra
de repuesto ................... 671256002 or 671834007
Núm. pieza de la cadena
de repuesto ....................... 6958301 or 690583002
NOTA: Esta sierra fue diseñada para uso ligero
ocasional, y tiene algunas limitaciones en cuanto a lo
que puede cortar.
FAMILIARÍCESE CON EL MOTOSIERRA
Vea la figura 4.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este
producto, familiarícese con todas las características
de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.
TAPA DEL
TANQUE DEL
ACEITE DE LA
CADENA
MANGO
POSTERIOR
MANGO
DELANTERO
BARRA
CADENA
PAQUETE DE
BATERÍAS
LLAVE
HEXAGONAL
COMPARTIMIENTO
DE LA LLAVE
HEXAGONAL
PROTECCIÓN
DE LA MANO
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
FUNDA
PAQUETE DE
BATERÍAS
BOTÓN DE
SEGURO DEL
GATILLO
Fig. 4
10 - Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar
una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección para los ojos con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
así como protección para los oídos y la cabeza. Si
no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
n Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y
los accesorios. Asegúrese de que estén presentes
todos los artículos enumerados en la lista de
empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de contenido ya está ensamblada al
producto cuando lo desempaqueta. El fabricante
no ensambla las piezas de esta lista en el producto.
Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso
de un producto que puede haber sido ensamblado
de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
n Inspeccione cuidadosamente el producto para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura
o daño durante el transporte.
n No deseche el material de empaquetado hasta que
haya inspeccionado cuidadosamente el producto y
la haya utilizado satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos
llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos
asistencia.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato, el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el
cable de la bujía del motor de la bujía misma al
ensamblar las piezas.
LISTA DE EMPAQUETADO
Motosierra con funda
Llave hexagonal
Lubricante para barra y cadena
Manual del operador
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de este producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o
dañadas sean reemplazadas. Llame al 1-800-860-4050
o comuníquese con un centro de servicio autorizado
para recibir asistencia.
11 - Español
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines
siguientes:
nDesramado y poda de árboles
nTala de árboles pequeños con un diámetro hasta de
127 mm (5 pulg.)
nTronzado del árbol talado en tramos más cortos
Este producto acepta baterías de iones de litio de 18 V y
de níquel-cadmio de 18 V. El período de funcionamiento
obtenible con cada carga depende del tipo de trabajo
hecho.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte
los manuales del operador del paquete de baterías
Ryobi One+ y los modelos de cargador.
PARA DESMONTAR Y MONTAR EL
PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 5.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la
herramienta antes de instalar las piezas, realizar
ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el
paquete de baterías evitará que la unidad se accione
accidentalmente y provoque lesiones graves.
NOTA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre
desmonte de la herramienta el paquete de baterías y
mantenga manos vacían del botón del seguro al llevar
herramiento.
Para conectar:
n Coloque el paquete de baterías en la motosierra. Alinee
la costilla realzada del paquete de baterías con la ranura
interior del receptáculo para baterías de la motosierra.
n Asegúrese de que los pestillos situados en ambos
lados del paquete de baterías entren completamente
en su lugar con un chasquido y de que el paquete
quede bien fijo en la motosierra antes de empezar
a utilizar la unidad.
Para el desmontaje:
Oprima los pestillos situados en ambos lados del
paquete de baterías para soltar éste de la motosierra.
PRECAUCIÓN:
Al colocar el paquete de baterías en la motosierra,
asegúrese de que la costilla realzada del mismo
quede alineada con la ranura interior del receptáculo
para baterías de la sierra, y de que los pestillos entren
adecuadamente en su lugar con un chasquido. Si
no se monta debidamente el paquete de baterías
pueden dañarse los componentes internos.
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Retire el paquete de baterías de la unidad. Llene el
tanque de aceite con lubricante Ryobi para la barra
y la cadena antes de arrancar la motosierra. Si no
se lubrica la cadena pueden causarse daños a la
barra y a la cadena.
SISTEMA LUBRICACIÓN DE LA CADENA
Vea la figura 6.
n Use aceite Ryobi para barra y cadena. Está
formulado para desempeñarse en una amplia gama
de temperaturas sin requerir diluirse.
NOTA: No use aceite sucio, usado o contaminado de
ninguna forma. Puede dañarse la barra o la cadena.
n Cuidadosamente vierta el aceite para la barra y la
cadena en el tanque correspondiente.
n Revise el tanque de aceite y llénelo cuando cargue
las baterías, o según sea necesario.
n Oprima varias veces la tapa del tanque de aceite
para bombear el aceite hacia la cadena antes de
arrancar la sierra.
n Oprima la tapa del tanque de aceite cada 20 ó 30
segundos mientras corta, con el fin de mantener
lubricada la cadena.
NOTA: Es normal que el aceite se escurra de la sierra
cuando no está ésta en uso. Para evitar el escurrimiento,
vacíe el tanque de aceite cada vez después de usar la
unidad. Al guardar la unidad durante un largo período
de tiempo (tres meses o más), asegúrese de lubricar
ligeramente la cadena; de esta manera se evita la
oxidación de la cadena y de la rueda dentada de la barra.
PESTILLOS
RECEPTÁCULO
DE LAS
BATERÍAS
Fig. 6
Fig. 5
PAQUETE
DE
BATERÍAS
12 - Español
FUNCIONAMIENTO
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA
MOTOSIERRA
Vea la figura 7.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cuerpo a la izquierda del plano de la
cadena. Nunca se coloque a horcajadas por encima
de la sierra o de la cadena, ni incline el cuerpo a
través del plano de la cadena.
Encendido de la motosierra:
n Coloque la motosierra en una superficie plana
descubierta, y asegúrese de que no haya objetos
ni obstrucciones en el área inmediata que puedan
tocar la barra o la cadena.
n Oprima y no suelte el botón de seguro del gatillo.
Con esto se vuelve capaz de funcionar el gatillo del
interruptor.
n Oprima y no suelte el gatillo del interruptor, suelte
el botón de seguro del gatillo y continúe oprimiendo
el gatillo del interruptor para continuar operando la
unidad.
Apagado de la motosierra:
n Suelte el gatillo del interruptor cuando desee apagar
la motosierra.
n Al soltar el gatillo del interruptor, el botón de seguro
del gatillo regresa automáticamente a la posición de
inmovilización de este último.
Esta motosierra inalámbrica no está diseñada para
cortar árboles de diámetro superior a 127 mm (5 pulg.).
Esta sierra inalámbrica de cadena está diseñada para
corte de desramado y poda, así como para talar árboles
de diámetro inferior a 127 mm (5 pulg.).
PREPARACIÓN PARA EL CORTE
SUJECIÓN CORRECTA DE LOS MANGOS
Vea las figuras 8 a 10.
Con respecto al equipo de seguridad adecuado,
consulte la sección INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD más arriba en este manual.
n Póngase guantes antideslizantes para lograr una
capacidad de sujeción y protección máximas.
n Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Siempre mantenga la mano izquierda en el mango
delantero y la mano derecha en el mango trasero,
de manera que su cuerpo quede a la izquierda del
plano de la cadena.
BOTÓN DE
SEGURO DEL
GATILLO
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
BOTÓN DE
SEGURO DEL
GATILLO
Fig. 7
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
13 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Nunca use sujete la unidad a zurdas (con la posición
de las manos intercambiada), ni con el cuerpo en
ninguna postura que pueda colocar el mismo o el
brazo a través del plano de la cadena.
n Mantenga una sujeción adecuada de la sierra
siempre que esté funcionando el motor. Los dedos
deben rodear el mango, con el pulgar doblado
bajo la barra del mismo. Esta forma de sujeción
es la que tiene menor probabilidad de fallar (por
un contragolpe o cualquier otra reacción súbita de
la sierra). Cualquier forma de sujeción en la cual
el pulgar y los dedos restantes están en el mismo
lado del mango es peligrosa, debido a que incluso
un contragolpe leve de la sierra puede originar la
pérdida del control.
ADVERTENCIA:
No accione el gatillo del interruptor con la mano
izquierda, sujetando el mango delantero con la
mano derecha. Nunca permita que ninguna parte
del cuerpo cruce el plano de la cadena mientras
esté funcionando la sierra.
PLANO DE LA CADENA
Fig. 10
Fig. 9
Fig. 8
14 - Español
POSTURA CORRECTA PARA EL CORTE
Vea la figura 11.
n El peso debe quedar distribuido de forma equilibrada
con ambos pies en suelo firme.
n Mantenga el brazo izquierdo con el codo rígido en
posición de “brazo recto” para poder tolerar la fuerza
de cualquier contragolpe.
n Su cuerpo debe estar siempre a la izquierda del
plano de la cadena.
n Mantenga el pulgar bajo la barra del mango.
PROCEDIMIENTO BÁSICO DE CORTE
Practique cortando unos pocos troncos pequeños
aplicando la siguiente técnica para acostumbrarse al
manejo de la sierra antes de comenzar una tarea de
corte de mayores proporciones.
n Adopte una postura correcta del cuerpo frente a la
madera, con la sierra apagada.
n Oprima el gatillo del interruptor y permita a la cadena
acelerarse a plena velocidad antes de iniciar el corte.
n Inicie el corte poniendo la sierra contra el tronco.
n Mantenga encendida la unidad todo el tiempo que
esté cortando; mantenga una velocidad uniforme.
n Permita que la cadena efectúe el corte; sólo aplique
una leve presión hacia abajo. Si fuerza el corte,
puede dañarse la barra, la cadena o la unidad.
n Suelte el gatillo del interruptor tan pronto como
termine el corte, permitiendo así detenerse a la
cadena. Si acciona la sierra a la aceleración máxima
cortando en vacío, puede ocurrir un desgaste
innecesario de la cadena, de la barra y de la unidad.
n No aplique presión en la sierra al final del corte.
PRECAUCIONES EN EL ÁREA DE TRABAJO
n Sólo corte madera o materiales hechos de madera;
no corte lámina metálica, plásticos, obras de
albañilería ni materiales de construcción que no
sean de madera.
n Nunca permita utilizar la sierra a ningún niño. No
permita utilizar la sierra a ninguna persona que
no haya leído este manual del operador o no haya
recibido instrucciones adecuadas sobre la forma
correcta de emplear esta motosierra.
n Al talar un árbol, mantenga a todas las personas,
ayudantes, circunstantes, niños y animales a una
distancia segura del área de corte. Durante las
operaciones de tala de árboles, una distancia
segura es por lo menos el doble de la altura de los
árboles más altos presentes en el área de la tala.
Durante las tareas de tronzado (corte en tramos
más pequeños), mantenga una distancia mínima de
15 pies (4,5 metros) entre los trabajadores. Debe
evitarse cortar los árboles de una manera que
FUNCIONAMIENTO
pudieran poner en peligro a cualquier persona,
golpear las líneas de servicios públicos o causar
cualquier daño material. Si el árbol golpea cualquier
red de servicio público, la compañía correspondiente
debe ser notificada de inmediato.
n Siempre corte con ambos pies bien apoyados en
suelo sólido para evitar perder el equilibrio.
n No corte arriba de la altura del pecho, ya que si se
tiene la sierra más arriba de esa altura, es difícil de
controlar bajo la fuerza del contragolpe.
n No corte árboles cerca de cables eléctricos o de
edificios. Deje tal operación a los profesionales.
n Corte solamente cuando al visibiliad y la luz sean
adecuadas para ver claramente.
TALA DE ÁRBOLES
Vea las figuras 12 a 15.
Condiciones peligrosas inusuales durante la tala
de árboles
No tale árboles durante períodos de viento o lluvia
intensos. Espere a realizar el corte cuando haya
terminado el peligro.
ADVERTENCIA:
No corte árboles extremadamente delgados o
árboles grandes con ramas podridas, corteza suelta
o troncos huecos. Permita que expertos derriben
estos árboles con equipo pesado de empuje o
arrastre, y después córtelos en trozos más pequeños.
PELIGRO:
Peligro de electrocución. No corte árboles ni ramifique
près des lignes à haute tension ou près des fils
électriques. Le contact avec les lignes à haute tension
ou habite des fils électriques auront pour résultat la
blessure personnelle sérieuse ou la mort possible.
POSICIÓN CON EL
BRAZO RECTO
Fig. 11
CHAIN LINE
15 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Revise cada árbol para ver si tiene ramas muertas
que pudiesen caer y golpearlo al cortar aquél.
ADVERTENCIA:
Si el árbol comienza a caer en una dirección
equivocada, o si la sierra se pellizca o queda
colgada en el tronco durante la caída del árbol, ¡deje
la sierra y sálvese!
ADVERTENCIA:
Periódicamente eche un vistazo a la copa del árbol
durante el corte trasero, para asegurarse de que
caiga en la dirección deseada.
ADVERTENCIA:
Si el árbol comienza a caer en una dirección
equivocada, o si la sierra se pellizca o queda
colgada en el tronco durante la caída del árbol, ¡deje
la sierra y sálvese!
n Tala de árboles - Cuando las tareas de tronzado
(corte en tramos más pequeños) y de tala de árboles
son efectuadas por dos o más personas al mismo
tiempo, la operación de tronzado de un árbol
previamente talado debe separarse de la de la tala
del árbol siguiente por una distancia igual al doble
de la altura del árbol que esté talándose en ese
momento. Debe evitarse cortar los árboles de una
manera que pudieran poner en peligro a cualquier
persona, golpear las líneas de servicios públicos o
causar cualquier daño material. Si el árbol golpea
cualquier red de servicio público, la compañía
correspondiente debe ser notificada de inmediato.
n Antes de iniciar cualquier corte, escoja su ruta de
escape (o rutas, en caso de que esté bloqueada la
ruta planeada); despeje el área inmediata alrededor
del árbol y asegúrese de que no haya obstrucciones
en la trayectoria de retirada planeada. Despeje una
trayectoria de retirada segura aproximadamente
a 135º de la línea planeada de caída del árbol. La
trayectoria de retirada debe extenderse hacia atrás
de usted, diagonalmente en dirección opuesta a la
línea de caída esperada del árbol. Vea la figura 12.
n Antes de iniciar la tala del árbol, considere la fuerza
y la dirección del viento, la inclinación y el equilibrio
del árbol, y por último la ubicación de las ramas
más grandes del mismo. Estos aspectos influyen
en la dirección de caída del árbol. No trate de talar
ningún árbol a lo largo de una línea diferente de su
línea natural de caída.
n El operador de la motosierra debe permanecer en el
lado colina arriba del terreno, ya que probablemente el
árbol rodará o se deslizará colina abajo una vez talado.
n Retire la tierra, piedras, corteza floja, clavos, grapas
y alambre del árbol, donde se vayan a efectuar los
cortes de tala.
n Corte de muescado. Corte una muesca de
1/3 del diámetro del tronco aproximadamente,
perpendicular a la dirección de la caída. Efectúe
los cortes de la muesca de manera que queden
cruzando en ángulo recto el plano de caída. Esta
muesca debe limpiarse para dejar una línea recta.
Para mantener el peso de la madera fuera de la
sierra, siempre efectúe el corte inferior de la muesca
antes del corte superior. Vea la figura 13.
TRAYECTORIA DE RETIRADA SEGURA A 135º DE LA LÍNEA
PLANEADA DE CAÍDA DEL ÁRBOL
LÍNEA PLANEADA DE CAÍDA
ZONA DE
RETIRADA
SEGURA
LÍNEA
PLANEADA DE
CAÍDA
ZONA DE
RETIRADA
SEGURA
ZONA DE
RETIRADA
SEGURA
MUESCA -
APROX. 1/3 DEL
DIÁMETRO DEL
TRONCO
CORTE TRASERO
51 mm (2 pulg.)
90°
Fig. 12
45°
45°
90°
135°
135°
Fig. 13
BISAGRA 51 mm (2 pulg.)
Ó 1/10 DEL DIÁM.
16 - Español
FUNCIONAMIENTO
n Corte trasero de tala. El corte trasero siempre
se realiza nivelado y horizontal, y a un mínimo
de 51 mm (2 pulg.) arriba del corte horizontal de la
muesca. Vea las figuras 13 y 14.
n Nunca corte hasta la muesca. Siempre deje una
franja de madera entre la muesca y el corte trasero
(aprox. 51 mm [2 pulg.] ó 1/10 del diámetro del árbol).
Esto se llama “bisagra” o “madera de bisagra”.
Controla la caída del árbol y evita el deslizamiento,
el torcimiento o la separación violenta del árbol de
su cepa. Vea las figuras 13 y 14.
n En árboles de diámetro grande, detenga el corte
trasero antes de que esté tan profundo que el árbol
pudiese caer o asentarse en la cepa. Después
introduzca cuñas de madera o plástico suaves en
el corte, de manera que no toquen la cadena. Las
cuñas pueden encajarse, poco a poco, para ayudar
a derribar el árbol. Vea la figura 15.
n
A medida que comience a caer el árbol, apague la
motosierra y deposítela en el suelo de inmediato.
Retírese por la trayectoria despejada, pero observe
lo que sucede por si algo llega a caer en su camino.
Permanezca alerta a las ramas elevadas que puedan
caer y fíjese en dónde pisa.
ADVERTENCIA:
Nunca corte hasta la muesca al efectuar el corte
trasero. La bisagra, que es la parte de madera
existente entre la muesca y el corte trasero, controla
la caída del árbol.
TRONZADO
Vea las figuras 16 a 19.
Tronzado es el término aplicado al corte del tronco
de un árbol talado, en tramos de la longitud deseada.
n Siempre asegúrese de mantener una postura firme y de
distribuir su peso de forma equilibrada en ambos pies.
n Solamente corte un tronco a la vez.
n Apoye los troncos pequeños en un caballete de
aserrar o en otro tronco mientras lo tronza.
n Mantenga despejada el área del corte. Asegúrese de
que ningún objeto pueda tocar la punta de la barra
guía ni la cadena durante el corte, ya que puede
originarse un contragolpe. Consulte el apartado
Medidas de precaución para el contragolpe, más
arriba en este manual.
n Al efectuar tareas de tronzado en una pendiente,
siempre párese en el lado colina arriba de los troncos.
Para mantener un control completo de la motosierra
al cortar a través del tronco, afloje la presión de
corte cerca del final del corte sin disminuir la fuerza
de sujeción de los mangos de la sierra. No permita
que la cadena toque el suelo. Después de terminar
MUESCA
CORTE TRASERO
CONTRAGOLPE
BISAGRA
CUÑA
Fig. 15
Fig. 14
Fig. 16
Fig. 17
17 - Español
el corte, espere a que se detenga la cadena antes
de mover la motosierra. Siempre apague el motor
antes de desplazarse de un árbol a otro.
n Algunas veces es imposible evitar el pellizcamiento
(sólo con las técnicas de corte estándar) o es difícil
predecir en qué dirección irá a asentarse un tronco al
cortarse. Para evitar un pellizcamiento de la cadena
al cortar, gire o mueva el tronco de manera que se
elimine el pellizco.
TRONZADO DE TRONCOS BAJO TENSIÓN
Vea las figuras 18 y 19.
Cuando el tronco está sostenido a lo largo de toda su
longitud, debe cortarse a partir de la parte superior, o
sea tronzado por arriba.
Cuando el tronco está sostenido por un extremo, corte
1/3 del diámetro a partir de la parte inferior, o sea
tronzado por abajo. Después realice el corte final con
un tronzado por arriba hasta encontrar el primer corte.
A medida que se corta el tronco, tenderá a doblarse.
La sierra puede resultar pellizcada o quedar colgada en
el tronco si efectúa el primer corte a una profundidad
mayor de 1/3 del diámetro del tronco.
Preste atención en especial a los troncos sujetos a
tensión para evitar el pellizcamiento de la barra y de
la cadena en la madera.
Al efectuar tareas de tronzado en una pendiente,
siempre párese en el lado colina arriba de los troncos,
como se muestra en la figura 18. Al cortar “a través
del tronco”, para mantener un control completo de la
motosierra, afloje la presión de corte cerca del final del
corte sin disminuir la fuerza de sujeción de los mangos
de la sierra. No permita que la cadena toque el suelo.
Después de terminar el corte, espere a que se detenga
la cadena antes de mover la motosierra. Siempre apague
el motor antes de desplazarse de un árbol a otro.
TIPOS DE CORTE EFECTUADOS
Vea la figura 19.
TRONZADO POR ARRIBA
Comience por el lado superior del tronco, con la parte
inferior de la sierra puesta contra el tronco; ejerza una
presión leve hacia abajo. Observe que la sierra tenderá
a alejarse de usted.
TRONZADO POR ABAJO
Comience por el lado inferior del tronco, con la parte
superior de la sierra puesta contra el tronco; ejerza una
presión leve hacia arriba. Durante el tronzado por abajo,
la sierra tenderá a venirse hacia usted. Esté preparado
para esta reacción y sujete firmemente la sierra para
conservar el control de la misma.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Nunca se suba a un árbol para desramarlo o
podarlo. No se pare en escaleras, plataformas,
tejado o troncos, ni en ninguna posición que pueda
causarle la pérdida del equilibrio o del control de
la sierra.
CARGA
CORTE FINAL
PRIMER CORTE,
1/3 DEL DIÁM.
TRONCO APOYADO POR UN EXTREMO :
TRONCO APOYADO POR AMBOS EXTREMOS :
CORTE FINAL
CARGA
TRONZADO POR ARRIBA
TRONZADO POR ABAJO
PRIMER CORTE,
1/3 DEL DIÁM.
Fig. 18
Fig. 19
18 - Español
FUNCIONAMIENTO
DESRAMADO
Vea la figura 20.
El desramado es la eliminación de las ramas de un
árbol cortado.
n Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos
en la motosierra, sujetándola firmemente. Siempre
asegúrese de mantener una postura firme y de
distribuir su peso de forma equilibrada en ambos
pies.
n Deje las ramas de soporte más grandes bajo el
árbol para mantenerlo separado del suelo mientras
efectúa los cortes.
n Solamente corte una rama a la vez. Retire las ramas
cortadas del área de trabajo con frecuencia para
mantener el área de trabajo limpia y segura.
n Las ramas bajo tensión deben cortarse de abajo
hacia arriba para evitar el atoramiento de la
motosierra.
n Mantenga el árbol entre usted y la motosierra
mientras realice el desramado. Corte desde el lado
del árbol que quede opuesto a la rama que esté
cortando.
PODA
Vea la figura 21.
La poda es el recorte de las ramas de un árbol vivo.
n Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos
en la motosierra, sujetándola firmemente. Siempre
asegúrese de mantener una postura firme y de
distribuir su peso de forma equilibrada en ambos
pies.
n No realice tareas de corte subido en una escalera,
ya que es extremadamente peligroso. Deje tal
operación a los profesionales.
n No corte arriba de la altura del pecho, ya que si se
tiene la sierra más arriba de esa altura, es difícil de
controlar bajo la fuerza del contragolpe.
n Al podar árboles es importante no realizar el corte
final de una rama, junto a la rama o tronco de donde
sale, sin haber recortado la primera para reducir
el peso de la misma. De esta manera se evita
desprender la corteza del miembro progenitor.
n Para el primer corte de tronzado, corte por abajo la
rama 1/3 del diámetro de la misma.
n El segundo corte de tronzado debe ser por arriba
para cortar completamente la rama.
n Ahora efectúe el corte final, liso y bien hecho, contra
el miembro progenitor, de manera que se forme la
corteza para sellar el corte.
ADVERTENCIA:
Si las ramas por podar están arriba de la altura del
pecho, contrate a un experto para que efectúe la poda.
PÉRTIGAS
Vea la figura 22.
Una pértiga es cualquier tronco, rama, cepa enraizada
o árbol joven que ha sido doblado por la presión de
otro árbol o rama, de manera que azota si se corta
o se elimina el elemento que lo detiene. Con la cepa
enraizada de un árbol caído hay un gran peligro de
que la misma vuelva súbitamente a la posición vertical
durante el corte de tronzado para separar el tronco de
la cepa. Tenga cuidado con las pértigas, ya que son
peligrosas.
ADVERTENCIA:
Las pértigas son peligrosas y podrían golpear al
operador, obligándole a perder el control de la
motosierra. Esto podría causarle lesiones mortales
o serias al operador.
CORTE FINAL
PRIMER
CORTE 1/3 DEL
DIÁMETRO
SEGUNDO
CORTE
CARGA
PÉRTIGA
CORTE UNA RAMA A LA VEZ Y DEJE RAMAS DE SOPORTE
BAJO EL ÁRBOL HASTA QUE ESTÉ CORTADO EL TRONCO
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 20
4
1
3
2
19 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
producir lesiones corporales serias.
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas
pueden ser reparadas o cambiadas por el consumidor.
Todas las piezas restantes deben ser reemplazadas en
un centro de servicio autorizado.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales
del mismo con cinta adhesiva reforzada. No
intente destruir o desarmar el paquete de baterías,
ni de desmontar ninguno de sus componentes.
Las baterías deben reciclarse o desecharse
debidamente. Asimismo, nunca toque ambas
terminales con objetos metálicos y partes del
cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito.
Manténgase fuera del alcance de los niños. La
inobservancia de estas advertencias puede causar
incendios y lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire
el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla
o darle mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o
dañadas sean reemplazadas. Llame al 1-800-860-4050
o comuníquese con un centro de servicio autorizado
para recibir asistencia.
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles
a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden
resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar
la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
20 - Español
REEMPLAZO DE LA BARRA Y DE LA
CADENA
Vea las figuras 23 a 27.
ADVERTENCIA:
Retire el paquete de baterías y asegúrese de
que se haya detenido la cadena antes de realizar
cualquier labor de mantenimiento de la sierra. De
lo contrario la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Las instrucciones de seguridad contenidas en esta
sección tienen el objeto de proteger al operador de
lesiones corporales serias.
PRECAUCIÓN:
Siempre póngase guantes la manipular la barra y
la cadena; estos componentes han sido afilados y
pueden contener rebabas.
ADVERTENCIA:
Nunca toque ni ajuste la cadena mientras esté
funcionando el motor. La cadena de la sierra está
sumamente afilada; siempre póngase guantes
protectores al efectuar labores de mantenimiento de
la cadena para evitar posibles heridas desgarradas
serias.
n Retire el paquete de baterías antes de realizar
cualquier trabajo en la motosierra.
n Extraiga del compartimiento la llave hexagonal y
utilícela para retirar el tornillo y la rondana de la tapa
de la cadena, así como dicha tapa.
n Retire la barra y la cadena de la superficie de montaje.
n Retire la cadena vieja de la barra.
n Extienda la nueva cadena de la sierra en un círculo y
enderece todo retorcimiento presente en la misma.
Los dientes de corte deben estar orientados en
la dirección de desplazamiento de la cadena. Si
están orientados en la dirección opuesta, invierta
la posición de la cadena.
n Coloque los eslabones de impulsión de la cadena
en la ranura de la barra. Acomode la cadena de tal
manera que haya una holgura en la parte posterior
de la barra. Mantenga la cadena en su posición en
la barra y coloque la holgura alrededor de la rueda
dentada de la motosierra. Acomode la barra contra
MANTENIMIENTO
la superficie de montaje de manera que el vástago
para la barra quede en la ranura larga de la misma.
NOTA: Al colocar la barra en el vástago, asegúrese
de que el pasador de ajuste esté en el orificio del
pasador de tensado de la cadena.
COMBINACIONES DE BARRA Y CADENA
RECOMENDADAS
Núm. pieza barra - 254 mm (10 pulg.)
671256002 o 671834007
Núm. pieza cadena
6958301 o 690583002
TORNILLO DE
TENSADO DE
LA CADENA
RANURA DE
LA BARRA
ESLABONES DE
IMPULSIÓN DE LA
CADENA
PASADOR
DE AJUSTE
BARRA
ARANDELA
TORNILLO DE
TENSADO DE
LA CADENA
TAPA DE LA
CADENA
CADENA
ORIFICIO DEL PASADOR
DE TENSADO DE LA
CADENA
RUEDA
DENTADA
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
21 - Español
n Vuelva a colocar la tapa de la cadena, la rondana y
el tornillo. Apriete sólo con la mano el tornillo de la
tapa de la cadena. La barra debe quedar libre para
moverse para el ajuste de la tensión.
n Elimine toda la holgura de la cadena; para ello, gire
hacia la derecha el tornillo de tensado de la cadena
hasta que ésta se siente ajustadamente en la barra,
con los eslabones de impulsión dentro de la ranura
de la misma.
n Levante la punta de la barra guía para revisar la
holgura de la cadena.Suelte la punta de la barra
guía y gire 1/2 vuelta hacia la derecha el tornillo de
tensado de la cadena. Repita este proceso hasta
que desaparezca toda holgura presente.
n Mantenga levantada la punta de la barra guía y apriete
firmemente el tornillo de montaje de dicha barra.
n La cadena está bien tensada cuando no hay holgura
de la misma en la parte inferior de la barra guía, la
cadena se siente bien ajustada en la barra, y puede
avanzarse con la mano sin ningún atoramiento de
aquélla.
NOTA : Si queda demasiado ajustada la cadena,
no podrá desplazarse. Afloje levemente el tornillo
de la tapa de la cadena y gire 1/4 de vuelta hacia la
izquierda el tornillo de ajuste de la tensión. Levante la
punta de la barra guía y vuelva a apretar firmemente
el tornillo de la tapa de la cadena. Asegúrese de que
la cadena se desplace sin atorarse.
n Introduzca de nuevo la llave hexagonal en el
compartimiento.
TENSIÓN DE LA CADENA
Vea las figuras 28 y 29.
n Apague el motor antes de ajustar la tensión de la
cadena. Asegúrese de aflojar el tornillo de la barra
guía lo suficiente para dejarlo apretado con la mano;
gire hacia la derecha el tensador de la cadena para
tensar ésta. Consulte el apartado Reemplazo de la
barra y de la cadena más arriba en este manual,
donde encontrará información adicional.
n La cadena, estando fría, está bien tensada cuando
no hay holgura de la misma en la parte inferior de
la barra guía, la cadena se siente bien ajustada en
la barra, y puede avanzarse con la mano sin ningún
atoramiento.
n La cadena debe volver a tensarse cada vez que
las partes planas de los eslabones de impulsión
sobresalen suspendidos de la ranura de la barra.
n Durante el funcionamiento normal de la sierra,
aumenta la temperatura de la sierra. Si la cadena
está bien tensada, estando caliente los eslabones
de impulsión sobresalen suspendidos de la ranura
de la barra aproximadamente 1,25 mm (0,050 pulg.).
MANTENIMIENTO
NOTA: Las cadenas nuevas tienden a estirarse; revise
frecuentemente la tensión de la cadena y tense ésta
según se requiera.
PRECAUCIÓN:
Si se tensa la cadena estando ésta caliente, puede
quedar demasiado apretada al enfriarse. Revise
la “tensión en frío” de la cadena, antes de usar la
sierra.
LLAVE
HEXAGONAL
LEVANTE LA
PUNTA DE LA
BARRA GUÍA
PARA REVISAR LA
HOLGURA DE LA
CADENA
APROX. 0,050 pulg. (1,25 mm)
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 29
Fig. 28
PARTES
PLANAS
22 - Español
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
Vea las figuras 30 y 31.
ADVERTENCIA:
Retire el paquete de baterías y asegúrese de que se
haya detenido la cadena antes de realizar cualquier
labor de mantenimiento de la sierra.
Sólo utilice cadena de contragolpe moderado con
esta sierra. Esta cadena de corte rápido proporciona
reducción del contragolpe si se le da debido
mantenimiento.
Para poder dar un corte liso y rápido, la cadena necesita
recibir un mantenimiento adecuado. La cadena requiere
afilarse cuando las virutas de madera salen pequeñas y
polvorientas, cuando la es necesario forzar la cadena a
pasar a través de la madera durante el corte, o cuando
la cadena corta hacia un lado. Durante el mantenimiento
de la sierra considere lo siguiente:
n Un ángulo incorrecto de limado de la placa lateral
puede aumentar el riesgo de un contragolpe violento.
n Espacio libre de los dientes limpiadores (calibres de
profundidad).
n Demasiado bajo aumenta el peligro de contragolpe.
n Si no está lo suficientemente bajo disminuye la
capacidad de corte.
n Si los dientes de corte han tocado objetos duros
como clavos y piedras, o han sido desgastados por
el lodo o la arena presentes en la madera, permita
que afilen la cadena en un establecimiento de
servicio apropiado para la tarea.
NOTA: Al cambiar la cadena, inspeccione la rueda
dentada de impulsión para ver si tiene desgaste o daños.
Si hay señales de desgaste o daños presentes en las
áreas indicadas, lleve la sierra a un establecimiento
de servicio de productos Ryobi para que cambien la
rueda dentada.
FORMA DE AFILAR LOS DIENTES DE
CORTE
Vea las figuras 32 y 33.
Tenga cuidado de limar todos los dientes de corte a
los ángulos especificados y a la misma longitud, ya
que sólo puede lograrse un corte rápido cuando están
uniformes todos los dientes de corte.
n Siempre póngase guantes para su protección.
Tense adecuadamente la cadena antes de afilarla.
Consulte el apartado Tensado de la cadena, más
arriba en este manual. Efectúe toda la limadura en
el punto medio de la barra.
n Use una lima redonda de 5/32 pulg. de diámetro
con mango.
MANTENIMIENTO
REVISE PARA VER
SI HAY DESGASTE
O DAÑOS
ESQUINA DE
CORTE
PLACA
LATERAL
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
PUNTERA
GARGANTA
TALÓN
ORIFICIO DEL
REMACHE
PLACA
SUPERIOR
DIENTES
DE CORTE
IZQUIERDOS
DIENTES DE
CORTE DERECHOS
Fig. 32
Fig. 31
Fig. 30
Fig. 33
23 - Español
n Mantenga la lima al nivel de la placa superior de los
dientes de corte. No permita que la lima se incline
ni se balancee.
n Con presión leve pero firme, pase la lima por el
diente, hacia la esquina delantera del mismo.
n Levante la lima para separarla del acero en cada
movimiento de regreso.
n Dé unas pocas pasadas firmes a cada diente de
corte. Lime todos los dientes de corte izquierdos
en una dirección. Después lleve la lima al otro lado
y lime los dientes de corte derechos en la dirección
opuesta. Ocasionalmente, con un cepillo de alambre
limpie las limaduras producidas por la lima.
ADVERTENCIA:
Un afilado inadecuado de la cadena aumenta el
peligro de contragolpe.
ADVERTENCIA:
Si no se cambia o se repara la cadena cuando está
dañada, puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
La cadena de la sierra está sumamente afilada;
siempre póngase guantes protectores al efectuar
labores de mantenimiento de la cadena.
ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA
SUPERIOR
Vea la figura 34.
n ÁNGULO CORRECTO: 30º -Los mangos de las
limas están marcados con marcas guía para alinear
correctamente la lima con el fin de generar el ángulo
correcto de la placa superior.
n MENOS DE 30º - Para corte transversal.
nMÁS DE 30º- El canto en bisel sedesafila
rápidamente.
ÁNGULO DE LA PLACA LATERAL
Vea la figura 35.
nÁNGULO CORRECTO: 80º - Se genera
automáticamente si se pone una lima de diámetro
correcto en el mango.
n EN FORMA DE GARFIO - “Agarra” y se
desafila rápidamente. Aumenta el peligro de
CONTRAGOLPE.
Resulta de esta forma por usarse una lima de
diámetro demasiado pequeño, o por sostenerse
ésta muy abajo.
MANTENIMIENTO
n PENDIENTEHACIAATRÁS-Senecesitademasiada
presión para avanzar el corte, causa desgaste
excesivo en la barra y en la cadena.
Resulta de esta forma por usarse una lima de
diámetro demasiado grande, o por sostenerse ésta
muy alto.
ESPACIO LIBRE DEL CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
Vea la figura 36 y 38.
n El calibre de profundidad debe mantenerse a un
espacio libre de 0,6 mm (0,025 pulg.). Utilice
un instrumento de calibración de profundidad
para verificar el espacio libre de los calibres de
profundidad.
n Cada vez que se lima la cadena verifique el espacio
libre de los calibres de profundidad.
ÁNGULO INCORRECTO DE
LIMADURA DE LA PLACA
SUPERIOR
MÁS DE
30°
MENOS
DE 30°
ÁNGULO CORRECTO DE
LIMADURA DE LA PLACA
SUPERIOR
ÁNGULO INCORRECTO DE
LIMADURA DE LA PLACA
LATERAL
PENDIENTE
HACIA ATRÁS
GANCHO
ÁNGULO CORRECTO
DE LIMADURA DE
LA PLACA LATERAL
ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES
LIMPIADORES 0.025 pulg. (0.6 mm)
Fig. 34
30°
Fig. 35
80°
Fig. 36
24 - Español
MANTENIMIENTO
Con una lima plana y un igualador de calibres de
profundidad baje de manera uniforme todos los calibres.
Los igualadores de calibres de profundidad vienen de
0,5 mm a 0,9 mm (0,020 pulg. a 0,035 pulg.). Use un
igualador de calibres 0,6 mm (0,025 pulg.). Después
de bajar cada calibre de profundidad, devuélvales
su forma original redondeando la parte frontal de los
mismos. Tenga cuidado de no dañar los eslabones de
impulsión adyacentes con el borde de la lima.
Cada calibre de profundidad debe ajustarse con la lima
plana, en la misma dirección en que se limó con la lima
redonda el diente de corte adyacente. Tenga cuidado
de no tocar la cara del diente de corte adyacente con
la lima plana al ajustar los calibres de profundidad.
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA
Vea la figura 39.
Cuando la barra guía muestre señales de desgaste,
inviértala en la sierra para distribuir el desgaste y
prolongar al máximo su vida de servicio. La barra debe
limpiarse cada día de uso y debe revisarse para ver el
desgaste y los posibles daños.
La formación de minúsculos surcos y protuberancias en
los rieles de la barra es un proceso normal de desgaste
de la misma. Tales fallas deben alisarse con una lima
tan pronto como aparezcan.
Debe cambiarse toda barra que presente cualquiera
de las siguientes fallas.
n Desgaste dentro de los rieles de la barra que permite
a la cadena descansar sobre su costado.
n Barra guía doblada.
n Rieles agrietados o rotos.
n Rieles ensanchados.
Además, las barras guía con rueda dentada en la punta
deben lubricarse semanalmente con una jeringa de
grasa para prolongar la vida de servicio de las mismas.
Con una jeringa de grasa lubrique semanalmente el
orificio de lubricación.
Gire la barra guía y verifique que no tengan impurezas
los orificios de lubricación y la ranura de la cadena.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Vea la figura 40.
n No guarde ni transporte la motosierra mientras la
tenga encendida. La motosierra siempre debe estar
apagada al guardarla o transportarla.
n Siempre coloque la funda en la barra y la cadena antes de
guardar o transportar la motosierra. Tenga precaución
y evite tocar los afilados dientes de la cadena.
n Limpie la motosierra completamente antes de
guardarla. Guarde la motosierra en el interior, en
un lugar seco y cerrado con llave, o inaccesible a
los niños.
n Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el
jardín y las sales para derretir el hielo.
RESTABLEZCA LA
FORMA ORIGINAL
REDONDEANDO LA
PARTE FRONTAL
LIMA PLANA
IGUALADOR DE CALIBRES
DE PROFUNDIDAD
ORIFICIO DE
LUBRICACIÓN
Fig. 37
Fig. 39
Fig. 38
Fig. 40
25 - Español
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
1. Revise la tensión de la
cadena para ver si es
excesiva.
2. Está vacío el tanque
de aceite de la
cadena.
1. Demasiada tensión en
la cadena.
2. Revise el conjunto
de la barra guía y la
cadena.
3. Revise la barra guía y
la cadena para ver si
están dañados.
1. Tensión de la cadena. Consulte
el apartado Tensado de la
cadena, más arriba en este
manual.
2. Revise el tanque de aceite.
1. Vuelva a tensar la cadena.
Consulte el apartado Tensión de
la cadena, más arriba en este
manual.
2. Consulte el apartado Montaje
de la barra y de la cadena, más
arriba en este manual.
3. Inspeccione la barra guía y
la cadena para ver si están
dañados.
CORRECIÓN DE PROBLEMAS
La barra y la cadena
están muy calientes y
despiden humo.
El motor funciona pero
la cadena no avanza.
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi®!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse
para asegurar la satisfacción del consumidor.
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
www.ryobitools.com
26 - Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano de
obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto
defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los
siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
n Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
n 90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador
de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el
uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean
incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca
RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento,
desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
TODASLASGARANTÍASIMPLÍCITASESTÁNLIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU
VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO
DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS,
UN AÑO O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL
SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS
A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE
INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA
DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS
NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA
NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
27
NOTES / NOTAS
988000-082
11-29-10 (REV:02)
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model
and serial number from the product data plate.
MODEL NO. ______________________SERIAL NO. __________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized
Service Centers.
HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by call-
ing 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
• NUMÉRO DE MODÈLE ____________NUMÉRO DE SÉRIE ___________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo
y número de serie de la placa de datos del producto.
• NÚMERO DE MODELO ____________NÚMERO DE SERIE ___________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-800-860-4050.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT CHAIN SAW
SCIE À CHAÎNE 18 V / MOTOSIERRA DE 18 V
P545
WARNING:
This product may contain chemi-
cals, including lead, known to the
State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi
Limited and is used pursuant to a license
granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de RYOBI
Limited et est utilisée en vertu d’une licence
accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi
Limited y se utiliza conforme a una licencia
otorgada por Ryobi Limited.
AVERTISSEMENT :
Ce produit peut contenir des produits
chimiques, notamment du plomb,
identifiés par l’état de Californie comme
causes de cancer, de malformations
congénitales et d’autres troubles de
l’appareil reproducteur. Bien se laver
les mains après toute manipulation.
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener
sustancias químicas (por ejemplo,
plomo) reconocidas por el estado
de California como causantes de
cáncer, defectos congénitos y otras
afecciones del aparato reproductor.
Lávese las manos después de
utilazar el aparato.
P545
P545
P545
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Ryobi Chainsaw P545 Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para