RC-1590

Rotel RC-1590 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Rotel RC-1590 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
9
English
Important Notes
When making connections be sure to:
4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
It is also recommended that you:
4 Turn the volume control of the amplier all the way down before the amplier is turned on or off.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
4 Éteignez tous les maillons avant de modier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Il est également recommandé de :
4 Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplicateur.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Ferner empfehlen wir, dass
4 Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie die Endstufe ein- oder abschalten.
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
También le recomendamos que:
4 Reduzca el nivel de volumen de su amplicador a cero antes de activarlo o desactivarlo.
Héél belangrijk
Bij het maken van de verbindingen:
4 Zorg dat niet alleen de RC-1590, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
4 Zorg dat niet alleen de RC-1590, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Wij raden u ook aan om
4 de volumeregelaar van de voorversterker geheel dicht te draaien (volkomen naar links) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modicare qualsiasi connessione nel sistema.
Vi raccomandiamo inoltre di:
4 Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplicatore.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
4 Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ansluter nya komponenter, inklusive högtalare.
4 Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ändrar någon anslutning i anläggningen.
Vi rekommenderar också föjlande::
4 Vrid ner volymen på förstärkaren helt och hållet innan förstärkaren slås på eller av.
Важные замечания
Перед подсоединением:
4 Выключите все компоненты, включая колонки.
4 Выключите все компоненты в вашей системе, прежде чем что-то в ней менять.
Рекомендуется также:
4 Вывести громкость усилителя на минимум, перед тем как включать или выключать его.
37
NOTA IMPORTANTE
La conexión RS232 debería ser manipulada únicamente por personal
autorizado.
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en
el interior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser
llevada a cabo por personal cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio
o una descarga eléctrica, no exponga el aparato al agua o la humedad ni
permita que ningún objeto extraño penetre en su interior. Si el aparato
está expuesto a la humedad o algún objeto extraño penetra en su interior,
desconecte inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica. En
caso de que fuera necesario, envíe el aparato a un especialista cualificado
para su inspección y posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual.
Conserve este manual.
Tenga siempre en mente las advertencias
Siga escrupulosamente todas las instrucciones relacionadas con el
funcionamiento del mismo.
No utilice este aparato cerca del agua.
Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca o
un aspirador.
No coloque nunca el aparato en una cama, un sofá, una alfombra o una
superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si
el aparato está ubicado en la estantería de una librería o un mueble,
debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el mueble
para permitir una refrigeración adecuada.
Mantenga al aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier
otra instalación que produzca calor.
Una clavija polarizada incluye dos patillas, una de ellas más ancha que la
otra. Una clavija con toma de tierra incluye dos patillas más una tercera
para la conexión de masa. Esta configuración está pensada para su
seguridad. No intente desactivar los terminales destinados a la conexión
a tierra o polarización. Si la clavija suministrada no se adapta a su toma
de corriente, le rogamos que consulte a un técnico especializado para que
sustituya la toma obsoleta por una de última generación.
No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser aplastado,
perforado, doblado en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de
algún modo. Preste particular atención al punto de unión entre el cable
y la toma de corriente y también a la ubicación de esta última en el
panel posterior del aparato.
Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante.
Utilice el aparato únicamente con una carretilla, un soporte,
un mueble o un sistema de estantes suficientemente
fuerte como para sostener la aparato. Tenga cuidado
cuando mueva el aparato junto con el mueble o pie que
lo soporte ya que en caso de caída podría lastimarle
daños en el aparato.
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica cuando
el aparato no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo.
Deje inmediatamente de utilizar el aparato y envíelo a un servicio técnico
cualificado para su inspección/reparación si: el cable de alimentación
o alguna clavija del mismo ha sido dañado.; han caído objetos o se ha
derramado líquido en el interior del aparato; el aparato ha sido expuesto
a la lluvia; el aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado; el
aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.
Los productos Rotel están diseñados para satisfacer
la normativa internacional en materia Restricción
del Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos
eléctricos y electrónicos y la eliminación de Residuos
Procedentes de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE).
El símbolo del carrito de la basura tachado indica la plena
satisfacción de las citadas normativas y que los productos
que lo incorporan deben ser reciclados o procesados
debidamente en concordancia con las mismas.
Este símbolo significa que el aparato está doblemente
aislado, por lo que no requiere ninguna conexión
a tierra.
Instrucciones de Seguridad Importantes
ADVERTENCIA: El conector del cable de alimentación del panel posterior
hace las veces de dispositivo de desconexión de la red eléctrica. En
consecuencia, el aparato debe ubicarse en un área abierta que permita
acceder fácilmente a dicho conector.
El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación
del tipo y la tensión especificados en su panel posterior (corriente
eléctrica alterna de 120 V/60 Hz para EE.UU. y 230 V/50 Hz para la
Comunidad Europea).
Conecte el aparato a la toma de corriente eléctrica únicamente a través
del cable de alimentación suministrado de serie o un equivalente exacto
del mismo. No modifique de ningún modo dicho cable. No utilice cables
de extensión.
La clavija principal del cable de alimentación permite desconectar por
completo el aparato. En consecuencia, para desconectar completamente
el aparato de la red eléctrica la clavija principal del cable de alimentación
debería ser retirada de la toma de corriente alterna (CA) correspondiente
y el aparato. Esta es la única manera de eliminar por completo la red
eléctrica de la aparato.
Las pilas del mando a distancia no deberían exponerse a temperaturas
excesivas (luz solar directa, fuego u otras fuentes de calor).
1
2
3
Asignación de las Patillas:
Audio Balanceado
(conector XLR de 3 polos):
Patilla 1: Masa / Blindaje
Patilla 2: En fase / +ve / Caliente
Patilla 3: Fuera de fase / ‑ve / Frío
Este símbolo sirve para alertar al usuario
sobre la presencia de tensiones peligrosas no
aisladas en el interior del aparato susceptibles
de constituir un riesgo de electrocución.
Este símbolo sirve para alertar al usuario
sobre la presencia de instrucciones
importantes relacionadas con el
funcionamiento y el mantenimiento (servicio
técnico) tanto en este manual como en la
literatura que acompaña al producto.
38
RC‑1590 Preamplicador Estereofónico
Acerca de Rotel
Nuestra historia empezó hace más 50 años. A lo largo de todas estas
décadas, hemos recibido cientos de premios por nuestros productos y
satisfecho centenares de miles de clientes que se toman muy en serio, al
igual que usted, sus momentos de ocio.
Rotel fue fundada por una familia cuyo entusiasta interés por la música le
condujo a diseñar y construir componentes de Alta Fidelidad sin ningún tipo
de compromiso. Esta pasión ha permanecido inalterada durante todo este
tiempo, hasta el punto de que el objetivo de los fundadores de la compañía
-proporcionar productos de la máxima calidad a melómanos y audiólos
independientemente de cuáles sean sus posibilidades económicas- es
compartido por todos sus empleados.
Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipo compacto, escuchando
y llevando a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto hasta que
satisface de manera exacta los estándares de calidad musical para los
que fue diseñado. Para lograrlo, disponen de la máxima libertad para
escoger los mejores componentes allí donde se encuentren. Le sorprenderá
agradablemente encontrar exquisitos condensadores procedentes del Reino
Unido y Alemania o semiconductores de Japón o Estados Unidos, mientras
que los transformadores de alimentación toroidales son construidos en la
propia factoría de Rotel.
Todos nosotros nos preocupamos por nuestro entorno. Y a medida que se
producen y posteriormente desechan más y más aparatos electrónicos,
para un fabricante resulta especialmente importante hacer todo lo que le
sea posible para poner a punto productos que tengan un impacto negativo
mínimo en los vertederos y las capas freáticas.
En Rotel estamos orgullosos de contribuir con nuestra parte. Hemos reducido
el contenido en plomo de nuestros componentes electrónicos utilizando una
soldadura RoHS especial. Nuestros ingenieros se esfuerzan continuamente
por mejorar la eciencia de las fuentes de alimentación sin comprometer la
calidad. Así, en el modo de espera –“standby”- los productos Rotel utilizan
una cantidad de energía mínima con el n de satisfacer las exigencias
globales en materia de Consumo de Energía en Standby.
La factoría de Rotel también aporta su granito de arena para cuidar el medio
ambiente mediante la aplicación de mejoras constantes en los métodos
de ensamblaje de los productos con el n de conseguir unos procesos de
fabricación más limpios y ”verdes”.
Le agradecemos que haya adquirido este producto. Estamos seguros de que
le proporcionará largos años de disfrute en la escucha de su música favorita.
Para Empezar
Gracias por haber adquirido el Preamplicador Estereofónico Rotel RC-1590.
Utilizado en un sistema de reproducción musical de alta calidad, le permitirá
disfrutar durante muchos años de sus grabaciones favoritas.
El RC-1590 es un preamplicador de altas prestaciones extremadamente
completo. Todos los aspectos de su diseño han sido optimizados para
preservar íntegramente la gama dinámica y las sutilezas de su música
predilecta. El RC-1590 está equipado con una fuente de alimentación
altamente regulada que incluye condensadores de láminas nas hechos a
medida y un transformador de alimentación toroidal diseñado y construido
a medida por Rotel. Esta fuente de alimentación de baja impedancia posee
Contenido
Figura 1: Controles y Conexiones 3
Figura 2: Mando a Distancia RR‑AX100 4
Figura 3: Entradas y Salidas Analógicas 5
Figura 4: Entradas y Salidas Balanceadas (XLR) 6
Figura 5: Entradas Digitales y Salida para Señal de Disparo de 12V 7
Figura 6: Entrada USB Frontal 8
Notas Importantes 9
Instrucciones de Seguridad Importantes ..................................37
Acerca de Rotel ...................................................38
Para Empezar ....................................................38
Algunas Precauciones 39
Colocación 39
Cables 39
Mando a Distancia RR-AX100 .........................................39
Segundo Código de Control Remoto del Amplicador 39
Pilas del Mando a Distancia 39
Alimentación y Control ..............................................40
Entrada de Corriente Eléctrica Alterna
s
40
Botón e Indicador Luminoso de Puesta en Marcha
1
40
Toma para Señal de Disparo de 12 V
t
40
Conexiones de Entrada ..............................................40
Entrada de Fono
i
y Conexión a Masa (GND)
u
40
Entradas de Línea
io
40
Entradas Balanceadas (XLR)
\
40
Entradas Digitales
-
40
Conexiones de Salida ...............................................41
Salida Digital
=
41
Salida de Línea
p
41
Salida Monofónica para Subwoofer
[
41
Salidas de Previo
]
41
Salidas de Previo Balanceadas (XLR)
a
41
Salida de Auriculares
5
............................................41
Sensor de Control Remoto
2
........................................41
Visualizador de Funciones
3
.........................................41
Entrada USB Frontal
6
.............................................41
Conexión Bluetooth APTX
0
.........................................41
Controles de Audio .................................................41
Control VOLUME
4
DE 41
Control BALANCE
9
C 41
Desactivación de los Controles de Tono
9
C 42
Controles de Graves y Agudos
9
C 42
Control Function
8
L 42
Control Dimmer ...................................................42
Atenuador del Brillo del Visualizador de Funciones
9
B 42
Rotel Link
e
....................................................42
Toma EXT REM IN
t
..............................................42
Conector RS232
y
................................................43
Entrada USB para PC
w
............................................43
Conexión a Redes
q
..............................................43
Menú de Conguración (“Setup Menu”) .................................43
Problemas y Posibles Soluciones ......................................45
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa 45
Sustitución del Fusible 45
No Hay Sonido 45
Formatos de Audio Compatibles 45
Características Técnicas .............................................46
39
Español
una generosa reserva de energía que permite al RC-1590 reproducir con
facilidad las señales de audio más exigentes. Un diseño de este tipo resulta
más costoso de fabricar pero es sustancialmente mejor para la música.
Las placas de circuito impreso (PCB) del RC-1590 han sido diseñadas con
Pistas Circuitales Simétricas, una solución que permite preservar y reproducir
elmente las precisas relaciones temporales de la música. La circuitería
del RC-1590 alberga resistencias de película metálica y condensadores
de polipropileno o poliestireno en los trayectos de señal más importantes.
Todos los aspectos de este diseño han sido examinados cuidadosamente
teniendo como objetivo nal la más el reproducción de la música posible.
El RC-1590 es un aparato que resulta muy fácil de instalar y utilizar. Si
usted ya está experimentado en el manejo de componentes de audio
estereofónicos, en principio no debería encontrar nada que le resultara
especialmente complicado. Basta con que lo conecte al resto de componentes
de su equipo y disfrute con su música preferida.
Algunas Precauciones
ADVERTENCIA: Para evitar que se produzcan daños potenciales en
su equipo, le rogamos que desconecte TODOS los componentes de
su equipo cuando vaya a conectar o desconectar las cajas acústicas
o uno cualquiera de los mismos. No vuelva a poner en marcha los
componentes del equipo hasta que esté seguro de que todas las
conexiones son correctas y seguras. Preste una atención especial a los
conductores de los cables de conexión a cajas acústicas. No debería
haber ningún conductor suelto susceptible de contactar con otros cables
de conexión a cajas ni con el chasis del preamplicador.
Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual de instrucciones.
Además de las instrucciones básicas de instalación y puesta a punto
del RC-1590, incluye información de gran valor sobre las diferentes
conguraciones que permite el aparato, así como información general
que le ayudará a optimizar las prestaciones de su sistema. Le rogamos
asimismo que contacte con su distribuidor Rotel autorizado para cualquier
duda o consulta. No le quepa la menor duda de que todos sus comentarios
y observaciones serán bien recibidos.
Guarde el embalaje del RC-1590 y todo el material en él contenido para
un posible uso futuro del mismo. El embalaje o transporte del RC-1590 en
condiciones diferentes de las originales puede dañar seriamente el aparato.
En el caso de que esté incluida en el embalaje, rellene y envíe la tarjeta de
registro del propietario. Asegúrese asimismo de mantener en su poder la
factura de compra puesto que constituye el mejor recordatorio de la fecha
de compra, dato este último esencial en caso de que necesitara asistencia
técnica durante el período de garantía.
Colocación
Al igual que todos los componentes de audio que manejan señales de bajo
nivel, el RC-1590 puede verse afectado por su entorno. No coloque nunca
el RC-1590 encima de otros componentes. Esto minimizará la posibilidad
de que el aparato capture zumbidos o interferencias.
El RC-1590 se suministra de serie con un mando a distancia RR-AX100 y
debe ser colocado en un lugar desde el que la señal de infrarrojos procedente
de este último pueda alcanzar el Sensor de Infrarrojos de su panel frontal.
Cables
Asegúrese de mantener alejados entre sí los cables de alimentación,
digitales y de modulación de su equipo. De este modo se minimizarán
las posibilidades de que la señal de audio se vea afectada por ruido o
interferencias procedentes de los cables digitales o de alimentación. El
uso exclusivo de cables apantallados de alta calidad también contribuirá
a prevenir la entrada de ruido o interferencias susceptibles de degradar la
calidad sonora de su equipo. Si tiene alguna consulta que realizar al respecto,
le recomendamos que visite a su distribuidor autorizado de productos Rotel
para que le aconseje los cables más adecuados para su sistema.
Mando a Distancia RR‑AX100
Algunas funciones pueden ser activadas tanto desde el panel frontal como
desde el mando a distancia suministrado de serie (el RR-AX92). Cuando
se hace referencia a estas operaciones, un recuadro con números en su
interior hace referencia al aparato principal mientras las letras encerradas
en círculos se reeren al mando a distancia.
Segundo Código de Control Remoto del Amplificador
El ajuste de fábrica es código de control remoto 1. Si se diera el caso de
que el mando a distancia entrara en conflicto con otros amplificadores Rotel,
usted puede cambiar al código de control remoto 2 con los siguientes pasos.
1. Pulse simultáneamente los botones Tuner L y 2 M del mando a distancia
para que este último envíe el Código de Audio 2.
2. Apunte el mando a distancia hacia el aparato y pulse la tecla 2 M
durante 8 segundos. El aparato mostrará “Audio Custom Code 1 -> 2”.
3. Para volver al código de control remoto 1, repita el procedimiento
anterior y pulse la tecla “1” en vez de “2”.
NOTA: El mando a distancia puede ser utilizado para manejar las
funciones básicas de los sintonizadores y reproductores de CD de
Rotel. Las teclas del mando a distancia designadas por
IKMN
pueden ser utilizadas para gestionar funciones relacionadas con el
lector de CD y el Sintonizador (“Tuner”) de su equipo. Para que el
mando a distancia funcione correctamente, asegúrese de que tanto el
mismo como el lector de CD o el Sintonizador estén englobados en el
mismo código de control remoto. Para más información, le rogamos
que contacte con su detallista Rotel autorizado.
Pilas del Mando a Distancia
Antes de utilizar el mando a distancia deben colocarse en el mismo dos
pilas de tipo AA (suministradas con el RC-1590). Para instalar las pilas,
retire en primer lugar la cubierta que gura en la parte posterior del
RR-AX100. Coloque las pilas respetando las indicaciones de polaridad
que se ilustran en el propio compartimento portabaterías. Compruebe
que el mando a distancia funcione correctamente y a continuación vuelva
a colocar en su lugar la tapa del compartimento portabaterías. Cuando
las pilas empiecen a agotarse, el mando a distancia dejará de funcionar
correctamente. Bastará con que sustituya las pilas (todas) por otras nuevas
para eliminar el problema.
40
RC‑1590 Preamplicador Estereofónico
Alimentación y Control
Entrada de Corriente Eléctrica Alterna
s
Su RC-1590 está congurado en fábrica para que trabaje con la tensión
de red correcta que corresponda al país en que haya sido comprado (115
voltios de corriente alterna/60 Hz para Estados Unidos y 230 voltios de
corriente alterna/50 Hz para la Comunidad Europea). Dicha conguración
está indicada en un receso situado en el panel posterior del aparato.
NOTA: En caso de que tuviese que desplazar su RC-1590 a otro país,
es posible recongurarlo para que pueda trabajar con tensiones de red
diferentes de la establecida en fábrica. No intente llevar a cabo esta
conversión por su cuenta. El acceso al interior del RC-1590 le expone
a tensiones peligrosas. Para cualquier información al respecto, le
rogamos que contacte con personal cualicado o llame al departamento
de asistencia técnica postventa de Rotel.
NOTA: Algunos productos están destinados a ser vendidos en más
de un país, y en consecuencia se suministran de serie con más de un
cable de alimentación. Le rogamos que utilice únicamente el cable de
alimentación correspondiente a su país/región.
Su RC-1590 debería ser conectado directamente a una toma de corriente
alterna polarizada de 2 clavijas. Evite utilizar ningún tipo de cable de
extensión. Puede utilizarse una base de enchufes de alta calidad siempre
y cuando esté (y también, por supuesto, la toma de corriente ubicada en la
pared de su casa) preparada para manejar la corriente exigida por todos
los componentes conectados a la misma.
Si va a estar fuera de su casa durante un largo período de tiempo (por
ejemplo un mes), le recomendamos, como precaución básica, que desconecte
el RC-1590 (así como el resto de componentes de audio y vídeo de su
equipo) de la red eléctrica mientras esté ausente.
Botón e Indicador Luminoso de Puesta en Marcha
1
Para activar el RC-1590, pulse el botón Power del panel frontal. El Indicador
Luminoso Power se activará para conrmarlo. Pulse de nuevo el botón Power
para desactivar el aparato.
Cuando el conmutador de puesta en marcha está en la posición ON, pueden
utilizarse los botones ON y OFF del mando a distancia para activar/
desactivar el RC-1590. En el modo de Espera (“Standby”), el indicador
luminoso de puesta en marcha permanece activado pero el visualizador
de funciones es desactivado.
NOTA: En el caso de que la luz azul que rodea el conmutador de
puesta en marcha sea excesivamente brillante, le recomendamos que
coloque a su alrededor al anillo autoadhesivo suministrado de serie
para tal efecto.
Toma para Señal de Disparo de 12 V
t
Algunos componentes de audio pueden conectarse automáticamente
cuando reciben una señal de activación de 12 V. Las dos salidas para
Señal de Disparo (“Trigger”) del RC-1590 suministran dicha señal. Conecte
componentes compatibles al RC-1590 con un cable terminado con una
mini-clavija monofónica convencional de 3’5 mm. Cuando el RC-1590
está en el modo de espera (“standby”), la señal de disparo se interrumpe,
por lo que los componentes conectados por el mismo son desactivados.
NOTA: No conecte simultáneamente cables para el Rotel Link y señal
de disparo de 12 V, ya que las funciones de puesta en marcha/
desconexión de dicha señal anularán las del Rotel Link.
Conexiones de Entrada
Ver Figura 3
NOTA: Para evitar la presencia de ruidos potencialmente nocivos,
asegúrese de que el sistema esté completamente desconectado cuando
usted esté realizando cualquier tipo de conexión de señal.
Entrada de Fono
i
y Conexión a Masa (GND)
u
Ver Figura 3
Conecte el cable procedente del giradiscos a las correspondientes entradas
de fono izquierda y derecha. Si el giradiscos incluye un cable de “masa”,
conéctelo al terminal con jación por tornillo especícamente pensado para
el mismo situado a la izquierda de las entradas de Fono. Esto le ayudará
a prevenir zumbidos y ruidos.
Entradas de Línea
io
Ver Figura 3
Las tomas CD, Tuner y Aux del preamplicador son las entradas analógicas “de
nivel de línea” del mismo. Estas entradas sirven para conectar componentes
tales como reproductores de CD u otros dispositivos de reproducción sonora
equipados con una salida de audio analógica.
Los canales Izquierdo (“Left”) y Derecho (“Right”) están claramente
identicados y deberían ser conectados a los terminales pertinentes de las
fuentes correspondientes. Los conectores RCA correspondientes al canal
Izquierdo son de color blanco, mientras que los del canal Derecho son de
color rojo. Utilice cables de alta calidad equipados con conectores RCA
para la conexión de cualquier fuente al RC-1590. Consulte a su distribuidor
Rotel autorizado para que le aconseje sobre los cables a utilizar.
Entradas Balanceadas (XLR)
\
Ver Figura 4
Un par de entradas balanceadas equipadas con conectores XLR aceptarán
señales de audio procedentes de un reproductor de CD, de Blu-ray Disc o
cualquier otra fuente con salidas XLR.
NOTA: Para la conexión analógica de una determinada fuente al
RC-1590 debería elegir un único método. Por lo tanto, no conecte
simultáneamente las salidas RCA y XLR de dicha fuente al RC-1590.
Entradas Digitales
-
Ver Figura 5
Se dispone de tres juegos de entradas digitales designados por 1, 2 y 3
para los formatos COAXIAL y ÓPTICO. Conecte las salidas COAXIAL u
OPTICAL PCM de su fuente a dichas tomas. Las señales digitales serán
descodicadas y reproducidas por el RC-1590. El aparato es capaz de
descodicar señales digitales de hasta 24 bits/192 kHz.
41
Español
Conexiones de Salida
Salida Digital
=
Si usted está utilizando un convertidor D/A externo u otro procesador
digital de audio, necesitará una señal digital no procesada procedente del
RC-1590. Con ayuda de un cable digital coaxial/óptico de 75 ohmios de
impedancia, conecte la salida digital del RC-1590 al conector digital de
entrada del convertidor o procesador D/A externo.
Salida de Línea
p
Los conectores de línea de salida pueden ser utilizados para enviar señales
de audio analógicas a un dispositivo de procesado separado. Estas salidas
evitan el codicador de volumen y su nivel de salida es el máximo posible,
debiendo conectarse a las entradas analógicas del procesador. Al igual que
con otras fuentes, asegúrese de conectar los canales Izquierdo y Derecho de
cada dispositivo a los canales adecuados de los componentes asociados.
Para evitar pérdidas en la denición del sonido, le recomendamos que
utilice cables de conexión de alta calidad.
Salida Monofónica para Subwoofer
[
Se dispone de 2 conectores de salida monofónica de subwoofer para la
conexión a un subwoofer. Las señales correspondientes a estas salidas
monofónicas son sumadas a las correspondientes a los canales izquierdo y
derecho. Se trata de salidas en paralelo que permiten conectar 2subwoofers
al RC-1590.
Salidas de Previo
]
Ver Figura 3
Los conectores de salida de tipo RCA del RC-1590 son compatibles con la
mayoría de etapas de potencia disponibles en el mercado. Como siempre,
le recomendamos que utilice cables de alta calidad y se asegure de conectar
las salidas correspondientes a los canales izquierdo y derecho del RC-1590
a los canales correctos de la etapa de potencia o cualquier otro componente.
NOTA: En el RC-1590 hay dos pares de salidas RCA. El segundo
de ellos puede ser utilizado en conguraciones personalizadas para
atacar una segunda etapa de potencia o enviar una señal de audio a
un procesador de señal especial.
Salidas de Previo Balanceadas (XLR)
a
Ver Figura 4
Dos pares de conectores balanceados XLR enviarán una señal analógica
desde el RC-1590 a una etapa de potencia equipada con conectores de
entrada balanceados XLR.
NOTA: No conecte nunca simultáneamente las salidas RCA y XLR al
mismo amplicador.
Salida de Auriculares
5
La salida de auriculares le permite conectar unos auriculares para escuchar
música en la intimidad. Esta salida acepta miniclavijas estereofónicas
estándar de 3’5 mm (1/8”). La conexión de unos auriculares no interrumpe
la señal enviada a las cajas acústicas. En la mayoría de casos, cuando
escuche música con auriculares deberá desactivar la etapa de potencia.
NOTA: Puesto que la sensibilidad de cajas acústicas y auriculares
puede variar ampliamente, antes de conectar o desconectar los
auriculares reduzca siempre el nivel de volumen.
Sensor de Control Remoto
2
Esta ventana del sensor de control remoto recibe órdenes de control por
rayos infrarrojos (IR) procedentes del mando a distancia. Le rogamos que
no bloquee este sensor.
Visualizador de Funciones
3
El visualizador de funciones del panel frontal muestra la fuente seleccionada,
así como el nivel de volumen y los ajustes correspondientes a los controles
de tono.
Entrada USB Frontal
6
Ver Figura 6
La entrada USB frontal puede conectarse a un iPod o a un iPhone. Para
ello, basta con conectar el dispositivo en la toma USB frontal del RC-1590
y seleccionar la función USB en el selector de fuentes. El iPod o iPhone
permanecerá activado, permitiendo las funciones de reproducción y
búsqueda.
Conexión Bluetooth APTX
0
La Antena Bluetooth
0
situada en el panel posterior del RC-1590 sirve para
escuchar música en “streaming” desde su dispositivo móvil (por ejemplo
un “smartphone”) vía Bluetooth. Estando en su dispositivo móvil, busque
“Rotel Bluetooth” y conéctelo. Por lo general, la conexión es automática,
aunque si se le solicitara una contraseña le rogamos que pulse “0000” en
su dispositivo. El RC-1590 soporta el “streaming” tanto con el Bluetooth
tradicional como con el Bluetooth APTX.
Controles de Audio
Control VOLUME
4
DE
Gire el control en sentido horario para aumentar el nivel de volumen o
en sentido antihorario para reducirlo. De modo alternativo, pulse la tecla
volumen + o - del mando a distancia
D
para aumentar o disminuir el nivel
de volumen. Para silenciar el volumen por completo, pulse la tecla MUTE E.
Control BALANCE
9
C
El control Balance ajusta el balance izquierda-derecha del sonido reproducido.
El ajuste por defecto es la posición central o “0”. Para cambiar el balance
desde el panel frontal, pulse la tecla MENU
9
hasta que el visualizador
de funciones se sitúe en el modo de AJUSTE DEL BALANCE (“BALANCE
SETTING”). A continuación pulse la tecla + o – del panel frontal para
desplazar el valor hacia la IZQUIERDA (“LEFT”) o hacia la DERECHA
(“RIGHT”). El valor puede cambiar desde L15 hasta R15.
NOTA: Este ajuste se guarda de modo permanente, incluso después
de desactivar el RC-1590.
42
RC‑1590 Preamplicador Estereofónico
Si desea realizar ajustes temporales que no se guardarán cuando el aparato
se desactive, pulse, en el mando a distancia, la tecla BAL C para acceder
al ajuste BALANCE y a continuación pulse las teclas en forma de echa
izquierda/derecha G para efectuar el ajuste. Cuando haya terminado,
pulse la tecla ENTER G para salir del menú.
Desactivación de los Controles de Tono
9
C
Los circuitos encargados del control de Graves (“Bass”) y Agudos (“Treble”),
es decir del Control de Tono (“Tone Control”) están desactivados (“bypassed”)
en el ajuste de fábrica con el n de asegurar que el sonido sea lo más
puro posible. El visualizador de funciones del panel frontal mostrará TONE
BYPASS. Para activar el control de tono desde el panel frontal, pulse la tecla
MENU
9
para acceder al control Bypass y a continuación pulse la tecla
IZQUIERDA (“LEFT”) o DERECHA (“RIGHT”) para activarlo o desactivarlo.
NOTA: Este ajuste se guarda de modo permanente, incluso después
de desactivar el RC-1590.
Si desea realizar ajustes temporales en la Desactivación de los Controles
de Tono, pulse el botón TONE
7
del panel frontal y continuación pulse
el botón – o + del panel frontal para activar o desactivar la Desactivación
de los Controles de Tono; también puede hacerlo pulsando la tecla BYPASS
C del mando a distancia.
Controles de Graves y Agudos
9
C
Ajuste los niveles de Graves (“Bass”) o Agudos (”Treble”) desde el panel
frontal pulsando la tecla MENU
9
para acceder al menú de ajuste
de Graves o Agudos. A continuación pulse + o – para ajustar el valor
correspondiente. El rango de ajuste del nivel de Graves y Agudos abarca
desde -10 hasta +10.
NOTA: Estos ajustes se guardan de modo permanente, incluso después
de desactivar el RC-1590.
Si desea realizar ajustes temporales en los controles de Graves y Agudos,
pulse el botón TONE
7
del panel frontal para conmutar entre los menús
de Ajuste de Graves o Agudos y a continuación pulse el botón – o + del
panel frontal para ajustar el valor. Si preere hacerlo desde el mando a
distancia, pulse la tecla BASS o TREBLE C y a continuación pulse las teclas
en forma de echa izquierda/derecha G para ajustar el valor.
NOTA: Cuando la función de Desactivación de los Controles de
Tono está desactivada, los ajustes de Agudos y Graves no pueden
modicarse con el botón TONE
7
ni con los botones BASS/TREBLE
C
.
Un sistema de audio de altas prestaciones correctamente ajustado
proporciona el sonido más natural posible con muy pocos o ningún ajuste
de los controles de tono. Utilice dichos controles sólo cuando sea necesario.
Sea especialmente cuidadoso cuando eleve los niveles correspondientes
ya que esto incrementa la potencia de la gama de graves o agudos y por
tanto la carga en el amplicador y las cajas acústicas.
NOTA: El ajuste de los controles de Graves y Agudos no activa
automáticamente el control de tono. Para activar el control de tono,
consulte la sección Desactivación de los Controles de Tono.
NOTA: Los ajustes de Desactivación de los Controles de Tono, Graves,
Agudos y Balance sólo son guardados de manera permanente si se
realizan dentro del Menú. Los ajustes realizados utilizando los botones
7
y
C
sólo son temporales y por lo tanto no son guardados después
de la desactivación del RC-1590.
Control Function
8
L
El control Function selecciona la fuente de entrada. Tanto desde el panel
frontal como desde al mando a distancia, pulse la correspondiente fuente
de entrada para seleccionar la fuente que desee escuchar.
Control Dimmer
Atenuador del Brillo del Visualizador de Funciones
9
B
Si desea cambiar el brillo del visualizador de funciones, pulse el botón
MENU
9
para cambiar a Ajustes del Visualizador (“Display Settings”). A
continuación pulse las teclas + o - del panel frontal para cambiar el brillo
del visualizador de funciones.
NOTA: Este ajuste se guarda de modo permanente, incluso después
de desactivar el RC-1590.
Para cambiar temporalmente el brillo del visualizador de funciones, pulse
la tecla DIM
B
del mando a distancia.
NOTA: El ajuste del Atenuador del Brillo del Visualizador sólo es
guardado de manera permanente si se realiza dentro del Menú. Los
ajustes realizados con el botón
B
sólo son temporales y por lo tanto
no se guardan después de la desactivación del RC-1590.
Rotel Link
e
La conexión ROTEL LINK OUT puede hacerse con un cable estereofónico
terminado en una clavija de 3’5 mm (suministrado de serie) para llevar
a cabo la unión inteligente a un amplicador integrado y un reproductor
de CD de Rotel. Por su parte, la toma ROTEL LINK IN permite enlazar de
manera opcional a componentes Rotel compatibles para conexión a redes
equipados con tomas ROTEL LINK OUT.
Dichas tomas permiten a los productos Rotel conectados comunicarse entre
sí y ser controlados por la Rotel Remote App (disponible para su descarga
en la iTunes
®
Store).
NOTA: Deberían utilizarse únicamente los cables Rotel Link
suministrados con el RC-1590. Estos cables terminados en conectores
de 3’5 mm de color BLANCO no deberían confundirse con los
correspondientes a la Señal d Disparo de 12 V, cuyos conectores son
de color NEGRO.
Toma EXT REM IN
t
Esta toma para mini-clavija de 3’5 mm recibe por cable códigos de control
procedentes de una extensa gama de receptores de infrarrojos estándar
disponibles en el mercado. Esta función podría ser útil cuando el aparato
esté instalado en un mueble y el sensor del panel frontal esté bloqueado.
Para más información sobre estos repetidores externos y sobre cómo cablear
un conector para que se adapte al receptáculo de la citada mini-toma, le
rogamos que consulte a su distribuidor Rotel autorizado.
43
Español
NOTA: Una vez que el controlador haya sido instalado
satisfactoriamente, es posible que usted necesite seleccionar el
controlador de audio Rotel en el menú de conguración de audio/
cajas acústicas de su ordenador.
NOTA: El RC-1590 es compatible con los reproducción de audio DSD
y DOP en formatos 1X y 2X. Consulte a su reproductor de audio para
conrmar el funcionamiento adecuado para la reproducción de estos
formatos de audio.
Conexión a Redes
q
El RC-1590 puede ser incorporado en una red utilizando el conector
NETWORK de su panel posterior. Las conguraciones NETWORK permiten
tanto el direccionamiento estático como el DHCP IP. Para más información
sobre la conguración de la dirección IP, le rogamos que consulte la sección
“Network Setup” (Conguración de Redes) del “Setup Menú” (Menú de
Conguración).
Las conexiones NETWORK permiten descargar actualizaciones de software
de Internet. La conexión Network también permite el control vía IP para
facilitar la integración del RC-1590 en sistemas de domótica.
Para más información sobre la conexión IP, le rogamos que consulte con
su distribuidor Rotel autorizado.
Menú de Conguración (“Setup Menu”)
Usted puede acceder al menú de ajustes desde el panel frontal pulsando el
botón MENU
9
o la tecla MENU F del mando a distancia. Puede cambiar
el valor de la opción seleccionada pulsando la tecla +/- del panel frontal
o las wen forma de echa izquierda/derecha G del mando a distancia.
Salte a través de los diversos submenús disponibles pulsando el botón
MENU
9
del panel frontal o la tecla MENU F del mando a distancia.
Control de TONO: Tanto la ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DE LOS
CONTROLES DE TONO (“TONE BYPASS ON/OFF”) como los niveles
de GRAVES y AGUDOS pueden ajustarse a los valores deseados por el
usuario. Para conmutar entre las opciones de conguración del control
de tono, pulse el botón ENTER del panel frontal o del mando a distancia.
(Para más información sobre el Control de Tono, consulte las secciones
Desactivación de los Controles de Tono y Controles de Graves y Agudos.)
NOTA: Estos ajustes se aguardan permanentemente, incluso después
de desactivar el RC-1590.
BALANCE: Cambia el balance izquierda/derecha (Para más información,
consulte la sección Control de Balance).
NOTA: Estos ajustes se aguardan permanentemente, incluso después
de desactivar el RC-1590.
• DIMMER (“ATENUADOR”): Atenúa el brillo del visualizador de funciones.
NOTA: Estos ajustes se aguardan permanentemente, incluso después
de desactivar el RC-1590.
Conector RS232
y
El RC-1590 puede ser controlado vía RS232 para su integración en
sistemas de domótica. La entrada COMPUTER I/O acepta un cable DB-9
Macho-Hembra estándar.
Para más información sobre las conexiones, el software y los códigos de
funcionamiento para controlar el RC-1590 desde un ordenador, le rogamos
que contacte con su distribuidor Rotel autorizado.
Entrada USB para PC
w
Ver Figura 5
Conecte esta entrada a la toma PC-USB de su ordenador utilizando el cable
USB suministrado de serie.
El RC-1590 es compatible con los modos USB Audio Class 1.0 y USB
Audio Class 2.0. Los ordenadores que funcionan con el sistema operativo
Windows no requieren la instalación de un controlador (“driver”) para el
modo USB Audio Class 1.0 y reproducir señales de audio con frecuencia
de muestreo de hasta 96 kHz. El Ajuste por Defecto establecido en fábrica
es USB Audio Class1.0.
Para explotar plenamente las ventajas del modo USB Audio Class 2.0,
que permite trabajar con frecuencias de muestreo de hasta 384 kHz,
necesitará instalar el controlador (“driver”) de Windows que gura en el
CD suministrado con el RC-1590. También necesitará conmutar el RC-1590
al modo de reproducción USB Audio Class 2.0 haciendo lo siguiente:
Pulse MENU en el panel frontal hasta que aparezca “PC-USB AUDIO
CLASS” en el visualizador de funciones.
Seleccione “2.0” utilizando la tecla “-“ y a continuación pulse “ENTER”.
Una vez haya cambiado el modo, apague y vuelva a activar el RC-
1590 y reinicie su PC para asegurarse de que los dos aparatos están
congurados correctamente.
Muchas aplicaciones para reproducción de audio no soportan la frecuencia
de muestreo de 384 kHz. Por lo tanto, verique que su fuente de sonido
soporta la frecuencia de muestreo de 384 kHz y que usted dispone de
archivos de audio muestreados a dicha frecuencia con el n de que puedan
ser reproducidos adecuadamente. Asimismo, es posible que usted tenga que
congurar el controlador (driver”) de audio de su PC para que suministre
señales de 384 kHz o reducir la frecuencia de muestreo (“downsample”).
Para más información al respecto, le rogamos que consulte el manual de
instrucciones de su reproductor de audio o del sistema operativo de su
ordenador.
NOTA: El USB Audio Class 2.0 requiere la instalación del controlador
(“driver”) para PC Windows que gura en el CD-ROM suministrado
con el RC-1590.
NOTA: Los ordenadores MAC no requieren ningún controlador
(“driver”) para soportar los modos de audio PC-USB 1.0 ó 2-0.
44
RC‑1590 Preamplicador Estereofónico
ROTEL LINK RCD: Selecciona cómo el reproductor de CD es conectado al
preamplicador, léase vía CD (analógica), COAX1, COAX2 o BAL-XLR.
El ajuste por defecto es CD.
POWER ON MAX VOLUME: Establece el nivel de volumen máximo cuando
el aparato es puesto en marcha (“ON”). El ajuste por defecto es “45”.
NOTA: Los ajustes “Power On Max Volume” no se aplicarán a fuentes
conguradas con Ganancia Fija (“Fixed Gain”).
POWER OPTION (OPCIÓN DE PUESTA EN MARCHA): Permite controlar
el RC-1590 desde el puerto de conexión a redes cuando el aparato es
integrado en un sistema de domótica. El consumo de energía es más alto
en el modo Quick Power. Si no se necesita disponer del control desde
redes, seleccione el modo Normal Power. El ajuste por defecto (ajuste
de fábrica) es “Normal”.
Entre los ajustes válidos guran los siguientes: Normal, Quick.
NOTA: Cuando el POWER OPTION está congurado para Quick, la
RC-1590 consumirá energía adicional en el Modo de Espera.
NOTA: Algunas regiones limitan la cantidad de Consumo de energía en
espera permitido y la función de POWER OPTION no estará disponible.
Para controlar el producto Rotel en este caso, use la conexión RS232.
Si tiene preguntas sobre la disponibilidad de la opción de energía,
póngase en contacto con su distribuidor Rotel autorizado.
AUTO POWER OFF (DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA): El RC-1590 pude
congurarse para que se desactive automáticamente en el caso de que
no haya a ser utilizado durante un período de tiempo determinado. Si
no se realizan cambios en el aparato dentro del intervalo “Auto Power
Off” especicado, el aparato se situará automáticamente en el modo
STANDBY. El temporizador Auto Power Off se restaurará si se realizan
cambios en el nivel de volumen, la fuente o la reproducción. El ajuste por
defecto para Auto Power Off es DISABLE (DESACTIVADO).
Entre los ajustes válidos guran los siguientes: DISABLE, 1 HOUR (1 HORA),
2 HOURS (2 HORAS), 5 HOURS (5 HORAS) y 12 HOURS (12 HORAS).
NOTA: Algunas regiones requieren que la conguración predeterminada
del temporizador de AUTOMATIC POWER OFF sea de 20 minutos. Esto
se puede cambiar en el menú de ajustes a cualquiera de las opciones
disponibles. Si tiene preguntas sobre la conguración de Apagado
automático, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de
Rotel.
NOTA: Algunos productos no pueden detectar las entradas de señal
ANALOG y la unidad puede apagarse si no se detecta una fuente
de audio digital o la acción del usuario con el control remoto o el
panel frontal. La detección de la señal de entrada analógica no está
disponible en todos los modelos, lo que puede ocasionar que la unidad
se apague inadvertidamente. En este caso, el temporizador de apagado
automático se debe congurar en DISABLE.
FIXED GAIN (“GANANCIA FIJA”): Establece un Nivel de Volumen Fijo
para una entrada concreta. Para activar esta función, pulse las teclas +/-
con el n de seleccionar el nivel de volumen jo correspondiente a Aux
1, Coax 1, Optical 1, Optical 2, PC-USB o Bluetooth. Cuando la función
ha sido activada y la entrada con el Nivel de Volumen Fijo seleccionada,
el nivel de volumen se ajustará inmediatamente al valor especicado.
Los ajustes válidos son los siguientes: VARIABLE, FIXED 1-95 y FIXED MAX.
• AUX1 VOL: El ajuste por defecto es VARIABLE (desactivado).
• FUSB VOL: El ajuste por defecto es VARIABLE (desactivado).
• PC-USB VOL: El ajuste por defecto es VARIABLE (desactivado).
• OPT1 VOL: El ajuste por defecto es VARIABLE (desactivado).
• OPT2 VOL: El ajuste por defecto es VARIABLE (desactivado).
• COAX1 VOL: El ajuste por defecto es VARIABLE (desactivado).
• COAX2 VOL: El ajuste por defecto es VARIABLE (desactivado).
• BLUETOOTH VOL: El ajuste por defecto es VARIABLE (desactivado).
NOTA: Cuando el nivel de volumen es Fijo, tanto el control Volume
del panel frontal como las teclas Volume +/- del mando a distancia
por infrarrojos son desactivados. Para desactivar esta función, sitúe el
Nivel de Volumen Fijo en “Variable”.
PC-USB AUDIO CLASS: Cambia el tipo de formato PC-USB Audio Class
del dispositivo conectado.
NOTA: Algunos ordenadores conectados a la toma PC-USB no
soportan el formato USB Audio Class 2.0 y por lo tanto no pueden
reproducir archivos de audio de 32 bits/ 384 kHz. En caso de que
sea necesario, la toma PC-USB puede ser congurada para USB
Audio Class 1.0. Para más detalles, consulte el sistema operativo de
su ordenador.
NETWORK (“RED”): Muestra el estado de la conexión en red a la vez que
permite ver/congurar los ajustes de dicha red. Si la red está debidamente
congurada y conectada, aparecerá “Connected” en el visualizador de
funciones. Para ver o modicar los ajustes de red, pulse la tecla ENTER.
El RC-1590 soporta tanto el direccionamiento IP ESTÁTICO (“STATIC”) como
DHCP. Seleccione el método de direccionamiento IP deseado y pulse ENTER.
Si se selecciona DHCP, usted puede refrescar la dirección IP pulsando
ENTER o pulsando MENU para ver información correspondiente a la
misma. Para conmutar a través de los ajustes de direccionamiento IP, pulse
el botón MENU. Si la dirección IP es renovada, la red será evaluada y se
informará sobre el estado de la conexión.
Si se selecciona el modo IP ESTÁTICO, usted deberá congurar todos los
ajustes correspondientes a la red, Direccionamiento IP (“IP Address”),
Máscara de Subred (“Subnet Mask”), Portal (“Gateway”) y Servidor DNS.
Utilice las teclas izquierda/derecha o +/- para ajustar los valores y pulse
ENTER para cambiar al siguiente valor. Cuando la información IP adecuada
haya sido congurada, pulse MENU para ir al siguiente ajuste. Una vez
que la información correspondiente a la dirección de IP ESTÁTICA haya
sido introducida, la red será evaluada y se informará sobre el estado de
la conexión.
NOTA: Para más información sobre la conexión a redes, le rogamos
que contacte con su distribuidor Rotel autorizado.
45
Español
NOTA: El RC-1090 no necesita ser conectado a ninguna red para
funcionar.
MAIN (“PRINCIPAL”): Muestra la versión actual del software de gestión
cargada en el preamplicador. Este software puede ser actualizad si el
RC-1090 está conectado correctamente a Internet.
Pulse ENTER para comprobar si está disponible una nueva versión
del software.
Si se dispone de una nueva versión del software, pulse la tecla +
del panel frontal o la tecla Right (“Derecha”) del mando a distancia
para seleccionar <YES> y a continuación pulse ENTER para iniciar
el proceso de actualización del software.
El nuevo software será descargado de Internet. Cuando la actualización
del software se haya sido completada, el RC-1590 se desactivará y
volverá a activarse de nuevo.
NOTA: NO desactive el RC-1590 durante el proceso de actualización
del software.
NOTA: Una vez que la actualización del software haya sido
completada, se recomienda Reiniciar el RC-1590 a los Ajustes de
Fábrica (“Factory Defaults”).
PC-USB: Muestra la versión actual del software correspondiente al
procesador PC-USB.
FACTORY DEFAULT (“AJUSTES DE FÁBRICA”): Restablece los ajustes que
había en el aparato cuando salió de fábrica. Pulse la tecla + del panel
frontal o la tecla Right (“Derecha”) del mando a distancia para seleccionar
<YES> y a continuación pulse el botón ENTER del panel frontal o del
mando a distancia para conrmarlo.
NOTA: Todas las opciones previamente conguradas serán borradas
y reinicializadas a su valor establecido en fábrica (valor por defecto).
Problemas y Posibles Soluciones
La mayoría de dicultades que suelen producirse en los sistemas de audio
son el resultado de conexiones realizadas incorrectamente o ajustes
inapropiados. En caso de que usted se encuentre con algún problema,
aísle en primer lugar el área afectada, compruebe los ajustes de control
realizados, determine la causa del fallo y haga los cambios necesarios.
Si se ve incapaz de hacer funcionar de nuevo el RC-1590, considere las
sugerencias que le damos para las siguientes condiciones:
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa
El anillo luminoso que rodea el botón Power y los elementos básicos de la
ventana de visualización deberían activarse en el momento de conectar el
RC-1590 a una toma de corriente eléctrica alterna y pulsar el botón POWER.
En caso de que el aparato no se active, compruebe dicha toma con otro
dispositivo eléctrico, como por ejemplo una bombilla, y asegúrese de que
la misma no esté controlada por un conmutador situado en su posición Off.
Sustitución del Fusible
En el caso de que otro dispositivo eléctrico conectado a la toma anterior
funcione correctamente y el indicador luminoso Power del RC-1590 siga
sin activarse cuando este último esté conectado a dicha toma, signica que
es muy posible que el fusible de protección interno del aparato se haya
fundido. Si usted cree que ha sucedido esto, contacte con su distribuidor Rotel
autorizado para que le proporcione uno nuevo y se lo instale adecuadamente.
No Hay Sonido
Compruebe la fuente de señal para asegurarse de que esté funcionando
correctamente. Asegúrese de que los cables que van desde la fuente de
señal a las entradas del RC-1590 estén conectados adecuadamente.
Compruebe el cableado entre el RC-1590 y la etapa de potencia y entre
ésta y las cajas acústicas.
Formatos de Audio Compatibles
USB Apple (iPhone, iPod, iPad)
Formato Notas
Cualquier archivo
compatible cargado
en un dispositivo de
Apple.
Es posible que cualquier archivo compatible cargado
en un dispositivo Apple se remuestree en función del
formato almacenado. Es posible que se excluyan “Apps”
diseñadas para reproducir formatos originariamente no
soportados por el dispositivo emisor.
Bluetooth APTX
Formato Notas
Cualquier formato
soportado por el
dispositivo emisor.
Es posible que se excluyan “Apps” diseñadas para
reproducir formatos originariamente no soportados por
el dispositivo emisor.
PC-USB
Formato Notas
Formato determinado
por el software
del Reproductor
Multimedia (“Media
Player”)/Servidor
utilizado.
Cualquier formato soportado por el software del PC:
Audio PCM: 44’1 kHz, 48 kHz, 88’2 kHz, 96 kHz,
176’4 kHz, 192 kHz o 384 kHz (cuanticación entre
16 bits, 24 bits y 32 bits).
DSD64 y DSD128.
Coaxial/Óptica
Formato Notas
S/PDIF LPCM
(PCMLineal)
44’1 kHz, 48 kHz, 88’2 kHz, 96 kHz, 176’4 kHz o
192 kHz (cuanticación entre 16 y 24 bits).
46
RC‑1590 Preamplicador Estereofónico
Características Técnicas
Distorsión Armónica Total (20-20.000 Hz) < 0’002%
Sensibilidad/Impedancia de Entrada
Entrada de Fono (MM) 2’5 mV/47 kohmios
Entradas de Línea (RCA) 150 mV/100 kohmios
Entradas de Línea (XLR) 250 mV/100 kohmios
Nivel de Salida
Salidas de Línea RCA 1 V
Salidas de Línea XLR 2 V
Respuesta en Frecuencia
Entrada de Fono 20 - 20.000 Hz, +/- 0’2 dB
Entradas de Línea 10 - 100.000 Hz, +/- 0’1 dB
Relación Señal/Ruido (ponderación A)
Entrada de Fono 80 dB
Entradas de Línea 112 dB
Separación entre Canales
Entrada de Fono > 75 dB
Entradas de Línea > 75 dB
Sección Digital
Respuesta en Frecuencia 20 - 20.000 Hz (+/- 0’5 dB, Max)
Relación Señal/Ruido (ponderación A) 108 dB
Entradas Digitales S/PDIF para PCM Lineal (LPCM)
(hasta 24 bits/192 kHz)
PC-USB USB Audio Class 1.0
(hasta 24 bits/96 kHz)
USB Audio Class 2.0
(hasta 32 bits/ 384 kHz)*
*Se requiere la instalación
de un controlador (“driver”)
específico
General
Alimentación
Versión para EE.UU. 120 voltios/60 Hz
Versión para Europa 230 voltios/50 Hz
Consumo 45 vatios
Consumo en Standby < 0.5 vatios
BTU 78 BTU/h
Dimensiones (An x Al x P) 431 x 144 x 348 mm
Altura del Panel Frontal 3U (132’6 mm)
Peso Neto 9’2 kg
Todas estas especificaciones son correctas en el momento de la impresión del presente
manual de instrucciones.
Rotel se reserva el derecho a realizar modificaciones en las mismas sin aviso previo.
Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas registradas de The Rotel Co. Ltd., Tokio,
Japón.
“Made for iPod” y “Made for iPhone” significa que un determinado
accesorio electrónico ha sido especícamente diseñado para conectarse
a, respectivamente, un iPod o un iPhone y ha sido homologado por su
desarrollador para que satisfaga los estándares de prestaciones establecidos
por Apple. Apple no es responsable del funcionamiento de este dispositivo
ni de su compatibilidad con las normas de seguridad y regulaciones
existentes. Asimismo, tenga en cuenta que el uso de este accesorio con
un iPod o un iPhone puede afectar las prestaciones del mismo cuando se
trabaja con conexión inalámbrica.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano e iPod touch son marcas comerciales
de Apple Inc. registradas en EE.UU. y otros países.
/