Milwaukee 6268-21 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Milwaukee 6268-21 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
26 27
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica
correcta para la aplicación. La
herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y de manera más
segura a la velocidad para la que se
diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende ni la
apaga. Cualquier herramienta eléctrica
que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y se debe
reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma
de alimentación y/o la batería de la
herramienta eléctrica antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas. Dichas
medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas
eléctricas fuera del alcance de los
niños y no permita que personas
no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas
en las manos de usuarios no
capacitados.
20. Mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Revise
que no haya piezas móviles que
estén desalineadas o que se
atasquen, piezas rotas ni ninguna
otra condición que pueda afectar
el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si se
encuentran daños, haga que le
reparen la herramienta antes de
usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos
accidentes.
21. Mantenga las herramientas de
corte limpias y afiladas. Es menos
probable que se atasquen las
herramientas de corte con filos afilados
que se mantienen de manera apropiada
y también son más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas, etc.
siguiendo estas instrucciones y
de la manera para la que dicha
herramienta eléctrica en particu-
lar fue diseñada, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso
de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas
para las que se diseño podría resultar
en una situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado
antes de enchufar la herramienta.
Mover herramientas con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas con
el interruptor en la posición de
encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
12. Quite todas las llaves de ajuste an-
tes de encender la herramienta.
Una llave que esté acoplada a una
pieza giratoria de la herramienta puede
provocar lesiones personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el
equilibrio en todo momento. Esto
permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes
lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén
conectados y se usen
apropiadamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
MANTENIMIENTO
23. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la
herramienta eléctrica utilizando
solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se
mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
GUA0RDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1. Mantenga limpia y bien iluminada
el área de trabajo. Las áreas
desordenadas u oscuras contribuyen
a que se produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como
en la presencia de líquidos, gases
o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas
que pueden incendiar el polvo o las
emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras per-
sonas alejadas mientras utiliza
una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder
el control.
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo
tipo que el tomacorrientes. Nunca
realice ningún tipo de modificación
en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas
eléctricas con conexión a tierra.
Se reducirá el riesgo de descarga
eléctrica si no se modifican los
enchufes y los tomacorrientes son del
mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con su-
perficies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo
de descarga eléctrica aumenta si su
cuerpo está conectado a tierra.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado
a lo que está haciendo y use el
sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está
cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicinas.
Despistarse un minuto cuando se utiliza
una herramienta eléctrica puede tener
como resultado lesiones personales
graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducirá
las lesiones personales.
6. No exponga la herramientas
eléctricas a la lluvia o a condiciones
de humedad. El agua que entra en
una herramienta eléctrica aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la
herramienta eléctrica, tirar de ella
o desenchufarla. Mantenga el
cable alejado del calor, los bordes
afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
¡ADVERTENCIA!
28 29
DESCRIPCION FUNCIONAL
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
1. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación
en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos
o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes
de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al
operador.
2. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en
movimiento.
3. Use abrazaderas u otra manera práctica de asegurar y sujetar la pieza en la
que se va a trabajar en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o
contra su cuerpo la deja inestable y puede conducir a la pérdida de control.
4. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información
importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un
centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
5. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado,
esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen
sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros
daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con
la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas:
trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por
ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para
filtrar partículas microscópicas.
Doble aislamiento
Simbología
Asociación de Normas
Canadiense
Underwriters Laboratories, Inc.
Volts corriente alterna
Carreras por Minuto (S.P.M.)
Amperios
S.P.M.
Especificaciones
Cat.
No.
