Hilti SJD 6 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
SJD 6
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
ru Перевод оригинального руководства по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
uk Оригінальна інструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
kk Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
bg Оригинално Ръководство за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
ro Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
el Μετάφραση οδηγιών χρήσης από το πρωτότυπο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
tr Orijinal kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
ja オリジナル取扱説明書 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
ko 오리지널 사용 설명서 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
zh 原始操作說明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
cn 原版操作说明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
*2150158*
2150158 Español 11
12 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools,
machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative
for further information.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!
13 RoHS (Restriction of Hazardous Substances)
Click on the links to go to the table of hazardous substances: qr.hilti.com/r5212956
There is a link to the RoHS table, in the form of a QR code, at the end of this document.
14 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
Manual de instrucciones original
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un
trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el
producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las
siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños
materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
12 Español 2150158
*2150158*
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de
los pasos descritos en el texto
Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están
explicados en el apartado Vista general del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos dependientes del producto
1.3.1 Símbolos en el producto
En el producto se utilizan los siguientes símbolos:
Número de carreras en marcha en vacío
Transferencia de datos inalámbrica
1.4 Información del producto
Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y
debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe
estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto descrito y sus
dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada
por personal no cualificado o utilizarse para usos no previstos.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
Anote el número de serie en la siguiente tabla. Mencione estos datos siempre que realice alguna consulta
acerca del producto a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Anote el número de serie en la siguiente tabla. Mencione estos datos siempre que realice alguna consulta
acerca del producto a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Sierra de calar de carrera pendular SJD 6
Generación 01
N.º de serie
1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas
y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta
documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
*2150158*
2150158 Español 13
2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento
de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas
eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No
se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para
extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de
calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden
provocar descargas eléctricas.
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta
eléctrica podría producir graves lesiones.
Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo
de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la
batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
14 Español 2150158
*2150158*
Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo
reduce los riesgos derivados del polvo.
No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad
relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica
y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en
cuestión de segundos.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se
dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no
se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier
ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un
tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta
eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita
utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído
este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles
de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas
que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las
piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de
un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas
instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite
o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la
herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas.
Servicio Técnico
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta eléctrica.
2.2 Indicaciones de seguridad para sierras con hojas de sierra de vaivén
Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que
el útil de inserción pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de
conexión de la herramienta. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad
a las partes metálicas y producir descargas eléctricas.
Fije y asegure la herramienta a una superficie estable con abrazaderas o mediante otro sistema.
Si solo utiliza la mano para sujetar la pieza de trabajo o se la apoya contra el cuerpo, la pieza estará
inestable, lo que puede provocar una pérdida de control.
2.3 Indicaciones de seguridad adicionales
Seguridad de las personas
Utilice la herramienta únicamente si tiene la certeza de que se encuentra en perfecto estado técnico.
No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las
empuñaduras secas y limpias.
Cuando utilice la herramienta, lleve siempre gafas protectoras apropiadas, protección para los oídos y
guantes de protección.
Utilice guantes de protección para cambiar el útil de inserción. El contacto con el útil de inserción puede
producir cortes y quemaduras.
*2150158*
2150158 Español 15
Utilice protección para los ojos. El material que sale disparado puede ocasionar lesiones en los ojos y en
el cuerpo.
Antes de iniciar el trabajo, consulte la clase de peligros derivados del polvo resultante del trabajo. Utilice
un aspirador de obra con una clasificación de protección homologada conforme a las normas locales
sobre la protección contra el polvo.
Procure una buena ventilación en el lugar de trabajo y utilice en caso necesario una mascarilla adecuada
para cada clase de polvo. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas
o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinados tipos de
polvo, como puede ser el de roble o el de haya, catalogados como cancerígenos, especialmente si se
encuentran mezclados con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector
para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que
contengan asbesto.
Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de los dedos para mejorar la circulación. En el
caso de trabajos de larga duración, las vibraciones pueden causar alteraciones en el sistema nervioso o
en los vasos sanguíneos de los dedos, las manos u otras articulaciones de las manos.
Seguridad eléctrica
Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas
o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden provocar una descarga
eléctrica si se daña por error un cable eléctrico.
Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas
Fije la pieza de trabajo. Las piezas de trabajo se sujetan de forma más segura mediante un dispositivo
de sujeción o un tornillo de banco que sujetándolas solo con la mano.
Indicaciones de seguridad especiales para sierras de calar
Apartar siempre el producto del cuerpo cuando se esté serrando con él.
No coloque nunca las manos delante de ni junto a la hoja de sierra.
No sierre nunca superficies que no conozca y mantenga la guía de corte libre de obstáculos por arriba y
por abajo.
