DeWalt DW188F Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario
40


A. Tapa del combustible (si viene equipada)
B. Tanque de combustible (si viene equipado)
C. Varilla para medición del nivel de aceite
D. Drenaje de aceite
E. Cigüeñal con toma de fuerza
F. Filtro de aire
G. Interruptor de encendido/apagado (si viene
equipado)
H. Control de gases configurado
I. Palanca del estrangulador
J. Válvula del combustible (si viene equipada)
K. Arrancador de retroceso
L. Tapón de drenaje de la taza del carburador
M. Taza del carburador
N. Depósito de carbono (si viene equipado)
O. Sensor de apagado automático por bajo nivel de
aceite
P. Pantalla para desechos (si viene equipada)

Q. Cabezal del cilindro
R. Silenciador (si viene equipado)
S. Apagachispas (si viene equipado)
T. Escape (silenciador no suministrado)
U. Bujía
V. Conexión para válvula piloto
(si viene equipada)
W. Cubierta de la válvula
FIG. 1
H
I
J
K
F
H
K
U
C
E
W
D
Q
L
M
U
T
I
W
F
Q
L
M
N
S
R
V
I
C
B
A
D
E
G
O
P
41


Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o mod-
eradas.
ATENCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede provocar dañ os en la propiedad.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones importantes de seguridad para los modelos DW168F,
DW177F y DW188F que deben seguirse durante la instalación y el
mantenimiento del motor.
PELIGRO: Monóxido de carbono. Usar un motor en interiores
lo matará en minutos. El escape del motor contiene altos niveles
de moxido de carbono (CO), un gas venenoso que no se puede
ver ni oler. Puede estar inhalando CO aún si NO huele los gases
del escape del motor.
• NUNCA use un motor en el interior de casas, garajes, tanos
u otras áreas parcialmente cerradas. En esas áreas se pueden
acumular niveles mortales de monóxido de carbono. Usar un
ventilador o abrir las ventanas NO suministra suficiente aire
fresco.
• ÚSELO SOLAMENTE en exteriores y lejos de ventilaciones,
puertas y ventanas abiertas. Estas aberturas pueden atraer el
escape del motor.
• Aun cuando el motor se use correctamente, el CO se puede infil-
trar en su hogar. Dentro de la casa, utilice SIEMPRE una alarma
contra CO a batería o con batería de reserva (no suministrada).
Antes de usar la alarma contra CO, lea y siga todas las
instrucciones. Si comienza a sentir náuseas, mareos o debili-
dad, vaya a un lugar con aire fresco de inmediato. Consulte a un
médico. Es posible que se haya envenenado con monóxido de
carbono.
ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta que haya leído
y comprendido las instrucciones de seguridad, operación y
mantenimiento de este manual de instrucciones y el manual de
instrucciones de la herramienta.
ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto contiene
sustancias químicas reconocidas por el estado de California
como causantes de ncer, defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo.
IMPORTANTE: Estos productos están equipados con silenciadores
apagachispas. Éste es un requisito legal en el estado de California.
El hecho de que el motor no esté equipado con un apagachispas,
sen se define en la seccn 4442 del Código de Recursos Públicos
de California, ni se mantenga en buenas condiciones de uso, consti-
tuye una violación a la sección 130050 o a las secciones 4442 y 4443
de los estatutos de California. Los apagachispas también se requieren
en ciertas tierras del Servicio Forestal de los Estados Unidos y pueden
ser obligatorios por ley en virtud de otros estatutos y ordenanzas

42

ADVERTENCIA:
RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Laschispasdelos
productos humeantes, los
arcos eléctricos, el escape,
las llamas, los gases y los
componentes del motor
caliente, como el silenciador,
pueden encender la
gasolina derramada o sus
vapores.
• Antesdequitarlelatapaal
tanque para agregar combus-
tible, apague el motor y deje
que se enfríe.
• Seacuidadosoalllenarel
tanque para evitar que el
combustible se derrame.
Antes de arrancar el motor,
asegúrese de que la tapa esté
bien colocada y aleje la uni-
dad del área combustible.
• Elcalorexpandiráelcom-
bustible dentro del tanque,
lo que podría provocar
un derrame y una posible
explosión de fuego.
• Mantengaunnivelmáximode
combustible
por debajo de
los hombros de la pantalla
para desechos
a fin de per-
mitir la expansión.
• Laausenciaoelmalfunc-
ionamiento del silenciador
apagachispas puede causar
un incendio.
• Asegúresedequeelsilencia-
dor apagachispas esté en su
lugar y no tenga daños.
• Sielsilenciadorapagachispas
falta o está dañado,
reemplácelo.
 -
-
-


• Agreguecombustibleal
aire libre, en áreas bien
ventiladas. Corrobore que no
existan fuentes de ignición,
como productos humeantes,
cerca del lugar de recarga
de combustible.
• Opereelmotorenunárea
limpia, seca y bien ventilada,
a una distancia mínima de
1,2 m (48 pulg.) de cualquier
edificación, objeto o pared.
No opere la unidad dentro
de la casa o en un área muy
cerrada.
• Opereelmotorenunárea
abierta y alejada de arbus-
tos, hojas u otros
materiales combustibles
.
• Elcombustiblequenose
almacena en forma correcta
podría causar un encen-
dido accidental. Si no se lo
resguarda adecuadamente,
podría terminar en manos
de niños u otras personas
no calificadas.
• Almaceneelcombustible
dentro de un contenedor
aprobado por OSHA en un
lugar seguro, lejos del área de
trabajo.
43

 








• Cuandoelmotor esté en
funcionamiento, preste
siempre atención.
PELIGRO: RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA)
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Lainhalacióndelosgases
del escape puede causar
lesiones serias o la muerte.
El escape del motor con-
tiene altos niveles de
moxido de carbono (CO),
un gas venenoso que no
se puede ver ni oler. Puede
estar inhalando CO aún si
no 
 del motor.
• NUNCA use un motor en el
interior de casas, garajes,
tanos u otras áreas
parcialmente cerradas.
En esas áreas se pueden
acumular niveles mortales de
moxido de carbono. Usar un
ventilador o abrir las ventanas
NO suministra suficiente aire
fresco.
• en
exteriores y lejos de
ventilaciones, puertas y
ventanas abiertas. Estas
aberturas pueden atraer el
escape del motor.
•
Mantenga a los niños, las
mascotas y otras personas
lejos del área de operaciones.
• Mantengasiempreeltubo
de escape libre de objetos
extraños.
PELIGRO: RIESGO DE LESIÓN O DAÑO A LA PROPIEDAD AL
TRANSPORTAR O ALMACENAR LA UNIDAD
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Sepuedeproduciruna
pérdida o un derrame de
combustible y aceite, lo que
puede ocasionar un peligro
de incendio o inhalación,
lesiones graves o la muerte.
Los derrames de aceite y
combustible causarán daños
en la alfombra, la pintura u
otras superficies de vehículos
y remolques. Los derrames
de aceite y combustible
aumentan el riesgo de
lesiones.
• Nuncatrasladeel
motor cuando esté en
funcionamiento, tenga
combustible en el sistema de
combustible o la válvula del
combustible esté abierta.
• Cuandotransporteelmotor,
colóquelo siempre sobre un
tapete protector para proteger
al vehículo contra daños por
pérdidas. Retire el motor del
vehículo de inmediato cuando
llegue a destino. Mantenga
siempre el nivel de aceite y
nunca lo coloque de costado.
• Transporteelcombustible
solamente en un recipiente
aprobado por OSHA.
44

ADVERTENCIA: RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Tocarmetalexpuesto(el
silenciador y otras partes
del motor) puede provocar
quemaduras graves.
• Nuncatoqueninguna
parte metálica expuesta
del motor durante o
inmediatamente después de
su funcionamiento. El motor
continuará caliente durante
varios minutos después de su
funcionamiento.
• Notoquelascubiertas
protectoras ni intente realizar
un mantenimiento hasta que
el motor se haya enfriado.
ADVERTENCIA: RIESGO POR PIEZAS VILES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Elmotorpuedearrancarpor
accidente si el volante se gira
manualmente o se mueve
al tirar del arrancador de
retroceso.
• Antesderealizarel
mantenimiento, desconecte
siempre la bujía.
• Laspiezasmóvilescomola
polea, el volante y la correa
pueden provocar lesiones
graves si entran en contacto
con usted o con su ropa.
• Nuncahagafuncionarel
motor
sin los protectores o cubiertas
o si éstos están dañados.
• Mantengaelcabello,laropa
y los guantes alejados de las
piezas en movimiento. Las
ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas
móviles.
• Losorificiosdeventilación
pueden cubrir piezas en
movimiento, por lo que también
se deben evitar.
• Intentarhacerfuncionarel
motor con partes dañadas o
faltantes, o intentar reparar
el motor sin las cubiertas
protectoras, puede exponerlo
a piezas móviles y, en
consecuencia, a lesiones
graves.
• Cualquierreparaciónqueel
producto requiera debe ser
realizada en un centro de
servicio de fábrica
DeWALT
o un centro de servicio
autorizado D
eWA LT.
45

ADVERTENCIA: RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
La operación insegura del
motor podría producir
lesiones graves o la muerte
a usted mismo u otras
personas.
•
Revise y comprenda todas las
instrucciones y advertencias
de este manual.
•
Familiarícese con la operación
y los controles del motor.
• Mantengaeláreade
operaciones libre de personas,
mascotas y obstáculos.
• Mantengaalosniñosalejados
del motor en todo momento.
• Noopereelmotorcuando
esté cansado o bajo la
influencia de alcohol o drogas.
Manténgase alerta en todo
momento.
• Nuncaanulelasfuncionesde
este producto.
• Equipeeláreadetrabajocon
un extintor.
• Noopereelmotorsilefaltan
piezas, esn rotas o no son
las autorizadas.
• Nuncaseparesobreelmotor.
ATENCIÓN: RIESGO POR RUIDOS
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
•
En ciertas condiciones y
según el tiempo de uso
y las aplicaciones, el
ruido producido por este
producto puede contribuir a
la pérdida de la audición.
• Utilice
SIEMPRE
equipo
de seguridad certificado:
Protección auditiva ANSI
S12.6 (S3.19).


ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta que haya leído
y comprendido las instrucciones de seguridad, operación y
mantenimiento de este manual de instrucciones y el manual de
instrucciones del producto.
Este motor se debe usar solamente para aplicaciones aprobadas
por D
eWALT. Si se lo utiliza para aplicaciones no autorizadas,
D
eWALT no se hace responsable de los daños y las reparaciones,
y la garantía se anula. Para obtener más información, llame a
1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258).
Para montar el motor correctamente, consulte las instrucciones de
instalación en el manual del taller.
ATENCIÓN:
El motor
NO VIENE
lleno con aceite de fábrica. Antes
de poner el motor en funcionamiento, debe agregarle aceite; de lo
contrario, el motor se dañará.
46


Para uso general, se recomienda el SAE 10W-30. Consulte el
Cuadro de temperatura y viscosidad ambiental para conocer el
aceite recomendado según el intervalo de temperatura promedio de
su área. NOTA: NO se recomienda el uso de aceite sintético.
˚F -20 0 20 40 60 80 100
˚C -28.8 -17.7 -6.6 4.4 15.5 26.6 37.7
5W-30
10W-30
30
CUADRO DE TEMPERATURA Y VISCOSIDAD AMBIENTAL

1. Consulte el Cuadro de temperatura y viscosidad ambiental que
está arriba para conocer la viscosidad correcta.
2. Retire la varilla para medición del nivel de aceite.
3. Agregue lentamente el aceite recomendado; consulte las espe-
cificaciones para conocer la capacidad de aceite. NOTA: Si
agrega el aceite demasiado pido, se desbordará y parecerá
que está lleno.
Consulte el apartado     en la sección
Mantenimiento para conocer las instrucciones.
PARA AGREGAR COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión o incendio. El vapor de la
gasolina es altamente inflamable. Cargue el combustible al aire libre,
en áreas bien ventiladas. No cargue combustible ni controle el nivel
de gasolina con el motor en funcionamiento. No almacene, derrame
ni use gasolina cerca de una llama abierta, una fuente de chispas
(como una soldadura) o un equipo eléctrico en funcionamiento.
1. Quite la tapa del combustible (A).
2. Agregue al tanque de combustible (B)
A
B
gasolina normal sin plomo, nueva y limpia,
con un índice mínimo de 86 octanos (B). No
llene el tranque por encima de los hombros
de la pantalla para desechos (P), según
se muestra. NOTA: La pantalla para
desechos protege el motor contra la
suciedad y los desechos. Quite la pantalla
solamente para limpiar. Consulte el apartado
P
     
en la sección Mantenimiento para conocer
las instrucciones.
NOTA: No mezcle aceite y gasolina.
3. Vuelva a colocar la tapa en el tanque. Gire la tapa en la dirección
de las agujas del reloj hasta que se detenga.
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
Algunos tipos convencionales de gasolina están mezclados con
alcohol u otro compuesto etéreo. Estas gasolinas reciben el nombre
de combustibles oxigenados. Para cumplir con los estándares de
aire limpio, algunas áreas de los Estados Unidos y Canadá usan
combustibles oxigenados con el propósito de reducir las emisiones.
Si utiliza combustible oxigenado, asegúrese de que no tenga plomo
y de que cumpla con el requisito de índice mínimo de 86 octanos.
47

Antes de usar un combustible oxigenado, procure corroborar el con-
tenido del combustible. Algunos estados o provincias requieren que
esta información esté publicada en la bomba. A continuación, se
detallan los porcentajes de sustancias oxigenadas aprobados por la
EPA (Agencia de Protección del Medio Ambiente):
     10% por volumen. Puede usar
gasolina que contenga hasta un 10% de etanol por volumen. Es
posible que la gasolina que contiene etanol se comercialice con el
nombre gasohol.
ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. NO utilice combustible
E85.
 15% por volumen. Puede
usar gasolina que contenga hasta un 15% de MTBE por volumen.
5% por volumen. Puede usar
gasolina que contenga hasta un 5% de metanol por volumen,
siempre que contenga solventes e inhibidores de la corrosión para
proteger el sistema del combustible. La gasolina que contiene s
de un 5% de metanol por volumen puede ocasionar problemas en el
arranque o de funcionamiento. También puede dañar las piezas de
metal, caucho y plástico del motor o del sistema del combustible.
Si advierte síntomas de funcionamiento no deseados, pruebe
en otra estación de servicio o cambie la marca de la gasolina.
NOTA: La garantía no cubre los daños del sistema del com-
bustible o los problemas de funcionamiento derivados del uso
de un combustible oxigenado que contenga un porcentaje
de sustancia oxigenada superior al mencionado.

PELIGRO: Riesgo de inhalación. El escape del motor de gasolina
contiene monóxido de carbono, un gas inodoro que es fatal. Opere
el motor solamente al aire libre, en áreas limpias, secas y bien
ventiladas.
CONSIDERACIONES SOBRE EL RUIDO
Consulte a las autoridades locales sobre los niveles de ruido
aceptables en su zona.

1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada.
2. Controle el nivel de aceite. Consulte

en la sección
Mantenimiento
.
ATENCIÓN:
No opere el motor sin aceite o con el aceite incorrecto.
D
eWALT no se hace cargo de las fallas del motor causadas por el
uso del aceite incorrecto.
3. Controle el nivel de combustible.
4. Consulte el manual del producto para conocer los procedimientos
específicos de puesta en marcha.
NOTA: Si advierte algún ruido o alguna vibración inusual, detenga el
motor y consulte la sección de detección de problemas y el manual
del taller.

En una gran altitud, la mezcla estándar de aire y combustible del
carburador será muy pesada. Disminuirá el rendimiento y aumen-
tará el consumo de combustible. Una mezcla muy pesada también
obstruirá la bujía y dificultará el arranque.
El rendimiento a gran altitud se puede mejorar con modificaciones
específicas al carburador. Si siempre hace funcionar su motor en
altitudes superiores a los 1 524 metros (5 000 pies), haga que su
centro de mantenimiento autorizado le realice la modificación al
carburador.
Aún con una modificación en el carburador, los caballos de fuerza
del motor disminuirán en un 3,5% por cada 300 metros (1000 pies)
que aumente la altitud. El efecto de la altitud en los caballos de
48

fuerza será mayor que esto si no se realiza ninguna modificación
al carburador. La disminución de los caballos de fuerza del motor
reducirá la salida de potencia del motor.
NOTA: Cuando se modifica el carburador para un funcionamiento a
gran altitud, la mezcla de aire y combustible será demasiado pobre
para el uso en una altitud baja. Si el motor se utiliza en bajas altitudes
después de la modificación del carburador, este último puede hacer
que el motor se sobrecaliente y se dañe seriamente. Para darle uso
en bajas altitudes, haga que su centro de mantenimiento autorizado
restablezca las especificaciones de fábrica del carburador.

ADVERTENCIA: Para limpiar la herramienta, sólo utilice jabón
suave y un paño húmedo en las partes plásticas. Muchos lim-
piadores para uso doméstico contienen sustancias químicas que
pueden dañar el plástico considerablemente. Tampoco utilice gaso-
lina, aguarrás, barniz o solvente, líquidos para limpieza en seco o
productos similares, que podrían dañar seriamente las piezas de
plástico. Nunca permita que penetre líquido dentro del motor, ni lo
sumerja en un líquido.
Cuando se realicen tareas de mantenimiento o servicio en el motor,
se deben seguir los siguientes procedimientos.
Cualquier tarea de mantenimiento que no esté incluida en esta sección
debe ser realizada en un centro de servicio de fábrica D
eWALT o un
centro de servicio autorizado D
eWA LT.
Este motor se debe usar solamente para aplicaciones aprobadas por
D
eWALT. Si se lo utiliza para aplicaciones no autorizadas, DeWALT
no se hace responsable de los daños y las reparaciones, y la
garantía se anula. Para obtener más información, llame al 1-800-4-
D
e
WALT (1-800-433-9258).



100 


(lo que ocurra
primero)
-

(lo que ocurra
primero)

Limpiar el filtro de aire (3)
X
Controlar el nivel de aceite
X
Cambiar el aceite (1,2,3)
X
Limpiar la bujía
X
Limpiar el exterior del motor
X
Controlar y ajustar el huelgo
de la válvula (0,15 mm en la
entrada y 0,2 mm en la salida)
(2)
X
Limpiar el apagachispas (si
viene equipado)
X
Limpiar la pantalla contra
desechos (si viene equipada)
X
1. El aceite del motor se debe cambiar desps de las primeras 20
horas de funcionamiento. De al en más, cambie el aceite cada 150
horas de funcionamiento o mensualmente, lo que ocurra primero.
2. Consulte el manual del taller de D
eWALT para conocer las instruc-
ciones detalladas. Para solicitar un manual del taller, llame al
1-800-4-D
eWA LT.
3. Realice el procedimiento con mayor frecuencia en ambientes más
húmedos o con más polvo.
49



ADVERTENCIA: Superficies calientes. Riesgo de quemaduras.
El motor y las piezas circundantes están muy calientes: no los
toque. (Consulte las Superficies calientes identificadas en la
Figura. 1). Espere hasta que el motor se enfríe antes de realizar el
mantenimiento.
Un limpiador de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador.
Para prevenir el mal funcionamiento del carburador, realice el
mantenimiento del filtro de aire periódicamente. Realice el manten-
imiento con mayor frecuencia cuando opere el motor en áreas con
mucho polvo.
ADVERTENCIA: El uso de gasolina o solventes inflamables
para limpiar las piezas del filtro puede causar un incendio o una
explosión.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No opere el motor sin el
filtro de aire.
PARA LIMPIAR LAS PIEZAS
DW168F-2E, DW177F-E, DW168F-2H, DW177F-H
1. Retire la tuerca
Y
X
Y
Y
AA
Z
mariposa (Y) y la
cubierta del filtro de
aire
(X)
.
2. Retire la segunda
tuerca mariposa (Y) y
el filtro (Z).
3. Retire el filtro previo
de espuma (AA) del
filtro (Z).
4. Examine las piezas de espuma y de papel. Si están dañados,
reemplácelos.
PARA LIMPIAR LAS PIEZAS
Lave la pieza con agua tibia jabonosa. Luego,
embébala en aceite para motor limpio. Estruja la pieza para retirar
el exceso de aceite.
 Golpéela suavemente para quitar el polvo. Use
aire comprimido para soplar el polvo.
ADVERTENCIA: Cuando se utiliza aire comprimido, el usuario
siempre debe usar protección para los ojos conforme a la norma
ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3).
Nunca use aceite. Sople siempre la pieza desde el interior. Si utiliza
aire comprimido, mantenga la presión de aire a menos de 30 psi.
Coloque el filtro previo de espuma sobre la pieza de papel y vuelva
a instalarlo en el motor.
DW168F-2F, DW177F-F, DW188F
1. Destrabe los sujetadores de la cubierta del
F
filtro y quite la cubierta del limpiador de
aire.
2. Retire las piezas del filtro de aire.
3. Lave las piezas (BB) con una solución de
detergente de uso doméstico y agua tibia
y luego enjuague bien, o lávelas con un
solvente que no sea no inflamable o que no tenga un punto
de inflamación alto. Deje que las piezas se sequen bien.
4. Sumerja las piezas en aceite para motor
BB
limpio y estruja para retirar el exceso de
alcohol. NOTA: Si en las piezas queda
mucho aceite, el motor emitirá humo durante
el arranque inicial.
5. Vuelva a instalar las piezas del filtro de aire
y trabe la cubierta del filtro en el lugar.
50


ADVERTENCIA: Superficies calientes. Riesgo de quemaduras. El
motor y las piezas circundantes están muy calientes: no los toque.
(Consulte las Superficies calientes identificadas en la Figura 1).
Espere hasta que el motor se enfríe antes de realizar el manten-
imiento.