6268-21
Largo de
Carrera
0 - 3 000
Volts
ca
Amperios
6,5
Carrera
25,4mm (1")
120
1. Palanca de tensión Quik-Lok
2. Luz LED
3. Cuchilla
4. Cubierta de la zapata
5. Zapata
6. Palanca de selector
de acción orbital
7. Escala de ángulo
de inclinación
8. Múltiple de la aspiradora
9. Palanca de ajuste
de la zapata
10. Interruptor de
encendido/apagado
11. Botón de fijación
12. Cuadrante de control
de velocidad
13. Cuadrante de ajuste
de la sopladora
14. Cubierta transparente de la cuchilla
15. Guía de corte
13
15
1
3
4
5
6
8
7
9
10
2
11
12
0 - 3
0 - 1
0 - 1
0 - 1
6
5 - 6
4 - 5
2 - 3
Madera
Metal
Aluminio
Plástico
Acción
orbital
Velocidad
de corte
14
30 31
Las herramientas que deben conectarse a
tierra cuentan con clavijas de tres patas y
requieren que las extensiones que se
utilicen con ellas sean también de tres
cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden
utilizarse indistintamente con extensiones
de dos a tres cables. El calibre de la
extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio
donde se utilice la herramienta. El uso de
extensiones inadecuadas puede causar
serias caídas en el voltaje, resultando en
pérdida de potencia y posible daño a la
herramienta. La tabla que aquí se ilustra
sirve de guía para la adecuada selección
de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre
del cable, mayor será la capacidad del
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14
puede transportar una corriente mayor que
un cable calibre 16. Cuando use mas de
una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos,
el mínimo tamaño de cable requerido. Si
está usando un cable de extensión para
mas de una herramienta, sume los amperes
de las varias placas y use la suma para
determinar el tamaño mínimo del cable de
extensión.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.
EXTENSIONES ELECTRICAS
Guías para el uso de cables de
extensión
Si está usando un cable de extensión
en sitios al aire libre, asegúrese que
está marcado con el sufijo “W-A” (“W”
en Canadá) el cual indica que puede
ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión
está correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas. Cambie
siempre una extensión dañada o hágala
reparar por una persona calificada an-
tes de volver a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos
cortantes, calor excesivo o areas
mojadas.
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión
en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres
clavijas
Las herramientas marcadas con la frase
“Se requiere conexión de puesta a tierra”
tienen un cable de tres hilo y enchufes de
conexión de puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a un
tomacorriente debidamente conectado a
tierra (véase la Figura A). Si la herramienta
se averiara o no funcionara
correctamente, la conexión de puesta a
tierra proporciona un trayecto de baja
resistencia para desviar la corriente
eléctrica de la trayectoria del usuario,
reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
TIERRA
La clavija de conexión de puesta a tierra
en el enchufe está conectada al sistema
de conexión de puesta a tierra de la
herramienta a través del hilo verde dentro
del cable. El hilo verde debe ser el único
hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca
se debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en
un tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según todos
los códigos y reglamentos. El enchufe y el
tomacorriente deben asemejarse a los de
la Figura A.
Fig. A
Puede haber riesgo de descarga
eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra
incorrectamente. Consulte con
un electricista certificado si tiene
dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente.
No modifique el enchufe que se
proporciona con la herramienta.
Nunca retire la clavija de conexión
de puesta a tierra del enchufe. No
use la herramienta si el cable o el
enchufe está dañado. Si está
dañado antes de usarlo, llévelo a
un centro de servicio MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe
no se acopla al tomacorriente,
haga que un electricista
certificado instale un toma-
corriente adecuado.
Fig. B
Fig. C
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos
patas
Las herramientas marcadas con “Doble
aislamiento” no requieren conectarse “a
tierra”. Estas herramientas tienen un
sistema aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters Laborato-
ries), de la Asociación Canadiense de
Estándares (CSA) y el Código Nacional de
Electricidad. Las herramientas con doble
aislamiento pueden ser usadas en
cualquiera de los toma corriente de 120
Volt mostrados en las Figuras B y C.
¡ADVERTENCIA!
32 33
Cómo ajustar la zapata (Fig. 4)
La zapata se puede inclinar hasta 45° en
ambas direcciones y moverse hacia delante
o hacia atrás.
Fig. 4
Para establecer el ángulo de
inclinación para cortes en ángulo y
en bisel, afloje la palanca de ajuste de la
zapata y tire de la base levemente hacia
delante hasta que las orejetas de retención
se desenganchen. Incline la zapata al
ángulo preestablecido requerido (15°, 30°
o 45°) según se lee en la escala de ángulo
de inclinación. Empuje la zapata hacia atrás,
hacia las orejetas de retención y apriete la
palanca de ajuste de la zapata. Si se
necesitan otros ángulos además de los
preestablecidos, establezca el ángulo
deseado y apriete la palanca de ajuste de
la zapata sin enganchar las orejetas de
retención. Si se necesitan ángulos
sumamente exactos, se recomienda
realizar un corte de prueba y ajustes
subsecuentes.
Cómo usar la cubierta de la zapata
La cubierta de la zapata se utiliza para
evitar dañar y rallar la superficie de la pieza
de trabajo. Para adjuntar la cubierta de la
zapata, enganche la parte frontal de la
cubierta sobre la zapata de acero. Luego,
acople la parte posterior de la cubierta de
la zapata a la zapata de acero. Asegúrese
que ambos lados queden acoplados en su
posición.
Cuando no sea necesario usar la cubierta
de la zapata, extráigala tirando hacia fuera
de las lengüetas en la parte posterior de la
cubierta de la zapata desde la zapata de
acero. Desenganche la parte frontal de la
cubierta de la zapata y extráigala.
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecte siempre la
herramienta antes de fijar o
retirar accesorios, o antes de
efectuar ajustes. Utilice sólo los
accesorios específicamente
recomendados. El uso de otros
accesorios puede ser peligroso.
Percutor
Orejeta
Fig. 1
Cómo instalar cuchillas
Utilice solamente cuchillas para sierras
caladoras de vástagos en T.
1. Desenchufe la herramienta.
2. Firmemente alternar de tensión Quik-
Lok a fondo y sujétela en su
posición (Fig. 1).
3. Ajuste la cuchilla en la acanaladura del
rodillo de soporte y empújela
a fondo firmemente en el percutor; la
orejeta de la cuchilla deberá
encontrarse en el percutor.
4. Suelte la palanca de tensión Quik-Lok y
la cuchilla quedará sujeta de
forma automática.
5. Verifique que la cuchilla quede sujeta
firmemente; la ranura en el
percutor quedará en ángulo con la
cuchilla. (Fig. 2).
Ranura
Cuchilla
Fig. 2
Fig. 3
Dispositivo anti-astillas
Cubierta de la zapata
Cómo usar el dispositivo anti-astillas
(Fig. 3)
El dispositivo anti-astillas ayuda a
estabilizar la pieza de trabajo y la pieza de
trabajo se astille.
Para usarlo, deslice el dispositivo anti-
astillas en la zapata o en la cubierta de la
zapata (Fig. 3). Asegúrese que las
acanaladuras del dispositivo anti-astillas
es instalado el rubor con el fondo de la
zapata o en la cubierta de la zapata,
cuando aplicable.
NOTA: Utilice la cubierta transparente de
hoja y dispositivo anti astilla cuando el
zapato es perpendicular a la hoja.
34 35
Cómo ajustar la acción orbital
La cantidad de acción orbital puede
ajustarse con la palanca de selector de
acción orbital. En general, una acción or-
bital grande (3) puede utilizarse con
materiales suaves y una acción no orbital
(0) puede utilizarse con materiales duros.
Cuando se requiera un corte liso, deberá
utilizarse la acción no orbital (0). A
continuación se muestran los ajustes
orbitales recomendados para diferentes
composiciones de materiales. El usuario
deberá determinar la acción de corte óptima
para los requisitos de corte específicos.
La acción orbital puede ajustarse cuando
la herramienta esté funcionando o
detenida.
Material Acción orbital
0-3
0-1
0-1
0-1
0
Cómo realizar el corte
1. Ajuste la carrera y la acción orbital de
acuerdo al material que va a cortar.
2. Coloque la herramienta con la parte
frontal de la zapata en la pieza de
trabajo y haga arrancar la herramienta.
3. Sujete la máquina de manera firme con-
tra la pieza de trabajo y guíela a lo largo
de la línea de corte deseada. No la haga
avanzar en la pieza de trabajo
ejerciendo demasiada presión, ya que
la presión ligera en la cuchilla logrará la
velocidad de corte óptima.
Técnicas de corte especiales
1. Cortes rectos – Para obtener un corte
perfectamente recto, sujete un pedazo
de madera en calidad de guía a lo largo
de la pieza de trabajo o use una guía de
corte (accesorio).
2. Cortes en bisel – ajuste la zapata al
ángulo correcto (consulte la sección
“Como ajustar la zapata”).
3. Corte de chapas metálicas – las
chapas metálicas pueden vibrar du-
rante el corte. Para minimizar la
vibración, sujete la pieza de trabajo a
una base de madera.
OPERACION
Para reducir el riesgo de una
lesión, use siempre lentes de
seguridad o anteojos con
protectores laterales. Desconecte
la herramienta antes de cambiar
algún accesorio o de hacerle algún
ajuste.
¡ADVERTENCIA!
La sierra caladora con acción orbital
6268-21 puede cortar una gran variedad
de materiales incluyendo metal, madera y
plásticos. Los cortes pueden ser en linea
recta, calados, curvos o resaques
interiores. Algunas características no-
tables de esta sierra caladora son:
Con el sistema Quik-Lok, las seguetas
se cambian rápidamente sin necesidad
de usar herramientas.
La Acción Orbital Ajustable de la carrera
de la segueta permite cortar mas
rápidamente al presionar la segueta
contra el material a cortar, únicamente
cuando la segueta va hacia arriba en
su carrera. Esto es particularmente
efectivo cuando se trozan tramos de
madera gruesos.
Un control de selección electrónico en
el control de la velocidad, mantiene la
misma estable durante el corte, tal como
fue preestablecida.
•La zapata ajustable puede moverse
hasta 45° en cualquier dirección para
cortes en ángulo.
La cubierta antirayones de la zapata
proteje la superficie de trabajo contra
trabadas o atorones de la segueta y
rayones en la cubierta.
•El soplador del aserrín o polvo lo
remueve de la superficie antes del corte,
para tener una mejor visibilidad.
Conector interconstruído para una
manguera de aspiradora, con el objeto
de asistirse en la recolección del polvo
o aserrín (la manguera es opcional).
La cubierta transparente de la segueta
mejora la extracción del polvo.
Su mecanismo anti-vibratorio permite
una operación mas suave y silenciosa.
Cómo arrancar y detener la
herramienta
1. Para arrancar la herramienta, oprima el
interruptor de encendido/apagado.
NOTA: Las vueltas luz LED en cuando
el interruptor de encendido/apagado se
aprieta.
2. Para detener la herramienta, suelte el
interruptor de encendido/apagado.
Asegurar el interruptor de
encendido/apagado
El botón de seguridad mantiene el gatillo en
la posición ENCENDIDO para un uso
continuo.
1. Para asegurar el interruptor de
encendido/apagado, sostenga el botón
de seguridad al presionar el interruptor
encendido/apagado.
2. Para desbloquear el interruptor de
encendido/apagado, presione el
interruptor de enciendido/apagado y
suéltelo. El botón de seguridad saldrá.
Cómo ajustar las carreras por minuto
Las carreras por minuto pueden ajustarse
con el cuadrante de control de velocidad.
Los números 1 al 6 están impresos en el
cuadrante, siendo 1 la velocidad más lenta
y 6 la velocidad más alta. A continuación
se muestran las velocidades de corte
recomendadas para varios materiales. El
usuario deberá determinar las velocidades
de corte óptimas para los requisitos de
corte específicos. Las carreras por minuto
pueden ajustarse cuando la herramienta
esté funcionando o detenida.
Madera
Metal
Aluminio
Plástico
Material
6
5-6
4-5
2-3
Velocidad de corte
recomendada
Madera
Metal
Aluminio
Plástico
Corte liso
Para reducir el riesgo de la herida,
no empieza el instrumento con la
hoja que contacta el workpiece.
¡ADVERTENCIA!
36 37
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de
mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla,
examine las condiciones generales de la
misma. Inspeccione guardas, interruptores,
el cable de la herramienta y el cable de
extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en
partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar una operación
segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de
inmediato y corrija el problema antes de
volver a usarla. No utilice una herramienta
dañada. Colóquele una etiqueta que diga
“NO DEBE USARSE” hasta que sea
reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere
lubricación hasta que haya que cambiar
los carbones. Después de 6 meses a un
año, dependiendo del uso dado, envíe su
herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le
hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza
(engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor,
cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una
operación mecánica y eléctrica
adecuada.
MANTENIMIENTO
Para reducir el riesgo de
lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle
cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el
sistema eléctrico de la misma.
Acuda siempre a un Centro de
Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
¡ADVERTENCIA!
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.
Mantenga las empuñaduras de la
herramienta limpias, secas y libres de
aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un
trapo húmedo para limpiar su herramienta
ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a
materiales plásticos y partes aislantes.
Algunos de estos incluyen: gasolina,
trementina, diluyente para barniz, diluyente
para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes
caseros que contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el
instrumento entero al más cercano centro
de reparaciones.
Para reducir el riesgo de lesiones,
descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos
fluyan dentro de la misma.
¡ADVERTENCIA!
Cómo realizar cortes de hundimiento
(Fig. 5)
Los cortes de hundimiento pueden
realizarse en materiales suaves sin la
necesidad de un orificio pretaladrado. Los
materiales más duros requieren un orificio
piloto con un diámetro un poco mayor que
el ancho de la cuchilla. Para realizar el corte
de hundimiento:
1. Mueva la zapata completamente hacia
atrás.
2. Ajuste la palanca de selector de acción
orbital a 0.
3. Mantenga el cordón de alimentación
eléctrica alejado del área de corte.
4. Asegúrese que nada debajo del área
de corte deseado sufra daños.
5. Sin encender la herramienta, coloque
el borde frontal de la zapata de manera
estable sobre la superficie de trabajo.
6. Alinee la cuchilla con la línea de corte
deseada, pero manténgala por encima
de la pieza de trabajo.
7. Usando el borde frontal de la zapata en
calidad de pivote, encienda la
herramienta y gradualmente descienda
la cuchilla en la pieza de trabajo.
8. Cuando la zapata quede
completamente apoyada de forma plana
sobre la pieza de trabajo, se producirá
un corte normal.
Fig. 5
38 39
NOTESACCESORIOS
Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecté siempre su
herramienta antes de colocar o
retirar un accesorio. Use solo
accesorios recomendados
específicamente. Otros puenden
peligrosos.
¡ADVERTENCIA!
GARANTÍA LIMITADA
DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas MILWAUKEE se
prueban antes de abandonar la fábrica y
se garantiza que no presentan defectos ni
en el material ni de mano de obra. En el
plazo de cinco (5) años a partir de la fecha
de compra MILWAUKEE reparará o
reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier
herramienta (cargadores de baterías in-
clusive) cuyo examen determine que
presenta defectos de material o de mano
de obra. Devuelva la herramienta, con
gastos de envío prepagados y asegurada,
y una copia de la factura de compra, u otro
tipo de comprobante de compra, a una
sucursal de reparaciones/ventas de la
fábrica MILWAUKEE o a un centro de
reparaciones autorizado por MILWAUKEE.
Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos
de reparación por parte de personal no
autorizado por MILWAUKEE, abuso,
desgaste y deterioro normal, falta de
mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una
garantía de un (1) año a partir de la fecha
de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y
REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE
DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS.
MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO
RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES,
ESPECIALES O CONSECUENTES,
INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O
CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA
UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos le-
gales específicos. Es posible que usted
tenga otros derechos que varían de estado
a estado y de provincia a provincia. En
aquellos estados que no permiten la
exclusión de garantías implícitas o la
limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores
pueden que no apliquen. Esta garantía es
válida solamente en los Estados Unidos,
Canadá y México.
Para una lista completa de accessorios,
refiérase a su catálogo MILWAUKEE
Electric Tool o visite nuestro sitio en
Internet: www.milwaukeetool.com. Para
obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros.
Dispositivo Anti-astillas
Para un borde de corte limpio. Tres (3) por
paquete.
Cat. No. 48-08-0531
Cubierta de la Zapata
Evita las ralladuras en superficies
delicadas.
Cat. No. 48-08-0533
Estuche Portátil
Almacena la sierra y accesorios
opcionales.
Cat. No. 48-55-6250
Manguera de la Aspiradora
Para recolección de polvo con aspiradora.
Cat. No. 48-09-1040
Guía de Corte y Circular Combinada
Produce cortes paralelos y circulares
precisos.
Cat. No. 49-22-4250
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6268d1 06/05 Printed in USA
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT
HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
1/21