Al serrar, no sujete la pieza de trabajo por debajo.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@
Botón de fijación
;
Interruptor de conexión y desconexión
=
Empuñadura
%
Rueda reguladora para el ajuste del número
de carreras
&
Rejillas de ventilación
(
Adaptador de aspiración
)
Gancho de sujeción
+
Placa base
§
Palanca para el ajuste pendular
/
Protección contra el astillado
:
Hoja de sierra
Protección contra contacto accidental
$
Tapa cobertora
£
Portaútiles
|
Palanca para desbloqueo de la hoja de sierra
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es una sierra de calar de carrera pendular de guiado manual y accionamiento eléctrico.
Es adecuada para serrar plástico, madera y metal así como tableros de fibra y yeso.
El producto está equipado con un manguito de empalme desmontable para acoplar a un aspirador de polvo
opcional; el manguito está diseñado para las mangueras de aspirador convencionales. Para conectar la
manguera de aspiración al producto puede que sea necesario utilizar un adaptador específico.
Solo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especificadas en la placa de identificación.
16 Español 2150158
*2150158*
Para este producto utilice únicamente hojas de sierra con vástago en T (vástago de una leva).
3.3 Posibles usos indebidos
El producto no debe utilizarse para serrar ramas ni troncos.
El producto no debe utilizarse para trabajar con materiales nocivos para la salud.
El producto no debe utilizarse para trabajos en entornos húmedos.
3.4 Dispositivo soplador antivirutas
El dispositivo soplador antivirutas dirige un chorro de aire hacia la hoja de sierra para mantener la línea de
corte libre de virutas.
3.5 Número de carreras
El número de carreras puede ajustarse en la rueda reguladora. La posición 1 corresponde a 800 carreras
por minuto y la posición 6, a 3000 carreras por minuto.
Dependiendo de la fuerza con que se presione el interruptor de conexión y desconexión, la velocidad de
carrera empieza con 75 carreras por minuto y aumenta hasta las carreras definidas que se hayan ajustado
en la rueda reguladora.
3.6 4 niveles de movimiento pendular
Graciasa los 4 niveles de movimiento pendular, el rendimiento de corte y elperfilpuedenamoldarsealmaterial
que se va a trabajar. La palanca para el ajuste de carrera pendular sirve para cambiar entre los cuatro niveles.
Cuanto más preciso y delicado deba quedar el canto de corte, más pequeño ha de ser el nivel de movimiento
pendular. El ajuste óptimo puede determinarse por medio de intentos prácticos.
Estado Significado
Posición 0 Sin movimiento pendular
Posición 1 Movimiento pendular pequeño
Posición 2 Movimiento pendular medio
Posición 3 Movimiento pendular grande
3.7 Botón de bloqueo 2
El botón de bloqueo puede situarse en tres posiciones.
1. La posición normal es la posición central: el botón de bloqueo puede verse a la derecha y a la izquierda.
Puede regularse el número de carreras, p. ej.
El interruptor de conexión y desconexión puede pulsarse y soltarse.
2. El botón de bloqueo solo puede verse a la izquierda: posición de transporte (la herramienta no se puede
arrancar).
El interruptor de conexión y desconexión está bloqueado y no puede pulsarse.
3. El botón de bloqueo solo puede verse a la derecha: después de encender la herramienta (el interruptor de
conexión y desconexión está pulsado del todo), el botón de bloqueo puede presionarse hacia la derecha
para enclavar la posición «conectado». Para desenclavar el bloqueo, pulsar de nuevo el interruptor de
conexión y desconexión.
3.8 Protección contra el astillado
El producto puede equiparse con una protección contra el astillado.
La protección contra el astillado impide el desgarro de la superficie al serrar materiales derivados de la
madera.
3.9 Suministro
Sierra de calar de carrera pendular con hoja de sierra, tapa cobertora, adaptador de aspiración, protección
contra el astillado, manual de instrucciones, llave de hexágono interior.
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, en
www.hilti.com
*2150158*
2150158 Español 17
4 Datos técnicos
4.1 Sierra de calar de carrera pendular
Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos del doble de la
potencia nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta. La tensión de servicio del
transformador o del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un –15 % de la
tensión de referencia de la herramienta.
Los datos son válidos para una tensión de referencia de 230 V. Para tensiones distintas y variantes
específicas de cada país, los datos pueden variar. La tensión de referencia y la frecuencia, así como
la potencia nominal o la intensidad de referencia, figuran en la placa de identificación.
SJD 6
Potencia nominal
850 W
Peso según el procedimiento EPTA 01
2,4 kg
Número de carreras en marcha en vacío
80 rpm 3.000 rpm
Altura de carrera
28 mm
Rendimiento de corte máximo en madera
150 mm
Rendimiento de corte máximo en aluminio
25 mm
Rendimiento de corte máximo en acero no aleado
10 mm
Ángulo de corte (izquierda/derecha)
0°, 15°, 30°, 45°
Diámetro exterior del adaptador de aspiración
27,5 mm
4.2 Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración según EN 62841
Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme
a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes
herramientas eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de exposición.
Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos
pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con
útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos
casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los
períodos en los que la herramienta está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este
modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones,
como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos
calientes, organización de los procesos de trabajo, etc.
Valores de emisión de ruidos
SJD 6
Nivel de potencia acústica (L
WA
)
100,5 dB(A)
Incertidumbre del nivel de potencia acústica (K
WA
)
5 dB(A)
Nivel de intensidad acústica (L
pA
)
89,5 dB(A)
Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (K
pA
)
5 dB(A)
Valores de vibración totales
SJD 6
Valor de emisión de vibraciones al serrar placas de madera (a
h,B
)
9,7 m/s²
Valor de emisión de vibraciones al serrar chapa metálica (a
h,M
)
8,0 m/s²
Incertidumbre (K)
1,5 m/s²
18 Español 2150158
*2150158*
5 Uso de alargadores
ADVERTENCIA
Peligro por los cables dañados. Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evitar tocar el
cable. Extraer el enchufe de red de la toma de corriente.
Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta y, en caso de que presentara daños,
encargue su sustitución a un profesional experto en la materia.
Utilice solo el alargador autorizado con sección de cable suficiente para el campo de aplicación. De
lo contrario, puede generarse una pérdida de potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del
cable.
Compruebe regularmente que el alargador no haya sufrido daños.
Sustituir los alargadores dañados.
Al trabajar al aire libre, utilice únicamente alargadores autorizados que estén correspondientemente
identificados.
Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, las secciones mínimas recomen-
dadas y las longitudes máximas del cable.
6 Preparación del trabajo
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto.
Extraiga el enchufe de red antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
6.1 Colocación de la hoja de sierra 3
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Presione la hoja de sierra (con los dientes en el sentido de corte) hacia el interior del portaútiles hasta
que encaje.
3. Tire de la hoja de sierra para comprobar que esté encajada.
6.2 Colocación de la tapa cobertora 4
Deslice la tapa cobertora desde delante en el producto hasta que encaje.
6.3 Montaje del adaptador de aspiración 5
1. Deslice el adaptador de aspiración desde atrás horizontalmente en la placa base hasta que los dos
ganchos de sujeción estén encajados en los lados.
2. Conecte la manguera del aspirador al adaptador de aspiración.
6.4 Ajuste del movimiento pendular 6
1. Determine el ajuste correcto de la carrera pendular según lo requiera la hoja de sierra correspondiente.
2. Coloque la palanca para el ajuste de la carrera pendular en uno de los cuatro niveles página 16.
6.5 Ajuste del número de carreras 7
Determine el ajuste correcto según lo requiera la hoja de sierra.
Defina en la rueda de ajuste el número de carreras entre 1 (pequeño) y 6 (grande).
6.6 Ajuste del ángulo de corte 8
1. Desmonte el adaptador de aspiración. página 20
2. Gire la palanca de tensado 90° hacia atrás.
3. Ajuste el ángulo de corte deseado (0°, 15°, 30° o 45°).
*2150158*
2150158 Español 19
4. Gire la palanca de tensado 90° hacia delante.
La placa base está fijada.
5. Monte el adaptador de aspiración. página 18
6.7 Montaje de la protección contra el astillado 9
La protección contra el astillado solo puede utilizarse para las hojas de sierra previstas.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Presione la protección contra el astillado desde abajo en la placa base.
7 Procedimiento de trabajo
ADVERTENCIA
Peligro por cables dañados. Si durante el trabajo se daña el cable de red o el alargador, desenchufe
inmediatamente la herramienta y el cable de la red. Evite tocar el punto donde se haya producido el daño.
Compruebe regularmente todos los cables de conexión. Sustituyalos alargadoresdefectuosos. Encargue
a un profesional experto en la materia la sustitución de los cables de red dañados.
Se recomienda el uso de un interruptor de corriente de defecto (RCD) con una corriente de desconexión
máxima de 30 mA.
7.1 Aspiración de polvo
La aspiración de polvo disminuye la carga de polvo, aumenta la seguridad al mejorar la visibilidad del
corte y evita las molestias por la acumulación de polvo y virutas en el lugar de trabajo.
1. Coloque la tapa cobertora. página 18
2. Conecte el adaptador de aspiración y el dispositivo de aspiración cuando vaya a trabajar durante mucho
tiempo con madera o materiales y pueda producirse una alta concentración de polvo.
7.2 Conexión 10
1. Pulse el interruptor de conexión y desconexión.
2. Para enclavar el interruptor, presione a continuación el botón de bloqueo.
3. Para desenclavar el bloqueo, vuelva a pulsar el interruptor de conexión y desconexión.
7.3 Serrado de inmersión
1. Sitúe la palanca de ajuste de la carrera pendular en la posición 0.
2. Coloque el producto con el borde delantero de la placa base sobre la pieza de trabajo.
3. Sujete el producto y pulse el botón de conexión y desconexión.
4. Presione el producto firmemente contra la pieza de trabajo e introduzca la hoja reduciendo el ángulo de
incidencia.