1. Coloque la unidad sobre una superficie plana y nivelada.
2. Quite la varilla para medición del nivel de aceite (C) y límpiela.
3. Vuelva a insertarla por completo en el orificio de llenado del
aceite y ajuste. Deje que el aceite se junte sobre la varilla para
medición durante unos segundos.
4. Saque la varilla y
CC
CC
lea el nivel de
aceite. Si el nivel
está por debajo
de la marca en la
varilla para
medición del nivel
de aceite, agregue
aceite. NOTA: La marca (CC) puede variar según el motor.
NOTA: Cuando llene el cigüeñal, deje que el aceite fluya
lentamente. Si agrega el aceite demasiado rápido, se desbordará
y parecerá que está lleno.
5. Vuelva a colocar la varilla para medición del nivel de aceite y
ajuste bien.

NOTA: El aceite del motor contiene sustancias que están reguladas y
que se deben desechar de acuerdo con las leyes y reglamentaciones
locales, estatales, provinciales y federales.
1. Desconecte el cable de la bujía.
2. Coloque un recipiente adecuado debajo del tapón de drenaje
del aceite (D).
3. Retire la varilla para medición del nivel de aceite (C) del
cigüeñal.
4. Quite el tapón de drenaje del aceite (D).
5. Deje transcurrir tiempo suficiente para que el aceite drene por
completo.
6. Coloque el tapón de drenaje del aceite.
7. Llene con el aceite recomendado; consulte las
    en la sección
Ensamblado.
8. Vuelva a colocar la varilla para medición del nivel de aceite y
ajuste bien.
9. Vuelva a conectar el cable de la bujía.
10. Deseche el aceite conforme a las leyes y reglamentaciones
locales, estatales y federales.

Utilice las bujías recomendadas; consulte las especificaciones
para conocer la bujía correcta. Para asegurar el funcionamiento
adecuado del motor, la bujía debe tener el huelgo adecuado y debe
estar libre de depósitos.
ADVERTENCIA: Si el motor estuvo en funcionamiento, el
silenciador estará muy caliente. Para minimizar el riesgo de
lesiones, deje que se enfríe antes de proceder.
1. Quite la tapa de la bujía.
2. Limpie la suciedad de alrededor de la base de la bujía.
3. Para quitar la bujía, use una llave para bujías (no
suministrada).
51

4. Examine la bujía visualmente. Reemplácela si el aislante está
roto o astillado. Si la va a usar nuevamente, límpiela con un
cepillo de alambre.
ADVERTENCIA:
Utilice siempre equipo de seguridad certificado:
Anteojos de seguridad ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3) con protección
lateral.
5. Mida el huelgo de la bujía con un calibrador de
DD
bujías (DD). Corrija según sea necesario. Para ello,
incline con cuidado el electrodo lateral. El huelgo
debe ser: 0,70 0,80 mm (0,028 0,031 pulg.).
6. Asegúrese de que la arandela de la bujía esté en
buenas condiciones. Enrosque la bujía manualmente
para evitar enroscamiento cruzado.
7. Una vez que la bujía esté colocada, use una llave
para bujías para ajustar la arandela. Si instala
una bujía nueva, ajústela 1/2 vuelta después de
colocarla para prensar la arandela. Si instala una bujía usada,
ajústela de 1/8 a 1/4 de vuelta después de colocarla para
prensar la arandela. No ajuste demasiado.
8. Vuelva a colocar con firmeza la tapa de la bujía.
NOTA: La bujía debe estar bien ajustada. Si la bujía está mal
ajustada, se puede calentar y dañar el motor. Nunca use bujías con
un intervalo de calentamiento inadecuado. Use solamente las bujías
recomendadas o sus equivalentes.

ADVERTENCIA: NO opere el generador sin el apagachispas (S).
ADVERTENCIA: Si el motor estuvo en funcionamiento, el silen-
ciador estará muy caliente. Para reducir el riego de lesiones, deje
que el motor se enfríe antes de proceder.
NOTA: Para mantener la eficiencia del apagachispas, realícele un
mantenimiento cada 100 horas de funcionamiento.
1. Quite los tornillos del apagachispas (EE) y retire el
apagachispas (S).
S
S
EE
2. Use un cepillo para quitar los depósitos de carbono en la pan-
talla del apagachispas. Examine la pantalla del apagachispas en
busca de agujeros o rasgaduras. De ser necesario, reemplace el
apagachispas.
ADVERTENCIA:
Cuando reemplace los depósitos de carbono, uti-
lice siempre el equipo de seguridad certificado: Anteojos de seguridad
ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3) con protección lateral.


1. Coloque la palanca de la lvula del combustible (J, si viene
equipada) en la posición cerrada.
2. Coloque un contenedor adecuado aprobado por
OSHA debajo
de la taza del carburador (M).
NOTA:
El uso de un embudo
permitirá que el aceite fluya dentro del contenedor sin derrames.
3. Quite el tapón de drenaje de la taza del carburador (L).
4. El combustible se vaciará de la taza del carburador.
5. Una vez que el carburador se haya vaciado, vuelva a colocar el
drenaje de la taza del carburador.
52



ADVERTENCIA: Riesgo de explosión o incendio. El vapor de la
gasolina es altamente inflamable. Cargue el combustible al aire libre,
en áreas bien ventiladas. No cargue combustible ni controle el nivel
de gasolina con el motor en funcionamiento. No almacene, derrame ni
use gasolina cerca de una llama abierta, una fuente de chispas (como
una soldadura) o un equipo eléctrico en funcionamiento.
1. Quite la tapa del combustible (A).
2. Quite la pantalla para desechos (P).
P
A
3.
Limpie la pantalla para desechos.
Use aire comprimido para soplar
los desechos.
ADVERTENCIA: Cuando se utiliza
aire comprimido, el usuario siempre
debe usar protección para los ojos
conforme a la norma ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3).
4. Vuelva a colocar la pantalla para desechos y la tapa del com-
bustible.

ADVERTENCIA: Si el motor estuvo en funcionamiento, el silen-
ciador estará muy caliente. Para reducir el riego de lesiones, deje
que el motor se enfríe antes de proceder.
Si guardará la unidad durante más de 30 días, drene el combus-
tible de todas las líneas de combustible, el tanque y la taza del
carburador. Drene el aceite y vuelva a llenar con aceite nuevo y
limpio. IMPORTANTE: Durante el almacenamiento, el combustible
se oxidará y deteriorará. Si esto sucede, el carburador y las piezas
relacionadas con el combustible necesitarán un mantenimiento.
NOTA: Para prolongar la vida útil del combustible, se puede utilizar
un estabilizador de combustible. Siga las instrucciones recomenda-
das del estabilizador de combustible.

Para todas las llamadas por mantenimiento, tenga a mano la
siguiente información:
Número de modelo ____________ Número de serie ___________
Fecha y lugar de compra _________________________________

Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser
realizados en un centro de mantenimiento de fábrica D
e
WA LT,
un centro de mantenimiento autorizado D
e
WALT u otro centro de
mantenimiento con personal calificado. Utilice siempre piezas de
repuesto idénticas.

Los motores DeWALT tienen garantía de dos años desde la
fecha de compra. Repararemos, sin cargo, cualquier defecto
debido a fallas en los materiales o la mano de obra. Para obtener
información sobre las reparaciones que cubre la garantía, llame al
1-800-4-D
e
WALT. Esta garantía no se extiende a los accesorios o
a los daños causados por terceros al intentar realizar reparaciones.
Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted goza
también de otros derechos que varían según el estado o provincia.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden
en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía
local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
53

REEMPLAZO GRATUITO DE LA ETIQUETA DE ADVERTENCIA:
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al
1-800-4-D
e
WALT para que se le reemplacen gratuitamente.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE
AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978

Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038

Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:


1-800-433-9258 (1-800 4-D
eWALT)
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
eWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
05120, MÉXICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
P
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS

54

  
4 El interruptor de
encendido/apagado
(ON/OFF) está en la
posición de apagado
(OFF).
Colóquelo en la posición de
encendido (ON).
5 El estrangulador
está en la posición
equivocada.
Ajuste el estrangulador según
corresponda.
6 La válvula de
combustible está en
la posición cerrada
(CLOSED).
Colóquela en la posición
abierta (OPEN).
7 La batería está baja.
(si está equipada)
Cargue la batería.
8 La bujía está
defectuosa.
Reemplácela.
9 La tapa de la bujía
está floja.
Ajústela bien.
10 La compresión es
baja o nula.
Ajuste la bujía. Si el problema
no se soluciona, póngase
en contacto con un centro
de mantenimiento de fábrica
D
eWALT o un centro de
mantenimiento autorizado
D
eWA LT.

Esta sección proporciona una lista de las fallas que se presentan
con mayor frecuencia, sus causas y las medidas correctivas
correspondientes. El operador o el personal de mantenimiento
pueden llevar a cabo algunas de estas acciones correctivas, pero
es posible que otras necesiten la asistencia de un técnico D
eWALT
calificado o de su distribuidor.
 
El motor no arranca ........................ 1,3,4,5,6,7,8,9,10,11,19
El motor arranca, pero enseguida
deja de funcionar .................................................................
................................................................ 1,3,5,6,9,10,12,19
Ruido de golpeteo ........................................................... 14
Velocidad excesiva o baja velocidad ................ 15,16,17,18
Potencia baja ................................................. 2,10,13,14,18
  
1 La cantidad de
combustible es baja
o nula.
Agregue combustible.
2 El combustible está
deteriorado.
Drene el tanque de combustible
y vuelva a llenarlo con gasolina
normal sin plomo, nueva y
limpia, con un índice mínimo de
86 octanos.
3 El nivel de aceite es
bajo.
Agregue aceite.
55

  
11 No hay chispa. Controle el cable de la bujía. Si
el problema no se soluciona,
póngase en contacto con un
centro de mantenimiento de
fábrica D
eWALT o un centro
de mantenimiento autorizado
D
eWA LT.
12. La incrustación
de la bujía está
cubierta de hollín
o está pegajosa y
ennegrecida.
a. Limpie la bujía. Consulte
el apartado en la
sección Mantenimiento.
b. Controle el huelgo de
la bujía y ajuste según
sea necesario. Consulte
el apartado en la
sección Mantenimiento.
c. Reemplace la
bujía. Consulte las
.
d. Si el motor aún no arranca,
póngase en contacto con un
centro de mantenimiento de
fábrica D
eWALT o un centro
de mantenimiento autorizado
D
eWA LT.
13 El filtro de aire está
sucio.
Limpie o reemplace las piezas
del filtro.
  
14 Los huelgos de
la válvula son
inadecuados.
Vuelva a determinar los
huelgos. Póngase en contacto
con un centro de mantenimiento
de fábrica D
eWALT o con
un centro de mantenimiento
autorizado D
eWA LT.
15 El mecanismo
regulador está
obstruido o doblado.
Póngase en contacto con
un centro de mantenimiento
de fábrica D
eWALT o con
un centro de mantenimiento
autorizado D
eWALT.
16 El eje del regulador
de gases está
obstruido.
Póngase en contacto con
un centro de mantenimiento
de fábrica D
eWALT o con
un centro de mantenimiento
autorizado D
eWALT.
17 Falta el resorte
regulador o está
doblado.
Póngase en contacto con
un centro de mantenimiento
de fábrica D
eWALT o con
un centro de mantenimiento
autorizado D
eWALT.
18 El apagachispas
está obstruido.
Límpielo y reemplácelo.
19 El carburador está
sucio.
Póngase en contacto con
un centro de mantenimiento
de fábrica D
eWALT o con
un centro de mantenimiento
autorizado D
eWALT.
56

LA SIGUIENTE GARANTÍA TIENE VALIDEZ SOLA-
MENTE PARA LOS PRODUCTOS QUE CUMPLEN CON
LAS ESPECIFICACIONES DE LA AGENCIA DE PRO-
TECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE DE CALIFORNIA Y
LOS ESTADOS UNIDOS Y QUE SON FABRICADOS, DIS-


LA EMISIÓN DE GASES
Los derechos y obligaciones de su garantía: La Junta de
Recursos del Aire de California (CARB), la Agencia de Protección
del Medio Ambiente de los Estados Unidos (EPA) y D
eWALT se
complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisión
de gases del pequeño motor todo terreno modelo 2008. En los
Estados Unidos y en California, los nuevos motores pequeños todo
terreno se deben diseñar, construir y equipar para cumplir con los
rigurosos estándares estadounidenses contra la contaminación.
D
eWALT debe garantizar el sistema de control de emisión de gases
de su pequeño motor todo terreno durante los períodos detallados
debajo, siempre que no haya sido sometido a condiciones de abuso,
negligencia o mantenimiento inadecuado.
El sistema de control de emisión de gases puede incluir piezas
como el carburador o el sistema de inyección de combustible, el
sistema de encendido y el convertidor catalítico. Además, puede
incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos relaciona-
dos con la emisión.
Siempre que exista una condición cubierta por la garantía, D
eWALT
reparará su pequeño motor todo terreno sin costo alguno, incluidos
el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
Cobertura de la garantía del fabricante: Los pequeños motores
todo terreno modelo 1995 y posteriores tienen una garantía de dos
años. Si cualquier pieza relacionada con la emisión del motor está
defectuosa, D
eWALT reparará o reemplazará la pieza.
Responsabilidades de la garantía del propietario: Como propi-
etario del pequeño motor todo terreno, usted es responsable de la
realización del mantenimiento requerido descrito en el manual del
propietario. D
eWALT le recomienda que conserve todos los recibos
relacionados con el mantenimiento de su pequeño motor todo ter-
reno, pero n
o PUEDE negar la garantía solamente por la falta de
tales recibos o por el incumplimiento de su parte de asegurar la
realización de todos los mantenimientos programados.
No obstante, como propietario del pequeño motor todo terreno,
debe saber que D
eWALT puede negar la cobertura de la garantía
si el motor o una de sus piezas falló debido a una condición de
abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no
aprobadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor todo terreno en
un centro de distribución D
eWALT tan pronto surja el problema. Las
reparaciones de la garantía se deben realizar dentro de un plazo
razonable que no exceda los 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a los derechos y las respon-
sabilidades de su garantía, debe llamar a D
eWALT Industrial Tool
Co. al 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258) o visitar el sitio Web
de D
eWALT en www.dewalt.com para obtener más información y
ayuda.

DE GASES
Garantía del sistema de control de emisión de gases (garantía ECS)
para los motores modelo 1997 y posteriores
57

(a)  Esta garantía se aplicará a los motores modelo 1997
y posteriores. El período de la garantía ECS comenzará a partir
de la fecha de compra del nuevo motor o equipo por parte del
consumidor final o a partir de la fecha de entrega del producto al
consumidor final, y continuará durante 24 meses consecutivos
desde dicha fecha.
(b)         
D
eWALT garantiza al consumidor final del nuevo motor o equipo
y a los compradores subsiguientes durante un período de dos
años que:
(1) el motor está diseñado, construido y equipado para cumplir
con todas las regulaciones correspondientes adoptadas por
la EPA y la CARB, conforme a su autoridad respectiva, y
(2) es libre de defectos con relación a los materiales y la
mano de obra, los que, en cualquier momento durante el
período de la garantía ECS, podrían causar que una pieza
relacionada con las emisiones y garantizada no sea idéntica
respecto del material a las partes descritas en la solicitud
del fabricante del motor para la certificación.
La garantía ECS sólo incluye las piezas relacionadas con las
emisiones del motor, como sigue:
(1) Todas las piezas relacionadas con las emisiones y garantiza-
das, que no estén programadas para ser reemplazadas como
mantenimiento requerido según se especifica en el Manual del
propietario, deben estar garantizadas durante el período de
garantía ECS. Si cualquiera de esas piezas falla durante dicho
período, deberá ser reparada o reemplazada por D
eWALT de
conformidad con la subsección (4) debajo. Toda pieza reparada
o reemplazada según la garantía ECS deberá estar garantizada
durante el remanente del período de la garantía ECS.
(2) Todas las piezas relacionadas con las emisiones y garantiza-
das, que estén programadas para ser examinadas regular-
mente según se especifica en el Manual del propietario, deben
estar garantizadas durante el período de la garantía ECS. La
declaración en las instrucciones escritas que implique reparar
o reemplazar según sea necesariono reducirá el período de
la garantía ECS. Toda pieza reparada o reemplazada según la
garantía ECS deberá estar garantizada durante el remanente
del período de la garantía ECS.
(3) Todas las piezas relacionadas con las emisiones y garantizadas,
que estén programadas para ser reemplazadas como manten-
imiento requerido según se especifica en el Manual del propi-
etario, deberán estar garantizadas durante el período previo al
primer reemplazo programado para la pieza. Si una pieza pre-
senta una falla antes del primer reemplazo programado, deberá
ser reparada o reemplazada por D
eWALT de conformidad
con la subsección (4) debajo. Toda pieza relacionada con las
emisiones, y reparada o reemplazada según la garantía ECS,
deberá estar garantizada durante el remanente del período de
la garantía ECS que antecede al primer reemplazo programado
para dicha pieza relacionada con las emisiones.
(4) Conforme a esta garantía ECS, las reparaciones y los reempla-
zos de la piezas garantizadas relacionadas con las emisiones se
deberán realizar sin cargo para el propietario en un centro de man-
tenimiento en garantía autorizado D
eWA LT. Las reparaciones y los
servicios cubiertos por la garantía se deben suministrar en todos
los centros de distribución del fabricante con franquicia para
brindar mantenimiento a tales motores.
(5) Cuando se examine el motor en un centro de mantenimiento en
garantía autorizado D
eWALT, el propietario no deberá hacerse
cargo de los costos de diagnóstico si la reparación está cubierta
por la garantía.
58

(6) DeWA LT seresponsable de las modificaciones aprobadas o
de los daños que sufran otros componentes del motor causados
por la falla de una pieza relacionada con las emisiones, cubierta
por la garantía ECS.
(7) Durante el período de la garantía ECS, D
eWALT deberá man-
tener un abastecimiento suficiente de piezas relacionadas con
las emisiones y garantizadas para satisfacer la demanda espe-
rada de tales piezas relacionadas con las emisiones.
(8) Las piezas de repuesto se pueden usar para las reparaciones
o los mantenimientos en garantía y se suministrarán sin cargo
al consumidor final. Tal uso no reducirá las obligaciones de la
garantía ECS por parte de D
eWALT.
(9) Las piezas agregadas o modificadas que no estén eximidas por
la Junta de Recursos del Aire no se pueden usar. Dicho uso
será motivo suficiente para desaprobar un reclamo de garantía
realizado de conformidad con este artículo. Según este artículo,
D
eWALT no será responsable de garantizar las fallas de las
piezas garantizadas ocasionadas por el uso de tales piezas
agregadas o modificadas.
LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LA EMISIÓN INCLUYEN:
1) El sistema de medición del combustible:
a) El conjunto del carburador de gasolina y sus componentes
internos
b) El filtro del combustible (si viene equipado)
c) Las juntas del carburador
d) La bomba del combustible (si viene equipada)
2) El sistema de inducción de aire, incluidos:
a) El tubo de entrada y el colector
b) El limpiador de aire
3) El sistema de encendido, incluidos:
a) La bujía
b) La bobina/El módulo de encendido
4) Elementos variados que utilizan los sistemas mencionados
a) Interruptores y válvulas de tiempo limitado, temperatura y
vaciado.
b) Mangueras, correas, conectores y conjuntos.
5) Control de emisiones de vapor
a) Manguera de combustible certificada para el control de emi-
siones de vapor de la CARB de 2007.
b) Abrazadera de la manguera del combustible
c) Depósito de carbono (si viene equipado)
d) Válvula de cierre por vuelco (si viene equipada)
e) Tanque de combustible (si viene equipada)
f) Tapa del combustible (si viene equipada)
6) Control de emisiones del escape
a) Convertidor catalítico (si viene equipado)
59

ESPECIFICACIONES DEL MOTOR DW168F-2E DW177FD-E DW168F-2H DW177F-H DW188F-H DW168F-2F DW177F-F DW188F-F
Peso en seco (aproximado) 17,38 kg
(38 lb)
26,70 kg
(59 lb)
17,38 kg
(38 lb)
26,70 kg
(59 lb)
32,80 kg
(72 lb)
13,87 kg
(31 lb)
24 kg
(53 lb)
31,50 kg
(69 lb)
 (LxAn.xAl.) Para conocer las dimensiones, consulte los cuadros de instalación del manual del taller.
Tipo
Refrigerado, con cilindro único de 4 ciclos y encendido por chispa

Gasolina normal sin plomo (mínimo de 86 octanos)
(cc) 196 270 196 270 389 196 270 389

Compresor de aire Lavadora a presión Generador

(hp a rpm)
*6,5 a 3400 *9 a 3400 *6,5 a 3600 *9 a 3600 *13 a 3600 *6,5 a 3600 *9 a 3600 *13 a 3600

(galones/litros)
0,95/3,6 1,56/5,9 0,95/3,6 1,56/5,9 1,93/7,3 No tienen

0,63 cto. de
gal./0,6 l
1,2 cto. de
gal./1,1 l
0,63 cto. de
gal./0,6 l
1,2 cto. de
gal./1,1 l
1,2 cto. de
gal./1,1 l
0,63 cto. de
gal./0,6 l
1,2 cto. de
gal./1,1 l
1,2 cto. de
gal./1,1 l

Espuma o papel


Equipado

Equipado

NGK: BP6ES, ** BPR6ES, BPR6ES/AUTOLITE: 63/AC DELCO: R41XL, R42XLS, R43FS, R43XL, R43XLS, R44XLS, R45XLS o
equivalente

0,70-0,80 mm (0,028-0,031")


No tienen Solenoide de CC de 12 V

No tienen 2 polos

Neumático No tienen Solenoide de
CC de 12 V
Solenoide de
CC de 12 V

No tienen
Equipado No tienen Equipado
Equipado


< 25° o 30°



** Esta bujía cumple con la norma canadiense ICES-002.

43
A Ensamblado del panel
B.Soporteparalaboquilla
C. Pistola pulverizadora
profesional
D. Mango lateral
E. Varilla pulverizadora de
conexión rápida
F. Marco
G. Tapón/varilla para medición
del nivel de aceite del motor
H. Interruptor del motor
I.Agarraderadearranque
J. Motor
K. Control de la estrangulación
del carburador
L. Tapa del control de gases
M. Palanca de la válvula de
combustible
N. Tapa del gas
O. Ensamblado del mango
P. Manguera de alta presión
Q. Bomba de alta presión
LAVADORA A PRESIÓN CON MOTOR A DPD3800

Consulte el manual de instrucciones del motor para localizar y operar
otros controles del motor.

CAT 67DX
Aceite: Use DP70
Capacidad de aceite: 319,4 ml (10,8 oz)
FIG. 1
J
C
E
P
K
O
A
F
B
Q
H
G
N
L
M
I
D

44

Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: Indicaunasituacióndepeligroinminenteque,si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: Indicaunasituacióndepeligropotencialque,si
no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o mod-
eradas.
ATENCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede provocar dañ os en la propiedad.

ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta que haya leído y
comprendido este manual de instrucciones y el del motor y las instruc-
ciones de seguridad, operación y mantenimiento.
ADVERTENCIA: Cuando use este producto, siempre debe seguir
precauciones básicas, incluidas las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el producto.
2. Para reducir el riesgo de lesiones, debe supervisar atentamente
cuando un producto se use cerca de niños.
3. Aprenda a detener el producto y a drenar la presión con rapidez.
Familiarícese bien con los controles.
4. Esté alerta: ponga atención en lo que está haciendo.
5. No opere el producto cuando es cansado o bajo la influencia de
alcohol o drogas.
6. No deje que otras personas entren al área de operación.
7. No se estire ni se pare sobre una superficie que no brinde esta-
bilidad. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento.

MODELO PESO ALTURA ANCHO LONGITUD PSI MÁX.* PSI DE
OPERACIÓN
PROMEDIO
GPM MÁX. * GPM DE
OPERACIÓN
PROMEDIO
MOTOR
DPD3800 59 kg
(130 lbs)
737 mm
(29 pulg.)
610 mm
(24 pulg.)
1016 mm
(40 pulg.)
3800
(26 200 kPa)
3462
(23 869 kPa)
4,0
(15,1 L/min)
3,9
(14,8 L/min)
DeWALT 389 cc
OHV, 11 HP netos
13 HP brutos **
* Valores máximos de PSI y GPM determinados según la norma PW101 de la Pressure Washers Manufacturers Association, PWMA
(Asociación de Fabricantes de Lavadoras a Presión).
** Lapotenciaencaballosdefuerza(quesemuestracomosalidamáximaa3600rpm)semidesegúnlaSAEJ1349paralosHPnetos
y según la SAE J1995 para los HP brutos. La potencia real del motor será menor. La potencia del motor depende de la aplicación, la
velocidad de operación, las condiciones de operación y otras variables.

45
8. Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas en el
manual.
PELIGRO: RIESGO DE INYECCIÓN O LESIÓN GRAVE.
MANTÉNGASE ALEJADO DE LA BOQUILLA. NO DIRIJA EL
FLUJO DE AGUA HACIA PERSONAS. ESTE PRODUCTO SÓLO
DEBE SER UTILIZADO POR OPERADORES ENTRENADOS.
ADVERTENCIA:
Es posible que este producto no es equipado
con un silenciador apagachispas. Si el producto no está equipado
con este dispositivo y se usará alrededor de materiales inflamables o
sobre tierra cubierta con materiales como cultivos agrícolas, bosques,
malezas, césped u otros elementos similares, debe instalarle un
apagachispas aprobado. Éste es un requisito legal en el estado de
California. Que el motor no esté equipado con un apagachispas,
como se define en la sección 4442 del Código de Recursos Públicos
de California, ni se mantenga en un orden de trabajo eficaz, constituye
una infracción a la sección 130050 y/o a las secciones 4442 y 4443
de los estatutos de California. Los apagachispas también se requieren
en ciertas tierras del Servicio Forestal de los EE.UU. y pueden ser
obligatorios por ley en virtud de otros estatutos y ordenanzas.
ADVERTENCIA: Este producto y su escape contienen sus-
tancias químicas reconocidas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas
reproductivos Además, algunos productos de limpieza y polvos
contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de
California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u
otros problemas reproductivos. Lávese las manos después de
utilizarlo.

PELIGRO: RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Lagasolinaderramadaysus
vapores pueden encenderse a
causa de chipas de cigarrillos,
arcos eléctricos, gases de
escape y componentes
calientes del motor, como el
silenciador
• Apagueelmotorydejeque
se enfríe antes de poner
combustibleeneltanque.
• Seacuidadosoalllenarel
tanqueparaevitarelderrame
de combustible. Aleje la
lavadora a presión del área
combustible antes de poner en
marcha el motor.
• Elcalorexpandiráel
combustible dentro del
tanque,loquepodríaprovocar
un derrame y una posible
explosión incendio
• Lleneeltanquehasta12,7mm
(1/2") por debajo de la parte
inferior del cuello de llenado, a
fin de brindar espacio para la
expansión del combustible.
• Laoperacióndelalavadora
a presión en un entorno
explosivo podría provocar un
incendio
• Opereycoloquecombustible
alequipoenáreasbien
ventiladas y libres de
obstrucciones.Equipelas
áreas con un extintor de
incendios adecuado para
incendios por gasolina.

46
• Lacolocacióndemateriales
contra o cerca de la lavadora
a presión puede interferir con
la ventilación adecuada del
equipo,loquecausaríaun
sobrecalentamiento y podría
encender los materiales.
• Nuncaoperelalavadoraa
presiónenunáreaquetenga
malezas secas.
• Elcalordelescapedel
silenciador puede dañar las
superficies pintadas, derretir
los materiales sensibles al
calor (como revestimientos
interiores, plástico, goma,
vinilo o la propia manguera
de presión) y perjudicar a las
plantas naturales.
• Mantengasiemprelalavadora
a presión a una distancia
mínima de 1,2 m (4') de
las superficies (tales como
casas, automóviles o plantas
naturales)quepodríansufrir
daños por el calor del escape
del silenciador.
• Elcombustiblequenose
almacena en forma correcta
podría causar la ignición
accidental. Si no se lo
resguarda adecuadamente,
podría terminar en manos de
niños u otras personas no
calificadas.
• Almaceneelcombustible
dentro de un contenedor
aprobado por OSHA en un
lugar seguro, lejos del área de
trabajo.
• Elusodeácidos,productos
químicosxicosocorrosivos,
venenos, insecticidas o
cualquierclasedesolventes
inflamables con esta unidad,
podría ocasionar lesiones
serias o la muerte.
• Norocíelíquidosinamables.
PELIGRO: RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA)
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Lainhalacióndevapores
de escape causará lesiones
graves o la muerte. El escape
del motor contiene monóxido
de carbono, un gas inodoro
queesfatal.
• Operelalavadoraapresiónen
un área bien ventilada. Evite
los lugares cerrados como
garajes, sótanos, etc.
• Nuncaoperelaunidadenun
lugarenelquehayaotras
personas o animales.
• Algunoslíquidosparalimpieza
contienensustanciasque
podrían causar lesiones en la
piel, los ojos o los pulmones.
• Utilicesolamente
limpiadores recomendados
específicamente para
lavadoras a alta presión. Siga
las recomendaciones de
los fabricantes. No use lejía
de cloro ni otro compuesto
corrosivo.

47
PELIGRO: RIESGO DE INYECCIÓN
DE LÍQUIDO Y LACERACIÓN
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Sulavadoraapresiónopera
ellíquidoconunapresióny
velocidad lo suficientemente
altas como para penetrar
la carne humana y animal,
y por ello podría ocasionar
una amputación u otra
lesión grave. Las pérdidas
causadas por accesorios
sueltos o mangueras dañadas
pueden producir lesiones
por inyección. NO TRATE LA
INYECCIÓN DE LÍQUIDO
COMO SI FUERA UN
SIMPLE CORTE Consulte al
médico de inmediato.
• Inspeccionelamanguerade
alta presión periódicamente.
Reemplace la manguera de
inmediato si está dañada,
gastada, se derritió por
contacto con el motor o
evidencia signos de grietas,
burbujas, agujeros u otros
tipos de pérdida. Nunca tome
una manguera de alta presión
quetengaunapérdidaoesté
dañada.
• Nuncatoque,tomenitratede
cubrir un agujero o causa de
pérdida de agua similar en
la manguera de alta presión.
El flujo de agua ESTÁ a alta
presión y PENETRARÁ la piel.
• Nuncacoloquelasmanos
frentealaboquilla.
PELIGRO: RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO
Y LACERACIÓN (CONTINUAR)
• Nodirijaelpulverizadorhacia
mismo u otras personas.
• Asegúresedequela
manguera y los accesorios
estén ajustados y en buenas
condiciones. Nunca se
sujete de la manguera ni de
los accesorios durante la
operación.
• Nopermitaquelamanguera
entre en contacto con el
silenciador.
• Nuncacoloqueniquitela
varilla ni los accesorios de la
manguera mientras el sistema
esté presurizado.
• Cuandoutilicelaslanzaso
pistolas de repuesto con esta
lavadora a presión, NO utilice
una lanza o una combinación
delanza/pistolaqueseamás
cortaenlongitudquelaquese
suministró con esta lavadora a
presión. Esta longitud se mide
desdeelextremodelaboquilla
de la lanza hasta el disparador
de la pistola.

48
• Podríaresultarheridosila
presión del sistema no se
reduce antes de intentar
realizarle mantenimiento o
desarmarlo.
• Paraaliviarlapresióndel
sistema, apague el motor,
cierre el suministro de agua
y hale del disparador de la
pistolahastaquedejedesalir
líquido.
•
Use solamente accesorios,
yaquetienenunacapacidad
nominaligualomayorquela
capacidad nominal de la lava-
dora a presión.
PELIGRO: RIESGO DE LESIÓN POR PULVERIZACIÓN
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Lapulverizacióndelíquidos
a alta velocidad puede hacer
quelosobjetosserompan
y lancen partículas a gran
velocidad.
• Usesiempregafasde
seguridad aprobadas según la
ANSIZ87.1.Utiliceropaque
lo proteja de una pulverización
accidental.
• Nuncaapunteelpulverizador
a personas o animales.
• Losobjetoslivianoso
no asegurados pueden
convertirse en
proyectiles peligrosos.
• Aseguresiempreelbloqueador
del disparadorcuando la varilla
no esté en uso para evitar la
operación accidental.
• Nuncaasegureeldisparador
hacia atrás, en posición abierta
permanente.
PELIGRO: RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Laoperacióninseguradesu
lavadora a presión podría
producir lesiones graves o la
muerte, a usted mismo o a
otras personas..
• Noutilicelejíadecloroniotro
compuesto corrosivo.
• Familiaríceseconlas
operaciones y los controles de
la lavadora a presión.
• Mantengaeláreade
operaciones libre de personas,
mascotas y obstáculos.
• Noopereelproductocuando
esté cansado o bajo la
influencia de alcohol o drogas.
Manténgase alerta en todo
momento.
• Nuncaanulelascaracterísticas
de seguridad de este producto.
• Nooperelamáquinasifaltan
piezas, están rotas o no son
las autorizadas.
• Nuncadejelavarillasin
atención mientras la unidad
está en funcionamiento.

49
• Sinosesigueel
procedimiento de puesta en
marcha adecuado, el motor
puederetroceder,loque
podría causar daños graves a
las manos y los brazos..
• Sielmotornoarranca
después de halar dos veces,
apriete el disparador de la
pistola para aliviar la presión
de la bomba. Hale del cable
dearranquelentamente
hasta sentir cierta resistencia.
Entonces, hale de él
rápidamente para evitar el
retrocesoyqueseproduzcan
lesiones en las manos o los
brazos.
• Lapistola/varillapulverizadora
es una herramienta de
limpiezapoderosa,quepodría
parecer un juguete ante los
ojos de un niño.
• Mantengaalosniñosalejados
de la lavadora a presión en
todo momento.
• Lafuerzareactivadela
pulverizaciónharáquela
pistola/varilla retroceda, lo cual
podríahacerqueeloperador
se resbale, caiga o apunte
el pulverizador hacia una
dirección incorrecta. El control
inadecuado de la pistola/varilla
puede causar lesiones al
usuario y a otras personas.
• Noseestiredemasiadonise
pareenunasuperficiequeno
brinde estabilidad.
• Nouselalavadoraapresión
cuando esté subido a una
escalera.
• Agarrelapistola/varilla
firmemente con ambas manos.
Esperequelapistolaretroceda
cuando la dispare.
PELIGRO: RIESGO DE LESIÓN O DAÑO A LA PROPIEDAD
AL TRANSPORTAR O ALMACENAR LA UNIDAD
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Sepuedeproduciruna
pérdida o derrame de
combustible y aceite, lo cual
podría generar peligro de
incendio o inhalación. Puede
causar lesiones graves o la
muerte. Los derrames de
combustible o aceite dañarán
alfombras, pintura y otras
superficies de vehículos o o
remolques.
• Silaunidadnosealmacena
o transporta en posición
vertical, el aceite podría llenar
el cilindro y dañar el motor.
• Silalavadoraapresiónestá
equipadaconunaválvula
de cierre de combustible,
colóquelaenlaposición
CERRADA antes de
transportar la unidad, a fin de
evitar pérdidas de combustible.
Si la lavadora no está
equipadaconestaválvula,
drene el combustible del
tanqueantesdetransportarla.
Sólo transporte combustible en
un contenedor aprobado por
OSHA.
Coloquesiemprelalavadoraa
presión en un tapete protector
cuando la transporte, para
proteger al vehículo de daños
por pérdidas.
Siempre transporte y
almacene la unidad en
posición vertical.
Quite la lavadora a presión
del vehículo inmediatamente
unavezquehayallegadoa
destino.

50
ADVERTENCIA: RIESGO DE DE ESTALLIDO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• El inflado excesivo de los
neumáticos podría causar
lesiones graves y daño a la
propiedad.
• Utiliceunmedidordepresión
de neumáticos para controlar
la presión de éstos antes de
cada uso y mientras los infla;
observe el flanco para ver la
presión correcta del neumático.
NOTA:
Lostanquesdeaire,
loscompresoresyelequipo
similarqueseusaparainflar
neumáticos pueden llenar
neumáticospequeñoscomo
éstos con mucha rapidez.
Ajuste el regulador de presión
sobre el suministro de aire
a un valor no superior a la
calificación de la presión
del neumático. Agregue aire
en forma gradual y use con
frecuencia el medidor de
presión de neumáticos para
evitar inflarlos en exceso.
• Lapulverizacióndelíquidos
a alta velocidad dirigida
hacia los flancos de los
neumáticos (como los de
losautomóviles,remolques
y otros vehículos similares)
podría dañar el flanco y
provocar lesiones graves.
• Enlaslavadorasapresión
de más de 11032 kpa
(1600 PSI) utilice la
pulverización en abanico
másancha(boquillade40º)
y pulverice a una distancia
mínima de 20 cm (8”) del
flanco del neumático. No
pulverice directamente sobre
la unión entre el neumático y
el borde.
ADVERTENCIA: RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Elcontactoconsuperficies
calientes, tales como los
componentes de escape de
motores,podríacausarque-
maduras graves.
• Durantelaoperacn,toque
solamente las superficies de
los controles de la lavadora
a presión. Mantenga a los
niños alejados de la lavadora
a presión en todo momento.
Esposiblequeellosno
reconozcan los peligros de
este producto.

51
ADVERTENCIA: RIESGO DE QUEMADURA QUÍMICA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Elusodeácidos,químicos
xicos o corrosivos, venenos,
insecticidasocualquiertipode
solvente inflamable con este
producto podría provocar una
lesión grave o la muerte
•
No pulverice ácidos,
gasolina,kerosénocualquier
otro material inflamable con
este producto. Utilice sólo
detergentes, limpiadores
y desgrasadores para uso
doméstico recomendados
para lavadoras a presión.
• Utiliceropaqueleprotejalos
ojos y la piel del contacto con
los materiales pulverizados.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Lapulverizaciónde
tomacorrientes o interruptores
eléctricos, u objetos
conectados a un circuito
eléctrico podría provocar una
descarga eléctrica fatal.
• Desenchufetodoslos
productosqueoperan
con electricidad antes
de intentar limpiarlos. No
dirija el pulverizador hacia
tomacorrientes e interruptores
eléctricos.
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓN
POR LEVANTAR MUCHO PESO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Elintentodelevantarun
objeto muy pesado puede
provocar lesiones graves.
• Lalavadoraapresiónes
demasiado pesada como
paraquelalevanteunasola
persona. Consiga la ayuda
de otras personas para
levantarla.





1.Coloque el ensamble del mango (O) sobre el
F
O
marco, oprima los botones de acción rápida y
deslice el ensamble del mango sobre el marco (F)
hastaquelosbotonesquedenaseguradosenel
lugar.
ATENCIÓN: Riesgo de lesión personal. Evite
colocar las manos entre el mango y el marco cuando
realice el ensamblado para no pellizcarse.

52
2. Conecte la manguera
E
P
de alta presn (P) a
la pistola pulverizado-
ra.Asegúresedeque
esté firme.
3. Conecte la varilla (E)
a la pistola pulveriza-
dora.Asegúresedequelaconexiónestéfirme.
4.Enrosqueelmangolateral(D)enla
D
extensión de la pistola pulverizadora
y ajuste en la posición deseada.
5.Coloqueelsoporteparaboquillas(B)
sobre el ensamblado el panel (A) y
empuje todos los
A
B
soportesparaboquil-
lashastaquequeden
el lugar.
6.Retire las boquillas
de conexión rápida
de cinco colores de la bolsa plástica e insértelas en de la arandela
aislantecorrectaenelsoporteparaboquillas.Lasboquillasestán
codificadasporcolor,paracoincidirconlasboquillascoloreadas
del ensamblado del panel.
NOTA: La bomba de alta presión se llenó con aceite en la fábrica.
Controle siempre el nivel de aceite antes de usar la unidad (consulte
la sección Mantenimiento para obtener más información).
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Utilice un medidor de
presión de neumáticos para controlar la presión de éstos antes de
cada uso y mientras los infla; observe el flanco para ver la presión
correcta del neumático.
NOTA:Lostanquesdeaire,loscompresoresyelequiposimilarque
seusaparainflarneumáticospuede llenarneumáticospequeños
como éstos con mucha rapidez. Ajuste el regulador de presión en
elsuministrodeaireaunvalorquenosupereeldelapresióndel
neumático. Agregue aire en forma gradual y use con frecuencia el
medidor de presión de neumáticos para evitar inflarlos.


El valor de la presión está preestablecido desde fábrica para lograr
presión y limpieza óptimas. Si desea bajar la presión, siga estas
instrucciones.
1. Aléjese de la superficie por limpiar. Mientras más lejos esté,
menor será la presión sobre esta superficie.
2.Cambie a la boquilla de 40˚ (blanca). Esta boquilla libera un
flujo de agua potente y un patrón de pulverización más ancho.
Consulte la sección Boquillas para la varilla pulverizadora.
ATENCIÓN: NO intente aumenta la presión de la bomba. Establecer
una presión mayor que la configurada de fábrica puede dañar la
bomba.
3. Reduzca la velocidad del motor a gasolina (RPM). Disminuya la
velocidad del motor y la presión del agua también disminuirá.


Las boquillas paralavarillapulverizadoraestán guardadas en el
soporteparaboquillas(B)enelensambladodelpanel(A).Loscolo-
resdelpanelidentificanlaubicacióndelaboquillayelpatrónde
pulverización.Consulteelcuadrosiguienteafindeelegirlaboquilla
correcta para el trabajo por realizar.

53
Color de la
boquilla
Patrón de
pulverización
Usos Superficies*
Rojo
potente pre-
cisión para
limpieza muy
intensa
metal u
hormigón;
NO use en
madera
Amarillo
15˚
impieza intensa
de áreas
pequeñas
metal, hormigón
o madera
Verde
25
˚
limpieza intensa
de áreas más
grandes
metal, hormigón
o madera
Blanco
40
˚
cubre amplias
áreas de limp-
ieza
metal, hor-
migón, madera
o vinilo
Negro
presión baja
aplica solucio-
nes limpiadoras
metal, hor-
migón, madera
o vinilo
* ATENCIÓN: La pulverización a alta presión de su lavadora puede
dañar superficies como madera, vidrio, pintura, calcomanías y
terminaciones de automóviles; y objetos delicados como flores y
arbustos.Antesdepulverizarverifiqueelartículoporlimpiarafinde
asegurarsedequesealosuficientementefuertecomopararesistir
el daño de la fuerza de la pulverización.
CAMBIO DE LAS BOQUILLAS DE LA VARILLA
PULVERIZADORA
PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido. No dirija el flujo de
agua hacia personas, piel y ojos desprotegidos, ni animales o
mascotas. Se producirán lesiones graves.
ADVERTENCIA: Los objetos despedidos podrían causar lesiones
graves. NO intente cambiar las boquillas mientras la lavadora a
presión está funcionando. Apague el motor antes de hacerlo.
1. Tire el acople de conexión rápida hacia
atráseinsertelaboquilla.
2.Libere el acople y gire la boquilla para
asegurarse de que está asegurada
dentro del acople.
ADVERTENCIA: Los objetos despedidos
podrían causar lesiones graves. Asegúrese
de que la boquilla esté completamente
insertada en el adaptador de conexión rápida
yque el anillo a presión de conexión rápida esté totalmente trabado
(hacia adelante) antes de oprimir el disparador de la pistola.


Laaplicacióndeproductosquímicososolventesdelimpiezaesuna
operación de baja presión.
NOTA:Usesólojabonesyquímicosdiseñadosparausoconlava-
dora a presión. No utilice lejía.

54
PARA APLICAR PRODUCTOS QUÍMICOS Y SOLVENTES
1. Presione la manguera para productos
S
químicos (S) sobre el pico dentado
que estácerca de la conexión de la
manguera de alta presión de la bomba,
como se muestra.
2.Coloque el otro extremo de la
manguera con el filtro dentro del recip-
ientequecontienelasoluciónquímica/delimpieza.
NOTA: Por cada 26,5 litros (7 galones) de agua expulsada, se
debenusar3,8litros(1galón)desoluciónquímica/delimpieza.
3.Instalelaboquilladebajapresión(negra)enelpicodeconexión
rápida de la varilla pulverizadora. Consulte la sección Boquillas
para la varilla pulverizadora. NOTA: Losproductosquímicosy
losjabonesnoseexpulsaránsilaboquillanegraparajabónno
está instalada en la varilla pulverizadora.
4.Despuésdeusarlosproductosquímicos,coloquelamanguera
químicacorrespondientedentrodeunrecipienteconagualim-
piayhágalacorrer a travésdelsistema de inyecciónquímica
para enjuagarla completamente. Siquedaran restos de estos
productos,labombapodríadañarse.Encasodequelasbom-
bas se dañen por esta causa, la garantía no cubrirá los daños.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, lea los manu-
ales de instrucciones de la lavadora a presión y del motor antes de
poner en marcha la unidad.
PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido y laceración. Cuando
utilice la configuración de alta presión, NO permita que el pulveriza-
dor entre en contacto con personas, piel y ojos desprotegidos, ni
con animales o mascotas. Puede ocasionar lesiones graves.
 
suficientemente altas como para penetrar la carne humana
y animal, y esto podría provocar una amputación u otra
lesión grave. Las pérdidas causadas por accesorios sueltos o
mangueras dañadas pueden provocar lesiones por inyección.

UN SIMPLE CORTE. Consulte a un médico de inmediato.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio, asfixia y quemadura.
NUNCA llene el tanque de combustible cuando el motor esté encen-
dido o caliente. No fume mientras llena el tanque.
 
el tanque hasta 12,7 mm (1/2 pulg.) por debajo de la parte
inferior del cuello de llenado, a fin de brindar espacio para
la expansión del combustible Limpie cualquier derrame de
combustible del motor y el equipo antes de poner en marcha
el motor.
 
poco ventiladas. El escape del motor contiene monóxido de
carbono, un gas inodoro que es fatal.
 -
ciador del motor, que estará muy caliente, durante o inmedi-
atamente después de usar la lavadora a presión. La garantía
NO cubrirá el daño a las mangueras que se produzca por el
contacto con superficies muy calientes del motor.
ATENCIÓN: NUNCA tire de la manguera de suministro de agua
para mover la lavadora a presión. Esta acción podría dañar la
manguera y/o la entrada de la bomba.
 
 
lavadora a presión esté encendido, esto dañaría la bomba.

55
          
minutos por vez. La bomba opera en modo de derivación
cuando no se presiona el disparador de la pistola pulveriza-
dora. Cuando la temperatura del interior de la
T
bomba se eleva demasiado, la válvula de
descompresión térmica (T) se abrirá y libera
un chorro de agua, en un esfuerzo por dis-
minuir la temperatura interior de la bomba.
Después, la válvula se cerrará. Si la bomba
queda en modo de derivación durante más de
dos minutos, sus componentes internos podrían dañarse.
PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA
1. En un área bien ventilada al aire libre, agregue gasolina sin
plomo nueva de alta calidad con un octanaje de 86 o superior.
No llene de más. Limpie el combustible derramado antes de
poner en marcha el motor. Consulte el manual de instrucciones
del motor para conocer el procedimiento correcto.
2. Controle el nivel de aceite del motor. Consulte el manual de
instrucciones del motor para conocer el procedimiento correcto.
3. Conecte la manguera de agua a la fuente de agua. Abra la
fuentedeaguaparaquitarletodoelairealamanguera.Cuando
haya un flujo de agua constante, apague la fuente de agua.
4.Verifiquequeeltamizdefiltrado(U)estéenla
U
entrada de agua de la bomba. El lado cónico
mira hacia afuera.
5. Conecte la fuente de agua fría (V) a la entrada
de la bomba.
NOTA: La fuente de agua debe proporcionar,
como mínimo, 19 litros (5 galones) por minuto a
20 PSI (138 kPa).
ADVERTENCIA: Para reducir la posibilidad de contaminación
proteja siempre el sistema contra la contracorriente cuando realice
una conexión al sistema de agua potable.
6. Conecte la manguera de alta presión (P)
V
P
con la salida de la bomba.
7.Sideseaaplicarunasoluciónquímicaode
limpieza, consulte la sección Productos
químicos y solventes de limpieza.
8. Abra la fuente de agua.
ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad.
Si no se observan las precauciones, se podría
dañar la bomba.
9. Elimine todo el aire de la bomba y la manguera de alta presión
presionandoeldisparadorhastaquehayaunflujoconstantede
agua.
10. Ponga el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (H) del motor en
la posición de ENCENDIDO.
11.
Coloque la palanca de la válvula de combustible (M) en la
posición de ENCENDIDO (ON).
12. Si el motor está frío, mueva el estrangulador (K) a la posición de
CERRADO, como se muestra.
M
H
K

56
13. ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Tire de la
agarradera de arranque lentamente hasta sentir cierta resist-
encia. Luego, tire de la agarradera de arranque (I) rápidamente
para evitar el retroceso y que se produzcan lesiones en las
manos o los brazos.
NOTA: No permita que la agarradera de arranque vuelva a su
posición.Lentamente,colóquelanuevamenteenposiciónenforma
manual.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Si el motor no
arranca después de tirar dos veces, apriete el disparador de la pis-
tola para liberar la presión de la bomba. Tire del cable de arranque
lentamente hasta sentir cierta resistencia. Entonces, tire de él rápi-
damente para evitar el retroceso y que se produzcan lesiones en las
manos o los brazos.
NOTA: Si el nivel de aceite del motor es bajo, el motor no arrancará.
Si el motor no arranca, controle el nivel de aceite y agregue aceite
según sea necesario.
14.Amedidaqueelmotorsecaliente,muevael
estrangulador hacia la posición de
ABIERTO.
15.Presioneeldisparadordelapistolaparaque
empiece a fluir el agua.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegu-
ra. Párese en una superficie estable y agarre la
pistola/varilla firmemente con ambas manos. Espere que la pistola
retroceda cuando la dispare.
16. Suelte el disparador para detener el flujo de agua.
PELIGRO: Riesgo de lesión por pulverización.
X
Trabe el bloqueador del disparador (X) cuando la
pistola no esté en uso, a fin de evitar la pulver-
ización accidental.
17.Ajuste el pulverizador para la tarea que se
realiza mediante el cambio de la boquil-
la de conexión rápida. Consulte la sección
Boquillas para la varilla pulverizadora.

1.Siseaplicaronproductosquímicos,coloquelamangueracor-
respondiente dentro de un recipiente con agua limpia y hágala
correratrasdelsistemadeinyecciónquímicaparaenjuagarlo
completamente.
ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. Si no se observan las
precauciones, se podría dañar la bomba.
2.Coloque el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO (ON/OFF) del motor (H) en la
posición de APAGADO (OFF).
3.Coloquelapalancadelaválvuladecombus-
tible (M) en la posición de APAGADO (OFF).
ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad.
NUNCA cierre el suministro de agua mientras el
motor de la lavadora a presión esté encendido,
esto dañaría la bomba.
4. Cierre la fuente de agua.
5. Tire del disparador de la pistola pulverizadora para liberar la
presióndeaguaquepuedahaberenlamangueraoenlapis-
tola.
6. Consulte la sección Almacenamiento para conocer los proced-
imientos de almacenamiento adecuados.

57

ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. Cuando realice el
mantenimiento, es posible que se exponga a superficies calientes,
presión de agua o piezas movibles, que pueden causar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. Siempre desconecte el
cable de la bujía, deje que el motor se enfríe y libere toda la presión
del agua antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o
reparación. El motor contiene combustible inflamable. No fume ni
trabaje cerca de llamas mientras hace el mantenimiento.
Para asegurar que su lavadora a presión tenga una operación efi-
ciente y una vida útil más prolongada, se debe diseñar y seguir un
programa de mantenimiento. Si la lavadora se usa en condiciones
inusuales, tales como altas temperaturas o entornos polvorosos,
será necesario realizar controles de mantenimiento con más fre-
cuencia.

Consulte el manual de instrucciones del motor para conocer las
recomendacionesdelfabricanteconrespectoacualquierytodotipo
de mantenimiento.
NOTA: El marco de la lavadora a presiónestá equipado con un
orificio de drenaje de aceite para facilitar el cambio del aceite del
motor.

NOTA: La bomba de alta presión se llenó con aceite en la fábrica.
1. Cambie el aceite de la bomba después de las primeras 10 horas
de operación, y cada 250 horas de allí en más.
PARA CONTROLAR EL ACEITE
1. El nivel de aceite debe llegar al
Q
AA
Z
puntoqueestáenelmediodel
visor (Z).
CÓMO CAMBIAR EL ACEITE DE
LA BOMBA
1. Afloje el tapón de aceite (Q).
2.Coloqueunrecipientedebajodel
tapón de drenaje de aceite (AA).
3. Retire el tapón de drenaje de aceite de la bomba.
4.Reemplácelodespuésdequeelaceitesehayadrenado.Ajuste
bien.
5. Retire el tapón de aceite y llene con 414 ml (14 oz.) de aceite
para bomba DP70. Si no dispone de él, utilice aceite no deter-
gente 30W.
6. Reemplace el tapón/varilla para medición del nivel de aceite
y asegure bien.

Silaboquillaestáobstruidaconmaterialesextraños,comopolvo,
esposiblequesegenereunapresiónexcesiva.Siseobstruyeo
restringe parcialmente, la presión de la bomba oscilará. De inme-
diato,limpiela boquilla coneljuegoparaboquillasprovisto. Siga
estas instrucciones:
1. Apague la lavadora a presión y cierre el suministro de agua.
2. Tire del disparador sobre el mango de la pistola para liberar la
presión del agua, si la hay.
3. Desconecte la varilla pulverizadora de la pistola.

58
4.Retire la boquilla de alta presión de la
Y
varilla pulverizadora. Elimine las obstruc-
ciones con la herramienta proporcionada
paralimpiarboquillas(Y)yenjuáguelacon
agua limpia.
5. Dirija el suministro de agua hacia el
interior de la varilla pulverizadora
durante 30 segundos para enjuagar
las partículas sueltas.
6.Vuelvaaconectarlaboquillaalavarilla.
7. Conecte otra vez la varilla pulverizadora a la pistola. Luego, abra
el suministro de agua.
8.Pongaenmarchalalavadoraapresiónycoloquelavarillapul-
verizadora en la configuración de alta presión para probarla.

El tamiz de filtrado (U) debe controlarse y limpiarseperiódicamente,
si fuera necesario.
1. Retírelo tomando el extremo para sacarlo del interior de la
entrada de agua de la bomba.
2. Limpie el filtro: enjuáguelo con agua en ambos lados.
3. Vuelva a insertar el filtro en la entrada de
U
agua de la bomba. El lado cónico mira hacia
afuera.
NOTA: No opere la lavadora a presión si el filtro
no está adecuadamente instalado.

1. Afloje el tornillo de sujeción del anillo de la
bobina con una llave de cabeza hexagonal
de 3,17 mm (1/8 pulg.).
2. Deslice el anillo de la bobina fuera del eje y
retire el neumático.


Consulte el manual de instrucciones del motor para conocer las
recomendaciones del fabricante con respecto al almacenamiento.

El fabricante recomienda que se utilice un protector/protec-
tor de invierno para bombas, como el protector de invierno
D
eWALT (DP80), cuando almacene la unidad por más de 30
días o cuando estén pronosticadas heladas.El protector de invi-
erno D
eWALT (DP80) está disponible en la tienda donde se
adquirió lalavadora a presión. Sino sedispone deun protector/
protector de invierno para bombas, puede utilizar un anticonge-
lante para vehículos recreativos (RV) como se detalla en los pasos
siguientes.
NOTA: El uso de un protector/protector de invierno para bombas o
anticongelante para vehículos recreativos (RV) ayuda a brindarle
una lubricación adecuada a los sellos internos de la bomba, inde-
pendientemente de la temperatura o el entorno.
1. Consiga un embudo, 172 ml (6 onzas) de anticongelante RV y
una manguera de jardín de entre 40 y 91cm (16 a 36 pulg.) con
un conector macho de mangueras unido a un extremo.
ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. Use sólo anticonge-

dañar la bomba.

59
2. Desconecte el cable de la bujía.
3. Conecte la manguera de jardín a la entrada de agua de la
bomba.
4. Agregue anticongelante RV a la
manguera, tal como se muestra.
5.Tire de la cuerda de arranque
varias veces hasta que el anti-
congelante salga por la conexión
para manguera de alta presión
de la bomba.
6. Quite la manguera de jardín
de la entrada de agua de la
bomba.
7. Vuelva a conectar el cable de
la bujía.

1. Drene toda el agua de la manguera de alta presión, enróllela y
guárdela en la base de la lavadora a presión.
2.Con la boquilla hacia abajo y la
pistola y la varilla pulverizadoras en
posición vertical, apriete el dispara-
dor para drenar toda el agua de la
pistola y la varilla. Guárdelas en el
soporte de la pistola.
3. Guarde la manguera para produc-
tosquímicosafindeevitarquese
dañe.
4. Si se necesita espacio, los mangos pueden retirarse y conec-
tarse como se muestra.
ATENCIÓN: Riesgo de lesión personal. Evite colocar las manos
entre el mango y el marco cuando realice el ensamblado para no
pellizcarse.
ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. Siempre almacene y
transporte la unidad en posición vertical.

Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están
disponibles para la compra en su distribuidor local o en el cen-
tro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar
algún accesorio para su herramienta, comuníquese con D
eWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286,
llame al 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web
www.dewalt.com.
PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido. Cuando utilice las lan-
zas o pistolas de repuesto con esta lavadora a presión, NO utilice
una lanza o una combinación de lanza/pistola que sea más corta en
longitud que la que se suministró con esta lavadora a presión. Esta
longitud se mide desde el extremo de la boquilla de la lanza hasta
el disparador de la pistola.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para
utilizar con esta herramienta puede resultar peligroso. Use solamente
accesorios,yaquetienenunacapacidadnominaligualomayorquela
capacidad nominal de la lavadora a presión.

Tenga a mano la siguiente información cuando llame al mantenimiento:
Número del modelo ____________ Número de serie ___________
Fecha y lugar de compra ____________________________

60

Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realiza-
dos por un centro de mantenimiento de fábrica D
eWALT, un centro
de mantenimiento autorizado D
eWALT u otro personal de manten-
imiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.

IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombreydomiciliodeldistribuidordondeseadquirióelproducto:
_____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega,contracualquierdefectoensufuncionamiento,asícomoen
materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra
garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o compo-
nentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía debe presentar su herramienta
y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se
adquirióelproducto,denocontar conésta,bastalafacturade
compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones dis-
tintas a las normales;
• Cuandoelproductonohubiesesidooperadodeacuerdoconel
instructivodeusoqueseacompaña;
• Cuandoelproductohubiesesidoalteradooreparadoporperso-
nas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana,dondepodráhacerefectivasugarantíayadquirirpartes,
refacciones y accesorios originales.

Esta lavadora a presión DeWALT tiene una garantía de tres años a
partir de la fecha de compra. D
eWALTreparará,sincargo,cualquier
defecto debido a fallas en los materiales o la mano de obra. Esta
garantía no cubre a las piezas dañadas por mal uso o abuso, ni las
piezasque deben reemplazarse periódicamentedebidoalfuncio-
namiento normal de la lavadora a presión. Las piezas de desgaste
normal son, entre otras, el filtro de aire del motor, la bujía, y los
sellos de válvula y las juntas tóricas de la bomba. Esta garantía
no se extiende a los accesorios o a los daños causados al intentar
realizar reparaciones en un centro de reparaciones no autorizado
por D
eWALT. Esta garantía le concede derechos legales especí-
ficos;ustedgozatambiéndeotrosderechosquevaríansegúnel
estado o provincia. Para obtener información detallada sobre la
cobertura de la garantía y las reparaciones en garantía, visite la
sección Mantenimiento y asistencia www.dewalt.com o llame al
1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258).
AMÉRICA LATINA: Estagarantíanoseaplicaalosproductosque
sevendenenAméricaLatina.Paralosproductosquesevendenen
América Latina, debe consultar la información de la garantía espe-
cíficadelpaísquevieneenelempaque,llamaralacompañíalocal
o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.

61
REEMPLAZO GRATUITO DE LA ETIQUETA DE PRECAUCIONES:
Sisusetiquetasdeadvertenciasevuelvenilegiblesofaltan,llameal
1-800-4-D
eWALTparaqueselereemplacengratuitamente.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE
AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av.SanRoque274-Col.SanGregorio (442)2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT)
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:

62
IMPORTADO POR: DeWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
05120, MÉXICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.

Modo de derivación:Permitequeelaguarecirculedentrodela
bomba cuando el disparador de la pistola no se halla oprimido.
Manguera para productos químicos: Incorpora los productos
limpiadores en la bomba para mezclarlos con agua. Consulte la
sección Productos químicos y solventes de limpieza.
Sistema de inyección química: Mezcla los limpiadores o los sol-
ventes de limpieza con agua para mejorar la efectividad de la
limpieza.
Control del estrangulador: Abre y cierra la válvula del estrangula-
dor del carburador.
CU: Unidades de limpieza. GPM multiplicados por PSI.
(GPM x PSI = CU)
Palanca de la válvula de combustible: Abre y cierra la conexión
entreeltanquedecombustibleyelcarburador.
GPM: Galones por minuto. La unidad de medida para la velocidad de
circulación del agua.
PSI: Libras por pulgada cuadrada. La unidad de medida para la presión
del agua. También se la utiliza para la presn del aire, la presn
hidráulica, etc.
kPa (kilopascal): Medición métrica de la presión. 1 kilopascal es
equivalentea1000pascales.
Varillas pulverizadoras de conexión rápida: Permite al usuario el
cambiorápidodelasboquillasdealtapresión.Consultelasección
Boquillas para la varilla pulverizadora.
Válvula de descompresión térmica: Cuando la temperatura del inte-
rior de la bomba se eleva demasiado, la válvula de descompresión
térmica se abri y liberará un chorro de agua para disminuir la
temperatura interior de la bomba. Luego la válvula se cerrará.
Suministro de agua: Todas las lavadoras a presión deben poseer
unafuentedeagua.Losrequisitosmínimosquedebesatisfacerel
suministro de agua son 138 kPa (20 PSI) y 5 galones por minuto.

63

Estasecciónproporcionaunalistadelasfallasquesepresentanconmayorfrecuencia,suscausasylasmedidascorrectivascorrespon-
dientes.Eloperadoroelpersonaldemantenimientopuedenllevaracaboalgunasdeestasaccionescorrectivas,peroesposiblequeotras
necesiten la asistencia de un técnico D
EWALT calificado o de su distribuidor.
Problema Código
El motor no arranca .......................................................................................................1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 36
(Consulte el manual de instrucciones del motor para localizar y operar otros controles del motor).
No hay presión o la presión es baja (uso inicial) ..........................................................9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
Nosuccionalosproductosquímicos .............................................................................16, 17, 18, 19, 20, 21
No hay presión o la presión es baja (luego de un período de uso normal) .................22, 23, 24
Filtración de agua en la conexión pistola/varillas pulverizadoras .................................25, 26
Filtración de agua en la bomba .....................................................................................25, 26, 27, 28
Filtración de aceite en la bomba ...................................................................................29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
Oscilación de la bomba .................................................................................................12

CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
1 Falta de combustible. Agregue combustible.
2 Bajo nivel de aceite. Agreguelacantidaddeaceiterequerida.
3 Acumulación de presión después de traccionar dos veces
el arrancador o luego del uso inicial.
Oprima el disparador de la pistola para liberar la presión.
4 Palanca del estrangulador está en la posición NO
ESTRANGULAR.
Mueva el estrangulador a la posición ESTRANGULAR.
5 El cable de la bujía está desconectado. Conecte el cable de la bujía.
6 El interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO (ON/OFF) del
motor está en la posición de APAGADO (OFF).
ColoqueelinterruptordeENCENDIDO/APAGADOenlaposición
de ENCENDIDO.
7 La palanca del estrangulador está en la posición
ESTRANGULARenunmotorcalienteoenunmotorque
ha estado expuesto a calor térmico durante un período
prolongado.
Mueva el estrangulador a la posición NO ESTRANGULAR.

64
CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
8 La válvula del combustible está cerrada. Mueva la palanca de la válvula del aceite a la posición ABIERTA.
9 La varilla pulverizadora no está configurada en alta
presión.
Consulte la sección Boquillas para la varilla pulverizadora en
Operación.
10 Bajo suministro de agua. El suministro de agua debe ser como mínimo 5 GPM a 138 kPa
(20 PSI).
11 Filtración en la manguera de alta presión. Reparelafiltración.Apliquecintaparasellar,siesnecesario.
12 Boquillaobstruida. ConsultelasecciónLimpiezadelaboquillaenMantenimiento.
13 El tamiz de filtrado está obstruido. Saqueelfiltroylímpielo.
14 Aire en la manguera. Apague el motor y luego cierre el suministro de agua. Desconecte
la fuente de agua de la entrada de la bomba y abra la fuente de
agua para eliminar el aire de la manguera. Cuando el chorro de
agua es constante, cierre el suministro de agua. Vuelva a conectar
el suministro de agua a la entrada de la bomba y abra el suministro
de agua. Oprima el disparador para eliminar el remanente de aire.
15 La palanca del estrangulador está en la posición
ESTRANGULAR.
Mueva el estrangulador a la posición NO ESTRANGULAR.
16 La manguera de alta presión es demasiado larga. Debajo de los 30,5 m (100 pies) use una manguera de alta presión.
Prolongue la manguera del suministro de agua en lugar de la
manguera de alta presión.
17 La varilla pulverizadora no está configurada en baja
presión.
Consulte la sección Boquillas para la varilla pulverizadora en
Operación.
18 Elfiltrodeproductosquímicosestáobstruido. Limpie el filtro.
19 Eltamizdeproductosquímicosnoestáenlasoluciónde
limpieza.
Asegúresedequeelextremodelamanguerasehallacompleta-
mente sumergido en la solución de limpieza.
20 Productosquímicosmuyespesos. Diluyaelproductoquímico.Elproductoquímicodeberíatenerla
misma consistencia del agua.
( continuar)

65
( continuar)
CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
21 Acumulacióndeproductosquímicosenelinyectorquími-
co.
Los repuestos deben limpiarse y cambiarse en los centros de
mantenimiento autorizados.
22 Sellooempaquetaduragastada. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
23 Válvulas desgastadas u obstruidas. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
24 Pistón de descarga desgastado. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
25 Junta tórica rota o desgastada. Verifiqueycambie.
26 Conexión de la manguera rota. Ajuste.
27 Empaquetaduradelpistóndesgastada. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
28 Tubos o cabezal de la bomba dañados por conge-
lamiento.
El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
29 Sellos del aceite desgastados. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
30 Tapón de drenaje flojo. Ajuste.
31 Junta tórica del tapón de drenaje desgastada Verifiqueycambie.
32 Junta tórica del tapón de llenado desgastada. Verifiqueycambie.
33 Bomba llena en exceso. Verifiquelacantidadcorrecta.
34 Aceite incorrecto. Drene y llene con la cantidad y el tipo correctos de aceite.
35 Tapón de goma obstruido. Limpie el orificio de ventilación. Elimine la obstrucción con presión
de aire. Si el problema persiste, cambie el tapón.
36 Air filter filled with oil. Clean air filter element. Refer to engine instruction manual for cor-
rect procedure.

Transcripción de documentos

Componentes (Fig. 1) FIG. 1 U Q A. Tapa del combustible (si viene equipada) T B. Tanque de combustible (si viene equipado) C. Varilla para medición del nivel de aceite E D. Drenaje de aceite E. Cigüeñal con toma de fuerza F. Filtro de aire G. Interruptor de encendido/apagado (si viene equipado) c H. Control de gases configurado I. Palanca del estrangulador J. Válvula del combustible (si viene equipada) K. Arrancador de retroceso L. Tapón de drenaje de la taza del carburador M. Taza del carburador N. Depósito de carbono (si viene equipado) O. Sensor de apagado automático por bajo nivel de aceite f P. Pantalla para desechos (si viene equipada) A p b e m L g c w d r u h s O d f k V Q m l Español Superficies calientes (Fig. 1) Q. Cabezal del cilindro R. Silenciador (si viene equipado) S. Apagachispas (si viene equipado) T. Escape (silenciador no suministrado) U. Bujía V. Conexión para válvula piloto (si viene equipada) W. Cubierta de la válvula I i w n i h j 40 k • Úselo solamente en exteriores y lejos de ventilaciones, puertas y ventanas abiertas. Estas aberturas pueden atraer el escape del motor. • Aun cuando el motor se use correctamente, el CO se puede infiltrar en su hogar. Dentro de la casa, utilice SIEMPRE una alarma contra CO a batería o con batería de reserva (no suministrada). Antes de usar la alarma contra CO, lea y siga todas las instrucciones. Si comienza a sentir náuseas, mareos o debilidad, vaya a un lugar con aire fresco de inmediato. Consulte a un médico. Es posible que se haya envenenado con monóxido de carbono. ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta que haya leído y comprendido las instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento de este manual de instrucciones y el manual de instrucciones de la herramienta. Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. ATENCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar dañ os en la propiedad. ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo. Instrucciones de seguridad importantes Importante: Estos productos están equipados con silenciadores apagachispas. Éste es un requisito legal en el estado de California. El hecho de que el motor no esté equipado con un apagachispas, según se define en la sección 4442 del Código de Recursos Públicos de California, ni se mantenga en buenas condiciones de uso, constituye una violación a la sección 130050 o a las secciones 4442 y 4443 de los estatutos de California. Los apagachispas también se requieren en ciertas tierras del Servicio Forestal de los Estados Unidos y pueden ser obligatorios por ley en virtud de otros estatutos y ordenanzas Conserve estas instrucciones 41 Español Conserve estas instrucciones: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para los modelos DW168F, DW177F y DW188F que deben seguirse durante la instalación y el mantenimiento del motor. PELIGRO: Monóxido de carbono. Usar un motor en interiores lo matará en minutos. El escape del motor contiene altos niveles de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso que no se puede ver ni oler. Puede estar inhalando CO aún si no huele los gases del escape del motor. • NUNCA use un motor en el interior de casas, garajes, sótanos u otras áreas parcialmente cerradas. En esas áreas se pueden acumular niveles mortales de monóxido de carbono. Usar un ventilador o abrir las ventanas NO suministra suficiente aire fresco. Español • Los materiales combustibles que entren en contacto con las partes calientes del motor pueden encenderse. • Agregue combustible al aire libre, en áreas bien ventiladas. Corrobore que no existan fuentes de ignición, como productos humeantes, cerca del lugar de recarga de combustible. • Opere el motor en un área limpia, seca y bien ventilada, a una distancia mínima de 1,2 m (48 pulg.) de cualquier edificación, objeto o pared. No opere la unidad dentro de la casa o en un área muy cerrada. • Opere el motor en un área abierta y alejada de arbustos, hojas u otros materiales combustibles. • Almacene el combustible • El combustible que no se dentro de un contenedor almacena en forma correcta aprobado por OSHA en un podría causar un encenlugar seguro, lejos del área de dido accidental. Si no se lo trabajo. resguarda adecuadamente, podría terminar en manos de niños u otras personas no calificadas. ADVERTENCIA: Riesgo de explosión o incendio ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • Antes de quitarle la tapa al • Las chispas de los tanque para agregar combusproductos humeantes, los tible, apague el motor y deje arcos eléctricos, el escape, que se enfríe. las llamas, los gases y los componentes del motor • Sea cuidadoso al llenar el caliente, como el silenciador, tanque para evitar que el pueden encender la combustible se derrame. gasolina derramada o sus Antes de arrancar el motor, vapores. asegúrese de que la tapa esté bien colocada y aleje la unidad del área combustible. • El calor expandirá el com • Mantenga un nivel máximo de bustible dentro del tanque, combustible por debajo de lo que podría provocar los hombros de la pantalla un derrame y una posible para desechos a fin de perexplosión de fuego. mitir la expansión. • La ausencia o el mal func • Asegúrese de que el silenciaionamiento del silenciador dor apagachispas esté en su apagachispas puede causar lugar y no tenga daños. un incendio. • Si el silenciador apagachispas falta o está dañado, reemplácelo. 42 • El funcionamiento sin • Cuando el motor esté en atención de este producto funcionamiento, preste podría provocar lesiones siempre atención. personales o daños a la propiedad. Para disminuir el riesgo de incendio, no permita que el motor funcione sin que alguien lo controle. • Mantenga a los niños, las mascotas y otras personas lejos del área de operaciones. • Mantenga siempre el tubo de escape libre de objetos extraños. PELIGRO: RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA) ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • La inhalación de los gases • NUNCA use un motor en el del escape puede causar interior de casas, garajes, lesiones serias o la muerte. sótanos u otras áreas parcialmente cerradas. El escape del motor conEn esas áreas se pueden tiene altos niveles de acumular niveles mortales de monóxido de carbono (CO), monóxido de carbono. Usar un un gas venenoso que no ventilador o abrir las ventanas se puede ver ni oler. Puede NO suministra suficiente aire estar inhalando CO aún si fresco. no huele los gases del escape del motor. • Úselo solamente en exteriores y lejos de ventilaciones, puertas y ventanas abiertas. Estas aberturas pueden atraer el escape del motor. 43 Español PELIGRO: Riesgo de lesión o daño a la propiedad al transportar o almacenar la unidad ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • Nunca traslade el • Se puede producir una motor cuando esté en pérdida o un derrame de funcionamiento, tenga combustible y aceite, lo que combustible en el sistema de puede ocasionar un peligro combustible o la válvula del de incendio o inhalación, combustible esté abierta. lesiones graves o la muerte. Los derrames de aceite y • Cuando transporte el motor, combustible causarán daños colóquelo siempre sobre un en la alfombra, la pintura u tapete protector para proteger otras superficies de vehículos al vehículo contra daños por y remolques. Los derrames pérdidas. Retire el motor del de aceite y combustible vehículo de inmediato cuando aumentan el riesgo de llegue a destino. Mantenga lesiones. siempre el nivel de aceite y nunca lo coloque de costado. • Transporte el combustible solamente en un recipiente aprobado por OSHA. • Las piezas móviles como la polea, el volante y la correa pueden provocar lesiones graves si entran en contacto con usted o con su ropa. • Nunca haga funcionar el motor sin los protectores o cubiertas o si éstos están dañados. • Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. • Los orificios de ventilación pueden cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. • Cualquier reparación que el • Intentar hacer funcionar el producto requiera debe ser motor con partes dañadas o realizada en un centro de faltantes, o intentar reparar servicio de fábrica DeWALT el motor sin las cubiertas protectoras, puede exponerlo o un centro de servicio a piezas móviles y, en autorizado DeWALT. consecuencia, a lesiones graves. ADVERTENCIA: RIESGO DE superficies calientes ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • Tocar metal expuesto (el • Nunca toque ninguna silenciador y otras partes parte metálica expuesta del motor) puede provocar del motor durante o quemaduras graves. inmediatamente después de su funcionamiento. El motor continuará caliente durante varios minutos después de su funcionamiento. • No toque las cubiertas protectoras ni intente realizar un mantenimiento hasta que el motor se haya enfriado. Español ADVERTENCIA: Riesgo por piezas móviles ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • El motor puede arrancar por • Antes de realizar el accidente si el volante se gira mantenimiento, desconecte siempre la bujía. manualmente o se mueve al tirar del arrancador de retroceso. 44 ATENCIÓN: Riesgo por ruidos ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • En ciertas condiciones y • Utilice siempre equipo según el tiempo de uso de seguridad certificado: y las aplicaciones, el Protección auditiva ANSI ruido producido por este S12.6 (S3.19). producto puede contribuir a la pérdida de la audición. ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura ¿Qué puede suceder? • La operación insegura del motor podría producir lesiones graves o la muerte a usted mismo u otras personas. Cómo evitarlo • Revise y comprenda todas las instrucciones y advertencias de este manual. • Familiarícese con la operación y los controles del motor. • Mantenga el área de operaciones libre de personas, mascotas y obstáculos. • Mantenga a los niños alejados del motor en todo momento. • No opere el motor cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas. Manténgase alerta en todo momento. • Nunca anule las funciones de este producto. • Equipe el área de trabajo con un extintor. • No opere el motor si le faltan piezas, están rotas o no son las autorizadas. • Nunca se pare sobre el motor. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Ensamblaje 45 Español ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta que haya leído y comprendido las instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento de este manual de instrucciones y el manual de instrucciones del producto. Este motor se debe usar solamente para aplicaciones aprobadas por DeWALT. Si se lo utiliza para aplicaciones no autorizadas, DeWALT no se hace responsable de los daños y las reparaciones, y la garantía se anula. Para obtener más información, llame a 1-800-4-DeWALT (1‑800‑433‑9258). Para montar el motor correctamente, consulte las instrucciones de instalación en el manual del taller. ATENCIÓN: El motor no viene lleno con aceite de fábrica. Antes de poner el motor en funcionamiento, debe agregarle aceite; de lo contrario, el motor se dañará. Recomendaciones sobre el aceite Para agregar combustible ADVERTENCIA: Riesgo de explosión o incendio. El vapor de la gasolina es altamente inflamable. Cargue el combustible al aire libre, en áreas bien ventiladas. No cargue combustible ni controle el nivel de gasolina con el motor en funcionamiento. No almacene, derrame ni use gasolina cerca de una llama abierta, una fuente de chispas (como una soldadura) o un equipo eléctrico en funcionamiento. 1. Quite la tapa del combustible (A). 2. Agregue al tanque de combustible (B) A B gasolina normal sin plomo, nueva y limpia, con un índice mínimo de 86 octanos (B). No llene el tranque por encima de los hombros de la pantalla para desechos (P), según se muestra. NOTA: La pantalla para desechos protege el motor contra la suciedad y los desechos. Quite la pantalla solamente para limpiar. Consulte el apartado P Limpieza de la pantalla para desechos en la sección Mantenimiento para conocer las instrucciones. Nota: No mezcle aceite y gasolina. 3. Vuelva a colocar la tapa en el tanque. Gire la tapa en la dirección de las agujas del reloj hasta que se detenga. Para uso general, se recomienda el SAE 10W-30. Consulte el Cuadro de temperatura y viscosidad ambiental para conocer el aceite recomendado según el intervalo de temperatura promedio de su área. NOTA: NO se recomienda el uso de aceite sintético. Cuadro de temperatura y viscosidad ambiental 30 10W-30 5W-30 Español ˚F -20 0 20 ˚C -28.8 -17.7 -6.6 40 60 80 100 4.4 15.5 26.6 37.7 Para agregar aceite (Fig. 1) 1. Consulte el Cuadro de temperatura y viscosidad ambiental que está arriba para conocer la viscosidad correcta. 2. Retire la varilla para medición del nivel de aceite. 3. Agregue lentamente el aceite recomendado; consulte las especificaciones para conocer la capacidad de aceite. NOTA: Si agrega el aceite demasiado rápido, se desbordará y parecerá que está lleno. Consulte el apartado Para controlar el aceite en la sección Mantenimiento para conocer las instrucciones. Combustibles oxigenados Algunos tipos convencionales de gasolina están mezclados con alcohol u otro compuesto etéreo. Estas gasolinas reciben el nombre de combustibles oxigenados. Para cumplir con los estándares de aire limpio, algunas áreas de los Estados Unidos y Canadá usan combustibles oxigenados con el propósito de reducir las emisiones. Si utiliza combustible oxigenado, asegúrese de que no tenga plomo y de que cumpla con el requisito de índice mínimo de 86 octanos. 46 Consideraciones sobre el ruido Consulte a las autoridades locales sobre los niveles de ruido aceptables en su zona. Antes de usar un combustible oxigenado, procure corroborar el contenido del combustible. Algunos estados o provincias requieren que esta información esté publicada en la bomba. A continuación, se detallan los porcentajes de sustancias oxigenadas aprobados por la EPA (Agencia de Protección del Medio Ambiente): Etanol (etil o alcohol de grano) 10% por volumen. Puede usar gasolina que contenga hasta un 10% de etanol por volumen. Es posible que la gasolina que contiene etanol se comercialice con el nombre gasohol. ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. NO utilice combustible E85. MTBE (éter butílico terciario metílico) 15% por volumen. Puede usar gasolina que contenga hasta un 15% de MTBE por volumen. Metanol (metil o alcohol metílico) 5% por volumen. Puede usar gasolina que contenga hasta un 5% de metanol por volumen, siempre que contenga solventes e inhibidores de la corrosión para proteger el sistema del combustible. La gasolina que contiene más de un 5% de metanol por volumen puede ocasionar problemas en el arranque o de funcionamiento. También puede dañar las piezas de metal, caucho y plástico del motor o del sistema del combustible. Si advierte síntomas de funcionamiento no deseados, pruebe en otra estación de servicio o cambie la marca de la gasolina. Nota: La garantía no cubre los daños del sistema del combustible o los problemas de funcionamiento derivados del uso de un combustible oxigenado que contenga un porcentaje de sustancia oxigenada superior al mencionado. Preparación para el uso 1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada. 2. Controle el nivel de aceite. Consulte Control del nivel de aceite en la sección Mantenimiento. ATENCIÓN: No opere el motor sin aceite o con el aceite incorrecto. DeWALT no se hace cargo de las fallas del motor causadas por el uso del aceite incorrecto. 3. Controle el nivel de combustible. 4. Consulte el manual del producto para conocer los procedimientos específicos de puesta en marcha. NOTA: Si advierte algún ruido o alguna vibración inusual, detenga el motor y consulte la sección de detección de problemas y el manual del taller. Funcionamiento a gran altitud Lugar PELIGRO: Riesgo de inhalación. El escape del motor de gasolina contiene monóxido de carbono, un gas inodoro que es fatal. Opere el motor solamente al aire libre, en áreas limpias, secas y bien ventiladas. 47 Español En una gran altitud, la mezcla estándar de aire y combustible del carburador será muy pesada. Disminuirá el rendimiento y aumentará el consumo de combustible. Una mezcla muy pesada también obstruirá la bujía y dificultará el arranque. El rendimiento a gran altitud se puede mejorar con modificaciones específicas al carburador. Si siempre hace funcionar su motor en altitudes superiores a los 1 524 metros (5 000 pies), haga que su centro de mantenimiento autorizado le realice la modificación al carburador. Aún con una modificación en el carburador, los caballos de fuerza del motor disminuirán en un 3,5% por cada 300 metros (1000 pies) que aumente la altitud. El efecto de la altitud en los caballos de Tabla de mantenimiento Español Cambiar el aceite (1,2,3) ADVERTENCIA: Para limpiar la herramienta, sólo utilice jabón suave y un paño húmedo en las partes plásticas. Muchos limpiadores para uso doméstico contienen sustancias químicas que pueden dañar el plástico considerablemente. Tampoco utilice gasolina, aguarrás, barniz o solvente, líquidos para limpieza en seco o productos similares, que podrían dañar seriamente las piezas de plástico. Nunca permita que penetre líquido dentro del motor, ni lo sumerja en un líquido. Cuando se realicen tareas de mantenimiento o servicio en el motor, se deben seguir los siguientes procedimientos. Cualquier tarea de mantenimiento que no esté incluida en esta sección debe ser realizada en un centro de servicio de fábrica DeWALT o un centro de servicio autorizado DeWALT. Este motor se debe usar solamente para aplicaciones aprobadas por DeWALT. Si se lo utiliza para aplicaciones no autorizadas, DeWALT no se hace responsable de los daños y las reparaciones, y la garantía se anula. Para obtener más información, llame al 1-800-4DeWALT (1-800-433-9258). Limpiar la bujía 500 horas Mantenimiento 150 horas o mensualmente (lo que ocurra primero) Controlar el nivel de aceite 50 horas o semanalmente (lo que ocurra primero) Limpiar el filtro de aire (3) 100 horas Procedimiento Diariamente fuerza será mayor que esto si no se realiza ninguna modificación al carburador. La disminución de los caballos de fuerza del motor reducirá la salida de potencia del motor. NOTA: Cuando se modifica el carburador para un funcionamiento a gran altitud, la mezcla de aire y combustible será demasiado pobre para el uso en una altitud baja. Si el motor se utiliza en bajas altitudes después de la modificación del carburador, este último puede hacer que el motor se sobrecaliente y se dañe seriamente. Para darle uso en bajas altitudes, haga que su centro de mantenimiento autorizado restablezca las especificaciones de fábrica del carburador. X X X X Limpiar el exterior del motor X Controlar y ajustar el huelgo de la válvula (0,15 mm en la X entrada y 0,2 mm en la salida) (2) Limpiar el apagachispas (si X viene equipado) Limpiar la pantalla contra X desechos (si viene equipada) 1. El aceite del motor se debe cambiar después de las primeras 20 horas de funcionamiento. De allí en más, cambie el aceite cada 150 horas de funcionamiento o mensualmente, lo que ocurra primero. 2. Consulte el manual del taller de DeWALT para conocer las instrucciones detalladas. Para solicitar un manual del taller, llame al 1-800-4-DeWALT. 3. Realice el procedimiento con mayor frecuencia en ambientes más húmedos o con más polvo. 48 Limpieza de las piezas del filtro de aire (Fig. 1) ADVERTENCIA: Superficies calientes. Riesgo de quemaduras. El motor y las piezas circundantes están muy calientes: no los toque. (Consulte las Superficies calientes identificadas en la Figura. 1). Espere hasta que el motor se enfríe antes de realizar el mantenimiento. Un limpiador de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador. Para prevenir el mal funcionamiento del carburador, realice el mantenimiento del filtro de aire periódicamente. Realice el mantenimiento con mayor frecuencia cuando opere el motor en áreas con mucho polvo. ADVERTENCIA: El uso de gasolina o solventes inflamables para limpiar las piezas del filtro puede causar un incendio o una explosión. ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No opere el motor sin el filtro de aire. Para limpiar las piezas DW168f-2e, dw177f-e, dw168f-2h, dw177f-h 1. Retire la tuerca Y Y mariposa (Y) y la cubierta del filtro de X aire (X). Y 2. Retire la segunda tuerca mariposa (Y) y aa el filtro (Z). 3. Retire el filtro previo Z de espuma (AA) del filtro (Z). 4. Examine las piezas de espuma y de papel. Si están dañados, reemplácelos. 49 Español Para limpiar las piezas Pieza de espuma: Lave la pieza con agua tibia jabonosa. Luego, embébala en aceite para motor limpio. Estruja la pieza para retirar el exceso de aceite. Pieza de papel: Golpéela suavemente para quitar el polvo. Use aire comprimido para soplar el polvo. ADVERTENCIA: Cuando se utiliza aire comprimido, el usuario siempre debe usar protección para los ojos conforme a la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3). Nunca use aceite. Sople siempre la pieza desde el interior. Si utiliza aire comprimido, mantenga la presión de aire a menos de 30 psi. Coloque el filtro previo de espuma sobre la pieza de papel y vuelva a instalarlo en el motor. DW168f-2F, dw177f-F, dw188f 1. Destrabe los sujetadores de la cubierta del filtro y quite la cubierta del limpiador de aire. F 2. Retire las piezas del filtro de aire. 3. Lave las piezas (BB) con una solución de detergente de uso doméstico y agua tibia y luego enjuague bien, o lávelas con un solvente que no sea no inflamable o que no tenga un punto de inflamación alto. Deje que las piezas se sequen bien. 4. Sumerja las piezas en aceite para motor BB limpio y estruja para retirar el exceso de alcohol. NOTA: Si en las piezas queda mucho aceite, el motor emitirá humo durante el arranque inicial. 5. Vuelva a instalar las piezas del filtro de aire y trabe la cubierta del filtro en el lugar. Aceite 1. Desconecte el cable de la bujía. 2. Coloque un recipiente adecuado debajo del tapón de drenaje del aceite (D). 3. Retire la varilla para medición del nivel de aceite (C) del cigüeñal. 4. Quite el tapón de drenaje del aceite (D). 5. Deje transcurrir tiempo suficiente para que el aceite drene por completo. 6. Coloque el tapón de drenaje del aceite. 7. Llene con el aceite recomendado; consulte las Recomendaciones sobre el aceite en la sección Ensamblado. 8. Vuelva a colocar la varilla para medición del nivel de aceite y ajuste bien. 9. Vuelva a conectar el cable de la bujía. 10. Deseche el aceite conforme a las leyes y reglamentaciones locales, estatales y federales. Español ADVERTENCIA: Superficies calientes. Riesgo de quemaduras. El motor y las piezas circundantes están muy calientes: no los toque. (Consulte las Superficies calientes identificadas en la Figura 1). Espere hasta que el motor se enfríe antes de realizar el mantenimiento. Para controlar el aceite (fig. 1) 1. Coloque la unidad sobre una superficie plana y nivelada. 2. Quite la varilla para medición del nivel de aceite (C) y límpiela. 3. Vuelva a insertarla por completo en el orificio de llenado del aceite y ajuste. Deje que el aceite se junte sobre la varilla para medición durante unos segundos. 4. Saque la varilla y CC lea el nivel de CC aceite. Si el nivel está por debajo de la marca en la varilla para medición del nivel de aceite, agregue aceite. Nota: La marca (CC) puede variar según el motor. NOTA: Cuando llene el cigüeñal, deje que el aceite fluya lentamente. Si agrega el aceite demasiado rápido, se desbordará y parecerá que está lleno. 5. Vuelva a colocar la varilla para medición del nivel de aceite y ajuste bien. Bujía Utilice las bujías recomendadas; consulte las especificaciones para conocer la bujía correcta. Para asegurar el funcionamiento adecuado del motor, la bujía debe tener el huelgo adecuado y debe estar libre de depósitos. ADVERTENCIA: Si el motor estuvo en funcionamiento, el silenciador estará muy caliente. Para minimizar el riesgo de lesiones, deje que se enfríe antes de proceder. 1. Quite la tapa de la bujía. 2. Limpie la suciedad de alrededor de la base de la bujía. 3. Para quitar la bujía, use una llave para bujías (no suministrada). Para cambiar el aceite (fig. 1) NOTA: El aceite del motor contiene sustancias que están reguladas y que se deben desechar de acuerdo con las leyes y reglamentaciones locales, estatales, provinciales y federales. 50 1. Quite los tornillos del apagachispas (EE) y retire el apagachispas (S). 4. Examine la bujía visualmente. Reemplácela si el aislante está roto o astillado. Si la va a usar nuevamente, límpiela con un cepillo de alambre. ADVERTENCIA: Utilice siempre equipo de seguridad certificado: Anteojos de seguridad ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3) con protección lateral. 5. Mida el huelgo de la bujía con un calibrador de bujías (DD). Corrija según sea necesario. Para ello, incline con cuidado el electrodo lateral. El huelgo DD debe ser: 0,70 – 0,80 mm (0,028 – 0,031 pulg.). 6. Asegúrese de que la arandela de la bujía esté en buenas condiciones. Enrosque la bujía manualmente para evitar enroscamiento cruzado. 7. Una vez que la bujía esté colocada, use una llave para bujías para ajustar la arandela. Si instala una bujía nueva, ajústela 1/2 vuelta después de colocarla para prensar la arandela. Si instala una bujía usada, ajústela de 1/8 a 1/4 de vuelta después de colocarla para prensar la arandela. No ajuste demasiado. 8. Vuelva a colocar con firmeza la tapa de la bujía. Nota: La bujía debe estar bien ajustada. Si la bujía está mal ajustada, se puede calentar y dañar el motor. Nunca use bujías con un intervalo de calentamiento inadecuado. Use solamente las bujías recomendadas o sus equivalentes. EE S S 2. Use un cepillo para quitar los depósitos de carbono en la pantalla del apagachispas. Examine la pantalla del apagachispas en busca de agujeros o rasgaduras. De ser necesario, reemplace el apagachispas. ADVERTENCIA: Cuando reemplace los depósitos de carbono, utilice siempre el equipo de seguridad certificado: Anteojos de seguridad ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3) con protección lateral. Drenaje de la taza del carburador (Fig. 1) Apagachispas (si viene equipado) ADVERTENCIA: NO opere el generador sin el apagachispas (S). ADVERTENCIA: Si el motor estuvo en funcionamiento, el silenciador estará muy caliente. Para reducir el riego de lesiones, deje que el motor se enfríe antes de proceder. NOTA: Para mantener la eficiencia del apagachispas, realícele un mantenimiento cada 100 horas de funcionamiento. 51 Español 1. Coloque la palanca de la válvula del combustible (J, si viene equipada) en la posición cerrada. 2. Coloque un contenedor adecuado aprobado por OSHA debajo de la taza del carburador (M). NOTA: El uso de un embudo permitirá que el aceite fluya dentro del contenedor sin derrames. 3. Quite el tapón de drenaje de la taza del carburador (L). 4. El combustible se vaciará de la taza del carburador. 5. Una vez que el carburador se haya vaciado, vuelva a colocar el drenaje de la taza del carburador. Limpieza de la pantalla para desechos (si viene equipado) (Fig. 1) NOTA: Para prolongar la vida útil del combustible, se puede utilizar un estabilizador de combustible. Siga las instrucciones recomendadas del estabilizador de combustible. ADVERTENCIA: Riesgo de explosión o incendio. El vapor de la gasolina es altamente inflamable. Cargue el combustible al aire libre, en áreas bien ventiladas. No cargue combustible ni controle el nivel de gasolina con el motor en funcionamiento. No almacene, derrame ni use gasolina cerca de una llama abierta, una fuente de chispas (como una soldadura) o un equipo eléctrico en funcionamiento. 1. Quite la tapa del combustible (A). 2. Quite la pantalla para desechos (P). 3. Limpie la pantalla para desechos. P Use aire comprimido para soplar A los desechos. ADVERTENCIA: Cuando se utiliza aire comprimido, el usuario siempre debe usar protección para los ojos conforme a la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3). 4. Vuelva a colocar la pantalla para desechos y la tapa del combustible. Información de mantenimiento Para todas las llamadas por mantenimiento, tenga a mano la siguiente información: Número de modelo ____________ Número de serie ___________ Fecha y lugar de compra _________________________________ Reparaciones Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados en un centro de mantenimiento de fábrica DeWALT, un centro de mantenimiento autorizado DeWALT u otro centro de mantenimiento con personal calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Garantía completa de dos años Los motores DeWalt tienen garantía de dos años desde la fecha de compra. Repararemos, sin cargo, cualquier defecto debido a fallas en los materiales o la mano de obra. Para obtener información sobre las reparaciones que cubre la garantía, llame al 1‑800‑4‑DeWALT. Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted goza también de otros derechos que varían según el estado o provincia. América Latina: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. Español Almacenamiento ADVERTENCIA: Si el motor estuvo en funcionamiento, el silenciador estará muy caliente. Para reducir el riego de lesiones, deje que el motor se enfríe antes de proceder. Si guardará la unidad durante más de 30 días, drene el combustible de todas las líneas de combustible, el tanque y la taza del carburador. Drene el aceite y vuelva a llenar con aceite nuevo y limpio. IMPORTANTE: Durante el almacenamiento, el combustible se oxidará y deteriorará. Si esto sucede, el carburador y las piezas relacionadas con el combustible necesitarán un mantenimiento. 52 REEMPLAZO GRATUITO DE LA ETIQUETA DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DeWALT para que se le reemplacen gratuitamente. MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 Solamente para propósito de México: Importado por: dewalt S.A. de C.V. Bosques de Cidros, Acceso Radiatas No.42 3a. Sección de Bosques de las Lomas Delegación Cuajimalpa, 05120, México, D.F. Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. 53 Español (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT) Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis Guía de detección de problemas Código Causa posible Esta sección proporciona una lista de las fallas que se presentan con mayor frecuencia, sus causas y las medidas correctivas correspondientes. El operador o el personal de mantenimiento pueden llevar a cabo algunas de estas acciones correctivas, pero es posible que otras necesiten la asistencia de un técnico DeWALT calificado o de su distribuidor. Problema Código El motor no arranca ........................ 1,3,4,5,6,7,8,9,10,11,19 El motor arranca, pero enseguida deja de funcionar.................................................................. . ............................................................... 1,3,5,6,9,10,12,19 Ruido de golpeteo............................................................ 14 Velocidad excesiva o baja velocidad................. 15,16,17,18 Potencia baja.................................................. 2,10,13,14,18 Código Causa posible Español 1 Solución posible La cantidad de combustible es baja o nula. Agregue combustible. 2 El combustible está deteriorado. Drene el tanque de combustible y vuelva a llenarlo con gasolina normal sin plomo, nueva y limpia, con un índice mínimo de 86 octanos. 3 El nivel de aceite es bajo. Agregue aceite. 54 Solución posible 4 El interruptor de Colóquelo en la posición de encendido/apagado encendido (ON). (ON/OFF) está en la posición de apagado (OFF). 5 El estrangulador está en la posición equivocada. Ajuste el estrangulador según corresponda. 6 La válvula de combustible está en la posición cerrada (CLOSED). Colóquela en la posición abierta (OPEN). 7 La batería está baja. Cargue la batería. (si está equipada) 8 La bujía está defectuosa. Reemplácela. 9 La tapa de la bujía está floja. Ajústela bien. 10 La compresión es baja o nula. Ajuste la bujía. Si el problema no se soluciona, póngase en contacto con un centro de mantenimiento de fábrica DeWALT o un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Código Causa posible Solución posible No hay chispa. Controle el cable de la bujía. Si el problema no se soluciona, póngase en contacto con un centro de mantenimiento de fábrica DeWALT o un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. 12. La incrustación de la bujía está cubierta de hollín o está pegajosa y ennegrecida. a. Limpie la bujía. Consulte el apartado Bujía en la sección Mantenimiento. b. Controle el huelgo de la bujía y ajuste según sea necesario. Consulte el apartado Bujía en la sección Mantenimiento. c. Reemplace la bujía. Consulte las Especificaciones. d. Si el motor aún no arranca, póngase en contacto con un centro de mantenimiento de fábrica DeWALT o un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. 13 El filtro de aire está sucio. Limpie o reemplace las piezas del filtro. 55 Solución posible 14 Los huelgos de la válvula son inadecuados. Vuelva a determinar los huelgos. Póngase en contacto con un centro de mantenimiento de fábrica DeWALT o con un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. 15 El mecanismo regulador está obstruido o doblado. Póngase en contacto con un centro de mantenimiento de fábrica DeWALT o con un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. 16 El eje del regulador de gases está obstruido. Póngase en contacto con un centro de mantenimiento de fábrica DeWALT o con un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. 17 Falta el resorte regulador o está doblado. Póngase en contacto con un centro de mantenimiento de fábrica DeWALT o con un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. 18 El apagachispas está obstruido. Límpielo y reemplácelo. 19 El carburador está sucio. Póngase en contacto con un centro de mantenimiento de fábrica DeWALT o con un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Español 11 Código Causa posible Español LA SIGUIENTE GARANTÍA TIENE VALIDEZ SOLAMENTE PARA LOS PRODUCTOS QUE CUMPLEN CON LAS ESPECIFICACIONES DE LA AGENCIA DE PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE DE CALIFORNIA Y LOS ESTADOS UNIDOS Y QUE SON FABRICADOS, DISTRIBUIDOS Y VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS. Cobertura de la garantía del fabricante: Los pequeños motores todo terreno modelo 1995 y posteriores tienen una garantía de dos años. Si cualquier pieza relacionada con la emisión del motor está defectuosa, DeWalt reparará o reemplazará la pieza. Responsabilidades de la garantía del propietario: Como propietario del pequeño motor todo terreno, usted es responsable de la realización del mantenimiento requerido descrito en el manual del propietario. DeWalt le recomienda que conserve todos los recibos relacionados con el mantenimiento de su pequeño motor todo terreno, pero no puede negar la garantía solamente por la falta de tales recibos o por el incumplimiento de su parte de asegurar la realización de todos los mantenimientos programados. No obstante, como propietario del pequeño motor todo terreno, debe saber que DeWalt puede negar la cobertura de la garantía si el motor o una de sus piezas falló debido a una condición de abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no aprobadas. Usted es responsable de presentar su pequeño motor todo terreno en un centro de distribución DeWalt tan pronto surja el problema. Las reparaciones de la garantía se deben realizar dentro de un plazo razonable que no exceda los 30 días. Si tiene alguna pregunta con respecto a los derechos y las responsabilidades de su garantía, debe llamar a DeWalt Industrial Tool Co. al 1-800-4-DeWalt (1-800-433-9258) o visitar el sitio Web de DeWalt en www.dewalt.com para obtener más información y ayuda. I. DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA SOBRE EL CONTROL DE LA EMISIÓN DE GASES Los derechos y obligaciones de su garantía: La Junta de Recursos del Aire de California (CARB), la Agencia de Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos (EPA) y DeWalt se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisión de gases del pequeño motor todo terreno modelo 2008. En los Estados Unidos y en California, los nuevos motores pequeños todo terreno se deben diseñar, construir y equipar para cumplir con los rigurosos estándares estadounidenses contra la contaminación. DeWalt debe garantizar el sistema de control de emisión de gases de su pequeño motor todo terreno durante los períodos detallados debajo, siempre que no haya sido sometido a condiciones de abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado. El sistema de control de emisión de gases puede incluir piezas como el carburador o el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido y el convertidor catalítico. Además, puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos relacionados con la emisión. Siempre que exista una condición cubierta por la garantía, DeWalt reparará su pequeño motor todo terreno sin costo alguno, incluidos el diagnóstico, las piezas y la mano de obra. II. GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIÓN DE GASES Garantía del sistema de control de emisión de gases (garantía ECS) para los motores modelo 1997 y posteriores 56 (2) Todas las piezas relacionadas con las emisiones y garantizadas, que estén programadas para ser examinadas regularmente según se especifica en el Manual del propietario, deben estar garantizadas durante el período de la garantía ECS. La declaración en las instrucciones escritas que implique “reparar o reemplazar según sea necesario” no reducirá el período de la garantía ECS. Toda pieza reparada o reemplazada según la garantía ECS deberá estar garantizada durante el remanente del período de la garantía ECS. (3) Todas las piezas relacionadas con las emisiones y garantizadas, que estén programadas para ser reemplazadas como mantenimiento requerido según se especifica en el Manual del propietario, deberán estar garantizadas durante el período previo al primer reemplazo programado para la pieza. Si una pieza presenta una falla antes del primer reemplazo programado, deberá ser reparada o reemplazada por DeWalt de conformidad con la subsección (4) debajo. Toda pieza relacionada con las emisiones, y reparada o reemplazada según la garantía ECS, deberá estar garantizada durante el remanente del período de la garantía ECS que antecede al primer reemplazo programado para dicha pieza relacionada con las emisiones. (4) Conforme a esta garantía ECS, las reparaciones y los reemplazos de la piezas garantizadas relacionadas con las emisiones se deberán realizar sin cargo para el propietario en un centro de mantenimiento en garantía autorizado DeWalt. Las reparaciones y los servicios cubiertos por la garantía se deben suministrar en todos los centros de distribución del fabricante con franquicia para brindar mantenimiento a tales motores. (5) Cuando se examine el motor en un centro de mantenimiento en garantía autorizado DeWalt, el propietario no deberá hacerse cargo de los costos de diagnóstico si la reparación está cubierta por la garantía. 57 Español (a) Alcance: Esta garantía se aplicará a los motores modelo 1997 y posteriores. El período de la garantía ECS comenzará a partir de la fecha de compra del nuevo motor o equipo por parte del consumidor final o a partir de la fecha de entrega del producto al consumidor final, y continuará durante 24 meses consecutivos desde dicha fecha. (b) Cobertura general de la garantía de emisión de gases: DeWalt garantiza al consumidor final del nuevo motor o equipo y a los compradores subsiguientes durante un período de dos años que: (1) el motor está diseñado, construido y equipado para cumplir con todas las regulaciones correspondientes adoptadas por la EPA y la CARB, conforme a su autoridad respectiva, y (2) está libre de defectos con relación a los materiales y la mano de obra, los que, en cualquier momento durante el período de la garantía ECS, podrían causar que una pieza relacionada con las emisiones y garantizada no sea idéntica respecto del material a las partes descritas en la solicitud del fabricante del motor para la certificación. La garantía ECS sólo incluye las piezas relacionadas con las emisiones del motor, como sigue: (1) Todas las piezas relacionadas con las emisiones y garantizadas, que no estén programadas para ser reemplazadas como mantenimiento requerido según se especifica en el Manual del propietario, deben estar garantizadas durante el período de garantía ECS. Si cualquiera de esas piezas falla durante dicho período, deberá ser reparada o reemplazada por DeWalt de conformidad con la subsección (4) debajo. Toda pieza reparada o reemplazada según la garantía ECS deberá estar garantizada durante el remanente del período de la garantía ECS. 3) El sistema de encendido, incluidos: a) La bujía b) La bobina/El módulo de encendido 4) Elementos variados que utilizan los sistemas mencionados a) Interruptores y válvulas de tiempo limitado, temperatura y vaciado. b) Mangueras, correas, conectores y conjuntos. 5) Control de emisiones de vapor a) Manguera de combustible certificada para el control de emisiones de vapor de la CARB de 2007. b) Abrazadera de la manguera del combustible c) Depósito de carbono (si viene equipado) d) Válvula de cierre por vuelco (si viene equipada) e) Tanque de combustible (si viene equipada) f) Tapa del combustible (si viene equipada) 6) Control de emisiones del escape a) Convertidor catalítico (si viene equipado) Español (6) DeWalt será responsable de las modificaciones aprobadas o de los daños que sufran otros componentes del motor causados por la falla de una pieza relacionada con las emisiones, cubierta por la garantía ECS. (7) Durante el período de la garantía ECS, DeWalt deberá mantener un abastecimiento suficiente de piezas relacionadas con las emisiones y garantizadas para satisfacer la demanda esperada de tales piezas relacionadas con las emisiones. (8) Las piezas de repuesto se pueden usar para las reparaciones o los mantenimientos en garantía y se suministrarán sin cargo al consumidor final. Tal uso no reducirá las obligaciones de la garantía ECS por parte de DeWalt. (9) Las piezas agregadas o modificadas que no estén eximidas por la Junta de Recursos del Aire no se pueden usar. Dicho uso será motivo suficiente para desaprobar un reclamo de garantía realizado de conformidad con este artículo. Según este artículo, DeWalt no será responsable de garantizar las fallas de las piezas garantizadas ocasionadas por el uso de tales piezas agregadas o modificadas. LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LA EMISIÓN INCLUYEN: 1) El sistema de medición del combustible: a) El conjunto del carburador de gasolina y sus componentes internos b) El filtro del combustible (si viene equipado) c) Las juntas del carburador d) La bomba del combustible (si viene equipada) 2) El sistema de inducción de aire, incluidos: a) El tubo de entrada y el colector b) El limpiador de aire 58 ESPECIFICACIONES DEL MOTOR DW168F-2E Peso en seco (aproximado) 17,38 kg (38 lb) DW177Fd-E DW168F-2H DW177F-H DW188F-H DW168F-2F DW177F-F Dimensiones (LxAn.xAl.) 26,70 kg 17,38 kg 26,70 kg 32,80 kg 13,87 kg 24 kg (59 lb) (38 lb) (59 lb) (72 lb) (31 lb) (53 lb) Para conocer las dimensiones, consulte los cuadros de instalación del manual del taller. Tipo Refrigerado, con cilindro único de 4 ciclos y encendido por chispa Combustible Cilindrada (cc) Aplicación Caballos de fuerza (*HP totales) (hp a rpm) Capacidad del tanque de combustible (galones/litros) Capacidad de aceite DW188F-F 31,50 kg (69 lb) Gasolina normal sin plomo (mínimo de 86 octanos) 196 270 196 270 Compresor de aire 389 196 Lavadora a presión *6,5 a 3400 *9 a 3400 *6,5 a 3600 *9 a 3600 *13 a 3600 0,95/3,6 1,56/5,9 0,95/3,6 1,56/5,9 1,93/7,3 0,63 cto. de gal./0,6 l 1,2 cto. de gal./1,1 l 0,63 cto. de gal./0,6 l Tipo de limpiador de aire 270 389 Generador 1,2 cto. de 1,2 cto. de gal./1,1 l gal./1,1 l Espuma o papel *6,5 a 3600 *9 a 3600 *13 a 3600 No tienen 0,63 cto. de gal./0,6 l 1,2 cto. de gal./1,1 l 1,2 cto. de gal./1,1 l Apagado automático debido a bajo nivel de aceite Filtro de combustible Equipado Tipo de bujía NGK: BP6ES, ** BPR6ES, BPR6ES/AUTOLITE: 63/AC DELCO: R41XL, R42XLS, R43FS, R43XL, R43XLS, R44XLS, R45XLS o equivalente 0,70-0,80 mm (0,028-0,031") Huelgo de la bujía Equipado Solenoide para desconexión del combustible Bobina con lámpara Solenoide de CC de 12 V No tienen Neumático 2 polos No tienen Solenoide de CC de 12 V Solenoide de CC de 12 V Equipado Arrancador eléctrico No tienen Equipado No tienen Equipado Ángulo de inclinación máximo < 25° o 30° recomendado * Caballos de fuerza totales (HP). Este índice de caballos de fuerza representa la potencia máxima en condiciones de laboratorio a 3600 RPM conforme a la SAE (Sociedad de Ingenieros de Automóviles) J1995 y debe tenerse en cuenta para fines comparativos únicamente. La potencia real del motor será menor y variará en función de la aplicación, la velocidad y otras variables, incluida la temperatura. ** Esta bujía cumple con la norma canadiense ICES-002. 59 Español Control de marcha en vacío No tienen FIG. 1 LAVADORA A PRESIÓN CON MOTOR A DPD3800 A Ensamblado del panel B. Soporte para la boquilla C. Pistola pulverizadora profesional D. Mango lateral E. Varilla pulverizadora de conexión rápida F. Marco G. Tapón/varilla para medición del nivel de aceite del motor H. Interruptor del motor I. Agarradera de arranque J. Motor K. Control de la estrangulación del carburador L. Tapa del control de gases M. Palanca de la válvula de combustible N. Tapa del gas O. Ensamblado del mango P. Manguera de alta presión Q. Bomba de alta presión L k N O P a B C m j D I E F Motor Consulte el manual de instrucciones del motor para localizar y operar otros controles del motor. q Especificaciones de la bomba H G CAT 67DX Aceite: Use DP70 Capacidad de aceite: 319,4 ml (10,8 oz) Español 43 Especificaciones MODELO PESO ALTURA ANCHO LONGITUD PSI MÁX.* PSI de GPM MÁX. * GPM de MOTOR operación operación PROMEDIO PROMEDIO DPD3800 59 kg 737 mm 610 mm 1016 mm 3800 3462 4,0 3,9 DeWALT 389 cc (130 lbs) (29 pulg.) (24 pulg.) (40 pulg.) (26 200 kPa) (23 869 kPa) (15,1 L/min) (14,8 L/min) OHV, 11 HP netos 13 HP brutos ** * Valores máximos de PSI y GPM determinados según la norma PW101 de la Pressure Washers Manufacturers Association, PWMA (Asociación de Fabricantes de Lavadoras a Presión). ** La potencia en caballos de fuerza (que se muestra como salida máxima a 3600 rpm) se mide según la SAE J1349 para los HP netos y según la SAE J1995 para los HP brutos. La potencia real del motor será menor. La potencia del motor depende de la aplicación, la velocidad de operación, las condiciones de operación y otras variables. Instrucciones de seguridad importantes Español Definiciones: Normas de seguridad ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta que haya leído y comprendido este manual de instrucciones y el del motor y las instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento. ADVERTENCIA: Cuando use este producto, siempre debe seguir precauciones básicas, incluidas las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones antes de usar el producto. 2. Para reducir el riesgo de lesiones, debe supervisar atentamente cuando un producto se use cerca de niños. 3. Aprenda a detener el producto y a drenar la presión con rapidez. Familiarícese bien con los controles. 4. Esté alerta: ponga atención en lo que está haciendo. 5. No opere el producto cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas. 6. No deje que otras personas entren al área de operación. 7. No se estire ni se pare sobre una superficie que no brinde estabilidad. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado correctamente en todo momento. Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. ATENCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar dañ os en la propiedad. 44 8. Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas en el manual. PELIGRO: RIESGO DE INYECCIÓN O LESIÓN GRAVE. MANTÉNGASE ALEJADO DE LA BOQUILLA. NO DIRIJA EL FLUJO DE AGUA HACIA PERSONAS. ESTE PRODUCTO SÓLO DEBE SER UTILIZADO POR OPERADORES ENTRENADOS. ADVERTENCIA: Es posible que este producto no esté equipado con un silenciador apagachispas. Si el producto no está equipado con este dispositivo y se usará alrededor de materiales inflamables o sobre tierra cubierta con materiales como cultivos agrícolas, bosques, malezas, césped u otros elementos similares, debe instalarle un apagachispas aprobado. Éste es un requisito legal en el estado de California. Que el motor no esté equipado con un apagachispas, como se define en la sección 4442 del Código de Recursos Públicos de California, ni se mantenga en un orden de trabajo eficaz, constituye una infracción a la sección 130050 y/o a las secciones 4442 y 4443 de los estatutos de California. Los apagachispas también se requieren en ciertas tierras del Servicio Forestal de los EE.UU. y pueden ser obligatorios por ley en virtud de otros estatutos y ordenanzas. ADVERTENCIA: Este producto y su escape contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos Además, algunos productos de limpieza y polvos contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo. PELIGRO: Riesgo de explosión o incendio ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • La gasolina derramada y sus • Apague el motor y deje que vapores pueden encenderse a se enfríe antes de poner causa de chipas de cigarrillos, combustible en el tanque. arcos eléctricos, gases de • Sea cuidadoso al llenar el escape y componentes tanque para evitar el derrame calientes del motor, como el de combustible. Aleje la silenciador lavadora a presión del área combustible antes de poner en marcha el motor. • El calor expandirá el • Llene el tanque hasta 12,7 mm combustible dentro del (1/2") por debajo de la parte tanque, lo que podría provocar inferior del cuello de llenado, a un derrame y una posible fin de brindar espacio para la explosión incendio expansión del combustible. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 45 Español • La operación de la lavadora • Opere y coloque combustible a presión en un entorno al equipo en áreas bien explosivo podría provocar un ventiladas y libres de incendio obstrucciones. Equipe las áreas con un extintor de incendios adecuado para incendios por gasolina. Español • La colocación de materiales contra o cerca de la lavadora a presión puede interferir con la ventilación adecuada del equipo, lo que causaría un sobrecalentamiento y podría encender los materiales. • El calor del escape del silenciador puede dañar las superficies pintadas, derretir los materiales sensibles al calor (como revestimientos interiores, plástico, goma, vinilo o la propia manguera de presión) y perjudicar a las plantas naturales. • El combustible que no se almacena en forma correcta podría causar la ignición accidental. Si no se lo resguarda adecuadamente, podría terminar en manos de niños u otras personas no calificadas. • El uso de ácidos, productos químicos tóxicos o corrosivos, venenos, insecticidas o cualquier clase de solventes inflamables con esta unidad, podría ocasionar lesiones serias o la muerte. • Nunca opere la lavadora a presión en un área que tenga malezas secas. PELIGRO: RIESGO RESPIRATORIO (asfixia) ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • La inhalación de vapores • Opere la lavadora a presión en de escape causará lesiones un área bien ventilada. Evite graves o la muerte. El escape los lugares cerrados como del motor contiene monóxido garajes, sótanos, etc. de carbono, un gas inodoro • Nunca opere la unidad en un que es fatal. lugar en el que haya otras personas o animales. • Mantenga siempre la lavadora a presión a una distancia mínima de 1,2 m (4') de las superficies (tales como casas, automóviles o plantas naturales) que podrían sufrir daños por el calor del escape del silenciador. • Algunos líquidos para limpieza • Utilice solamente contienen sustancias que limpiadores recomendados podrían causar lesiones en la específicamente para piel, los ojos o los pulmones. lavadoras a alta presión. Siga las recomendaciones de los fabricantes. No use lejía de cloro ni otro compuesto corrosivo. • Almacene el combustible dentro de un contenedor aprobado por OSHA en un lugar seguro, lejos del área de trabajo. • No rocíe líquidos inflamables. 46 PELIGRO: RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO y laceración (CONTINUAR) ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • Su lavadora a presión opera • Inspeccione la manguera de el líquido con una presión y alta presión periódicamente. velocidad lo suficientemente Reemplace la manguera de altas como para penetrar inmediato si está dañada, la carne humana y animal, gastada, se derritió por y por ello podría ocasionar contacto con el motor o una amputación u otra evidencia signos de grietas, lesión grave. Las pérdidas burbujas, agujeros u otros causadas por accesorios tipos de pérdida. Nunca tome sueltos o mangueras dañadas una manguera de alta presión pueden producir lesiones que tenga una pérdida o esté por inyección. NO TRATE LA dañada. INYECCIÓN DE LÍQUIDO • Nunca toque, tome ni trate de COMO SI FUERA UN cubrir un agujero o causa de SIMPLE CORTE Consulte al pérdida de agua similar en médico de inmediato. la manguera de alta presión. El flujo de agua ESTÁ a alta presión y PENETRARÁ la piel. • Nunca coloque las manos frente a la boquilla. 47 Español • No dirija el pulverizador hacia sí mismo u otras personas. • Asegúrese de que la manguera y los accesorios estén ajustados y en buenas condiciones. Nunca se sujete de la manguera ni de los accesorios durante la operación. • No permita que la manguera entre en contacto con el silenciador. • Nunca coloque ni quite la varilla ni los accesorios de la manguera mientras el sistema esté presurizado. • Cuando utilice las lanzas o pistolas de repuesto con esta lavadora a presión, NO utilice una lanza o una combinación de lanza/pistola que sea más corta en longitud que la que se suministró con esta lavadora a presión. Esta longitud se mide desde el extremo de la boquilla de la lanza hasta el disparador de la pistola. PELIGRO: RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO y laceración • Podría resultar herido si la presión del sistema no se reduce antes de intentar realizarle mantenimiento o desarmarlo. • Para aliviar la presión del sistema, apague el motor, cierre el suministro de agua y hale del disparador de la pistola hasta que deje de salir líquido. • Use solamente accesorios, ya que tienen una capacidad nominal igual o mayor que la capacidad nominal de la lavadora a presión. PELIGRO: RIESGO de operación insegura ¿Qué puede suceder? • La operación insegura de su • No utilice lejía de cloro ni otro lavadora a presión podría compuesto corrosivo. producir lesiones graves o la • Familiarícese con las muerte, a usted mismo o a operaciones y los controles de otras personas.. la lavadora a presión. • Mantenga el área de operaciones libre de personas, mascotas y obstáculos. • No opere el producto cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas. Manténgase alerta en todo momento. • Nunca anule las características de seguridad de este producto. • No opere la máquina si faltan piezas, están rotas o no son las autorizadas. • Nunca deje la varilla sin atención mientras la unidad está en funcionamiento. PELIGRO: RIESGO DE LESIÓN POR PULVERIZACIÓN Español ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • La pulverización de líquidos • Use siempre gafas de a alta velocidad puede hacer seguridad aprobadas según la que los objetos se rompan ANSI Z87.1. Utilice ropa que y lancen partículas a gran lo proteja de una pulverización velocidad. accidental. • Nunca apunte el pulverizador a personas o animales. • Los objetos livianos o no asegurados pueden convertirse en proyectiles peligrosos. Cómo evitarlo • Asegure siempre el bloqueador del disparadorcuando la varilla no esté en uso para evitar la operación accidental. • Nunca asegure el disparador hacia atrás, en posición abierta permanente. 48 • Si no se sigue el • Si el motor no arranca procedimiento de puesta en después de halar dos veces, marcha adecuado, el motor apriete el disparador de la puede retroceder, lo que pistola para aliviar la presión podría causar daños graves a de la bomba. Hale del cable las manos y los brazos.. de arranque lentamente hasta sentir cierta resistencia. Entonces, hale de él rápidamente para evitar el retroceso y que se produzcan lesiones en las manos o los brazos. PELIGRO: Riesgo de lesión o daño a la propiedad al transportar o almacenar la unidad ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • La pistola/varilla pulverizadora • Mantenga a los niños alejados es una herramienta de de la lavadora a presión en limpieza poderosa, que podría todo momento. parecer un juguete ante los ojos de un niño. • La fuerza reactiva de la • No se estire demasiado ni se pulverización hará que la pare en una superficie que no pistola/varilla retroceda, lo cual brinde estabilidad. podría hacer que el operador • No use la lavadora a presión se resbale, caiga o apunte cuando esté subido a una el pulverizador hacia una escalera. dirección incorrecta. El control • Agarre la pistola/varilla inadecuado de la pistola/varilla firmemente con ambas manos. puede causar lesiones al Espere que la pistola retroceda usuario y a otras personas. cuando la dispare. 49 Español • Se puede producir una • Si la lavadora a presión está pérdida o derrame de equipada con una válvula combustible y aceite, lo cual de cierre de combustible, podría generar peligro de colóquela en la posición incendio o inhalación. Puede cerrada antes de causar lesiones graves o la transportar la unidad, a fin de muerte. Los derrames de evitar pérdidas de combustible. combustible o aceite dañarán Si la lavadora no está alfombras, pintura y otras equipada con esta válvula, superficies de vehículos o o drene el combustible del remolques. tanque antes de transportarla. Sólo transporte combustible en • Si la unidad no se almacena un contenedor aprobado por o transporta en posición OSHA. vertical, el aceite podría llenar el cilindro y dañar el motor. Coloque siempre la lavadora a presión en un tapete protector cuando la transporte, para proteger al vehículo de daños por pérdidas. Siempre transporte y almacene la unidad en posición vertical. Quite la lavadora a presión del vehículo inmediatamente una vez que haya llegado a destino. • La pulverización de líquidos • En las lavadoras a presión a alta velocidad dirigida de más de 11032 kpa hacia los flancos de los (1600 PSI) utilice la neumáticos (como los de pulverización en abanico los automóviles, remolques más ancha (boquilla de 40º) y otros vehículos similares) y pulverice a una distancia podría dañar el flanco y mínima de 20 cm (8”) del flanco del neumático. No provocar lesiones graves. pulverice directamente sobre la unión entre el neumático y el borde. ADVERTENCIA: Riesgo de de estallido ¿Qué puede suceder? Español • El inflado excesivo de los neumáticos podría causar lesiones graves y daño a la propiedad. Cómo evitarlo • Utilice un medidor de presión de neumáticos para controlar la presión de éstos antes de cada uso y mientras los infla; observe el flanco para ver la presión correcta del neumático. NOTA: Los tanques de aire, los compresores y el equipo similar que se usa para inflar neumáticos pueden llenar neumáticos pequeños como éstos con mucha rapidez. Ajuste el regulador de presión sobre el suministro de aire a un valor no superior a la calificación de la presión del neumático. Agregue aire en forma gradual y use con frecuencia el medidor de presión de neumáticos para evitar inflarlos en exceso. ADVERTENCIA: RIESGO DE superficies calientes ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • El contacto con superficies • Durante la operación, toque calientes, tales como los solamente las superficies de los controles de la lavadora componentes de escape de a presión. Mantenga a los motores, podría causar quemaduras graves. niños alejados de la lavadora a presión en todo momento. Es posible que ellos no reconozcan los peligros de este producto. 50 ADVERTENCIA: RIESGO de quemadura química ¿Qué puede suceder? ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓN POR LEVANTAR MUCHO PESO Cómo evitarlo ¿Qué puede suceder? • El uso de ácidos, químicos • No pulverice ácidos, tóxicos o corrosivos, venenos, gasolina, kerosén o cualquier insecticidas o cualquier tipo de otro material inflamable con solvente inflamable con este este producto. Utilice sólo producto podría provocar una detergentes, limpiadores lesión grave o la muerte y desgrasadores para uso doméstico recomendados para lavadoras a presión. • Utilice ropa que le proteja los ojos y la piel del contacto con los materiales pulverizados. • El intento de levantar un objeto muy pesado puede provocar lesiones graves. • La lavadora a presión es demasiado pesada como para que la levante una sola persona. Consiga la ayuda de otras personas para levantarla. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS INSTALACIÓN Ensamblado de la lavadora a presión (Fig. 1) ADVERTENCIA: RIESGO DE descarga eléctrica ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo Cómo evitarlo 51 Español 1. Coloque el ensamble del mango (O) sobre el marco, oprima los botones de acción rápida y deslice el ensamble del mango sobre el marco (F) O hasta que los botones queden asegurados en el lugar. F ATENCIÓN: Riesgo de lesión personal. Evite colocar las manos entre el mango y el marco cuando realice el ensamblado para no pellizcarse. • La pulverización de • Desenchufe todos los tomacorrientes o interruptores productos que operan eléctricos, u objetos con electricidad antes conectados a un circuito de intentar limpiarlos. No eléctrico podría provocar una dirija el pulverizador hacia descarga eléctrica fatal. tomacorrientes e interruptores eléctricos. Español NOTA: Los tanques de aire, los compresores y el equipo similar que se usa para inflar neumáticos puede llenar neumáticos pequeños como éstos con mucha rapidez. Ajuste el regulador de presión en el suministro de aire a un valor que no supere el de la presión del neumático. Agregue aire en forma gradual y use con frecuencia el medidor de presión de neumáticos para evitar inflarlos. 2. Conecte la manguera de alta presión (P) a la pistola pulverizadora. Asegúrese de que p esté firme. 3. Conecte la varilla (E) e a la pistola pulverizadora. Asegúrese de que la conexión esté firme. 4. Enrosque el mango lateral (D) en la extensión de la pistola pulverizadora y ajuste en la posición deseada. D 5. Coloque el soporte para boquillas (B) sobre el ensamblado el panel (A) y empuje todos los soportes para boquilB las hasta que queden el lugar. 6. Retire las boquillas A de conexión rápida de cinco colores de la bolsa plástica e insértelas en de la arandela aislante correcta en el soporte para boquillas. Las boquillas están codificadas por color, para coincidir con las boquillas coloreadas del ensamblado del panel. NOTA: La bomba de alta presión se llenó con aceite en la fábrica. Controle siempre el nivel de aceite antes de usar la unidad (consulte la sección Mantenimiento para obtener más información). ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Utilice un medidor de presión de neumáticos para controlar la presión de éstos antes de cada uso y mientras los infla; observe el flanco para ver la presión correcta del neumático. OPERACIÓN Ajustes a la presión El valor de la presión está preestablecido desde fábrica para lograr presión y limpieza óptimas. Si desea bajar la presión, siga estas instrucciones. 1. Aléjese de la superficie por limpiar. Mientras más lejos esté, menor será la presión sobre esta superficie. 2. Cambie a la boquilla de 40˚ (blanca). Esta boquilla libera un flujo de agua potente y un patrón de pulverización más ancho. Consulte la sección Boquillas para la varilla pulverizadora. ATENCIÓN: NO intente aumenta la presión de la bomba. Establecer una presión mayor que la configurada de fábrica puede dañar la bomba. 3. Reduzca la velocidad del motor a gasolina (RPM). Disminuya la velocidad del motor y la presión del agua también disminuirá. Boquillas para la varilla pulverizadora (Fig. 1) Las boquillas para la varilla pulverizadora están guardadas en el soporte para boquillas (B) en el ensamblado del panel (A). Los colores del panel identifican la ubicación de la boquilla y el patrón de pulverización. Consulte el cuadro siguiente a fin de elegir la boquilla correcta para el trabajo por realizar. 52 Color de la boquilla Patrón de pulverización potente precisión para limpieza muy intensa metal u hormigón; NO use en madera 15˚ impieza intensa de áreas pequeñas metal, hormigón o madera 25˚ limpieza intensa de áreas más grandes metal, hormigón o madera 40˚ cubre amplias áreas de limpieza metal, hormigón, madera o vinilo presión baja aplica soluciones limpiadoras metal, hormigón, madera o vinilo Amarillo Verde Blanco CAMBIO DE LAS BOQUILLAS DE LA VARILLA PULVERIZADORA PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido. No dirija el flujo de agua hacia personas, piel y ojos desprotegidos, ni animales o mascotas. Se producirán lesiones graves. ADVERTENCIA: Los objetos despedidos podrían causar lesiones graves. NO intente cambiar las boquillas mientras la lavadora a presión está funcionando. Apague el motor antes de hacerlo. 1. Tire el acople de conexión rápida hacia atrás e inserte la boquilla. 2. Libere el acople y gire la boquilla para asegurarse de que está asegurada dentro del acople. ADVERTENCIA: Los objetos despedidos podrían causar lesiones graves. Asegúrese de que la boquilla esté completamente insertada en el adaptador de conexión rápida yque el anillo a presión de conexión rápida esté totalmente trabado (hacia adelante) antes de oprimir el disparador de la pistola. Superficies* 0˚ Rojo Negro Usos Productos químicos y solventes de limpieza * ATENCIÓN: La pulverización a alta presión de su lavadora puede dañar superficies como madera, vidrio, pintura, calcomanías y terminaciones de automóviles; y objetos delicados como flores y arbustos. Antes de pulverizar verifique el artículo por limpiar a fin de asegurarse de que sea lo suficientemente fuerte como para resistir el daño de la fuerza de la pulverización. 53 Español La aplicación de productos químicos o solventes de limpieza es una operación de baja presión. NOTA: Use sólo jabones y químicos diseñados para uso con lavadora a presión. No utilice lejía. Español PARA APLICAR PRODUCTOS QUÍMICOS Y SOLVENTES 1. Presione la manguera para productos químicos (S) sobre el pico dentado S que está cerca de la conexión de la manguera de alta presión de la bomba, como se muestra. 2. Coloque el otro extremo de la manguera con el filtro dentro del recipiente que contiene la solución química/de limpieza. NOTA: Por cada 26,5 litros (7 galones) de agua expulsada, se deben usar 3,8 litros (1 galón) de solución química/de limpieza. 3. Instale la boquilla de baja presión (negra) en el pico de conexión rápida de la varilla pulverizadora. Consulte la sección Boquillas para la varilla pulverizadora. NOTA: Los productos químicos y los jabones no se expulsarán si la boquilla negra para jabón no está instalada en la varilla pulverizadora. 4. Después de usar los productos químicos, coloque la manguera química correspondiente dentro de un recipiente con agua limpia y hágala correr a través del sistema de inyección química para enjuagarla completamente. Si quedaran restos de estos productos, la bomba podría dañarse. En caso de que las bombas se dañen por esta causa, la garantía no cubrirá los daños. • Su lavadora opera el líquido con una presión y velocidad lo suficientemente altas como para penetrar la carne humana y animal, y esto podría provocar una amputación u otra lesión grave. Las pérdidas causadas por accesorios sueltos o mangueras dañadas pueden provocar lesiones por inyección. NO TRATE LA INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO SI FUERA UN SIMPLE CORTE. Consulte a un médico de inmediato. ADVERTENCIA: Riesgo de incendio, asfixia y quemadura. NUNCA llene el tanque de combustible cuando el motor esté encendido o caliente. No fume mientras llena el tanque. • NUNCA llene el tanque de combustible por completo. Llene el tanque hasta 12,7 mm (1/2  pulg.) por debajo de la parte inferior del cuello de llenado, a fin de brindar espacio para la expansión del combustible Limpie cualquier derrame de combustible del motor y el equipo antes de poner en marcha el motor. • NUNCA encienda el motor bajo techo ni en áreas cerradas y poco ventiladas. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro que es fatal. • NO deje que las mangueras entren en contacto con el silenciador del motor, que estará muy caliente, durante o inmediatamente después de usar la lavadora a presión. La garantía NO cubrirá el daño a las mangueras que se produzca por el contacto con superficies muy calientes del motor. ATENCIÓN: NUNCA tire de la manguera de suministro de agua para mover la lavadora a presión. Esta acción podría dañar la manguera y/o la entrada de la bomba. • NO use agua caliente, sólo agua fría. • NUNCA cierre el suministro de agua mientras el motor de la lavadora a presión esté encendido, esto dañaría la bomba. Puesta en marcha ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, lea los manuales de instrucciones de la lavadora a presión y del motor antes de poner en marcha la unidad. PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido y laceración. Cuando utilice la configuración de alta presión, NO permita que el pulverizador entre en contacto con personas, piel y ojos desprotegidos, ni con animales o mascotas. Puede ocasionar lesiones graves. 54 • NO detenga la pulverización de agua durante más de dos minutos por vez. La bomba opera en modo de derivación cuando no se presiona el disparador de la pistola pulverizadora. Cuando la temperatura del interior de la t bomba se eleva demasiado, la válvula de descompresión térmica (T) se abrirá y liberará un chorro de agua, en un esfuerzo por disminuir la temperatura interior de la bomba. Después, la válvula se cerrará. Si la bomba queda en modo de derivación durante más de dos minutos, sus componentes internos podrían dañarse. Advertencia: Para reducir la posibilidad de contaminación proteja siempre el sistema contra la contracorriente cuando realice una conexión al sistema de agua potable. 6. Conecte la manguera de alta presión (P) con la salida de la bomba. 7. Si desea aplicar una solución química o de P limpieza, consulte la sección Productos químicos y solventes de limpieza. 8. Abra la fuente de agua. ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. V Si no se observan las precauciones, se podría dañar la bomba. 9. Elimine todo el aire de la bomba y la manguera de alta presión presionando el disparador hasta que haya un flujo constante de agua. 10. Ponga el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (H) del motor en la posición de ENCENDIDO. 11. Coloque la palanca de la válvula de combustible (M) en la posición de ENCENDIDO (ON). 12. Si el motor está frío, mueva el estrangulador (K) a la posición de CERRADO, como se muestra. M H 55 K Español PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA 1. En un área bien ventilada al aire libre, agregue gasolina sin plomo nueva de alta calidad con un octanaje de 86 o superior. No llene de más. Limpie el combustible derramado antes de poner en marcha el motor. Consulte el manual de instrucciones del motor para conocer el procedimiento correcto. 2. Controle el nivel de aceite del motor. Consulte el manual de instrucciones del motor para conocer el procedimiento correcto. 3. Conecte la manguera de agua a la fuente de agua. Abra la fuente de agua para quitarle todo el aire a la manguera. Cuando haya un flujo de agua constante, apague la fuente de agua. 4. Verifique que el tamiz de filtrado (U) esté en la entrada de agua de la bomba. El lado cónico mira hacia afuera. 5. Conecte la fuente de agua fría (V) a la entrada de la bomba. NOTA: La fuente de agua debe proporcionar, U como mínimo, 19 litros (5 galones) por minuto a 20 PSI (138 kPa). PELIGRO: Riesgo de lesión por pulverización. Trabe el bloqueador del disparador (X) cuando la pistola no esté en uso, a fin de evitar la pulverización accidental. 17. Ajuste el pulverizador para la tarea que se realiza mediante el cambio de la boquilla de conexión rápida. Consulte la sección Boquillas para la varilla pulverizadora. ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Tire de la agarradera de arranque lentamente hasta sentir cierta resistencia. Luego, tire de la agarradera de arranque (I) rápidamente para evitar el retroceso y que se produzcan lesiones en las manos o los brazos. NOTA: No permita que la agarradera de arranque vuelva a su posición. Lentamente, colóquela nuevamente en posición en forma manual. ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Si el motor no arranca después de tirar dos veces, apriete el disparador de la pistola para liberar la presión de la bomba. Tire del cable de arranque lentamente hasta sentir cierta resistencia. Entonces, tire de él rápidamente para evitar el retroceso y que se produzcan lesiones en las manos o los brazos. NOTA: Si el nivel de aceite del motor es bajo, el motor no arrancará. Si el motor no arranca, controle el nivel de aceite y agregue aceite según sea necesario. 14. A medida que el motor se caliente, mueva el estrangulador hacia la posición de abierto. 15. Presione el disparador de la pistola para que empiece a fluir el agua. ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Párese en una superficie estable y agarre la pistola/varilla firmemente con ambas manos. Espere que la pistola retroceda cuando la dispare. 16. Suelte el disparador para detener el flujo de agua. Español 13. Apagado X 1. Si se aplicaron productos químicos, coloque la manguera correspondiente dentro de un recipiente con agua limpia y hágala correr a través del sistema de inyección química para enjuagarlo completamente. ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. Si no se observan las precauciones, se podría dañar la bomba. 2. Coloque el interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO (ON/OFF) del motor (H) en la posición de APAGADO (OFF). 3. Coloque la palanca de la válvula de combustible (M) en la posición de APAGADO (OFF). ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. NUNCA cierre el suministro de agua mientras el motor de la lavadora a presión esté encendido, esto dañaría la bomba. 4. Cierre la fuente de agua. 5. Tire del disparador de la pistola pulverizadora para liberar la presión de agua que pueda haber en la manguera o en la pistola. 6. Consulte la sección Almacenamiento para conocer los procedimientos de almacenamiento adecuados. 56 MANTENIMIENTO PARA CONTROLAR EL ACEITE 1. El nivel de aceite debe llegar al punto que está en el medio del visor (Z). ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. Cuando realice el mantenimiento, es posible que se exponga a superficies calientes, presión de agua o piezas movibles, que pueden causar lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. Siempre desconecte el cable de la bujía, deje que el motor se enfríe y libere toda la presión del agua antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación. El motor contiene combustible inflamable. No fume ni trabaje cerca de llamas mientras hace el mantenimiento. Para asegurar que su lavadora a presión tenga una operación eficiente y una vida útil más prolongada, se debe diseñar y seguir un programa de mantenimiento. Si la lavadora se usa en condiciones inusuales, tales como altas temperaturas o entornos polvorosos, será necesario realizar controles de mantenimiento con más frecuencia. Q CÓMO CAMBIAR EL ACEITE DE Z LA BOMBA 1. Afloje el tapón de aceite (Q). AA 2. Coloque un recipiente debajo del tapón de drenaje de aceite (AA). 3. Retire el tapón de drenaje de aceite de la bomba. 4. Reemplácelo después de que el aceite se haya drenado. Ajuste bien. 5. Retire el tapón de aceite y llene con 414 ml (14 oz.) de aceite para bomba DP70. Si no dispone de él, utilice aceite no detergente 30W. 6. Reemplace el tapón/varilla para medición del nivel de aceite y asegure bien. Motor Consulte el manual de instrucciones del motor para conocer las recomendaciones del fabricante con respecto a cualquier y todo tipo de mantenimiento. NOTA: El marco de la lavadora a presión está equipado con un orificio de drenaje de aceite para facilitar el cambio del aceite del motor. Limpieza de las boquillas Bomba NOTA: La bomba de alta presión se llenó con aceite en la fábrica. 1. Cambie el aceite de la bomba después de las primeras 10 horas de operación, y cada 250 horas de allí en más. 57 Español Si la boquilla está obstruida con materiales extraños, como polvo, es posible que se genere una presión excesiva. Si se obstruye o restringe parcialmente, la presión de la bomba oscilará. De inmediato, limpie la boquilla con el juego para boquillas provisto. Siga estas instrucciones: 1. Apague la lavadora a presión y cierre el suministro de agua. 2. Tire del disparador sobre el mango de la pistola para liberar la presión del agua, si la hay. 3. Desconecte la varilla pulverizadora de la pistola. Para quitar los neumáticos 4. Retire la boquilla de alta presión de la Y varilla pulverizadora. Elimine las obstrucciones con la herramienta proporcionada para limpiar boquillas (Y) y enjuáguela con agua limpia. 5. Dirija el suministro de agua hacia el interior de la varilla pulverizadora durante 30 segundos para enjuagar las partículas sueltas. 6. Vuelva a conectar la boquilla a la varilla. 7. Conecte otra vez la varilla pulverizadora a la pistola. Luego, abra el suministro de agua. 8. Ponga en marcha la lavadora a presión y coloque la varilla pulverizadora en la configuración de alta presión para probarla. 1. Afloje el tornillo de sujeción del anillo de la bobina con una llave de cabeza hexagonal de 3,17 mm (1/8 pulg.). 2. Deslice el anillo de la bobina fuera del eje y retire el neumático. ALMACENAMIENTO Motor Consulte el manual de instrucciones del motor para conocer las recomendaciones del fabricante con respecto al almacenamiento. Bomba El fabricante recomienda que se utilice un protector/protector de invierno para bombas, como el protector de invierno DeWALT (DP80), cuando almacene la unidad por más de 30 días o cuando estén pronosticadas heladas.El protector de invierno DeWALT (DP80) está disponible en la tienda donde se adquirió la lavadora a presión. Si no se dispone de un protector/ protector de invierno para bombas, puede utilizar un anticongelante para vehículos recreativos (RV) como se detalla en los pasos siguientes. NOTA: El uso de un protector/protector de invierno para bombas o anticongelante para vehículos recreativos (RV) ayuda a brindarle una lubricación adecuada a los sellos internos de la bomba, independientemente de la temperatura o el entorno. 1. Consiga un embudo, 172 ml (6 onzas) de anticongelante RV y una manguera de jardín de entre 40 y 91cm (16 a 36 pulg.) con un conector macho de mangueras unido a un extremo. ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. Use sólo anticongelante RV. Cualquier otro tipo de anticongelante es corrosivo y puede dañar la bomba. Español Para limpiar el filtro de entrada de agua El tamiz de filtrado (U) debe controlarse y limpiarseperiódicamente, si fuera necesario. 1. Retírelo tomando el extremo para sacarlo del interior de la entrada de agua de la bomba. 2. Limpie el filtro: enjuáguelo con agua en ambos lados. 3. Vuelva a insertar el filtro en la entrada de agua de la bomba. El lado cónico mira hacia afuera. NOTA: No opere la lavadora a presión si el filtro no está adecuadamente instalado. U 58 2. Desconecte el cable de la bujía. 3. Conecte la manguera de jardín a la entrada de agua de la bomba. 4. Agregue anticongelante RV a la manguera, tal como se muestra. 5. Tire de la cuerda de arranque varias veces hasta que el anticongelante salga por la conexión para manguera de alta presión de la bomba. 6. Quite la manguera de jardín de la entrada de agua de la bomba. 7. Vuelva a conectar el cable de la bujía. ATENCIÓN: Riesgo de lesión personal. Evite colocar las manos entre el mango y el marco cuando realice el ensamblado para no pellizcarse. ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. Siempre almacene y transporte la unidad en posición vertical. ACCESORIOS Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles para la compra en su distribuidor local o en el centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio para su herramienta, comuníquese con DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web www.dewalt.com. PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido. Cuando utilice las lanzas o pistolas de repuesto con esta lavadora a presión, NO utilice una lanza o una combinación de lanza/pistola que sea más corta en longitud que la que se suministró con esta lavadora a presión. Esta longitud se mide desde el extremo de la boquilla de la lanza hasta el disparador de la pistola. Advertencia: El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta herramienta puede resultar peligroso. Use solamente accesorios, ya que tienen una capacidad nominal igual o mayor que la capacidad nominal de la lavadora a presión. Lavadora a presión INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO Tenga a mano la siguiente información cuando llame al mantenimiento: Número del modelo ____________ Número de serie ___________ Fecha y lugar de compra ____________________________ 59 Español 1. Drene toda el agua de la manguera de alta presión, enróllela y guárdela en la base de la lavadora a presión. 2. Con la boquilla hacia abajo y la pistola y la varilla pulverizadoras en posición vertical, apriete el disparador para drenar toda el agua de la pistola y la varilla. Guárdelas en el soporte de la pistola. 3. Guarde la manguera para productos químicos a fin de evitar que se dañe. 4. Si se necesita espacio, los mangos pueden retirarse y conectarse como se muestra. Reparaciones • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por un centro de mantenimiento de fábrica DeWALT, un centro de mantenimiento autorizado DeWALT u otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Español Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________ Marca: _____________________ Núm. de serie:__________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _____________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. Garantía limitada Esta lavadora a presión DeWALT tiene una garantía de tres años a partir de la fecha de compra. DeWALT reparará, sin cargo, cualquier defecto debido a fallas en los materiales o la mano de obra. Esta garantía no cubre a las piezas dañadas por mal uso o abuso, ni las piezas que deben reemplazarse periódicamente debido al funcionamiento normal de la lavadora a presión. Las piezas de desgaste normal son, entre otras, el filtro de aire del motor, la bujía, y los sellos de válvula y las juntas tóricas de la bomba. Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados al intentar realizar reparaciones en un centro de reparaciones no autorizado por DeWALT. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted goza también de otros derechos que varían según el estado o provincia. Para obtener información detallada sobre la cobertura de la garantía y las reparaciones en garantía, visite la sección Mantenimiento y asistencia www.dewalt.com o llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; 60 REEMPLAZO GRATUITO DE LA ETIQUETA DE PRECAUCIONES: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DeWALT para que se le reemplacen gratuitamente. Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT) Solamente para propósito de México: 61 Español SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis kPa (kilopascal): Medición métrica de la presión. 1 kilopascal es equivalente a 1000 pascales. Varillas pulverizadoras de conexión rápida: Permite al usuario el cambio rápido de las boquillas de alta presión. Consulte la sección Boquillas para la varilla pulverizadora. Válvula de descompresión térmica: Cuando la temperatura del interior de la bomba se eleva demasiado, la válvula de descompresión térmica se abrirá y liberará un chorro de agua para disminuir la temperatura interior de la bomba. Luego la válvula se cerrará. Suministro de agua: Todas las lavadoras a presión deben poseer una fuente de agua. Los requisitos mínimos que debe satisfacer el suministro de agua son 138 kPa (20 PSI) y 5 galones por minuto. Importado por: dewalt S.A. de C.V. Bosques de Cidros, Acceso Radiatas No.42 3a. Sección de Bosques de las Lomas Delegación Cuajimalpa, 05120, México, D.F. Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. Español Glosario Modo de derivación: Permite que el agua recircule dentro de la bomba cuando el disparador de la pistola no se halla oprimido. Manguera para productos químicos: Incorpora los productos limpiadores en la bomba para mezclarlos con agua. Consulte la sección Productos químicos y solventes de limpieza. Sistema de inyección química: Mezcla los limpiadores o los solventes de limpieza con agua para mejorar la efectividad de la limpieza. Control del estrangulador: Abre y cierra la válvula del estrangulador del carburador. CU: Unidades de limpieza. GPM multiplicados por PSI. (GPM x PSI = CU) Palanca de la válvula de combustible: Abre y cierra la conexión entre el tanque de combustible y el carburador. GPM: Galones por minuto. La unidad de medida para la velocidad de circulación del agua. PSI: Libras por pulgada cuadrada. La unidad de medida para la presión del agua. También se la utiliza para la presión del aire, la presión hidráulica, etc. 62 Guía de detección de problemas Esta sección proporciona una lista de las fallas que se presentan con mayor frecuencia, sus causas y las medidas correctivas correspondientes. Eloperador o el personal de mantenimiento pueden llevar a cabo algunas de estas acciones correctivas, pero es posible que otras necesiten la asistencia de un técnico DEWALT calificado o de su distribuidor. Problema Código El motor no arranca........................................................................................................1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 36 (Consulte el manual de instrucciones del motor para localizar y operar otros controles del motor). No hay presión o la presión es baja (uso inicial)...........................................................9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16 No succiona los productos químicos..............................................................................16, 17, 18, 19, 20, 21 No hay presión o la presión es baja (luego de un período de uso normal)..................22, 23, 24 Filtración de agua en la conexión pistola/varillas pulverizadoras..................................25, 26 Filtración de agua en la bomba......................................................................................25, 26, 27, 28 Filtración de aceite en la bomba....................................................................................29, 30, 31, 32, 33, 34, 35 Oscilación de la bomba..................................................................................................12 Códigos de detección de problemas Código 1 2 3 5 6 7 SOLUCIÓN POSIBLE Agregue combustible. Agregue la cantidad de aceite requerida. Oprima el disparador de la pistola para liberar la presión. Mueva el estrangulador a la posición ESTRANGULAR. Conecte el cable de la bujía. El interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO (ON/OFF) del Coloque el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO en la posición motor está en la posición de APAGADO (OFF). de ENCENDIDO. La palanca del estrangulador está en la posición Mueva el estrangulador a la posición NO ESTRANGULAR. ESTRANGULAR en un motor caliente o en un motor que ha estado expuesto a calor térmico durante un período prolongado. 63 Español 4 causa posible Falta de combustible. Bajo nivel de aceite. Acumulación de presión después de traccionar dos veces el arrancador o luego del uso inicial. Palanca del estrangulador está en la posición NO ESTRANGULAR. El cable de la bujía está desconectado. (Códigos de detección de problemas continuar) Código 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Español 17 18 19 20 causa posible SOLUCIÓN POSIBLE La válvula del combustible está cerrada. Mueva la palanca de la válvula del aceite a la posición ABIERTA. La varilla pulverizadora no está configurada en alta Consulte la sección Boquillas para la varilla pulverizadora en presión. Operación. Bajo suministro de agua. El suministro de agua debe ser como mínimo 5 GPM a 138 kPa (20 PSI). Filtración en la manguera de alta presión. Repare la filtración. Aplique cinta para sellar, si es necesario. Boquilla obstruida. Consulte la sección Limpieza de la boquilla en Mantenimiento. El tamiz de filtrado está obstruido. Saque el filtro y límpielo. Aire en la manguera. Apague el motor y luego cierre el suministro de agua. Desconecte la fuente de agua de la entrada de la bomba y abra la fuente de agua para eliminar el aire de la manguera. Cuando el chorro de agua es constante, cierre el suministro de agua. Vuelva a conectar el suministro de agua a la entrada de la bomba y abra el suministro de agua. Oprima el disparador para eliminar el remanente de aire. La palanca del estrangulador está en la posición Mueva el estrangulador a la posición NO ESTRANGULAR. ESTRANGULAR. La manguera de alta presión es demasiado larga. Debajo de los 30,5 m (100 pies) use una manguera de alta presión. Prolongue la manguera del suministro de agua en lugar de la manguera de alta presión. La varilla pulverizadora no está configurada en baja Consulte la sección Boquillas para la varilla pulverizadora en presión. Operación. El filtro de productos químicos está obstruido. Limpie el filtro. El tamiz de productos químicos no está en la solución de Asegúrese de que el extremo de la manguera se halla completalimpieza. mente sumergido en la solución de limpieza. Productos químicos muy espesos. Diluya el producto químico. El producto químico debería tener la misma consistencia del agua. 64 (Códigos de detección de problemas continuar) Código 21 30 SOLUCIÓN POSIBLE Los repuestos deben limpiarse mantenimiento autorizados. El cambio debe ser efectuado autorizado. Válvulas desgastadas u obstruidas. El cambio debe ser efectuado autorizado. Pistón de descarga desgastado. El cambio debe ser efectuado autorizado. Junta tórica rota o desgastada. Verifique y cambie. Conexión de la manguera rota. Ajuste. Empaquetadura del pistón desgastada. El cambio debe ser efectuado autorizado. Tubos o cabezal de la bomba dañados por conge- El cambio debe ser efectuado lamiento. autorizado. Sellos del aceite desgastados. El cambio debe ser efectuado autorizado. Tapón de drenaje flojo. Ajuste. 31 32 Junta tórica del tapón de drenaje desgastada Junta tórica del tapón de llenado desgastada. Verifique y cambie. Verifique y cambie. 33 Bomba llena en exceso. Verifique la cantidad correcta. 34 35 Aceite incorrecto. Tapón de goma obstruido. 36 Air filter filled with oil. Drene y llene con la cantidad y el tipo correctos de aceite. Limpie el orificio de ventilación. Elimine la obstrucción con presión de aire. Si el problema persiste, cambie el tapón. Clean air filter element. Refer to engine instruction manual for correct procedure. 22 23 24 25 26 27 28 29 causa posible Acumulación de productos químicos en el inyector químico. Sello o empaquetadura gastada. en un centro de manteamiento en un centro de manteamiento en un centro de manteamiento en un centro de manteamiento en un centro de manteamiento en un centro de manteamiento Español 65 y cambiarse en los centros de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

DeWalt DW188F Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas