Milwaukee 6276-21, 6266-22, 6276 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Milwaukee 6276-21 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
page 14
SEGURIDAD ELÉCTRICA
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las
áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan
accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el
polvo o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control.
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del
mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún
tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican
los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a
tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado
a tierra.
6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la
herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o
las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior,
use una extensión que sea apropiada para uso en el exte-
rior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un
minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como
resultado lesiones personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular.
Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una
máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o
protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar
la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor
o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido
contribuye a que se produzcan accidentes.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de
la herramienta puede provocar lesiones personales.
¡ADVERTENCIA!
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
GUA0RDE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
SEGURIDAD PERSONAL
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica
correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que
se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de
los niños y no permita que personas no familiarizadas con
ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que
no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se
atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
encuentran daños, haga que le reparen la herramienta an-
tes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de
muchos accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es
menos probable que se atasquen las herramientas de corte con
filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas,
etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la
que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y
el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas
en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese
de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el
polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
MANTENIMIENTO
23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la
herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
page 15
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
Doble aislamiento
Simbología
Asociación de Normas
Canadiense
Underwriters Laboratories, Inc.
Volts corriente alterna
Carreras por Minuto (S.P.M.)
Amperios
1. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar
en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de
la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.
2. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.
3. Use abrazaderas u otra manera práctica de asegurar y sujetar la pieza en la que se va a trabajar en una plataforma estable.
Sujetar la pieza con la mano o contra su cuerpo la deja inestable y puede conducir a la pérdida de control.
4. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
5. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Especificaciones
Cat.
No.
6266-22
6276-21
Largo de
Carrera
500-3 000
500-3 000
Volts
ca
Amperios
6,2
6,2
Carrera
25,4mm (1")
25,4mm (1")
120
120
DESCRIPCION FUNCTIONAL
1. Palanca de tensión Quik-Lok
2. Cubierta transparente de la cuchilla
3. Cuchilla
4. Cubierta de la zapata
5. Zapata sin chaveta
6. Palanca de selector de acción
orbital
7. Escala de ángulo de inclinación
8. Múltiple de la aspiradora
9. Palanca de ajuste de la zapata
10. Interruptor de encendido/apagado
11. Botón de fijación
12. Cuadrante de control de velocidad
13. Cuadrante de ajuste de la
sopladora
14. Guía de corte
Cat No. 6266-22
Cat No. 6276-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
10
12
12
13
14
S.P.M.
page 16
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadas.
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase “Se requiere conexión de
puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas. El
enchufe debe conectarse a un
tomacorriente debidamente
conectado a tierra (véase la Figura
A). Si la herramienta se averiara o
no funcionara correctamente, la
conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo
de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperes.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en(m)
Amperes
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se
conecta el cable de conexión de puesta a tierra
incorrectamente. Consulte con un electricista
certificado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el
enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca
retire la clavija de conexión de puesta a tierra del
enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe
está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a
un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que
un electricista certificado instale un tomacorriente
adecuado.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
Las herramientas marcadas con
“Doble aislamiento” no requieren
conectarse “a tierra”. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Under-
writers Laboratories), de la
Asociación Canadiense de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
¡ADVERTENCIA!
Fig. A
Fig. B
Fig. C
page 17
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte
siempre la herramienta antes de fijar o retirar
accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los
accesorios específicamente recomendados. El uso de
otros accesorios puede ser peligroso.
¡ADVERTENCIA!
Cómo instalar cuchillas
Utilice solamente cuchillas para sierras caladoras de vástagos en T.
1. Desenchufe la herramienta.
2. Firmemente alternar de tensión Quik-Lok a fondo y sujétela en su
posición (Fig. 1).
3. Ajuste la cuchilla en la acanaladura del rodillo de soporte y empújela
a fondo firmemente en el percutor; la orejeta de la cuchilla deberá
encontrarse en el percutor.
4. Suelte la palanca de tensión Quik-Lok y la cuchilla quedará sujeta
de forma automática.
5. Verifique que la cuchilla quede sujeta firmemente; la ranura en el
percutor quedará en ángulo con la cuchilla. (Fig. 2).
Ranura
Cuchilla
Fig. 2
Fig. 1
Cómo ajustar la zapata (Fig. 3)
La zapata se puede inclinar hasta 45° en ambas direcciones y moverse
hacia delante o hacia atrás.
Para establecer el ángulo de inclinación para cortes en ángulo
y en bisel, afloje la palanca de ajuste de la zapata y tire de la base
levemente hacia delante hasta que las orejetas de retención se
desenganchen. Incline la zapata al ángulo preestablecido requerido
(15°, 30° o 45°) según se lee en la escala de ángulo de inclinación.
Empuje la zapata hacia atrás, hacia las orejetas de retención y apriete
la palanca de ajuste de la zapata. Si se necesitan otros ángulos
además de los preestablecidos, establezca el ángulo deseado y
apriete la palanca de ajuste de la zapata sin enganchar las orejetas de
retención. Si se necesitan ángulos sumamente exactos, se
recomienda realizar un corte de prueba y ajustes subsecuentes.
Cómo usar la cubierta de la zapata
La cubierta de la zapata se utiliza para evitar dañar y rallar la superficie
de la pieza de trabajo. Para adjuntar la cubierta de la zapata, enganche
la parte frontal de la cubierta sobre la zapata de acero. Luego, acople la
parte posterior de la cubierta de la zapata a la zapata de acero. Asegúrese
que ambos lados queden acoplados en su posición.
Cuando no sea necesario usar la cubierta de la zapata, extráigala tirando
hacia fuera de las lengüetas en la parte posterior de la cubierta de la
zapata desde la zapata de acero. Desenganche la parte frontal de la
cubierta de la zapata y extráigala.
Cómo usar el dispositivo anti-astillas (Fig.4)
El dispositivo anti-astillas ayuda a estabilizar la pieza de trabajo y la
pieza de trabajo se astille.
Para usarlo, deslice el dispositivo anti-astillas en la zapata o en la cubierta
de la zapata (Fig. 4). Asegúrese que las acanaladuras del dispositivo
anti-astillas es instalado el rubor con el fondo de la zapata o en la
cubierta de la zapata, cuando aplicable.
Percutor
Orejeta
Fig. 3
Fig. 4
Dispositivo anti-astillas
Cubierta de la zapata
page 18
OPERACION
Cómo realizar el corte
1. Ajuste la carrera y la acción orbital de acuerdo al material que va a
cortar.
2. Coloque la herramienta con la parte frontal de la zapata en la pieza
de trabajo y haga arrancar la herramienta.
3. Sujete la máquina de manera firme contra la pieza de trabajo y guíela
a lo largo de la línea de corte deseada. No la haga avanzar en la
pieza de trabajo ejerciendo demasiada presión, ya que la presión
ligera en la cuchilla logrará la velocidad de corte óptima.
La Sierra Caladora con acción orbital 6266-22 y 6276-21 puede cortar
una gran variedad de materiales incluyendo metal, madera y plásticos.
Los cortes pueden ser en linea recta, calados, curvos o resaques
interiores. Algunas características notables de esta sierra caladora son:
Con el sistema Quik-Lok, las seguetas se cambian rápidamente sin
necesidad de usar herramientas.
La
Acción Orbital Ajustable de la carrera de la segueta permite
cortar mas rápidamente al presionar la segueta contra el material a
cortar, únicamente cuando la segueta va hacia arriba en su carrera.
Esto es particularmente efectivo cuando se trozan tramos de madera
gruesos.
Un control de selección electrónico en el control de la velocidad,
mantiene la misma estable durante el corte, tal como fue
preestablecida.
•La zapata ajustable puede moverse hasta 45° en cualquier dirección
para cortes en ángulo.
La cubierta antirayones de la zapata proteje la superficie de trabajo
contra trabadas o atorones de la segueta y rayones en la cubierta.
El soplador del aserrín o polvo lo remueve de la superficie antes del
corte, para tener una mejor visibilidad.
Conector interconstruído para una manguera de aspiradora, con el
objeto de asistirse en la recolección del polvo o aserrín (la manguera
es opcional).
La cubierta transparente de la segueta mejora la extracción del
polvo.
Su mecanismo anti-vibratorio permite una operación mas suave y
silenciosa.
Madera
Metal
Plástico
7
4-5
2
Material Velocidad de corte recomendada
Cómo ajustar la acción orbital
La cantidad de acción orbital puede ajustarse con la palanca de selector
de acción orbital. En general, una acción orbital grande (3) puede utilizarse
con materiales suaves y una acción no orbital (0) puede utilizarse con
materiales duros. Cuando se requiera un corte liso, deberá utilizarse la
acción no orbital (0). A continuación se muestran los ajustes orbitales
recomendados para diferentes composiciones de materiales. El usuario
deberá determinar la acción de corte óptima para los requisitos de corte
específicos. La acción orbital puede ajustarse cuando la herramienta
esté funcionando o detenida.
Material Acción orbital
Madera
3
0
1
0
Fig. 5
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes
de seguridad o anteojos con protectores laterales.
Desconecte la herramienta antes de cambiar algún
accesorio o de hacerle algún ajuste.
¡ADVERTENCIA!
Cómo arrancar y detener la herramienta
Para el Modelo No. 6266-22
1. Para arrancar la herramienta, oprima el interruptor de encendido/
apagado.
2. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de encendido/
apagado.
Para el Modelo No. 6276-21
1. Para arrancar la herramienta, empuje el interruptor de encendido/
apagado hacia delante hasta que “I” quede visible.
2. Para detener la herramienta, empuje el interruptor de encendido/
apagado hacia atrás hasta que “0” quede visible.
Asegurar el interruptor de encendido/apagado
El botón de seguridad mantiene el gatillo en la posición ENCENDIDO para
un uso continuo. (Solamente el modelo 6266-22)
1. Para asegurar el interruptor de encendido/apagado, sostenga el
botón de seguridad al presionar el interruptor encendido/apagado.
2. Para desbloquear el interruptor de encendido/apagado, presione el
interruptor de enciendido/apagado y suéltelo. El botón de seguridad saldrá.
Cómo ajustar las carreras por minuto
Las carreras por minuto pueden ajustarse con el cuadrante de control
de velocidad. Los números 1 al 7 están impresos en el cuadrante, siendo
1 la velocidad más lenta y 7 la velocidad más alta. A continuación se
muestran las velocidades de corte recomendadas para varios materiales.
El usuario deberá determinar las velocidades de corte óptimas para los
requisitos de corte específicos. Las carreras por minuto pueden
ajustarse cuando la herramienta esté funcionando o detenida.
Técnicas de corte especiales
1. Cortes rectos – Para obtener un corte perfectamente recto, sujete
un pedazo de madera en calidad de guía a lo largo de la pieza de
trabajo o use una guía de corte (accesorio).
2. Cortes en bisel – ajuste la zapata al ángulo correcto (consulte la
sección “Como ajustar la zapata”).
3. Corte de chapas metálicas – las chapas metálicas pueden vibrar
durante el corte. Para minimizar la vibración, sujete la pieza de trabajo
a una base de madera.
Cómo realizar cortes de
hundimiento (Fig. 5)
Los cortes de hundimiento pueden
realizarse en materiales suaves sin la
necesidad de un orificio pretaladrado.
Los materiales más duros requieren un
orificio piloto con un diámetro un poco
mayor que el ancho de la cuchilla. Para
realizar el corte de hundimiento:
Metal
Plástico
Corte liso
1. Mueva la zapata completamente
hacia atrás.
2. Ajuste la palanca de selector de
acción orbital a 0.
3. Mantenga el cordón de alimentación
eléctrica alejado del área de corte.
4. Asegúrese que nada debajo del
área de corte deseado sufra daños.
5. Sin encender la herramienta,
coloque el borde frontal de la zapata
de manera estable sobre la
superficie de trabajo.
6. Alinee la cuchilla con la línea de
corte deseada, pero manténgala por
encima de la pieza de trabajo.
7. Usando el borde frontal de la
zapata en calidad de pivote,
encienda la herramienta y
gradualmente descienda la cuchilla
en la pieza de trabajo.
8. Cuando la zapata quede
completamente apoyada de forma
plana sobre la pieza de trabajo, se producirá un corte normal.
page 19
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte
siempre la herramienta antes de darle cualquier
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de
la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la misma.
MANTENIMIENTO
ACCESORIOS
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre
su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio.
Use solo accesorios recomendados específicamente.
Otros puenden ser peligrosos.
Dispositivo Anti-astillas
Para un borde de corte limpio. Tres (3) por paquete.
Cat. No. 48-08-0531
Cubierta de la Zapata
Evita las ralladuras en superficies delicadas.
Cat. No. 48-08-0533
Estuche Portátil
Almacena la sierra y accesorios opcionales.
Cat. No. 48-55-6250
Manguera de la Aspiradora
Para recolección de polvo con aspiradora.
Cat. No. 48-09-1040
Guía de Corte y Circular Combinada
Produce cortes paralelos y circulares precisos.
Cat. No. 49-22-4250
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano
centro de reparaciones.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros.
page 20
58-14-9002d4 11/04 Printed in USA
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”
phone directory under “Tools-Electric” for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient
à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
/