5. Una vez haya perforado la pieza de trabajo, coloque el producto en la posición normal de trabajo.
La placa base está apoyada con toda la superficie.
6. Continúe serrando a lo largo de la línea de corte.
7.4 Desconexión
Suelte el interruptor de conexión y desconexión.
8 Desmontaje
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto.
Extraiga el enchufe de red antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.
20 Español 2150158
*2150158*
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
8.1 Desmontaje del adaptador de aspiración 11
1. Presione los dos ganchos de sujeción hacia dentro.
2. Retire el adaptador de aspiración de la placa base hacia atrás.
3. Extraiga la manguera del aspirador del adaptador de aspiración.
8.2 Extracción de la tapa cobertora 12
Ladee un poco la tapa protectora y extráigala hacia delante.
8.3 Expulsión de la hoja de sierra 13
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Una expulsión incontrolada de la hoja de sierra puede provocar lesiones.
Al extraer la hoja de sierra, sujete el producto de tal manera que ninguna persona o animal puedan
resultar dañados por la extracción de la hoja.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Empuje la palanca para el desbloqueo de la hoja de sierra hasta el tope para apartarla.
La hoja de sierra se suelta y expulsa.
9 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con el enchufe
conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y quemaduras graves.
Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de cuidado y
mantenimiento.
Cuidado
Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que
contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden producir
lesiones graves y quemaduras.
Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un técnico electricista cualificado.
Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan
correctamente.
No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al
Servicio Técnico de Hilti para que la reparen.
Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y
compruebe su correcto funcionamiento.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de
consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto
que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group.
9.1 Limpieza del adaptador de aspiración
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Retire la manguera del aspirador del adaptador de aspiración.
3. Desmonte el adaptador de aspiración. página 20
4. Limpie el adaptador de aspiración.
*2150158*
2150158 Español 21
5. Compruebe que los ganchos de sujeción no estén dañados.
6. Monte el adaptador de aspiración. página 18
9.2 Limpieza de las hojas de sierra
1. Desresinifique regularmente las hojas de sierra utilizadas.
2. Aplique petróleo o un producto desresinificador comercial a las hojas de sierra durante 24 horas.
10 Transporte y almacenamiento
Transporte
No transporte este producto con el útil insertado.
Asegúrese de que durante el transporte esté bien sujeto.
Compruebe tras cada transporte si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo
funcionan correctamente.
Almacenamiento
Almacene este producto siempre con los enchufes desconectados.
Guarde este producto en un lugar seco y fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
Cuando lleve mucho tiempo almacenado, compruebe si las piezas visibles están dañadas y si los
elementos de manejo funcionan correctamente.
11 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase a
nuestro Servicio Técnico de Hilti.
Anomalía Posible causa Solución
La hoja de sierra se sale. La hoja de sierra no está correcta-
mente enclavada.
Repita el proceso de sujeción.
Asegúrese de que el portaútiles
esté completamente abierto y
que la hoja de sierra se haya
introducido a contrapresión.
El sistema de sujeción está sucio. Limpie el portaútiles.
La hoja de sierra no se puede
insertar.
El sistema de sujeción está sucio. Limpie el portaútiles.
La carrera pendular no se
puede regular.
Ranura sucia de la palanca de
ajuste del movimiento pendular.
Limpie la suciedad de la ranura
de la palanca de ajuste del
movimiento pendular.
La carrera pendular no fun-
ciona.
Mecanismo pendular sucio. Compruebe si hay suciedad
en la zona de la horquilla
de movimiento pendular y
elimínela.
La palanca de ajuste de la carrera
pendular está en la posición «0».
Ajuste el valor deseado.
La herramienta eléctrica al-
canza una temperatura muy
elevada.
Error en el sistema eléctrico. Desconecte inmediatamente la
herramienta y extraiga el cable
de red.
Deje enfriar la herramienta y
póngase en contacto con el
servicio técnico de Hilti.
12 Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición
para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su
asesor de ventas.
22 Português 2150158
*2150158*
No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los
residuos domésticos.
13 RoHS (Directiva sobre restricciones a la utilización de sustancias peligrosas)
Puede ver la tabla de sustancias peligrosas en los siguientes enlaces: qr.hilti.com/r5212956
Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, un enlace a la tabla sobre la directiva
RoHS.
14 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
Manual de instruções original
1 Indicações sobre a documentação
1.1 Sobre esta documentação
Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho
seguro e um manuseamento sem problemas.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas
juntamente com este manual.
1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras
de aviso:
PERIGO
PERIGO !
Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.
AVISO
AVISO !
Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.
CUIDADO
CUIDADO !
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos ligeiros ou danos materiais.
1.2.2 Símbolos na documentação
Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes da utilização
Instruções de utilização e outras informações úteis
Manuseamento com materiais recicláveis

Transcripción de documentos

SJD 6 en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 uk Оригінальна інструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 es ru kk bg ro el tr Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Перевод оригинального руководства по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 11 33 Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Оригинално Ръководство за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Μετάφραση οδηγιών χρήσης από το πρωτότυπο Orijinal kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 ar ‫ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻷﺻﻠﻲ‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 ja オリジナル取扱説明書 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 zh 原始操作說明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 ko cn 오리지널 사용 설명서 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 原版操作说明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 12 Disposal Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information. ▶ 13 Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste! RoHS (Restriction of Hazardous Substances) Click on the links to go to the table of hazardous substances: qr.hilti.com/r5212956 There is a link to the RoHS table, in the form of a QR code, at the end of this document. 14 ▶ Manufacturer’s warranty Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. Manual de instrucciones original 1 Información sobre la documentación 1.1 • • • Acerca de esta documentación Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. 1.2 Explicación de símbolos 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro: PELIGRO PELIGRO ! ▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ▶ Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! ▶ Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños materiales. 1.2.2 Símbolos en la documentación En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos: Leer el manual de instrucciones antes del uso *2150158* 2150158 Español 11 Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. 1.3 Símbolos dependientes del producto 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Número de carreras en marcha en vacío Transferencia de datos inalámbrica 1.4 Información del producto Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto descrito y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos no previstos. La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación. ▶ Anote el número de serie en la siguiente tabla. Mencione estos datos siempre que realice alguna consulta acerca del producto a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico. ▶ Anote el número de serie en la siguiente tabla. Mencione estos datos siempre que realice alguna consulta acerca del producto a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico. Datos del producto Sierra de calar de carrera pendular SJD 6 Generación 01 N.º de serie 1.5 Declaración de conformidad Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 12 Español 2150158 *2150158* 2 Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. Seguridad en el puesto de trabajo ▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. ▶ No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. ▶ Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. Seguridad eléctrica ▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. ▶ Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. ▶ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. ▶ No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. ▶ Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica. ▶ Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. Seguridad de las personas ▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones. ▶ Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos. ▶ Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. ▶ Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. ▶ Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. ▶ Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. *2150158* 2150158 Español 13 ▶ ▶ Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los riesgos derivados del polvo. No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en cuestión de segundos. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ▶ No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. ▶ No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. ▶ Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica. ▶ Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. ▶ Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. ▶ Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. ▶ Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. ▶ Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas. Servicio Técnico ▶ Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. 2.2 ▶ ▶ 2.3 Indicaciones de seguridad para sierras con hojas de sierra de vaivén Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil de inserción pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de conexión de la herramienta. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas. Fije y asegure la herramienta a una superficie estable con abrazaderas o mediante otro sistema. Si solo utiliza la mano para sujetar la pieza de trabajo o se la apoya contra el cuerpo, la pieza estará inestable, lo que puede provocar una pérdida de control. Indicaciones de seguridad adicionales Seguridad de las personas ▶ Utilice la herramienta únicamente si tiene la certeza de que se encuentra en perfecto estado técnico. ▶ No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en la herramienta. ▶ Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las empuñaduras secas y limpias. ▶ Cuando utilice la herramienta, lleve siempre gafas protectoras apropiadas, protección para los oídos y guantes de protección. ▶ Utilice guantes de protección para cambiar el útil de inserción. El contacto con el útil de inserción puede producir cortes y quemaduras. 14 Español 2150158 *2150158* ▶ ▶ ▶ ▶ Utilice protección para los ojos. El material que sale disparado puede ocasionar lesiones en los ojos y en el cuerpo. Antes de iniciar el trabajo, consulte la clase de peligros derivados del polvo resultante del trabajo. Utilice un aspirador de obra con una clasificación de protección homologada conforme a las normas locales sobre la protección contra el polvo. Procure una buena ventilación en el lugar de trabajo y utilice en caso necesario una mascarilla adecuada para cada clase de polvo. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinados tipos de polvo, como puede ser el de roble o el de haya, catalogados como cancerígenos, especialmente si se encuentran mezclados con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto. Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de los dedos para mejorar la circulación. En el caso de trabajos de larga duración, las vibraciones pueden causar alteraciones en el sistema nervioso o en los vasos sanguíneos de los dedos, las manos u otras articulaciones de las manos. Seguridad eléctrica ▶ Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden provocar una descarga eléctrica si se daña por error un cable eléctrico. Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas ▶ Fije la pieza de trabajo. Las piezas de trabajo se sujetan de forma más segura mediante un dispositivo de sujeción o un tornillo de banco que sujetándolas solo con la mano. Indicaciones de seguridad especiales para sierras de calar ▶ Apartar siempre el producto del cuerpo cuando se esté serrando con él. ▶ No coloque nunca las manos delante de ni junto a la hoja de sierra. ▶ No sierre nunca superficies que no conozca y mantenga la guía de corte libre de obstáculos por arriba y por abajo. ▶ Al serrar, no sujete la pieza de trabajo por debajo. 3 Descripción 3.1 Vista general del producto 1 @ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ £ | 3.2 Botón de fijación Interruptor de conexión y desconexión Empuñadura Rueda reguladora para el ajuste del número de carreras Rejillas de ventilación Adaptador de aspiración Gancho de sujeción Placa base Palanca para el ajuste pendular Protección contra el astillado Hoja de sierra Protección contra contacto accidental Tapa cobertora Portaútiles Palanca para desbloqueo de la hoja de sierra Uso conforme a las prescripciones El producto descrito es una sierra de calar de carrera pendular de guiado manual y accionamiento eléctrico. Es adecuada para serrar plástico, madera y metal así como tableros de fibra y yeso. El producto está equipado con un manguito de empalme desmontable para acoplar a un aspirador de polvo opcional; el manguito está diseñado para las mangueras de aspirador convencionales. Para conectar la manguera de aspiración al producto puede que sea necesario utilizar un adaptador específico. Solo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especificadas en la placa de identificación. *2150158* 2150158 Español 15 ▶ 3.3 • • • 3.4 Para este producto utilice únicamente hojas de sierra con vástago en T (vástago de una leva). Posibles usos indebidos El producto no debe utilizarse para serrar ramas ni troncos. El producto no debe utilizarse para trabajar con materiales nocivos para la salud. El producto no debe utilizarse para trabajos en entornos húmedos. Dispositivo soplador antivirutas El dispositivo soplador antivirutas dirige un chorro de aire hacia la hoja de sierra para mantener la línea de corte libre de virutas. 3.5 Número de carreras El número de carreras puede ajustarse en la rueda reguladora. La posición 1 corresponde a 800 carreras por minuto y la posición 6, a 3000 carreras por minuto. Dependiendo de la fuerza con que se presione el interruptor de conexión y desconexión, la velocidad de carrera empieza con 75 carreras por minuto y aumenta hasta las carreras definidas que se hayan ajustado en la rueda reguladora. 3.6 4 niveles de movimiento pendular Gracias a los 4 niveles de movimiento pendular, el rendimiento de corte y el perfil pueden amoldarse al material que se va a trabajar. La palanca para el ajuste de carrera pendular sirve para cambiar entre los cuatro niveles. Cuanto más preciso y delicado deba quedar el canto de corte, más pequeño ha de ser el nivel de movimiento pendular. El ajuste óptimo puede determinarse por medio de intentos prácticos. Estado Significado Posición 1 Movimiento pendular pequeño Posición 0 Posición 2 Posición 3 3.7 Sin movimiento pendular Movimiento pendular medio Movimiento pendular grande Botón de bloqueo 2 El botón de bloqueo puede situarse en tres posiciones. 1. La posición normal es la posición central: el botón de bloqueo puede verse a la derecha y a la izquierda. Puede regularse el número de carreras, p. ej. El interruptor de conexión y desconexión puede pulsarse y soltarse. 2. El botón de bloqueo solo puede verse a la izquierda: posición de transporte (la herramienta no se puede arrancar). El interruptor de conexión y desconexión está bloqueado y no puede pulsarse. 3. El botón de bloqueo solo puede verse a la derecha: después de encender la herramienta (el interruptor de conexión y desconexión está pulsado del todo), el botón de bloqueo puede presionarse hacia la derecha para enclavar la posición «conectado». Para desenclavar el bloqueo, pulsar de nuevo el interruptor de conexión y desconexión. 3.8 Protección contra el astillado El producto puede equiparse con una protección contra el astillado. La protección contra el astillado impide el desgarro de la superficie al serrar materiales derivados de la madera. 3.9 Suministro Sierra de calar de carrera pendular con hoja de sierra, tapa cobertora, adaptador de aspiración, protección contra el astillado, manual de instrucciones, llave de hexágono interior. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, en www.hilti.com 16 Español 2150158 *2150158* 4 Datos técnicos 4.1 Sierra de calar de carrera pendular Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos del doble de la potencia nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta. La tensión de servicio del transformador o del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un –15 % de la tensión de referencia de la herramienta. Los datos son válidos para una tensión de referencia de 230 V. Para tensiones distintas y variantes específicas de cada país, los datos pueden variar. La tensión de referencia y la frecuencia, así como la potencia nominal o la intensidad de referencia, figuran en la placa de identificación. SJD 6 Potencia nominal Peso según el procedimiento EPTA 01 Número de carreras en marcha en vacío Altura de carrera Rendimiento de corte máximo en madera Rendimiento de corte máximo en aluminio Rendimiento de corte máximo en acero no aleado Ángulo de corte (izquierda/derecha) Diámetro exterior del adaptador de aspiración 4.2 850 W 2,4 kg 80 rpm … 3.000 rpm 28 mm 150 mm 25 mm 10 mm 0°, 15°, 30°, 45° 27,5 mm Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración según EN 62841 Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de exposición. Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc. Valores de emisión de ruidos Nivel de potencia acústica (LWA) Incertidumbre del nivel de potencia acústica (KWA) Nivel de intensidad acústica (LpA) Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (KpA) Valores de vibración totales Valor de emisión de vibraciones al serrar placas de madera (ah,B) Valor de emisión de vibraciones al serrar chapa metálica (ah,M) Incertidumbre (K) *2150158* 2150158 SJD 6 100,5 dB(A) 5 dB(A) 89,5 dB(A) 5 dB(A) SJD 6 9,7 m/s² 8,0 m/s² 1,5 m/s² Español 17 5 Uso de alargadores ADVERTENCIA Peligro por los cables dañados. Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evitar tocar el cable. Extraer el enchufe de red de la toma de corriente. ▶ Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta y, en caso de que presentara daños, encargue su sustitución a un profesional experto en la materia. • • • • Utilice solo el alargador autorizado con sección de cable suficiente para el campo de aplicación. De lo contrario, puede generarse una pérdida de potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del cable. Compruebe regularmente que el alargador no haya sufrido daños. Sustituir los alargadores dañados. Al trabajar al aire libre, utilice únicamente alargadores autorizados que estén correspondientemente identificados. Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, las secciones mínimas recomendadas y las longitudes máximas del cable. 6 Preparación del trabajo PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto. ▶ Extraiga el enchufe de red antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. 6.1 Colocación de la hoja de sierra 3 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2. Presione la hoja de sierra (con los dientes en el sentido de corte) hacia el interior del portaútiles hasta que encaje. 3. Tire de la hoja de sierra para comprobar que esté encajada. 6.2 ▶ 6.3 Colocación de la tapa cobertora 4 Deslice la tapa cobertora desde delante en el producto hasta que encaje. Montaje del adaptador de aspiración 5 1. Deslice el adaptador de aspiración desde atrás horizontalmente en la placa base hasta que los dos ganchos de sujeción estén encajados en los lados. 2. Conecte la manguera del aspirador al adaptador de aspiración. 6.4 Ajuste del movimiento pendular 6 1. Determine el ajuste correcto de la carrera pendular según lo requiera la hoja de sierra correspondiente. 2. Coloque la palanca para el ajuste de la carrera pendular en uno de los cuatro niveles → página 16. 6.5 Ajuste del número de carreras 7 Determine el ajuste correcto según lo requiera la hoja de sierra. ▶ 6.6 Defina en la rueda de ajuste el número de carreras entre 1 (pequeño) y 6 (grande). Ajuste del ángulo de corte 8 1. Desmonte el adaptador de aspiración. → página 20 2. Gire la palanca de tensado 90° hacia atrás. 3. Ajuste el ángulo de corte deseado (0°, 15°, 30° o 45°). 18 Español 2150158 *2150158* 4. Gire la palanca de tensado 90° hacia delante. ▶ La placa base está fijada. 5. Monte el adaptador de aspiración. → página 18 6.7 Montaje de la protección contra el astillado 9 La protección contra el astillado solo puede utilizarse para las hojas de sierra previstas. 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2. Presione la protección contra el astillado desde abajo en la placa base. 7 Procedimiento de trabajo ADVERTENCIA Peligro por cables dañados. Si durante el trabajo se daña el cable de red o el alargador, desenchufe inmediatamente la herramienta y el cable de la red. Evite tocar el punto donde se haya producido el daño. ▶ Compruebe regularmente todos los cables de conexión. Sustituya los alargadores defectuosos. Encargue a un profesional experto en la materia la sustitución de los cables de red dañados. Se recomienda el uso de un interruptor de corriente de defecto (RCD) con una corriente de desconexión máxima de 30 mA. 7.1 Aspiración de polvo La aspiración de polvo disminuye la carga de polvo, aumenta la seguridad al mejorar la visibilidad del corte y evita las molestias por la acumulación de polvo y virutas en el lugar de trabajo. 1. Coloque la tapa cobertora. → página 18 2. Conecte el adaptador de aspiración y el dispositivo de aspiración cuando vaya a trabajar durante mucho tiempo con madera o materiales y pueda producirse una alta concentración de polvo. 7.2 Conexión 10 1. Pulse el interruptor de conexión y desconexión. 2. Para enclavar el interruptor, presione a continuación el botón de bloqueo. 3. Para desenclavar el bloqueo, vuelva a pulsar el interruptor de conexión y desconexión. 7.3 Serrado de inmersión 1. 2. 3. 4. Sitúe la palanca de ajuste de la carrera pendular en la posición 0. Coloque el producto con el borde delantero de la placa base sobre la pieza de trabajo. Sujete el producto y pulse el botón de conexión y desconexión. Presione el producto firmemente contra la pieza de trabajo e introduzca la hoja reduciendo el ángulo de incidencia. 5. Una vez haya perforado la pieza de trabajo, coloque el producto en la posición normal de trabajo. ▶ La placa base está apoyada con toda la superficie. 6. Continúe serrando a lo largo de la línea de corte. 7.4 ▶ 8 Desconexión Suelte el interruptor de conexión y desconexión. Desmontaje PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto. ▶ Extraiga el enchufe de red antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios. *2150158* 2150158 Español 19 Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. 8.1 Desmontaje del adaptador de aspiración 11 1. Presione los dos ganchos de sujeción hacia dentro. 2. Retire el adaptador de aspiración de la placa base hacia atrás. 3. Extraiga la manguera del aspirador del adaptador de aspiración. 8.2 ▶ 8.3 Extracción de la tapa cobertora 12 Ladee un poco la tapa protectora y extráigala hacia delante. Expulsión de la hoja de sierra 13 ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Una expulsión incontrolada de la hoja de sierra puede provocar lesiones. ▶ Al extraer la hoja de sierra, sujete el producto de tal manera que ninguna persona o animal puedan resultar dañados por la extracción de la hoja. 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2. Empuje la palanca para el desbloqueo de la hoja de sierra hasta el tope para apartarla. ▶ La hoja de sierra se suelta y expulsa. 9 Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con el enchufe conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y quemaduras graves. ▶ Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de cuidado y mantenimiento. Cuidado • Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida. • Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco. • Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico. Mantenimiento ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden producir lesiones graves y quemaduras. ▶ Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un técnico electricista cualificado. • • • Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan correctamente. No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen. Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento. Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. 9.1 1. 2. 3. 4. 20 Limpieza del adaptador de aspiración Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Retire la manguera del aspirador del adaptador de aspiración. Desmonte el adaptador de aspiración. → página 20 Limpie el adaptador de aspiración. Español 2150158 *2150158* 5. Compruebe que los ganchos de sujeción no estén dañados. 6. Monte el adaptador de aspiración. → página 18 9.2 Limpieza de las hojas de sierra 1. Desresinifique regularmente las hojas de sierra utilizadas. 2. Aplique petróleo o un producto desresinificador comercial a las hojas de sierra durante 24 horas. 10 Transporte y almacenamiento Transporte ▶ No transporte este producto con el útil insertado. ▶ Asegúrese de que durante el transporte esté bien sujeto. ▶ Compruebe tras cada transporte si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan correctamente. Almacenamiento ▶ Almacene este producto siempre con los enchufes desconectados. ▶ Guarde este producto en un lugar seco y fuera del alcance de niños y personas no autorizadas. ▶ Cuando lleve mucho tiempo almacenado, compruebe si las piezas visibles están dañadas y si los elementos de manejo funcionan correctamente. 11 Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase a nuestro Servicio Técnico de Hilti. Anomalía La hoja de sierra se sale. La hoja de sierra no se puede insertar. Posible causa La hoja de sierra no está correctamente enclavada. El sistema de sujeción está sucio. Solución ▶ ▶ ▶ Repita el proceso de sujeción. Asegúrese de que el portaútiles esté completamente abierto y que la hoja de sierra se haya introducido a contrapresión. Limpie el portaútiles. El sistema de sujeción está sucio. ▶ Limpie el portaútiles. La carrera pendular no se puede regular. Ranura sucia de la palanca de ajuste del movimiento pendular. ▶ La carrera pendular no funciona. Mecanismo pendular sucio. Limpie la suciedad de la ranura de la palanca de ajuste del movimiento pendular. ▶ La palanca de ajuste de la carrera pendular está en la posición «0». ▶ Ajuste el valor deseado. ▶ Desconecte inmediatamente la herramienta y extraiga el cable de red. Deje enfriar la herramienta y póngase en contacto con el servicio técnico de Hilti. La herramienta eléctrica alcanza una temperatura muy elevada. Error en el sistema eléctrico. ▶ 12 Compruebe si hay suciedad en la zona de la horquilla de movimiento pendular y elimínela. Reciclaje Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. *2150158* 2150158 Español 21 ▶ 13 No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos. RoHS (Directiva sobre restricciones a la utilización de sustancias peligrosas) Puede ver la tabla de sustancias peligrosas en los siguientes enlaces: qr.hilti.com/r5212956 Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, un enlace a la tabla sobre la directiva RoHS. 14 ▶ Garantía del fabricante Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. Manual de instruções original 1 Indicações sobre a documentação 1.1 • • • Sobre esta documentação Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual. 1.2 Explicação dos símbolos 1.2.1 Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso: PERIGO PERIGO ! ▶ Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO AVISO ! ▶ Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais. CUIDADO CUIDADO ! ▶ Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos ligeiros ou danos materiais. 1.2.2 Símbolos na documentação Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos: Leia o manual de instruções antes da utilização Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis 22 Português 2150158 *2150158*
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Hilti SJD 6 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación