Transcripción de documentos
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
IMPORTANTES MEDIDAS DE
PRECAUCIÓN
Al utilizar aparatos eléctricos se deben tener siempre en cuenta las
siguientes medidas básicas de precaución:
¡LEER LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR!
1. Verifique que el voltaje de su hogar corresponda al que está indicado
en el aparato.
2. No toque las superficies calientes. Utilice asas o perillas.
3. Para protegerse de choques eléctricos, incendio o lesiones personales,
no sumerja el cable, los enchufes, o el aparato, dentro del agua ni
cualquier otro líquido.
4. Siempre preste atención al aparato cuando el mismo sea utilizado por
niño o cerca de ellos. Como norma, este aparato no ha sido fabricado
para que ser utilizado por niños.
5. Desconéctelo del tomacorriente cuando no esté en uso, y antes de
limpiarlo. Déjelo enfriar antes de colocar o retirar de él las partes.
6. No poner en funcionamiento ningún aparato cuando su cable o
enchufe esté dañado, o luego de detector alguna falla en el
funcionamiento o si el aparato no funciona correctamente. Devuelva
el aparato al servicio autorizado más cercano para su chequeo,
reparación, o ajuste.
7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato
puede causar lesiones.
8. No utilizarlo en el exterior.
9. No deje que el cable cuelgue fuera del borde de una mesa o de una
mesada, o que entre en contacto con superficies calientes.
10. No coloque el aparato encima o cerca de una cocina a gas caliente,
o de una hornalla caliente, o en un horno caliente.
11. Se debe tener sumo cuidado al mover un aparato que contiene aceite
u otros líquidos calientes.
12. Para desconectar, mueva el control a la posición “Off” [o 0 -cero-), y
luego desconecte el cable del tomacorriente.
13. No utilice el aparato para nada que no sea lo indicado.
14. No se deben colocar en el aparato alimentos/ trozos demasiado
grandes, o utensilios de metal en la freidora de aire, ya que esto podría
causar un incendio o el riesgo de choque eléctrico.
17
Assembly page 17/48
FT 42174 - 160331
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
15. Si el aparato está cubierto o en contacto con algún material
combustible, incluyendo cortinas, tapicería, paredes, y objetos similares,
durante su funcionamiento, esto podría provocar un incendio. No
apoye ningún objeto sobre el aparato mientras esté en
funcionamiento.
16. No limpiar con lanas de acero/estropajos. Éstos podrían romperse,
entrar en contacto con partes eléctricas y causar un choque eléctrico.
17. Se debe tener mucho cuidado al utilizar contenedores que no sean ni
de metal ni de vidrio.
18. No almacenar ningún material, fuera de los accesorios recomendados
por el fabricante sobre el aparato, cuando no esté en uso.
19. No colocar en el aparato ninguno de los materiales que enumeramos a
continuación: papel, cartón, plástico, y/o similares.
20. No cubrir la canasta de cocción o ninguna parte de la freidora de aire
con papel de aluminio. Esto produce el recalentamiento del aparato.
21. No descuidar el aparato mientras esté en funcionamiento.
22. Se debe tener gran precaución al retirar la canasta o el soporte de la
canasta y quitar la grasa caliente.
23. La freidora de aire puede ser apagada en cualquier momento mientras
esté en cualquiera de las funciones, llevando la perilla de control de
tiempo al 0 [cero] o a la posición Off.
24. Durante el freído de aire caliente, el vapor es expulsado a través de las
aberturas de salida de aire. Mantenga las manos y su cara a una
distancia prudencial del vapor y de las salidas de aire. También, tenga
cuidado con el vapor y el aire caliente cuando retire la sartén del
aparato.
25. Si usted ve humo negro saliendo del aparato apáguelo
inmediatamente. Espere a que el humo cese antes de retirar la sartén
del aparato.
26. No coloque el aparato en contra la pared o contra otros aparatos.
27. Deje por lo menos 4 pulgadas (10 cm) de espacio en la parte posterior,
en los lados, y en la parte superior del aparato.
¡¡Cuidado!!
•
•
•
•
•
SIEMPRE coloque el aparato en una superficie horizontal, resistente al
calor y estable.
Este aparato es para uso hogareño exclusivamente.
Desconecte el aparato siempre después de usarlo.
Deje que el aparato se enfríe durante 30 minutos aproximadamente
antes de manipularlo o limpiarlo.
El aparato está equipado con un micro-interruptor interno que apagará
la freidora automáticamente si la canasta es movida durante la
cocción.
18
Assembly page 18/48
FT 42174 - 160331
Fax +32 2 359 95 50
•
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
¡Nunca oprima el botón de retiro de la canasta si el soporte de la
misma no está colocado en una superficie horizontal y resistente al
calor
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO HOGAREÑO
EXCLUSIVAMENTE
INSTRUCCION SOBRE EL ENCHUFE POLARIZADO
Este aparato está equipado con un enchufe polarizado (una clavija es más
ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este
enchufe entra en el tomacorriente polarizado en un solo sentido. Si el
enchufe no entra de inicio completamente en el tomacorriente, gire el
enchufe. Si aun así no encaja, contacte a un técnico electricista
calificado. No intente modificar el enchufe de ninguna manera.
INSTRUCCIONES SOBRE EL CABLE CORTO
Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir los riesgos de
que se enrede o tropiece con un cable largo. Los cables de extensión
pueden usarse si se tiene cuidado en su uso.
• La clasificación eléctrica del cable de extensión debe ser al menos
igual a la del aparato. Si la clasificación eléctrica del cable de
extensión es demasiado baja, este podría recalentarse e incendiarse.
• El cable extendido resultante debe colocarse de manera que no
cuelgue del mostrador o mesa en donde los niños pudieran halarlo o
tropezar con él.
CONOZCA SU FREIDORA DE AIRE
Prepare sus comidas y refrigerios favoritos de un modo rápido, saludable y
fácil con su nueva freidora de aire. Esta freidora de aire combina el calor
con la circulación de aire a alta velocidad, y una parrilla superior para
cocción de los ingredientes de todos los lados, ¡simultáneamente! También
le permite preparar una variedad de sabrosos platos sin tener que agregar
demasiado aceite o grasa a la mayoría de los ingredientes. Tiene los
siguientes elementos:
19
Assembly page 19/48
FT 42174 - 160331
Fax +32 2 359 95 50
•
•
•
•
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
Un panel de control sensible al tacto con 7 menús preestablecidos.
Un control digital del tiempo de cocción y temperatura.
Un rango de control de temperatura de 170°F – 400°F (76°C – 200°C)
El rango del medidor de tiempo es de 0 a 30 minutos, y está equipado
con un sistema de apagado automático. Una vez que el medidor de
tiempo llegue a “0:00”, el aparato sonará cinco veces y se apagará.
Otras de las ventajas que le brinda su freidora de aire Kalorik son:
•
•
•
•
•
•
Cocción rápida, y solamente se necesita un mínimo [o ningún] tiempo
de pre-calentamiento.
Fácil y rápida limpieza: las partes –que son anti-adherentes- tienen un
tamaño apropiado para lavarlas en la lava-vajilla.
Fritura cómoda—sin espátulas, sin complicaciones, y sin olor a aceite.
Versatilidad—con la capacidad de freír, hornear, asar y rostizar, esta
unidad es una excelente herramienta en una cocina activa.
No necesita ser armada -- ¡muy segura y fácil de usar!
También cuenta con un doble estante y 3 brochetas para maximizar la
capacidad de cocción y la versatilidad de su freidora de aire.
20
Assembly page 20/48
FT 42174 - 160331
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
Fax +32 2 359 95 50
DESCRIPCIÓN DE PARTES Y CONTROLES
7
1
6
2
5
3
4
1.
Panel de control digital con pantalla
táctil
5.
2.
3.
4.
Canasta de alimentos
Soporte de canasta de alimentos
Asa
6.
7.
Botón para retirar la canasta de
alimentos, con tapa
Carcasa Principal
Anillo de entrada de aire
a
b
g
f
e
c
d
a.
b.
c.
Menú/iconos predefinidos
Icono de circulación de aire
caliente
Teclas de ajuste de temperatura +/-
d.
e.
f.
g.
Tecla de selección de menu
Teclas de ajuste de tiempo +/- c
Tecla de encendido/apagado
Pantalla de temperature y tiempo
21
Assembly page 21/48
FT 42174 - 160331
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
•
•
•
•
Retire el aparato del paquete junto con sus accesorios (canasta de
alimentos, soporte de canasta de alimentos, estante). Lave los
accesorios en agua caliente con jabón, enjuague y seque. Limpie el
interior de la cavidad de freír, con un trapo húmedo o esponja, y luego
seque con una toalla de papel. Asegúrese que la cavidad esté seca
antes de poner el aparato en funcionamiento.
Coloque la freidora de aire en una superficie plana, horizontal y
resistente al calor, asegurándose de que esté colocada a 4 pulgadas
de distancia (10 cm) de cualquier objeto cercano a ella.
Se recomienda dejar la freidora calentándose sin ningún alimento en su
interior durante aproximadamente 20 minutos. Esto ayudará a eliminar
la grasa que pudiera haberse adherido durante su fabricación, y
eliminar el olor a” a nuevo” del aparato.
Ventilar la habitación durante esta etapa. Cuando su freidora de aire
se calienta por primera vez, puede emitir ligeramente humo u olor. Es
normal que esto ocurra con muchos aparatos nuevos. Esto no afectará
la seguridad de su aparato.
Precaución: Al mover la freidora, asegúrese se sostenerla de sus asas o
sosténgala por la base, — ¡no se fíe del asa de la canasta de alimentos
cuando mueva la freidora!
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
1. Preparación del aparato para su uso
•
•
•
Coloque el aparato en una superficie estable, horizontal. Asegúrese de
que la superficie sea resistente al calor y que la freidora esté ubicada
como mínimo a 4 pulgadas (10 cm) de distancia de cualquier objeto u
objetos circundantes.
Asegúrese de que la canasta de alimentos esté bien colocada dentro
del soporte de la canasta.
Conecte el cable del aparato en un tomacorriente de pared. ¡Su
freidora ya está lista para usar!
¡Cuidado!
• No llene la canasta de alimentos o el soporte de la canasta con aceite o
con ningún otro líquido, ya que esto podría causar un incendio.
• Nunca use la freidora sin que la canasta de alimentos esté colocada en
el aparato.
• Mantenga todos los ingredientes en la canasta para evitar que los
mismos entren en contacto con los elementos calientes del aparato. No
llene la canasta de alimentos en exceso.
22
Back cover page (last page)
Assembly page 22/48
FT 42174 - 160331
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
• No tape la entrada de aire que está en la parte superior, o la salida de
aire en la parte posterior de la unidad mientras el aparato esté en
funcionamiento.
• No toque el interior del aparato mientras esté trabajando.
• Nunca sumerja la carcasa del aparato en el agua ni la enjuague debajo
de la canilla.
2. Uso del aparato
La freidora puede ser utilizada para preparar una amplia variedad de
comidas. Por favor, vea la tabla en la sección “Ajustes” para obtener el
tiempo básico de cocción, o vea el libro de recetas incluido.
•
•
Tire del asa para quitar cuidadosamente el soporte de la canasta de
alimentos de la freidora.
Coloque los ingredientes que usted quiera freír dentro de la canasta de
alimentos y coloque la canasta en el soporte de la canasta.
Nota: Nunca llene la canasta totalmente ni exceda las cantidades
recomendados (ver sección “Ajustes” en este capítulo), ya que esto podría
afectar la calidad de la cocción.
•
Deslice la canasta nuevamente dentro de la freidora.
¡Cuidado! ¡Nunca use la freidora sin la canasta de alimentos o sin el
soporte de la canasta de alimentos!
¡Cuidado! No toque la canasta de alimentos, ni el soporte de canasta, ni el
interior de la Freidora durante su uso ni inmediatamente después de usarla,
ya que todas sus partes estarán muy calientes. Sostenga el aparato sólo
del asa. Siempre use guantes para horno. ¡La unidad está caliente!
•
•
•
•
Determine el tiempo necesario de preparación y temperatura de
cocción de los ingredientes (consulte la sección 'Configuración'
después de este capítulo).
Presione la tecla de encendido/apagado para encender la unidad y
ajustar el tiempo y la temperatura.
Presione las teclas de ajuste de tiempo +/- para aumentar o disminuir el
tiempo de cocción. Una pulsación corta aumentará o disminuirá el
tiempo de cocción 1 minuto; una pulsación larga aumentará o
disminuirá rápidamente el tiempo de cocción en incrementos de 1
minuto.
Presione las teclas de ajuste de la temperatura +/- para aumentar o
disminuir el tiempo de cocción. Una pulsación corta aumentará o
disminuirá la temperatura de cocción de 10 grados (Fahrenheit); una
pulsación larga aumentará o disminuirá la temperatura rápidamente
en incrementos de 10 grados.
23
Back cover page (last page)
Assembly page 23/48
FT 42174 - 160331
Fax +32 2 359 95 50
•
•
•
•
•
•
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
Presione la tecla de encendido/apagado de nuevo para iniciar la
cocción.
El icono del ventilador giratorio y la señal de calentamiento (el punto
rojo dentro del icono del ventilador) se encenderán y la freidora
comenzará en seguida a generar aire caliente. El medidor de tiempo
comenzará a contar regresivamente el tiempo que se ajustó.
La señal de calentamiento se apagara cuando la unidad alcance la
temperatura seleccionada.
Durante el proceso de freído de aire, la señal de calentamiento se
encenderá y apagará intermitentemente. Esto indica que el elemento
de calor se mantiene en la temperatura ajustada.
Durante la cocción, parte del aceite y de los jugos de los alimentos se
acumularán en el soporte de la canasta. Esto es de esperar.
Algunas recetas requieren que la comida deba ser agitada en la
canasta en la mitad del tiempo de cocción (ver sección “Ajustes” en
este capítulo). Para agitar los ingredientes, quite la canasta fuera del
aparato, usando el asa y suavemente, pero con firmeza, agítelos.
Deslice nuevamente la canasta dentro del aparato y continúe la
cocción.
Nota: Debido a que la tecnología de aire rápida calienta
instantáneamente el aire dentro del aparato, si se retira la canasta
brevemente durante el freído de aire, el proceso de cocción no se verá
afectado.
Consejo: En algunos casos es más fácil dividir el tiempo de cocción en 2
fases, para las recetas que requieren que se agite la canasta en la mitad
de la cocción. Si usted ajusta el medidor de tiempo en la mitad del tiempo
requerido de cocción, escuchará la campana del medidor de tiempo
avisándole que tiene que agitar los ingredientes. Por favor, recuerde que
luego de agitarlos, debe ajustar el medidor de tiempo nuevamente para el
tiempo de cocción restante.
Consejo: Si usted ajusta el medidor de tiempo en el tiempo completo, la
campana no sonará hasta que la cocción haya finalizado. Puede quitar la
canasta en cualquier momento para verificar el estado de la cocción de
los ingredientes. El aparato se apagará automáticamente y luego
continuará luego de que usted vuelva a colocar el soporte de canasta
nuevamente en la unidad. Recuerde que el medidor de tiempo cesa de
contar regresivamente automáticamente en esta situación.
•
Cuando la campana del medidor de tiempo suena (5 pitidos), significa
que el tiempo ajustado de cocción ha terminado. Con la ayuda de
guantes para horno y el asa, retire el soporte de canasta fuera del
aparato y colóquelo en una superficie resistente al calor.
24
Back cover page (last page)
Assembly page 24/48
FT 42174 - 160331
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
Nota: También se puede apagar la unidad [OFF] en cualquier momento.
Para ello, presione la tecla de encendido/apagado.
•
Revise si los ingredientes están listos. Si no lo están, simplemente vuelva
a deslizar la canasta en el aparato y ajuste el medidor de tiempo por
algunos minutos más.
¡Cuidado! ¡Luego del freído de aire, la canasta y el soporte de canasta,
como también los ingredientes estarán calientes! Dependiendo del tipo de
ingredientes que haya dentro de la freidora, puede haber escape de
vapor. Tenga cuidado con ello, y utilice guantes para horno para su
seguridad.
•
Para retirar la canasta fuera del soporte de la misma, deslice la tapa de
protección y oprima el botón destinado a ello.
¡Cuidado! ¡Nunca oprima el botón de retiro de la canasta si el soporte de
canasta no se encuentra en una superficie plana, horizontal, y resistente al
calor! El soporte de canasta contiene líquidos calientes generados en el
uso. ¡Riesgo de severas quemaduras!
•
Tomando la canasta por el asa, vacíe la comida del aparato en un bol
o en un plato.
Consejo: Para quitar ingredientes grandes o frágiles, deben usarse un par
de pinzas para quitar los ingredientes de la canasta. Utilice pinzas o
utensilios con extremos plásticos resistentes al calor, ya que los utensilios
metálicos pueden rayar el revestimiento de la canasta.
•
Cuando una tanda de comida esté lista, la freidora estará
instantáneamente lista para preparar otra tanda.
3. Uso de los menús preestablecidos
7 funciones predefinidas se proporcionan: papas fritas, pollo, chuleta de
cerdo, camarones, bistec, pasteles, y pescado.
Para seleccionar una función predefinida, pulse la tecla de función M
repetidamente hasta llegar al icono deseado. Pulse la tecla de
encendido/apagado de nuevo para iniciar la cocción.
Las configuraciones de tiempo y temperatura se pueden ajustar en
cualquier momento mientras se están utilizando los menús preestablecidos.
25
Back cover page (last page)
Assembly page 25/48
FT 42174 - 160331
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
4. Uso del estante doble y de las brochetas
La Freidora de Aire Kalorik incluye un estante doble que aumenta la
versatilidad de su aparato. Usted puede usar el estante doble para
incrementar la superficie de cocción de la freidora, colocando alimentos
en la parte superior y en la inferior. También puede usarlo para cocinar o
calendar 2 tipos de comida a la vez, cocinando un tipo de comida
debajo del estante, y otro en la parte superior. Para utilizar el estante,
colóquelo dentro de la canasta de alimentos, ponga los ingredientes en la
parte superior y en la inferior, y fríalos normalmente. Le recomendamos
colocar primero el estante inferior con ingredientes, antes de colocar el
estante en la parte superior.
Consejo: Para evitar que el exceso de líquidos gotee en la capa inferior de
comida, coloque los ingredientes más secos en la parte superior, y los más
húmedos en la parte inferior.
Este estante es también ideal para incrementar la capacidad de los
alimentos “más planos/chatos”, tales como hamburguesas y pescado, que
pueden ser cocinados de una vez. Puede colocar este tipo de ingredientes
tanto debajo como encima del estante.
El estante doble puede ser usado también para cocinar con hasta 3 de las
brochetas metálicas incluidas. Las brochetas pueden ubicarse en la parte
superior del marco del estante, y son muy buenas para freír carne, frutas, y
vegetales.
26
Back cover page (last page)
Assembly page 26/48
FT 42174 - 160331
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
CÓMO PREPARAR PAPAS FRITAS CASERAS
Para preparar papas fritas caseras, vea las siguientes instrucciones:
•
•
•
•
Pele las papas y córtelas en bastones.
Lave bien las papas cortadas y séquelas con toalla de papel.
Vierta ½ cucharada de aceite de canola en un bol, coloque las papas y
mezcle hasta que las mismas se impregnen de aceite.
Quite las papas del bol con las manos o con un utensilio de cocina, de
modo que el exceso de aceite quede en el bol. Ponga las papas en la
canasta.
Nota: No incline el bol para poner las papas en la canasta. Hágalo con las
manos, o con algún utensilio, en pequeños lotes para evitar que el exceso de
aceite de deposite en el fondo de la sartén.
Fría los bastones de papas de acuerdo a las instrucciones recién dadas. Para
obtener los mejores resultados, no fría más de 1.2 libra de papas por lote.
AJUSTES
La tabla que damos a continuación servirá de ayuda para seleccionar los
ajustes básicos según los ingredientes que desee preparar.
Nota: Recuerde que estos ajustes son sólo sugerencias.
Consejos:
• Toda comida que puede ser preparada en un horno tradicional puede ser
preparada también en la freidora de aire.
• Agitar los ingredientes pequeños al alcanzar la mitad del tiempo de
cocción ayuda a obtener mejores resultados y ayuda a evitar que la
comida no se fría uniformemente.
• Una cantidad mayor de ingredientes solamente requiere un tiempo de
preparación levemente más largo, Una cantidad menor de ingredientes
solamente requiere un tiempo de preparación levemente más corto.
• No prepare ingredientes muy grasosos, en la freidora, tales como
salchichas, ya que la grasa podría causar incendios.
• Agregue un poco de aceite a las papas frescas para que salgan más
crocantes. Fría sus ingredientes en la freidora dentro de unos pocos minutos
luego de agregar el aceite.
• La cantidad de papas óptima para preparar papas fritas es 500 gramos /
1.2 libra
• Use masa pre-hecha para preparar bocadillos rellenos fáciles y rápidos. La
masa pre-hecha también requiere un tiempo de cocción más breve que
la masa casera.
• Coloque una plancha de hornear o una fuente de horno en la canasta de
la freidora si quiere cocinar una torta o una tarta, o si quiere freír
ingredientes frágiles o rellenos.
• También puede usar la freidora para calentar la comida. Para calentar
ingredientes, ajuste la temperatura en a 290℉ durante 10 minutos.
27
Back cover page (last page)
Assembly page 27/48
FT 42174 - 160331
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
Cantidad
Mín-máx
(libras)
Tiempo
(min.)
Temp.
(Fheit
Fheit)
Fheit
Agitar
0.6-1.5
9-16
400
agitar
0.6-1.5
11-20
400
agitar
0.6-1.7
18-25
400
agitar
Cortezas de papas
caseras
0.6-1.7
18-22
360
agitar
Cubos de papas caseros
0.6-1.6
12-18
360
agitar
Hashbrown
Papas al gratin
Carne y Aves
Bife
Chuletas de cerdo
Hamburguesa
Rollo de salchicha
Muslos
Pechuga de pollo
Aperitivos
0.5
1.1
15-18
15-18
360
360
agitar
0.2-1.1
0.2-1.1
0.2-1.1
0.2-1.1
0.2-1.1
0.2-1.1
8-12
10-14
7-14
13-15
18-22
10-15
400
360
400
400
360
360
0.2-1.0
8-10
400
agitar
agitar
Papas & Papas fritas
Papas fritas finas
congeladas
Papas fritas gruesas
congeladas
Papas fritas caseras
(8×8mm)
Rollitos de Primavera
Pepitas de pollo
congeladas
Dedos de pescado
congelados
Aperitivos de queso
apanados congelados
0.2-1.1
6-10
400
0.2-1.0
6-10
400
0.2-1.0
8-10
360
Vegetales congelados
0.2-1.0
10
320
Hornear
Torta
Quiche
Muffins [bollos]
Aperitivos dulces
0.7
0.9
0.7
0.9
20-25
20-22
20-25
20
360
400
360
360
agitar
Información
Extra
Agregar 1/2
cucharada
aceite
Agregar 1/2
cucharada
aceite
Agregar 1/2
cucharada
aceite
Usar tipo
horno
Usar tipo
horno
Usar tipo
horno
Usar tipo
horno
Usar tipo
horno
* Toda la data es indicativa
28
Back cover page (last page)
Assembly page 28/48
FT 42174 - 160331
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
•
•
•
•
No olvide limpiar el aparato después de uso, cada vez que lo utilice
Apague la unidad. Antes de limpiarla, desconecte la unidad del
tomacorriente y deje que se enfríe completamente.
El estante, la canasta y el soporte de canasta pueden lavarse con
agua caliente con detergente/jabón de vajilla, o en el lava-platos. No
utilice utensilios de cocina metálicos para limpiarla, ya que esto podría
dañar el revestimiento anti-adhesivo. Enjuague y seque
cuidadosamente luego de limpiar.
Para remover los residuos de comida, llene el soporte de canasta con
agua caliente jabonosa. Ponga la canasta de alimentos en la sartén y
sumerja ambas cosas por 10 minutos antes de limpiarlas en el lavabo
de la cocina.
Limpieza dentro de la cavidad:
•
•
•
•
Limpie la cavidad con un trapo húmedo o esponja. Seque con una
toalla de papel.
¡Nunca use productos abrasivos en la cavidad!
Nunca sumerja el aparato en agua y asegúrese de que el agua o
humedad penetren en la parte superior de la freidora.
Limpie los elementos de calor que están adentro de la freidora con un
cepillo limpiador para quitar cualquier residuo de comida.
Limpieza del exterior de la freidora:
•
•
•
Limpie con una esponja o trapo húmedo. Seque.
NUNCA use lana de acero, almohadillas de metal raspantes o
limpiadores abrasivos, ya que podría dañarse el
acabado/revestimiento.
No permita que los líquidos entran a través de la entrada de aire en la
parte superior de la unidad.
Cualquier otro tipo de servicio debe ser proporcionado por un
representante autorizado de servicio.
¡NO SUMERJA LA FREIDORA EN AGUA NI EN NINGÚN OTRO
LÍQUIDO!
29
Back cover page (last page)
Assembly page 29/48
FT 42174 - 160331
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
Fax +32 2 359 95 50
MAL FUNCIONAMIENTO
Problema
Posible causa
Solución
La freidora no funciona
La unidad no está
conectada o no está
encendida
Usted no ajustó el
medidor de tiempo.
Coloque el enchufe en un tomacorriente y presione
la tecla de encendido/apagado.
Los ingredientes fritos en la
freidora no están bien
cocidos.
Los aperitivos fritos no están
crocantes cuando se los
retira de la freidora.
No puedo deslizar y ajustar la
canasta en la freidora
Sale humo blanco de la
unidad
El soporte de
canasta no está
ajustado
correctamente.
Hay demasiados
alimentos en la
canasta.
La temperatura es
muy baja.
El tiempo de cocción
es demasiado corto.
Usted utilizó un tipo
de aperitivo que
debe ser frito en una
sartén/freidora
tradicional.
Hay demasiada
comida en la
canasta.
La canasta no está
bien colocada en el
soporte de canasta.
Usted está
preparando
ingredientes grasos.
La sartén todavía
tiene residuos de
grasa del uso previo.
Papas fritas frescas no se
fríen uniformemente en la
freidora.
Las papas fritas frescas no
están crocantes.
Usted no utilizó el
tipo correcto de
papas
Usted no lavó los
bastoncitos de
papas antes de
freírlos.
Lo crocante de las
papas fritas depende
de la cantidad de
aceite y del agua de
las papas.
Presione las teclas de ajuste de Presione las
teclas de ajuste de y presione la tecla de
encendido/apagado de nuevo para para iniciar la
cocción.
Empuje el soporte de canasta hacia atrás en la
freidora adecuadamente.
Ponga cantidades de ingredientes más pequeñas
en la canasta. Pequeñas cantidades se fríen más
uniformemente.
Ajuste la temperatura a la configuración requerida
(ver sección “Ajustes”)
Ajuste el tiempo de preparación requerido (ver
sección “Ajustes”)
Utilice aperitivos que están hechos para ser fritos
en el horno, o trate de eliminar algo de aceite
dentro de los aperitivos, para que salgan más
crocantes.
No llene la canasta en su total capacidad; vea la
tabla en la sección “Ajustes” para las cantidades
máximas.
Empuje la canasta hacia abajo en el soporte de
canasta hasta que oiga un leve clic.
Cuando usted fríe ingredientes grasos en la
freidora, caerá una gran cantidad de aceite dentro
de la sartén. El aceite produce humo blanco y la
sartén puede recalentarse más de lo normal. Esto
no afecta al aparato ni los resultados obtenidos.
El humo blanco es causado por el calentamiento
de aceite depositado en el soporte de canasta;
asegúrese de limpiar la canasta y el soporte de
canasta después de cada uso.
Use papas frescas y asegúrese de que estén
firmes durante el freído.
Enjuague los bastones de papas para quitarles el
almidón exterior.
Seque perfectamente las papas antes de agregar
el aceite
Corte las papas en bastones finitos para que
salgan más crocantes.
Agregue un poco más de aceite para que salgan
más crocantes.
30
Back cover page (last page)
Assembly page 30/48
FT 42174 - 160331
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
GARANTÍA
Le sugerimos rellenen y nos envíen rápidamente la Tarjeta de
Registro de Producto adjunta para facilitar la verificación de la
fecha de compra. Por lo tanto, la devolución de esa Tarjeta de
Registro de Producto no es una condición imprescindible para la
aplicación de esa garantía. Puede también rellenar dicha tarjeta de
garantía en línea en la dirección siguiente: www.KALORIK.com
A partir de la fecha de compra, este producto KALORIK está
garantizado un año contra los defectos materiales y de fabricación,
en los Estados Unidos. Esta garantía no es transferible. Conserve la
prueba de compra original. Se exige una prueba de compra para
obtener la aplicación de la garantía.
Durante este período, si el producto KALORIK después de una
inspección por parte de KALORIK, se manifiesta defectuoso, será
reparado o remplazado, según lo que decida KALORIK, sin gastos
para el consumidor. Si se envía un producto de remplazo, se
aplicará la garantía que queda del producto original.
Esta garantía no se aplica a los defectos causados por una mala
utilización por parte del comprador o del usuario, o una negligencia
al no respeto del manual de instrucciones KALORIK, o una utilización
en un circuito eléctrico cuyo voltaje es diferente al que figura en el
producto, o un desgaste normal, o modificaciones o reparaciones
no autorizadas por KALORIK, o por un uso con fines comerciales. No
existe garantía por las partes de cristal, jarras de cristal, filtros, cestos,
cuchillas y accesorios en general. No existe tampoco garantía por
las piezas perdidas por el usuario.
Toda garantía de valor comercial o de adaptabilidad a este
producto está limitada a un año también.
Algunos estados no ponen límites a la duración de la garantía tácita
o no autorizan la exclusión de daños y perjuicios accesorios o
indirectos, por lo que puede que las restricciones anteriormente
mencionadas no le sean aplicables a Usted. Esta garantía le otorga
derechos legales particulares, pero usted puede tener también otro
31
Back cover page (last page)
Assembly page 31/48
FT 42174 - 160331
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
derechos que varían de un estado a otro y algunos derechos
pueden variar de un estado a otro.
Si el aparato tuviera un defecto durante el periodo de garantía y / o
más de 30 días después de que se compró, no devuelva el aparato
en la tienda donde le compró: a menudo, nuestro Servicio al
Consumidor puede ayudar a resolver el problema sin que el
producto tenga que ser reparado. Si hace falta una reparación, uno
de nuestros representantes puede confirmar si el producto está bajo
garantía y dirigirle al servicio post-venta más próximo.
Si fuera el caso, traiga el producto (o envíelo, correctamente
franqueado) con la prueba de compra que mencione el número de
autorización de devolución indicado por nuestro Servicio al
Consumidor, al servicio post-venta KALORIK más próximo. (Visite
nuestra web www.KALORIK.com o llame al Servicio al Consumidor
para obtener la dirección del Servicio post-venta KALORIK exclusivo
más próximo).
Si envía el producto, le rogamos añadan una carta explicando la
naturaleza del defecto.
Si tiene preguntas adicionales, por favor llame al Servicio al
Consumidor (véase abajo para los datos completos), de lunes a
jueves, de las 9:00 a las 17:00 (EST), y el viernes de las 9:00 a las 16:00
(EST). Note que las horas pueden ser modificadas.
Si quiere escribirnos, puede hacerlo a la dirección siguiente:
KALORIK Servicio al Consumidor
Team International Group of America Inc.
1400 N.W 159th Street, Suite 102
Miami Gardens, FL 33169 USA
O llame gratuitamente (U.S.A.) al +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK
Las cartas se aceptan solamente en la dirección anteriormente
mencionada. Los envíos y paquetes que no tengan número de
autorización de devolución serán rechazados.
32
Back cover page (last page)
Assembly page 32/48
FT 42174 - 160331