Rotel RA-6000 Stereo Integrated Amplifier El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Owner’s Manual
Manuel de l’utilisateur
Bedienungsanleitung
Manual de Instrucciones
Gebruikershandleiding
Manuale di istruzioni
Instruktionsbok
Инструкция пользователя
使用说明书
RA‑6000
Stereo Integrated Amplier
Amplicateur Stéréo Intégré
Stereo‑Vollverstärker
Amplicador Integrado Estereofónico
Geïntegreerde stereoversterker
Amplicatore integrato stereo
Integrerad stereoförstärkare
Интегрированный стерео усилитель
立体声合并式放大器
2RA‑6000 Stereo Integrated Amplier
Rotel products are designed to comply with
international directives on the Restriction of
Hazardous Substances (RoHS) in electrical and
electronic equipment and the disposal of Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The
crossed wheelie bin symbol indicates compliance and
that the products must be appropriately recycled
or processed in accordance with these directives.
This symbol means that this unit is double insulated.
An earth connection is not required.
A B
12
3
Pin Assignments
Balanced Audio (3 pole XLR):
Pin 1: Ground / Screen
Pin 2: In phase / +ve / Hot
Pin 3: Out of phase / ‑ve / Cold
Notice
The RS232 connection should be handled by authorized persons only.
WARNING: There are no user serviceable parts inside. Refer all servicing
to qualified service personnel.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose
the unit to moisture or water. Do not expose the unit to dripping or
splashing. Do not place objects filled with liquids, such as vases, on
the unit. Do not allow foreign objects to get into the enclosure. If the
unit is exposed to moisture, or a foreign object gets into the enclosure,
immediately disconnect the power cord from the wall. Take the unit to a
qualified service person for inspection and necessary repairs.
Read these instructions.
Keep these instructions.
Heed all warnings.
Follow all instructions.
Do not use this apparatus near water.
Clean only with dry cloth.
Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the
manufacturer’s instructions.
Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers,
stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type
plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other.
A grounding type plug has two blades and a third grounding prong.
The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the
provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for
replacement of the obsolete outlet.
Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at
plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the
apparatus.
Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table
specified by the manufacturer, or sold with the apparatus.
When a cart is used, use caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury from tip-over.
Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for
long periods of time.
Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required
when the apparatus has been damaged in any way, such as power supply
cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen
into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture,
does not operate normally, or has been dropped.
The apparatus should be used in non tropical climate.
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings
with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on
the apparatus.
Touching uninsulated terminals or wiring may result in an unpleasant
sensation.
Important Safety Instructions
You must allow a minimum 10 cm or 4 inches of unobstructed
clearance around the unit.
WARNING:
The rear panel power cord connector is the mains power
disconnect device. The device must be located in an open area that
allows access to the cord connector.
The unit must be connected to a power supply only of the type and
voltage specified on the rear panel. (USA: 120 V/60Hz, EC: 230V/50Hz)
Connect the component to the power outlet only with the supplied power
supply cable or an exact equivalent. Do not modify the supplied cable.
Do not use extension cords.
The mains plug is the disconnect of the unit. In order to completely
disconnect the unit from the supply mains, remove the main plug from
the unit and the AC power outlet. This is the only way to completely
remove mains power from the unit.
Use Class 2 wiring for speaker connections to ensure proper installation
and minimize the risk of electrical shock.
The batteries in the remote control should not be exposed to excessive
temperature such as sunshine, fire or other heat sources. Batteries
should be recycled or disposed as per state and local guidelines.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following to conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
3
A B
1 2
q=-0
9
u
76
43
8
i [o
5
w e r
yt p
Figure 1‑1: Controls and Connections
Commandes et Branchements
Bedienelemente und Anschlüsse
Controles y Conexiones
Bedieningselementen en aansluitingen
Controlli e connessioni
Controlli e connessioni Kontroller och anslutningar
Органы управления и разъемы
1: Power Button
Activate the unit or put it into standby mode.
2: Remote Sensor
Receive IR commands from the remote control.
3: Display
4: Volume Knob
Adjust the volume output level.
5: Headphone Output
Allow you to connect headphones for private listening.
6: Front USB Input
Connect to an iPhone, iPad or iPod device.
7: A-B Speaker Selector
Control A / B speaker output.
8: Source Input Selector
Use for selecting the desired listening source.
9: MENU Button: Access the setup menu.
-/+ Buttons: Congure the settings of the unit.
ENTER Button: Conrm the selected and desired settings.
4RA‑6000 Stereo Integrated Amplier
A B
1 2
q=-0
9
u
76
43
8
i [o
5
w e r
yt p
0: aptX™ HD Bluetooth
Use for wireless streaming via Bluetooth.
-: Digital Signal Inputs
Connect to coaxial or optical PCM outputs of the source component.
=: Network Port
q: PC-USB Input
w: EXT REM IN Jack
Receive command codes from industry-standard infrared receivers via
hard-wired connections.
e: 12V TRIGGER Connection
Send a 12V trigger signal when powered on.
r: RS232
Use for integration with automation systems.
t: Ground Connection (GND)
Connect with a “ground” wire from the turntable.
y: Line Level Inputs
Analog “line level” input.
u: MONO SUB Output
Connect to a subwoofer.
i: Pre Output
Connect to the integrated amplier or power amplier.
o: Speaker Outputs
p: Balanced (XLR) Inputs
[: AC Power Input
Figure 1‑2: Controls and Connections
Commandes et Branchements
Bedienelemente und Anschlüsse
Controles y Conexiones
Bedieningselementen en aansluitingen
Controlli e connessioni
Controlli e connessioni Kontroller och anslutningar
Органы управления и разъемы
5
RR-AX200
MENU
A
DE
F
H
KL
A
B
I
G
J
O
M
N
C
Figure 2: RR‑AX200 Remote Control
Télécommande infrarouge RR‑AX200
Fernbedienung RR‑AX200
Mando a Distancia RR‑AX200
Afstandsbediening RR‑AX200
Telecomando RR‑AX200
RR‑AX200 fjärrkontroll
Пульт ДУ RR-AX200
A: Power Button
Activate or deactivate the unit.
B: Audio control buttons.
D: Numeric Buttons
Directly access a track/station.
(Available when used with a Rotel Audio
player or Tuner)
F: Memory Button
Storing a radio station in a preset
(Available when used with a Rotel Tuner)
H: Band Button
Choose AM or FM
(Available when used with a Rotel Tuner)
K: RANDOM Button
Play tracks from the entire disc in random
order.
(Available when used with a Rotel Audio
player)
M: Stop/Play/Pause Button
Control the stop, play, pause of the audio.
(Available when used with a Rotel Audio
player/BT/PC-USB)
/
-TUNE+ Button
Control the previous track and next track,
or previous staion and next station.
(Available when used with a Rotel Audio
player/Tuner)
/
Control the fast reverse and fast forward
of the audio.
(Available when used with a Rotel Audio
player
-PRESET+ Button
Not Aailable for RA-6000.
N: Source Buttons
Select the desired input signal source.
C: Dimmer
Dim the front Display.
E: Volume Button
Adjust the volume output level.
G: Mute Button
Mute the audio.
I: Menu Button
Access the settings menu.
J: Navigation and ENTER Buttons
Access the various menus and
operate the Amplier settings.
L: REPEAT Button
Repeat the current track or the entire
disc continuously.
(Available when used with a Rotel
Audio player)
O: Light Button
Turn on the backlight on the remote
control.
6RA‑6000 Stereo Integrated Amplier
PHONO
GND R L
Rotel DT-6000
Rotel RA-6000
SPEAKER
SPEAKER
Figure 3: Analog Input and Speaker Output Connections
Branchements des entrées analogiques et sorties enceintes acoustiques
Anschlussdiagramm (analoge Eingangsanschlüsse, Ausgangsanschlüsse für die Lautsprecher)
Conexiones de Entrada Analógicas y de Salida a las Cajas Acústicas
Analoge ingangen en luidsprekeruitgangen
Collegamenti ingressi analogici ed uscite diffusori
Anslutningar för högtalare och analoga ingångar
Подсоединение источников сигнала на аналоговые входы и акустических систем
7
Computer
Rotel DT-6000
Rotel RA-6000
(Supplied)
Rotel RCD-1572MKII
Figure 4: Digital Input and 12 Volt Trigger Out Connections
Entrées numériques et Branchements des sorties trigger 12 V
Anschlussdiagramm (Digitaleingänge, 12V‑Trigger‑Ausgänge)
Entrada Digital y Conexiones de Salida para Señal de Disparo de 12 Voltios
Digitale ingangen en 12V‑triggeruitgangen
Collegamenti ingressi digitali e segnali Trigger 12 V
Anslutningar för digitala ingångar och 12‑volts styrsignaler
Цифровой вход и выход 12-В триггерного сигнала
8RA‑6000 Stereo Integrated Amplier
Rotel DT-6000
Rotel RA-6000
Figure 5: Balanced (XLR) Inputs
Entrées symétriques (XLR)
Anschlussdiagramm (symmetrische (XLR‑) Eingänge)
Entradas Balanceadas (XLR)
Gebalanceerde ingangen (XLR)
Collegamenti ingressi bilanciati (XLR)
Balanserade anslutningar (XLR)
Балансные (XLR) входы
9
Important Notes
When making connections be sure to:
4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
It is also recommended that you:
4 Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
4 Éteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Il est également recommandé de :
4 Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplificateur.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Ferner empfehlen wir, dass
4 Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie den Verstärker ein- oder abschalten.
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
También le recomendamos que:
4 Reduzca el nivel de volumen de su amplificador a cero antes de activarlo o desactivarlo.
Héél belangrijk
Bij het maken van de verbindingen:
4 Zorg dat niet alleen de RA-6000, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
4 Zorg dat niet alleen de RA-6000, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Wij raden u ook aan om
4 de volumeregelaar van de (voor)versterker geheel dicht te draaien (volkomen linksom) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modificare qualsiasi connessione nel sistema.
Vi raccomandiamo inoltre di:
4 Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplificatore.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ansluter nya komponenter eller högtalare.
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ändrar någon anslutning.
Du rekommenderas också:
4 Vrida ner volymen på förförstärkaren helt och hållet innan förstärkaren slås på eller av.
LJÊÌ˚ Á‡Ï˜‡ÌËfl
èÂ‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ:
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ‚Íβ˜‡fl ÍÓÎÓÌÍË.
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ˜ÚÓ-ÚÓ ‚ ÌÂÈ ÏÂÌflÚ¸.
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ú‡ÍÊÂ:
4 Ç˚‚ÂÒÚË „ÓÏÍÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ÏËÌËÏÛÏ, ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÎË ‚˚Íβ˜‡Ú¸ „Ó.
10 RA‑6000 Stereo Integrated Amplier
About Rotel
Our story began over 60 years ago. Over the decades, we have received
hundreds of awards for our products and satised hundreds of thousands
of people who take their entertainment seriously - like you!
Rotel was founded by a family whose passionate interest in music led them
to manufacture high-delity components of uncompromising quality. Through
the years, that passion has remained undiminished and the family goal of
providing exceptional value for audiophiles and music lovers, regardless
of their budget, is shared by all Rotel employees.
Rotel’s engineers work as a close team, listening to, and ne tuning, each
new product until it reaches their exacting musical standards. They are
free to choose components from around the world in order to make that
product the best they can. You are likely to nd capacitors from the United
Kingdom and Germany, semiconductors from Japan or the United States,
while toroidal power transformers are manufactured in Rotel’s own factory.
We all have concerns about our environment. And, as more and more
electronics are produced it is especially important for a manufacturer to do all
it can to engineer products that have a minimum impact on the environment.
At Rotel, we are proud to do our part. We have reduced the lead content
in our products by using special lead-free ROHS solder and components.
Our engineers continually strive to improve power supply efciency without
compromise to quality. When in standby mode Rotel products use minimal
power to meet global Standby Power Consumption requirements.
The Rotel factory is also doing their part to help the environment through
constant improvements to product assembly methods for a cleaner and
greener manufacturing processes.
All of us at Rotel thank you for buying this product. We are sure it will bring
you many years of enjoyment.
A Word About Watts
This amplier’s power output is rated as 350 watts for each channel, when
both channels are operating together at full power. Rotel has chosen to
specify the power output in this way because, in Rotel’s experience, it gives
the truest value of the receiver or amplier’s power capability.
When comparing specications for different products, you should be
aware that power output is often specied in other ways, so you may not
be comparing like with like. For example, the power output may be quoted
with only one channel operating, giving a higher maximum gure.
A loudspeaker’s impedance rating indicates the electrical resistance or
load it offers when connected to the amplier, usually 8 ohms or 4 ohms.
The lower the impedance, the more power the speaker will need. In effect,
a 4 ohm speaker will require twice as much power as an 8 ohm speaker.
However, Rotel ampliers are designed to work into any speaker impedance
between 8 and 4 ohms, and with all the channels working up to their full
power. Because Rotel designs are optimized for use with all channels operating
together, Rotel is able to specify the true power output for both channels.
Contents
Important Safety Instructions ..........................................2
Figure 1‑1: Controls and Connections 3
Figure 1‑2 Controls and Connections 4
Figure 2: RR‑AX200 Remote Control 5
Figure 3: Analog Inputs and Speaker Output Connections 6
Figure 4: Digital Input and 12 Volt Trigger out Connections 7
Figure 5: Balanced (XLR) Inputs 8
Important notes 9
About Rotel ......................................................10
A Word About Watts ...............................................10
Getting Started ...................................................11
A Few Precautions 11
Placement 11
Cables 11
The RR-AX200 Remote Control ........................................11
LIGHT Button O 11
Remote Control Batteries 11
AC Power and Control ..............................................11
AC Power Input [ 11
POWER Switch and Power Indicator 1 12
12V TRIGGER Connection e 12
Input Signal Connections ......................................................12
Phono Input y and Ground Connection (GND) t 12
Line Level Inputs y 12
Balanced (XLR) Inputs p 12
Digital Signal Inputs - 12
Output Connections ................................................12
MONO SUB Output u 12
Preamp Output i 12
Speaker Outputs o .........................................................12
Speaker Selection 12
Speaker Wire Selection 12
Polarity and Phasing 12
Speaker Connections o 13
Headphone Output 5 ........................................................13
Remote Sensor 2 ...........................................................13
Display 3 .................................................................13
Front USB Input 6 ..........................................................13
aptX™ HD Bluetooth Connection 0 ....................................13
Audio Controls ...................................................13
VOLUME Control 4E 13
BALANCE Control 9B 13
TONE Control Bypass 9B 13
BASS and TREBLE Controls 9B 13
Source Input Selector 8N 14
Dimmer Control ...................................................14
Display Dimmer 9C 14
POWER LED Dimmer 9 14
PC-USB Input q ............................................................14
RS232 r ..................................................................14
EXT REM IN Jack w .........................................................14
Network Connection = .............................................15
Protection Circuit ..................................................15
Settings Menu ....................................................15
Troubleshooting ...................................................17
Power Indicator Is Not Illuminated 17
Fuse Replacement 17
No Sound 17
Cannot Connect via Bluetooth 17
Playable Audio Formats 17
Specications ....................................................18
11
Getting Started
Thank you for purchasing the Rotel RA-6000 Stereo Integrated Amplier.
When used in a high-quality music audio system, your Rotel product will
provide years of musical enjoyment.
The RA-6000 is a full featured, high performance component. All aspects
of the design have been optimized to retain the full dynamic range and
subtle nuances of your music. The RA-6000 has a highly regulated power
supply incorporating a Rotel custom-designed toroidal power transformer
and custom-made slit foil capacitors. This low impedance power supply has
ample power reserves, which enables the RA-6000 to easily reproduce the
most demanding audio signals. This type of design is more expensive to
manufacture, but it is better for the music.
The printed circuit boards (PCB) are designed with Symmetrical Circuit Traces.
This insures that the precise timing of the music is maintained and faithfully
recreated. The RA-6000 circuitry uses metal lm resistors and polystyrene
or polypropylene capacitors in important signal paths. All aspects of this
design have been examined to ensure the most faithful music reproduction.
The main functions of the RA-6000 are easy to install and use. If you have
experience with other stereo systems, you shouldn’t nd anything perplexing.
Simply plug in the associated components and enjoy.
A Few Precautions
WARNING: To avoid potential damage to your system, turn off ALL
the components in the system when connecting or disconnecting the
loudspeakers or any associated components. Do not turn the system
components back on until you are sure all the connections are correct
and secure. Pay particular attention to the speaker wires. There must
be no loose strands that could contact the other speaker wires, or the
chassis of the amplier.
Please read this manual carefully. In addition to basic installation and
operating instructions, it provides valuable information on various RA-6000
system congurations as well as general information that will help you get
optimum performance from your system. Please contact your authorized
Rotel dealer for answers to any questions you might have. In addition, all
of us at Rotel welcome your questions and comments.
Save the shipping carton and all enclosed packing material for future use.
Shipping or moving the RA-6000 in anything other than the original packing
material may result in severe damage to your amplier.
If included in the box please complete the owner’s registration card or
register on line. Also be sure to keep the original sales receipt. It is your best
record of the date of purchase, which you will need in the event warranty
service is ever required.
Placement
Like all audio components that handle low-level signals, the RA-6000 can
be affected by its environment. Avoid placing the RA-6000 on top of other
components. Also avoid routing audio signal cables near power cords. This
will minimize the chance it will pick up hum or interference.
The RA-6000 generates heat as part of its normal operation. The heat sinks
and ventilation openings in the amplier are designed to dissipate this
heat. The ventilation slots in the top cover must be open. There should be
10 cm (4 inches) of clearance around the chassis, and reasonable airow
through the installation location, to prevent the amplier from overheating.
Remember the weight of the amplier when you select an installation location.
Make sure that the shelf or cabinet can support it. We recommend installing
the RA-6000 in furniture designed to house audio components. Such furniture
is designed to reduce or suppress vibration which can adversely affect
sound quality. Ask your authorized Rotel dealer for advice about component
furniture and proper installation of audio components.
The RA-6000 is supplied with an RR-AX200 remote control and must be
placed where the infrared signal from the remote can reach the front panel
Remote Sensor.
Cables
Be sure to keep the power cords, digital signal cables and analog audio
signal cables in your installation away from each other. This will minimize
the chance of the analog audio signal cables picking up noise or interference
from the power cords or digital cables. Using only high quality, shielded
cables will also help to prevent noise or interference from degrading the
sound quality of your system. If you have any questions see your authorized
Rotel dealer for advice about the best cable to use with your system.
The RR‑AX200 Remote Control
Some functions can be done with either the front panel controls, or the
supplied RR-AX200 remote control. When these operations are described,
the square call out numbers refer to the main unit, while the encircled letters
refer to the remote control.
LIGHT Button O
Push the LIGHT Button O to turn on the backlight on the remote control. This
light can be used to easily see the buttons in a dimly lit room. The backlight
will automatically turn off after 10 seconds.
Remote Control Batteries
Two AA size batteries (supplied) must be installed before the remote control
can be used. To install the batteries, remove the cover on the back of the
RR-AX200. Install the batteries as shown in the illustration in the battery
well. Test the control for proper operation, then replace the cover. When
the batteries become weak the remote control won’t operate the RA-6000
consistently. Installing fresh batteries should eliminate the problem.
AC Power and Control
AC Power Input [
Your RA-6000 is congured at the factory for the proper AC line voltage in
the country where you purchased it (either 120 volts AC or 230 volts AC
with a line frequency of either 50 Hz or 60 Hz). The AC line conguration
is noted on a decal on the back panel.
NOTE: Should you move your RA‑6000 to another country, it is possible
to recongure your amplier for use on a different line voltage. Do not
attempt to perform this conversion yourself. Opening the enclosure of
the RA‑6000 exposes you to dangerous voltages. Consult a qualied
service person or the Rotel factory service department for information.
12 RA‑6000 Stereo Integrated Amplier
NOTE: Some products are intended for sale in more than one country
and as such are supplied with more than one AC cord. Please only use
the one appropriate for your country/region.
Because of its relatively high power rating, the RA-6000 can draw considerable
current. Therefore, it should be plugged directly into a 2-pin polarized wall
outlet. Do not use an extension cord. A heavy duty multi-tap power outlet
strip may be used if it (and the wall outlet) is rated to handle the current
demanded by the RA-6000 and all the other components connected to it.
If you are going to be away from home for an extended period of time
such as a month-long vacation, it is a sensible precaution to unplug your
amplier (as well as other audio and video components) while you are away.
POWER Switch and Power Indicator 1
Press the front panel Power Switch button, to turn the unit on. The Power
Indicator light is illuminated when the unit is on. Press Power Switch button
again to turn the unit off.
When the power switch is in the ON position, the remote control ON and
OFF buttons may be used to activate the RA-6000. In Standby mode the
power LED remains lit, but the display is turned off.
12V TRIGGER Connection e
See Figure 4
Some audio components can be turned on automatically when they receive
a 12V turn on signal. The two 12V Trigger Outputs of the RA-6000 provide
the required signal. Connect compatible components to the RA-6000 with
a conventional 3.5mm mini plug cable. When the RA-6000 is in turn off
mode, the trigger signal is interrupted, so the components controlled by it
are turned off.
Input Signal Connections
NOTE: To prevent loud noises that neither you nor your speakers will
appreciate, make sure the system is turned off when you make any
signal connections.
Phono Input y and Ground Connection (GND) t
See Figure 3
Plug the cable from the turntable into the appropriate left and right phono
inputs. If the turntable has a “ground” wire, connect it to the screw terminal
to the left of the Phono inputs. It will help prevent hum and noise.
Line Level Inputs y
See Figure 3
The CD, Tuner, and Aux inputs of the amplier are analog “line level” inputs. These
inputs are for connecting components such as CD players or other audio
playback devices with an analog audio output.
The left and right channels are clearly labeled and should be connected to
the corresponding channels of the source component. The Left connectors
are white, the Right connectors are red. Use high quality RCA cables for
connecting input source components to the RA-6000. Ask your authorized
Rotel dealer for advice about cables.
Balanced (XLR) Inputs p
See Figure 5
A pair of balanced XLR inputs accept audio signals from CD player, Blu-ray
player or other source components with XLR outputs.
NOTE: You should choose only one method of analog connection from
a source component to RA‑6000. Do not connect both the RCA and
XLR outputs of a source component to the RA‑6000 at the same time.
Digital Signal Inputs -
See Figure 4
There are three sets of digital inputs labeled 1, 2 and 3, for COAXIAL and
OPTICAL respectively. Connect the COAXIAL or OPTICAL PCM outputs of
your source component into these sockets. The digital signals will be decoded
and played by the RA-6000. The unit is capable of decoding PCM signals
up to 24 bit, 192kHz.
Output Connections
MONO SUB Output u
There are 2 connectors for mono subwoofer output to connect to a subwoofer.
These mono outputs are summed with both the left and right audio signal. They
are parallel outputs allowing 2 subwoofers to be connected to the RA-6000.
Preamp Output i
The RA-6000 has a set of preamp outputs labeled PRE OUT. The currently
selected source input is available from this output. Typically the PRE OUT
output is used to provide a signal to another integrated amplier or power
amplier, which is used to drive remote speakers.
NOTE: Changes to the settings of the Volume, Balance or Tone controls
affect the signal from the Preamp Output.
Speaker Outputs o
See Figure 3
The RA-6000 has two sets of speaker outputs, labeled SPEAKER A and
SPEAKER B. The speaker outputs are controlled by the A-B speaker selector
buttons 7 on the front panel and the buttons K on the remote control.
Speaker Selection
If only one set of speakers will be used at any given time, the speakers may
have an impedance as low as 4 ohms. If there are times when both the A
and B speakers will be used, all the speakers should have an impedance
of 8 ohms or more. Speaker impedance ratings are less than precise. In
practice, very few loudspeakers will present any problems for the amplier.
See your authorized Rotel dealer if you have any questions.
Speaker Wire Selection
Use insulated two-conductor stranded wire to connect the amplier to the
speakers. The size and quality of the wire can have an audible effect on the
performance of the system. Standard speaker wire will work, but can result in
lower output or diminished bass response, particularly over longer distances.
In general, heavier wire will improve the sound. For best performance, you
may want to consider special high-quality speaker cables. Your authorized
Rotel dealer can help in the selection of cables for your system.
13
Polarity and Phasing
The polarity – the positive/negative orientation of the connections – for every
speaker and amplier connection must be consistent so all the speakers will
be in phase. If the polarity of one connection is reversed, bass output will
be very weak and stereo imaging degraded. All wire is marked so you can
identify the two conductors. There may be ribs or a stripe on the insulation
of one conductor. The wire may have clear insulation with different color
conductors (copper and silver). There may be polarity indications printed
on the insulation. Identify the positive and negative conductors and be
consistent with every speaker and amplier connection.
Speaker Connections o
Turn off all the components in the system before connecting the speakers.
The amplier has color-coded binding post type speaker connectors on the
back panel. These connectors accept bare wire, connector lugs, or dual
banana type connectors. (except in European Community countries where
their use is not permitted.)
Route the wire from the amplier to the speakers. Give yourself enough slack
so you can move the components to allow access to the speaker connectors.
If you are using dual banana plugs, connect them to the wires and then
plug into the backs of the binding posts. The thumbscrews of the binding
posts should be screwed in all the way (clockwise).
If you are using terminal lugs, connect them to the wires. If you are attaching
bare wires directly to the binding posts, separate the wire conductors and
strip the insulation from the end of each conductor. Be careful not to cut into
the wire strands. Unscrew (turn counterclockwise) the binding post. Place
the connector lug or wire around the binding post shaft. Turn the binding
post clockwise to clamp the connector lug or wire rmly in place.
NOTE: Be sure there are no loose wire strands that could touch adjacent
wires or connectors.
Headphone Output 5
The headphone output allows you to connect headphones for private listening.
This output accepts a standard 3.5mm (1/8”) mini stereo headphone
connector. Plugging in a set of headphones does not cut off the signal to
the speakers. Use the front panel 7 or remote control K A-B Speaker
Selector to turn off the speakers.
NOTE: Because the sensitivity of speakers and headphones can
vary widely, always reduce the volume level before connecting or
disconnecting headphones.
Remote Sensor 2
This remote sensor window receives IR commands from the remote control.
Please do not block this sensor.
Display 3
The front panel display shows the source selected, volume level and tone
settings. The display provides access to the setup and conguration menu
options of the amplier.
Front USB Input 6
The front USB input can be connected to an iPhone, iPad or iPod device
providing music playback to the amplier. To enable audio playback using
one of these devices, simply plug the device into the front USB and select
USB as the desired source. The device remain active allowing search and
play functions.
aptX™ HD Bluetooth Connection 0
The Bluetooth Antenna 0 on the amplier’s back panel is for wireless
streaming via Bluetooth, from your device (i.e. mobile phones, tablets or
computers). From your device, look for “Rotel Bluetooth” and connect to it.
Connection is normally automatic, but if prompted for a password, please
press “0000” on your device. The amplier’s supports both traditional
Bluetooth, AAC and aptX™ HD Bluetooth audio streaming.
Audio Controls
VOLUME Control 4E
Turn the knob clockwise to increase the volume, or counter clockwise to
decrease the volume. From the remote control press the volume + or - button
to turn the volume up or down. Press the MUTE G button to completely
mute the volume.
BALANCE Control 9B
The Balance Control adjusts the left-to-right balance of the sound output. The
factory default is the center position or “0”. To change the balance from
the front panel, press the MENU 9 button to toggle the front display to
BALANCE SETTING mode. Then press the - or + buttons on the front panel to
change the value to LEFT or RIGHT. The value can change from L15 to R15.
NOTE: This setting is saved permanently including after powering off
the RA‑6000.
To make temporary changes not saved after power off, from the remote,
press the BAL B button to access the BALANCE SETTING menu, then press
the up/down/left/right J arrow buttons to adjust. When nished, press
the BAL B button again to exit the menu.
Tone Control Bypass 9B
Bass and Treble Control (Tone Control) circuits are bypassed at factory
default to ensure the purest possible sound. The front display will show TONE
BYPASS. To turn on the tone control from the front panel, press the MENU
9 button to toggle to the Bypass control then press the - or + buttons on
the front panel to turn bypass on or off.
NOTE: This setting is saved permanently including after powering off
the RA‑6000.
To temporarily changes the Tone Control Bypass, press the BYPASS B button
on the remote control to toggle the Bypass mode enabled and disabled.
Bass and Treble Controls 9B
Set the Bass or Treble controls from the front panel by pressing the MENU
9 button to toggle to the BASS / TREBLE menu. Press ENTER 9 button to
toggle between the options. Press the - or + 9 button to adjust the value.
The Bass and Treble values range from -10 to +10.
14 RA‑6000 Stereo Integrated Amplier
NOTE: These settings are saved permanently including after powering
off the RA‑6000.
To temporarily change the Bass and Treble settings from the remote control,
press the BASS or TREB button B, then press the up/down/left/right J
arrow buttons on the remote to adjust the value.
NOTE: Bass and Treble changes are only available when Tone Bypass
is disabled (see Tone Control Bypass section).
A properly setup high-performance audio system produces the most natural
sound with little or no adjustment of the tone controls. Use these controls
sparingly. Be particularly careful when turning the controls up as this
increases the power output in the bass or treble range, increasing the load
on the amplier and speakers.
NOTE: Setting the Bass and Treble controls does not automatically turn
on the tone control. To turn on tone control, refer to previous section
Tone Control Bypass.
Source Input Selector 8N
Press the corresponding input button on the front panel 8 or remote control
N to select the desired listening source.
Push the front panel source buttons to toggle between Optical 1 - 3, Coaxial
1- 3 and Aux or use the dedicated source button on the remote control.
Dimmer Control
Display Dimmer 9C
To change the brightness of the front display, press the MENU 9 button
to toggle to the Display Settings. Then press the - or + buttons on the front
panel to change the brightness.
NOTE: This setting is saved permanently including after powering off
the RA‑6000.
To temporarily change the display brightness, press the DIM C button on
the remote.
POWER LED Dimmer 9
To change the brightness of the Power LED and the two Speaker Selector
LEDs on the front panel, press the MENU 9 button to toggle to the POWER
LED Setting. Then press the - or + button on the front panel to change the
brightness. The default setting is DIM.
Valid settings include: LOW (Default), MID, HIGH.
NOTE: This setting is saved permanently including after powering off
the RA‑6000.
PC‑USB Input q
See Figure 4
Connect this input using a USB cable to the USB socket of your computer.
The RA-6000 supports USB Audio Class 2.0 mode. To take advantage of
USB Audio Class 2.0 audio playback supporting up to 384kHz sampling
rates you will need to install the Windows driver supplied on the USB Stick
included with the RA-6000.
Many audio playback applications do not support 384kHz sampling rate.
Please conrm your audio player supports 384kHz audio and you have
384kHz audio les to properly playback this sample rate. Also, you may
need to congure the audio driver in your PC to output 384kHz or your
computer may “down sample” to a lower audio sample rate. For more
information please refer to your audio player or operating system information.
The RA-6000 has been certied as Roon Tested and compatible with Roon
software via PC-USB.
Being Roon Tested means that Rotel and Roon have collaborated to ensure
you have the best experience using Roon software and the RA-6000 together,
so you can just enjoy the music.
The RA-6000 PC-USB connection also supports MQA rendering and decoding
audio up to 24b/384K.
For the best user experience it is suggested to use USB Audio Class 2.0
when using Roon.
NOTE: USB Audio Class 2.0 requires installation of the Windows PC
driver on the USB Stick included with the RA‑6000.
NOTE: MAC computers do not require a driver to support PC‑USB
2.0 audio.
NOTE: Upon successful installation of the driver, you may need to select
the ROTEL audio driver from the audio/speaker setup of your computer.
RS232 r
The RA-6000 can be controlled via RS232 for integration with automation
systems. The RS232 input accepts a standard straight DB-9 Male-to-Female
cable.
For additional information on the connections, software, and operating codes
for RS232 control of the RA-6000, contact your authorized Rotel dealer.
EXT REM IN Jack w
This 3.5mm mini-jack receives command codes from industry-standard infrared
receivers via hard-wired connections. This feature could prove useful when
the unit is installed in a cabinet and the front-panel sensor is blocked. Consult
your authorized Rotel dealer for information on these external repeaters and
the proper wiring of a jack to t the mini-jack receptacle.
15
NOTE: This setting is stored permanently even after the RA‑6000 is
powered off.
TREBLE: TREBLE level can be changed to desired settings. (For more
information refer to Bass and Treble Control section.)
NOTE: This setting is stored permanently even after the RA‑6000 is
powered off.
BALANCE: Change left/right balance (For more information on Balance
sections refer to the Balance Control section).
NOTE: This setting is stored permanently even after the RA‑6000 is
powered off.
HT BYPASS: This option enables the Home Theater Bypass mode allowing
audio signals to be routed directly through the RA-6000 from a Surround
Sound Processor or Receiver output. Typical use is to connect the analog
output RCA Preoutput Front Left and Front Right signals from the processor
or receiver to the AUX INPUT or XLR INPUT on the RA-6000. The audio
is routed on the most direct path disabling Tone control at a unity gain
setting or xed level to the RA-6000’s amplier circuits. To active the
Home Theater Bypass select the desired source input connection in the
setup menu then select the specied source using the front panel or remote
control. When the HT BYPASS source is selected the volume controller
is disabled allowing the volume to be controlled by the Home Theater
Processor or Receiver.
Valid settings include: Disabled (Default), AUX, XLR.
HT BYPASS LEVEL: This option allows customization of the amplication
level used in the Home Theater Bypass mode. Select the + or - amplier
gain levels if needed to match the home theater processor or receiver
output levels.
NOTE: Most level adjustments are done in the Home Theater Processor
or Receiver so these adjustments should only be used if the amplifier gain
output cannot be matched with the Home Theater source.
Valid settings include: 0 (default), +1 to +10, -1 to -10.
FIXED VOLUME: Congures a Fixed Volume level for a specied input. To
enable this feature press the +/- buttons to select the desired xed volume
level for Aux 1, USB, PC-USB, Optical 1, Optical 2, Coax 1, Coax 2 or
Bluetooth. When enabled and the input with a Fixed Volume is selected,
the Volume level will immediately be set to the specied level.
Valid settings include: VARIABLE, FIXED 01-95, FIXED MAX.
• AUX1 VOL: VARIABLE (disabled) is factory default.
• USB VOL: VARIABLE (disabled) is factory default.
• PC-USB VOL: VARIABLE (disabled) is factory default.
• OPT1 VOL: VARIABLE (disabled) is factory default.
• OPT2 VOL: VARIABLE (disabled) is factory default.
• COAX1 VOL: VARIABLE (disabled) is factory default.
Network Connection =
The RA-6000 can be attached to a network using the rear panel NETWORK
socket =. The NETWORK congurations allow both STATIC and DHCP
IP addressing. See the Network section of this manual under Setting Menu
for IP address conguration information.
The NETWORK connection allows software updates to be downloaded from
the Internet. The NETWORK connection also allows IP control for integration
with automation systems.
For additional information on the IP control please contact your authorized
Rotel dealer.
Protection Circuit
The amplier has both thermal and over-current protection circuitry that
protects the amplier against damage in the event of extreme or faulty
operating conditions. The protection circuits are independent of the audio
signal and have no impact on sonic performance. Instead, the protection
circuits monitor the temperature of the output devices and shut down the
amplier if temperatures exceed safe limits.
Most likely, you will never see this protection circuitry in action. However,
should a faulty condition arise, the amplier will stop playing and will
display “AMP PROTECTION“ on the front panel.
If this happens, turn the amplier off. Let it cool down for several minutes,
and attempt to identify and correct the problem that caused the protection
circuitry to engage. When you turn the amplier back on, the protection
circuit will automatically reset.
In most cases, the protection circuitry activates because of a fault condition
such as shorted speaker wires, or inadequate ventilation leading to an
overheating condition. In very rare cases, highly reactive or extremely low
impedance speaker loads could cause the protection circuit to engage.
If the protection circuitry triggers repeatedly and you are unable to isolate
and correct the faulty condition, contact your authorized Rotel dealer for
assistance in troubleshooting.
Settings Menu
You can access the settings menu from the front panel by pressing the MENU
9 button or I on the remote. You can change the value of the selected
option by pressing the +/- button on the front panel or up/down/left/right
J arrow buttons on the remote. Step through the sub-menus by pressing
the MENU 9 button on the front panel or I on the remote.
TONE BYPASS: TONE BYPASS on/off (For more information refer to Tone
Control Bypass section).
NOTE: This setting is stored permanently even after the RA‑6000 is
powered off.
BASS: BASS level can be changed to desired settings. (For more information
refer to Bass and Treble Control section.)
16 RA‑6000 Stereo Integrated Amplier
• COAX2 VOL: VARIABLE (disabled) is factory default.
• BLUETOOTH VOL: VARIABLE (disabled) is factory default.
NOTE: The Volume knob on the front panel and Volume +/‑ buttons on
the IR remote are disabled when the volume is Fixed. To disable this
feature set the Fixed Volume level to “Variable”.
PC-USB DECODING: Change PC-USB Audio mode to support MQA and
PCM Audio up to 24bits or PCM Audio Only up to 32bits. When 32B
ONLY is selected MQA audio is not supported. To playback MQA the
MQA/24B option must be selected.
Valid settings include: MQA/24B (Default), PCM 32B.
SIGNAL SENSE: Check if an audio signal is present on the congured
Signal Sense input. The RA-6000 monitors the data stream to determine
if there is audio. If there is no audio detected for 10 minutes, the RA-
6000 will enter Signal Sense Power Mode. When in Signal Sense Power
Mode and the RA-6000 detects audio on Signal Sense input, the unit will
automatically power on. The RA-6000 can be congured to monitor an
individual digital input source or monitor all digital input sources (Coax,
Optical, Bluetooth). When congured to “Auto” and a signal is detected
on one of the available sources the unit will power on and select the
active source. To disable this function, select the DISABLE option which
is the factory default setting.
Valid settings include: DISABLE, AUTO, COAX, OPT, BTOOTH.
NOTE: When the SIGNAL SENSE function is activated, the RA‑6000
will consume additional power in signal sense standby mode.
NOTE: Due to local power consumption regulations the SIGNAL SENSE
function is not available in all markets.
AUTO POWER OFF: The RA-6000 can be congured to automatically
power off if unused for a specied period. If no changes are made to the
unit within the specied “Auto Power Off” time the unit will automatically
go to STANDBY mode. The Auto Power Off timer will be restarted if
changes are made to the volume, source or playback. The default for
Auto Power Off is set to 20 Mins.
Valid settings include: 20 Mins (Default), DISABLE, 1 HOUR, 2 HOURS, 5
HOURS, 12 HOURS.
AC POWER OPTION: If set to ON the unit will be powerd on when
pressing the POWER switch on the front panel. If set to STANDBY, the
unit will be enter standby mode and can be activated by pressing the ON
button on the remote control. “ON” is the factory default. This function
is useful to prevent the unit from powering to ON in the event of an AC
Power failure if set to the STANDBY mode.
Valid settings include: ON (Default), STANDBY.
NETWORK WAKEUP: Enables or Disables power on and power off via
the network connection. Enable this function for use with automation
systems using IP control.
NOTE: When Network Wakeup is configured to enabled, the RA- 6000
will consume additional power in standby mode.
NETWORK SETUP: The RA-6000 supports both DHCP and STATIC IP
addressing. Select the desired IP address method and press ENTER.
If DHCP is selected you can refresh IP address by pressing ENTER or press
MENU to view IP address information. Press the MENU button to toggle
through IP address settings. If the IP address is renewed the network will
be tested and connection status reported.
If STATIC IP address mode is selected you must congure all settings for the
network including IP Address, Subnet Mask, Gateway and DNS Server. Use
the up/down/left/right or +/- buttons to adjust the values and press ENTER
to move to the next value. When the proper IP information is congured
press MENU to go to the next setting. After entering the STATIC IP address
information the network will be tested and connection status reported.
NETWORK INFO: Shows the network connection status. If the network is
properly congured and attached, “CONNECTED” will be displayed. If
not it will show ‘‘NETWORK DISCONNECTED’’. To renew the IP address,
press the ENTER button.
NOTE: For more information regarding network connection please
contact your authorized Rotel dealer.
NOTE: A network connection is not required for the RA‑6000 to
operate.
• DISPLAY DIMMER: Dims the display.
NOTE: This setting is stored permanently even after the RA‑6000 is
powered off.
POWER LED DIMMER: Dims the Power LED and the LEDs above the
Speaker Selector buttons on the front panel.
Valid settings include: LOW(Default), MID, HIGH.
NOTE: This setting is stored permanently even after the RA‑6000 is
powered off.
POWER ON MAX VOLUME: This sets the maximum volume level when
the unit is turned ON. “45” is the factory default.
NOTE: Power On Max Volume settings do not apply to sources
congured with Fixed Gain.
SOFTWARE VERSION: This shows the current software version loaded
into the RA-6000.
PC-USB VERSION: This shows current loaded software version for PC-
USB processor.
SOFTWARE UPDATE: The software can be updated if the RA-6000 is
properly connected to the Internet.
• Press ENTER to check if a new software version is available.
If a new software version is available press the + button on the front
panel or the up/right button on the remote control to select YES then
press ENTER button to begin the software update process.
17
The new software will be downloaded from the Internet. The RA-6000
will power cycle when the software update is complete.
NOTE: Do NOT power off the RA‑6000 during the software update
process.
NOTE: It is recommended to Reset Factory Defaults after the software
update is complete.
FACTORY DEFAULT: This sets the unit back to the original state as when
it left the factory. Press the + button on the front panel or RIGHT arrow
button on the remote control to select <YES> then press the “ENTER”
button on the front panel or on the remote control.
NOTE: All previously configured options will be erased and reset to
the factory default settings.
Troubleshooting
Most difculties in audio systems are the result of incorrect connections,
or improper control settings. If you encounter problems, isolate the area
of the difculty, check the control settings, determine the cause of the fault
and make the necessary changes. If you are unable to get sound from the
RA-6000, refer to the suggestions for the following conditions:
Power Indicator Is Not Illuminated
The Power Indicator ring around the power button and the basic items in the
Display window should be illuminated whenever the RA-6000 is plugged
into the wall power outlet and the POWER switch is pushed in. If it does not
light, test the power outlet with another electrical device, such as a lamp.
Be sure the power outlet being used is not controlled by a switch that has
been turned off.
Fuse Replacement
If another electrical device works when plugged into the power outlet, but
the Power Indicator still will not illuminated when the RA-6000 is plugged
into the wall outlet, it indicates that the internal power fuse may have blown.
If you believe this has happened, contact your authorized Rotel dealer to
get the fuse replaced.
No Sound
Check the signal source to see if it is functioning properly. Make sure the
cables from the signal source to the RA-6000 inputs are connected properly.
Check the wiring between the RA-6000 and the speakers.
Cannot Connect via Bluetooth
If you cannot pair your Bluetooth enabled device to the RA-6000, delete the
memory of the previous connection on your device. On your device this is
often listed as “Forget this Device”. Then try to make the connection again.
Playable Audio Formats
USB Apple (iPhone, iPod, iPad)
Format Notes
Any supported le
loaded to Apple
device.
Any supported le loaded to Apple device. Phone may
resample depending on stored format. May exclude
Apps designed to play formats not originally supported
by the sending device.
aptX™ HD and AAC Bluetooth
Format Notes
Any format supported
by the sending device.
May exclude Apps designed to play formats not originally
supported by the sending device.
PC-USB
Format Notes
Format determined
by the Media Player/
Server software that
you use.
Any supported format by the PC software
PCM Audio:
44.1k, 48k, 88.2k, 96k, 176.4k, 192k, 352.8k
384k (16 bit, 24 bit and 32 bit)
MQA, MQA Studio (24 bits/384kHz)
Roon Tested
Coax/Optical
Format Notes
SPDIF LPCM 44.1k, 48k, 88.2k, 96k, 176.4k, 192k
16 bit, 24 bit
18 RA‑6000 Stereo Integrated Amplier
Specications
Maximum Power Output Maximum Power Output 350 watts/channel, 4 ohms
Continuous Power Output Continuous Power Output 200 watts/channel, 8 ohms
Total Harmonic Distortion Total Harmonic Distortion < 0.0075%
Intermodulation Distortion Intermodulation Distortion < 0.03%
(60 Hz : 7kHz, 4:1)
Frequency Response:Frequency Response:
Phono Input 20 Hz - 20kHz, 0 ± 0.5 dB
Line Level Inputs 10 Hz - 100kHz, 0 ± 0.5 dB
Damping Factor Damping Factor (20 Hz ‑ 20kHz, 8 ohms) 600
Input Sensitivity / ImpedanceInput Sensitivity / Impedance
Phono Input (MM) 5.2 mV / 47k ohms
Line Level Inputs (RCA) 340 mV / 5.6k ohms
Line Level Inputs (XLR) 540 mV / 100k ohms
Input Overload Input Overload
Phono Input (MM) 52 mV
Line Level Inputs (RCA) 3.5 V
Line Level Inputs (XLR) 4.5 V
Preamplifier Output Level / Impedance Preamplifier Output Level / Impedance 1.9 V / 100 ohms
Signal to Noise Ratio Signal to Noise Ratio (A weighted)
Phono Input (MM) 80 dB
Line Level Inputs 103 dB
Digital SectionDigital Section
Frequency Response Frequency Response 10 Hz - 90k Hz (0 ± 2 dB, Max)
Signal to Noise Ratio Signal to Noise Ratio (IHF ”A” weighted) 102 dB
Input Sensitivity/Impedance Input Sensitivity/Impedance 0 dBfs / 75 ohms
Preamplifier Output Level Preamplifier Output Level 1.43 V (at -20 dB)
Coaxial/Optical Digital Signals Coaxial/Optical Digital Signals SPDIF LPCM (up to 192k Hz 24 bit)
PC-USB PC-USB USB Audio Class 2.0
(up to 384kHz 32bit)*
*Driver installation required
Support MQA and MQA Studio
(up to 24 bits/384kHz)
Roon Tested.
Power Requirements:Power Requirements:
USA: 120 volts, 60 Hz
EC: 230 volts, 50 Hz
Power Consumption Power Consumption 500 watts
Standby Power ConsumptionStandby Power Consumption
Normal < 0.5 watts
Network Standby < 2 watts
BTU BTU (4 ohms, 1/8th power) 1239 BTU/h
Dimensions Dimensions (W x H x D) 431 x 144 x 425 mm
( 17 x 5 7/8 x 16 ins.)
Front Panel HeightFront Panel Height 3U (132.6 mm, 5 1/4 ins)
Weight Weight (net) 18.81 kg, 41.47 lbs.
All specifications are accurate at the time of printing.
Rotel reserves the right to make improvements without notice.
Rotel and the Rotel Hi-Fi logo are registered trademarks of The Rotel Co, Ltd., Tokyo,
Japan.
“Made for iPod,” and “Made for iPhone,” means that an electronic accessory
has been designed to connect specically to iPod or iPhone, respectively, and
has been certied by the developer to meet Apple performance standards.
Apple is not responsible for the operation of this device or its compliance with
safety and regulatory standards. Please note that the use of this accessory
with iPod, or iPhone may affect wireless performance.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and iPod touch are trademarks of
Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
19
Vous devez réserver un espace libre d’une dizaine de
centimètres minimum autour de l’appareil.
ATTENTION : La prise d’alimentation située à l’arrière constitue le
principal moyen pour déconnecter l’appareil du secteur. Cet équipement
doit être positionné dans un espace ouvert qui permet de garder l‘accès
au câble d’alimentation.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une
tension et d’un type conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière
de l’appareil (USA : 120 V/60 Hz, CE : 230 V/50 Hz).
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à
un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer la prise.
Ne pas utiliser de cordon rallonge.
La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de déconnexion
de l’appareil. Elle doit donc rester en permanence accessible, car sa
déconnexion constitue la seule assurance que l’appareil n’est plus
alimenté par le secteur.
Utilisez uniquement des câbles de Classe 2 pour réalise les connexions aux
enceintes acoustiques et offrant une isolation suffisante pour minimiser
les risques de chocs électriques.
Les piles de la télécommande infra‑rouge ne doivent en aucun cas
exposées à une chaleur excessive notamment au feu ou au soleil direct.
L’éclair dans un triangle équilatéral indique
la présence interne de tensions électriques
élevées susceptibles de présenter des
risques graves d’électrocution.
Le point d’exclamation dans un triangle
équilatéral indique à l’utilisateur la
présence de conseils et d’informations
importantes dans le manuel d’utilisation
accompagnant l’appareil. Leur lecture est
impérative.
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale
conformité avec les directives internationales
concernant les restrictions d’utilisation de substances
dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans
les équipements électriques et électroniques, ainsi
que pour le recyclage des matériaux utilisés (WEEE,
pour Waste Electrical and Electronic Equipment). Le
symbole du conteneur à ordures barré par une croix
indique la compatibilité avec ces directives, et le fait
que les appareils peuvent être correctement recyclés
ou traités dans le respect total de ces normes.
Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie d’une
double isolation électrique. Le branchement d’une
mise à la masse ou à la terre n’est pas nécessaire.
A B
12
3
Assignation des connecteurs
Audio Symétrique (prise XLR 3 broches) :
Pin 1 : Masse/Terre
Pin 2 : Phase/+ve /Point chaud
Pin 3 : Hors Phase /‑ve / Point froid
Remarque
Le branchement repéré RS232 ne concerne que des techniciens agréés
uniquement.
ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée
par l’utilisateur. Adressez‑vous impérativement à une personne qualifiée.
ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou d’incendie, ne
pas exposer l’appareil à une source humide, ou à tout type de risque
d’éclaboussure ou de renversement de liquide. Ne pas poser dessus
d’objet contenant un liquide, comme un verre, un vase, etc. Prenez
garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’appareil
par ses orifices de ventilation. Si l’appareil est exposé à l’humidité ou
si un objet tombe à l’intérieur, débranchez‑le immédiatement de son
alimentation secteur, et adressez‑vous immédiatement et uniquement
à une personne qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus.
Conservez soigneusement ce livret.
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés.
Respectez les procédures d’installation et de fonctionnement indiquées
dans ce manuel.
Ne pas utiliser cet appareil près d’un point d’eau.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un
aspirateur.
Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture ou
toute autre surface susceptible de boucher ses ouïes d’aération ; ou
placé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air autour des
orifices d’aération.
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que
radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres appareils
produisant de la chaleur.
Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de terre (troisième broche
de la prise) si celle‑ci est présente. Si la prise n’est pas conforme à celles
utilisées dans votre installation électrique, consultez un électricien agréé.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé,
écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne soit pas mis en
contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la bonne
qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale.
N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur.
N’utilisez que des meubles, supports, systèmes de transport
suffisamment solide pour supporter l’appareil. Procédez
toujours avec la plus extrême précaution lorsque vous
déplacez l’appareil, afin d’éviter tout risque de blessure
ou des dommages à l’appareil.
Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si l’appareil ne
doit pas être utilisé pendant une longue période.
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au
service après‑vente agréé dans les cas suivants : le câble d’alimentation
secteur ou sa prise est endommagé; un objet est tombé, ou du liquide
a coulé à l’intérieur de l’appareil; l’appareil a été exposé à la pluie;
l’appareil ne fonctionne manifestement pas normalement; l’appareil est
tombé, ou le coffret est endommagé.
Cet appareil ne doit pas être utilisé sous un climat tropical.
Veuillez ne pas obstruer les orifices de ventilation par des journaux,
magazines, tissus, nappes ou rideaux, etc…
Aucune source de flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit
être placé sur l’appareil.
Toucher des bornes ou des câbles non isolés peut provoquer une
sensation désagréable.
Remarques importantes concernant la sécurité
Cet appareil répond aux normes de l’article 15 de la FCC sous les
conditions suivantes : 1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférence
très sensible. 2) Cet appareil doit pouvoir accepter n’importe quelle
interférence externe, y compris celles dues à une utilisation fortuite.
20 RA‑ 6000 Amplicateur Stéréo Intégré
A propos de Rotel
Notre histoire commence il y a environ 60 ans. Depuis, au l des années,
nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et satisfait des
centaines de milliers de personnes – comme vous !
Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a décidé
de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis aucun. Depuis sa
création, cette passion est restée intacte, et cette famille s’est xée comme
objectif de proposer à tous les audiophiles et mélomanes les meilleurs
appareils possibles, quel que soit leur budget. Une volonté partagée par
tous les employés de Rotel.
Les ingénieurs Rotel travaillent comme une équipe très soudée, écoutant,
peaunant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne exactement
leurs standards – très élevés – de musicalité. Ils sont libres de choisir des
composants en provenance du monde entier, an de concevoir le meilleur
produit possible. C’est ainsi que vous trouverez dans nos appareils des
condensateurs d’origine britannique ou allemande, des transistors japonais
ou américains, tandis que les transformateurs toriques sont toujours fabriqués
dans nos propres usines Rotel.
Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et, comme de
plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis éliminés quelques
années plus tard, il est désormais essentiel qu’un constructeur fabrique tous
ses produits en veillant à ce qu’ils aient un impact minimum sur la planète.
Chez Rotel, nous sommes très ers d’apporter notre pierre à ce nouvel édice.
Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques, en utilisant
notamment des composants et une soudure spéciale ROHS. Nos ingénieurs
travaillent en permanence pour améliorer le rendement des alimentations de
puissance sans compromettre leur qualité. C’est ainsi qu’en mode Standby,
les appareils Rotel consomment moins pour se conformer aux exigences
de la « Standby Power Consumption » qui limite la consommation en veille
des appareils électroniques.
L’usine Rotel participe également de façon active à la protection de
l’environnement au travers d’un processus de fabrication général amélioré
et toujours plus écologique et plus propre.
Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet
appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses années
d’intense plaisir musical.
Un mot à propos des « Watts »
La puissance de sortie de cet amplicateur a été mesurée à 350 Watts pour
chacun canal, les deux canaux fonctionnant ensemble et à niveau nominal.
Rotel a choisi de spécier la puissance de sortie de cette façon parce que,
selon l’expérience Rotel, elle correspond à la vraie valeur des possibilités
de puissance de l’ampli-tuner ou de l’amplicateur.
Lorsque vous comparez les caractéristiques de différents produits, vous devez
avoir conscience du fait que les valeurs de puissance sont souvent spéciées
de façon différente, ce qui signie que vous ne pouvez pas vraiment les
comparer les unes avec les autres. Par exemple, la valeur de puissance
maximale peut être donnée avec un seul canal en service, ce qui donne
forcément un chiffre plus élevé.
Sommaire
Figure 1‑1 : Commandes et Branchements 3
Figure 1‑2 : Commandes et Branchements 4
Figure 2 : Télécommande infrarouge RR‑AX200 5
Figure 3 : Branchements des entrées analogiques et sorties enceintes acoustiques 6
Figure 4 : Entrées numériques et Branchements des sorties trigger 12 V 7
Figure 5 : Entrées symétriques (XLR) 8
Remarques importantes 9
Remarques importantes concernant la sécurité ............................19
A propos de Rotel .................................................20
Un mot à propos des « Watts » ........................................20
Mise en route ....................................................21
Quelques précautions préalables 21
Installation 21
Câbles 21
Télécommande infrarouge RR-AX200 ....................................22
Bouton LUMIÈRE O 22
Piles de la télécommande 22
Alimentation secteur et commandes ....................................22
Prise secteur [ 22
Interrupteur de mise sous tension/veille Standby et indicateur Power1 22
Branchement trigger 22 V e 22
Connexions d’entrée du signal ........................................22
Entrée Phono y et connexion à la masse [GND] t 22
Entrées Lignes y 22
Entrées symétriques (XLR) p 22
Entrées Numériques - 23
Connexion des sorties ..............................................23
Sortie MONO SUB u 23
Sortie Préampli i 23
Sorties pour enceintes acoustiques o 23
Choix des enceintes acoustiques 23
Choix des câbles d’enceintes acoustiques 23
Polarité et Phase 23
Branchement des enceintes o 23
Sortie Casque 5 ..................................................23
Récepteur de la télécommande 2 .....................................23
Afcheur 3 .....................................................24
Entrée USB en face avant 6 .........................................24
Connexion Bluetooth aptX™ HD 0 .....................................24
Commandes Audio .................................................24
Contrôle de volume 4E 24
Balance 9B 24
Activation/désactivation du contrôle de tonalité 9B 24
Ajustements Graves/Aigus 9B 24
Le sélecteur d’entrée de source 8N 24
Contrôle de luminosité de l’afchage ....................................25
Luminosité de l’écran 9C 25
Luminosité des LED 9 25
Entrée pour PC-USB q .............................................25
RS232 r .......................................................25
Prise jack pour télécommande externe w ................................25
Connexion réseau = ...............................................25
Circuit de protection ...............................................26
Menu de conguration ..............................................26
Problèmes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
L’indicateur de mise sous tension n’est pas allumé 28
Remplacement du fusible 28
Pas de son 28
Pas de connexion Bluetooth 28
Formats de lecture compatibles 28
Spécications ....................................................29
21
Français
La valeur d’impédance d’une enceinte acoustique correspond à la
résistance électrique – ou la charge – qu’elle présente quand elle est reliée
à l’amplicateur. Le plus souvent c’est 8 ohms ou 4 ohms. Plus l’impédance
est basse, et plus l’enceinte aura besoin de puissance. Par exemple, une
enceinte d’impédance 4 ohms nécessitera deux fois plus de puissance
qu’une enceinte de 8 ohms.
Cependant, les amplicateurs Rotel sont conçus pour fonctionner avec
n’importe quelle enceinte acoustique disposant d’une impédance comprise
entre 4 et 8 ohms et avec tous les canaux en service et à puissance nominale.
La conception des produits Rotel étant optimisée pour un usage avec tous
les canaux fonctionnant ensemble, Rotel peut ainsi spécier une vraie valeur
de puissance pour chacun des canaux.
Mise en route
Merci d’avoir acheté cet Amplicateur Stéréo Intégré Rotel RA-6000.
Associé à un ensemble audio de qualité, il vous offrira de nombreuses
années de plaisir musical.
Le RA-6000 est un appareil haute performance, doté de fonctionnalités
avancées. Tous les aspects de sa conception ont été optimisés pour garantir
une dynamique sans faille et restituer les nuances les plus subtiles de votre
musique. Le RA-6000 dispose d’une alimentation hautement régulée intégrant
un transformateur de puissance toroïdal spéciquement conçu par Rotel. Cette
alimentation basse impédance dispose de réserves d’énergie importantes
et permet au RA-6000 de prendre facilement en charge tous les types de
signaux audio, même les plus exigeants. Ce type de composant est certes
plus cher à fabriquer, mais il est d’une qualité supérieure sur le plan musical.
Les cartes électroniques (PCB) sont conçues sur le principe de circuits
symétriques (Symmetrical Circuit Traces), pour garantir une synchronisation
parfaite du signal musical, et donc une restitution optimale. Les circuits
utilisent des résistances à ls métalliques et des condensateurs polystyrènes
ou polypropylènes sur les circuits les plus critiques. Tous les aspects de la
conception de l’appareil ont été rigoureusement étudiés pour garantir une
reproduction musicale la plus dèle possible.
Toutes les fonctions principales du RA-6000 sont faciles à congurer et à
utiliser. Si vous avez déjà l’expérience d’autres systèmes stéréo, vous ne
devriez pas rencontrer de difcultés particulières. Connectez simplement
les composants associés, et protez de votre musique.
Quelques précautions préalables
AVERTISSEMENT : Pour éviter d’endommager potentiellement votre
système, veillez à bien mettre hors tension TOUS les éléments lorsque
vous branchez ou vous débranchez les enceintes acoustiques et les
composants associés. Ne mettez pas les appareils en marche tant vous
n’êtes pas certain que tous les branchements sont corrects et sécurisés.
Prêtez une attention particulière aux câbles des enceintes acoustiques.
Il ne doit y avoir aucun l qui puisse entrer en contact avec les autres
câbles d’enceintes ou avec le châssis de l’amplicateur.
Merci de lire soigneusement ce manuel. Il vous donne des renseignements
utiles sur la meilleure façon d’intégrer votre RA-6000 au sein de votre
système ainsi que des informations qui vous aideront à en obtenir les
meilleures performances sur le plan sonore. N’hésitez pas à contacter votre
revendeur agréé Rotel pour obtenir les réponses à toutes les questions que
vous pourriez vous poser. En outre, nous sommes toujours heureux, chez
Rotel, de recevoir vos toutes vos remarques et commentaires.
Conservez soigneusement le carton du RA-6000 ainsi que tous les éléments
servant à l’emballage pour un usage futur éventuel. En effet, expédier ou
déménager l’amplicateur dans quoique ce soit d’autre que son carton
d’origine peut avoir pour conséquence d’endommager gravement votre
RA-6000.
Si inclus dans la boîte, veuillez compléter la carte d’enregistrement du
propriétaire ou vous inscrire en ligne, et conservez en lieu sûr la facture
originale. Elle constitue votre meilleure preuve de date d’achat au cas où
vous auriez besoin de faire appliquer la garantie constructeur.
Installation
Comme tous les appareils audio faisant transiter des signaux de faible
intensité, le RA-6000 pourra être affecté par son environnement. Évitez de
disposer l’amplicateur sur d’autres éléments du système. Éviter également
de faire passer les câbles transportant le signal audio à proximité des
cordons secteur. Cela réduira au minimum les problèmes potentiels de
parasites ou de bruit de fond.
Le RA-6000 génère de la chaleur pendant son fonctionnement normal.
Les ouïes de refroidissement et la ventilation interne de l’amplicateur
sont conçues pour dissiper la chaleur. Les ouïes de refroidissement sur le
dessus de l’appareil doivent rester libres. Il doit y avoir environ 10 cm de
dégagement tout autour de lui pour permettre le bon fonctionnement de
sa ventilation et une bonne circulation d’air tout autour du meuble qui le
supporte pour éviter toute surchauffe à l’amplicateur.
Prenez en compte le poids et les dimensions de l’appareil lorsque vous le
disposez sur une étagère, un meuble ou dans un rack, et vériez que ceux
ci sont bien en mesure de supporter son poids. Nous vous conseillons de
disposer le RA-6000 dans un meuble conçu pour intégrer des éléments
audio domestiques. De tels meubles sont spécialement fabriqués pour réduire
ou supprimer les vibrations qui peuvent affecter la qualité sonore. Prenez
conseil auprès de votre revendeur agréé Rotel sur un choix du meuble et
pour une installation correcte de vos éléments audio.
Le RA-6000 est fourni avec une télécommande infrarouge RR-AX200 et
devra être installé de façon à ce que le signal infrarouge puisse atteindre
la diode réceptrice située en face avant.
Câbles
Les cordons secteur, les câbles numériques et les câbles de modulation
transportant le signal audio devront être si possible éloignés les uns des
autres. Cela pour réduire au minimum le risque que le signal audio puisse
être affecté par des interférences ou parasites provenant des câbles secteur
ou numériques. Utilisez uniquement des câbles de haute qualité. Les câbles
blindés sont particulièrement indiqués pour réduire le bruit de fond et les
parasites qui viendraient dégrader la qualité sonore de votre système. Pour
toutes ces questions, consultez votre revendeur agréé Rotel, qui pourra vous
conseiller sur le choix du meilleur câble à utiliser avec votre système audio.
22 RA‑ 6000 Amplicateur Stéréo Intégré
Télécommande infrarouge RR‑AX200
Les commandes peuvent être effectuées depuis les boutons de la face avant,
ou via la télécommande RR-AX200 fournie avec votre appareil. Dans ce
manuel, les lettres et nombres entourés d’un carré se réfèrent aux commandes
exécutables au niveau de la face avant de l’appareil et, respectivement,
celles qui sont entourés d’un rond par la télécommande infrarouge.
Bouton LUMIÈRE O
Appuyez sur le bouton LIGHT O pour allumer le rétroéclairage de la
télécommande. Cette lumière peut être utilisée pour voir facilement les
boutons dans une pièce faiblement éclairée. Le rétroéclairage s’éteindra
automatiquement après 10 secondes.
Piles de la télécommande
Deux piles de type AA (fournies) doivent être insérées dans la télécommande
au préalable à son utilisation. Pour mettre en place les piles, enlevez le
couvercle situé à l’arrière de la RR-AX200. Insérez les piles comme indiqué
sur la Figure. Faites un test de fonctionnement, puis remettez le couvercle
en place. Lorsque les piles deviennent faibles, la télécommande ne pourra
plus piloter correctement le RA-6000. Installez alors des piles neuves pour
éliminer le problème.
Alimentation secteur et commandes
Prise secteur [
Votre RA-6000 est conguré en usine pour fonctionner avec la tension
d’alimentation secteur en vigueur dans le pays où vous l’avez acheté (États-
Unis : 120 volts/60 Hz ou Communauté Européenne : 230 volts/50 Hz).
La conguration est inscrite sur une étiquette à l’arrière de votre RA-6000.
REMARQUE : Au cas où vous seriez amené à déménager votre
appareil dans un pays étranger, il sera possible de changer sa tension
d’alimentation en interne. N’essayez pas de faire cette opération
vous‑même. En effet, ouvrir le châssis expose à des tensions élevées et
potentiellement dangereuses. Adressez vous un technicien qualié, ou
au service après‑vente Rotel pour plus d’informations.
REMARQUE : Certains produits sont destinés à être commercialisés
dans plusieurs pays et sont par conséquent fournis avec plusieurs
cordons secteur. Choisissez bien le câble secteur qui correspond à
votre pays de résidence.
Du fait de sa puissance de sortie relativement élevée, votre RA-6000 peut
nécessiter des niveaux en courant très importants. Par conséquent, dans
la mesure du possible, il sera préférable de le brancher directement à une
prise murale. N’utilisez pas de rallonge. Vous pouvez toutefois utiliser un
bloc multiprises de qualité, mais en étant sûr qu’à la fois le bloc multiprises
et la prise murale seront capables de supporter la totalité de la puissance
requise par l’amplicateur et celle des autres éléments connectés.
Si vous prévoyez de vous absenter pendant une période de temps assez
longue, c’est une bonne précaution de débrancher votre amplicateur (ainsi
que les autres éléments audio) pendant votre absence.
Interrupteur de mise sous tension/veille Standby et indicateur
Power1
Appuyez sur le bouton Power Switch sur la face avant pour mettre l’appareil
en marche. La diode indicatrice de mise sous tension va s’allumer, indiquant
que l’amplicateur est désormais sous tension. Appuyez de nouveau sur le
bouton pour repasser votre appareil sur arrêt.
Lorsque le bouton de mise sous tension Power Switch est sur la position
ON, les touches ON et OFF de la télécommande peuvent être utilisés pour
activer le RA-6000. En mode Standby, la diode de mise sous tension reste
allumée, mais l’afcheur reste éteint.
Branchement trigger 12 V e
Voir Figure 4
Un certain nombre d’appareils audio peuvent être mis sous tension
automatiquement quand ils reçoivent un signal 12V appelé « signal trigger».
Les deux sorties trigger 12 V du RA-6000 sont à même de délivrer ce signal.
Connectez des appareils compatibles au RA-6000 à l’aide d’un câble
standard de type mini-jack 3.5 mâle. Dès lors que le RA-6000 est mis hors
tension, le signal trigger est coupé, par conséquent les appareils connectés
sont automatiquement mis hors tension.
Connexions d’entrée du signal
REMARQUE : Pour éviter de forts bruits parasites que vous ou vos
enceintes pourraient de ne pas apprécier, assurez‑vous que les éléments
de votre système sont sur arrêt avant de faire les connexions.
Entrée Phono y et connexion à la masse [GND] t
Voir Figure 3
Branchez le câble issu de votre platine tourne-disque dans les prises phono
appropriées gauche et droite. Si votre platine tourne-disque dispose d’un
l de « masse », connectez-le à la borne à vis située à gauche des entrées
Phono. Cela permet d’éviter des ronements et parasites éventuels.
Entrées Lignes y
Voir Figure 3
Les prises CD, Tuner et Aux de l’amplicateur sont des entrées dites « Lignes
». Elles permettent de connecter des éléments comme les lecteurs CD ou
d’autres éléments audio équipés de sorties analogiques.
Les canaux Gauches et Droits sont explicitement libellés et doivent être branchés
aux canaux correspondant des éléments sources. Les canaux Gauches sont
blancs, et les canaux Droits sont rouges. Utilisez des câbles de modulation
de qualité pour relier les éléments sources au RA-6000. Demandez conseil
auprès de votre revendeur Rotel pour le choix de ces câbles.
Entrées symétriques (XLR) p
Voir Figure 5
Une paire d’entrées symétriques sur prises XLR permettra de recevoir les
signaux audio issus d’un lecteur de CD, d’un lecteur Blu-ray, ou d’autres
éléments également équipés de sorties XLR.
REMARQUE : Vous devrez choisir entre l’un ou l’autre type de sorties
analogiques pour relier un appareil source au RA‑6000. Ne branchez
pas simultanément les sorties RCA et XLR d’un élément source à votre
amplicateur.
23
Français
Entrées Numériques -
Voir Figure 4
Il existe trois jeux d’entrées numériques libellées 1, 2, et 3 pour COAXIAL
et OPTICAL respectivement. Branchez les sorties coaxiales ou optiques PCM
de votre source aux prises correspondantes. Les signaux numériques seront
alors décodés, convertis, et ampliés par votre RA-6000. Votre RA-6000
est capable de prendre en charge et de décoder les signaux PCM jusqu’à
24 bits et 192 kHz.
Connexion des sorties
Sortie MONO SUB u
2 connecteurs pour caisson de graves mono permettent de faire la liaison
vers un caisson de graves. Ces deux sorties mono sont chacune la somme
de la voie gauche et de la voie droite du signal audio. Elles fonctionnent
en parallèle, ce qui permet de relier simultanément deux caissons de graves
au RA-6000.
Sortie Préampli i
Le RA-6000 dispose d’un jeu de sorties préampli libellées PRE OUT.
L’entrée de la source sélectionnée sera disponible au niveau de cet sortie.
Concrètement, la sortie PRE OUT sera utilisée pour restituer le signal audio
à un autre amplicateur intégré ou à un amplicateur de puissance, qui sera
alors utilisé pour alimenter des enceintes acoustiques distantes.
REMARQUE : Les changements effectués au niveau des réglages de
volume, de balance ou de contrôle de tonalité affectent le signal de
la sortie préampli.
Sorties pour enceintes acoustiques o
Voir Figure 3
Le RA-6000 dispose de deux jeux de sorties pour enceintes acoustiques,
libellées « SPEAKER A » et « SPEAKER B ». Ces sorties sont sélectionnables
au moyen d’un commutateur 7, situé sur la face avant, ou de la touche
K de la télécommande.
Choix des enceintes acoustiques
Si une seule paire d’enceintes acoustiques est utilisée, celles-ci doivent avoir
une impédance minimale de 4 Ohms. Si, occasionnellement, deux jeux
d’enceintes A et B sont utilisées de façon simultanée, toutes les enceintes
doivent alors avoir une impédance de 8 Ohms ou plus. En pratique, très
peu d’enceintes acoustiques peuvent présenter un problème de compatibilité
avec le RA-6000. Consultez votre revendeur agréé Rotel pour toute question
sur ce point.
Choix des câbles d’enceintes acoustiques
Utilisez du câble isolé à deux conducteurs pour relier le RA-6000 aux
enceintes acoustiques. Le diamètre et la qualité du câble utilisé peut avoir
un effet audible sur les performances du système. Du câble standard pour
enceintes fonctionnera, mais il pourra en résulter un niveau de sortie plus
faible et une réponse dans le grave diminuée. D’une façon générale, un
plus gros câble donnera de meilleurs résultats sur le plan sonore. Pour
des performances optimales, vous pouvez envisager l’utilisation de câble
d’enceintes de très haute qualité. Votre revendeur agréé Rotel pourra vous
conseiller sur un choix de câbles optimal pour votre système.
Polarité et Phase
La polarité – autrement dit, le branchement positif ou négatif des câbles – pour
chacune des connexions aussi bien pour les enceintes que l’amplicateur,
devra être en parfaite cohérence de manière à ce que toutes les enceintes
soient rigoureusement en phase. Si la polarité d’un des branchements est
inversée, le niveau de graves sera faible et l’image stéréo sera dégradée. Les
câbles d’enceintes sont marqués de façon à ce que vous puissiez clairement
identier les deux conducteurs. Le câble peut notamment être transparent
et les conducteurs être de couleurs différentes (cuivre et argent). Il peut
aussi y avoir des indications imprimées directement sur l’isolant. Identiez
soigneusement les conducteurs et connectez les en parfaite cohérence entre
chacune des enceintes, et chaque amplicateur.
Branchement des enceintes o
Mettez sur arrêt tous les éléments du système avant de brancher les enceintes.
Le RA-6000 dispose de bornes de connexion à vis pour enceintes acoustiques
avec code couleur sur le panneau arrière. Ces connecteurs acceptent du câble
nu, des cosses à fourche, ou des ches de type bananes (excepté dans les
pays de la Communauté européenne, où leur utilisation n’est pas permise).
Déployez les câbles depuis le RA-6000 jusqu’aux enceintes. Donnez-leur
sufsamment de mou pour pouvoir déplacer facilement les éléments, de
manière à accéder sans difculté aux connecteurs d’enceintes.
Si vous utilisez des prises bananes doubles, connectez-les aux câbles et
branchez-les au centre des bornes à vis. Les bornes de connexion devront
être vissées à fond dans tous les cas (dans le sens des aiguilles d’une montre).
Si vous utilisez des cosses à fourches, reliez-les d’abord aux câbles. Enn,
si vous faites le choix de relier directement les câbles nus aux bornes à
vis, séparez les deux conducteurs et dénudez-en chaque extrémité. Faites
attention à ne pas couper les ls constituant le câble. Dévissez (tournez
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) les bornes de connexion.
Placez la cosse à fourche ou le câble nu autour de la vis. Vissez à fond
l’extrémité des bornes de connexion dans le sens des aiguilles d’une montre
pour bien sécuriser le branchement de la cosse à fourche ou du câble nu.
REMARQUE : Assurez‑vous qu’il n’y ait aucun l qui puisse toucher
le câble adjacent ou le châssis du RA‑6000.
Sortie Casque 5
La sortie casque vous permet de brancher des écouteurs pour proter de
votre système sans déranger votre entourage. Cette sortie est compatible
avec un connecteur casque standard (jack stéréo 3.5 mm- 1/8’’). Le fait de
connecter un casque ne coupe pas le signal de sortie. Utilisez le commutateur
7 situé sur la face avant, ou de la touche K de la télécommande si vous
voulez couper le son destiné aux enceintes.
REMARQUE : Dans la mesure où la sensibilité des enceintes et des
casques peuvent varier dans de larges proportions, prenez la précaution
de diminuer le niveau du volume avant de brancher ou de débrancher
votre casque.
Récepteur de la télécommande 22
La diode qui reçoit les signaux infrarouge émis par la télécommande se
situe à ce niveau. Ne pas masquer son emplacement.
24 RA‑ 6000 Amplicateur Stéréo Intégré
Afcheur 3
L’écran d’afchage du panneau avant indique le nom de la source en
cours, le niveau du volume et les réglages courant de tonalité. L’écran
permet d’accéder aux options de conguration et le menu de conguration
de l’amplicateur.
Entrée USB en face avant 6
L’entrée USB de la face avant permet de connecter un iPhone, un iPad ou
un iPod. Pour activer la lecture audio en utilisant un de ces appareils, il vous
suft de le brancher à l’entrée USB et de sélectionner « USB » comme source
souhaitée. L’appareil reste actif, vous permettant notamment d’effectuer la
recherche d’un morceau et d’en effectuer la lecture.
Connexion Bluetooth aptX™ HD 0
L’antenne Bluetooth 0 située à l’arrière de votre RA-6000 est destinée à
la connexion sans l par Bluetooth depuis un appareil portable Bluetooth,
par exemple un téléphone mobile, tablette, ordinateur. Au niveau de votre
appareil, recherchez le périphérique « Rotel Bluetooth » et connectez-vous.
La connexion est normalement automatique, toutefois, s’il vous était demandé
de saisir un mot de passe, entrez « 0000 » au niveau de votre appareil. Le
RA-6000 est compatible à la fois avec les ux audio diffusés en Bluetooth
traditionnel, AAC et les ux audio Bluetooth aptX™.
Commandes Audio
Contrôle de volume 4E
Tournez le bouton de volume dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter le volume, ou tournez le bouton dans le sens inverse pour diminuer
le volume. Sur la télécommande appuyez sur les touches volume + ou – pour
augmenter ou diminuer le volume. Appuyez sur la touche MUTE E pour
couper le son temporairement.
Balance 9B
Le réglage de balance permet d’ajuster l’équilibre sonore entre les canaux
gauche et droit. La position usine par défaut de ce réglage est la position
neutre « 0 » (centrale). Pour modier le réglage de balance depuis le panneau
avant, appuyez sur la touche MENU 9 pour passer l’écran d’afchage
dans le mode BALANCE SETTING. Puis, appuyez sur les touches « + » et
« – » de la face avant pour modier l’équilibre sonore vers la gauche ou
vers la droite. La valeur peut aller de L15 à R15.
REMARQUE : Ce ajustement est conservé de manière permanente,
même quand vous mettez le RA‑6000 hors tension.
Pour faire des ajustements temporaires, qui ne seront pas sauvegardés
quand vous mettrez l’appareil hors tension, appuyez sur la touche BAL B
pour accéder au menu BALANCE SETTING, puis appuyez sur les touches
LEFT ou RIGHT J pour effectuer les réglages. Lorsque vous avez terminé,
appuyez sur la touche BAL B pour sortir du menu.
Activation/désactivation du contrôle de tonalité 9B
Les réglages de graves et d’aigus (contrôle de tonalité) sont inhibés par
défaut pour garantir un son le plus pur possible. Par conséquent, l’écran
de la face avant afche TONE BYPASS. Pour activer le réglage de tonalité,
depuis la face avant, appuyez sur la touche MENU 9 pour accéder au
menu BYPASS du réglage de tonalité, puis appuyez sur les touches « + »
et « – » pour changer le mode BYPASS en on ou off.
REMARQUE : Ce ajustement est conservé de manière permanente,
même quand vous mettez le RA‑6000 hors tension.
Pour réaliser un réglage temporaire du contrôle de tonalité, appuyez sur
la touche BYPASS B de la télécommande pour passer successivement en
mode activé/désactivé du contrôle de tonalité.
Ajustements Graves/Aigus 9B
Réglez le niveau de graves ou d’aigus depuis le panneau avant, en appuyant
sur la touche MENU 9 pour pouvoir entrer dans le menu d’ajustement des
graves et des aigus. Appuyez sur ENTER pour basculer entre les options.
Utilisez les touches « + » et « – » pour faire les réglages. Les valeurs de
graves et d’aigus peuvent prendre les valeurs -10 à +10.
REMARQUE : Ces ajustements sont conservés de manière permanente,
même quand vous mettez le RA‑6000 hors tension.
Pour effectuer des ajustements temporaires des réglages de graves ou
d’aigus à partir de la télécommande, appuyez sur la touche BASS ou TREB
B, puis sur les boutons haut/bas/gauche/droite J sur la télécommande
pour ajuster le réglage à la valeur désiré.
REMARQUE : Bass et Treble changements sont uniquement disponibles
lorsque Tone Bypass est désactivé (Pour plus d’informations reportezvous
au paragraphe Contrôle de tonalité).
Un système audio de bonne qualité et convenablement mis en œuvre délivrera
d’emblée un son pur et naturel qui ne nécessitera pas – ou très peu – de
réglages de tonalité. Utilisez par conséquent ces ajustements avec modération.
Soyez particulièrement prudent quand vous les augmentez. Cela à pour effet
de renforcer la demande de puissance dans le grave et dans l’aigu, et donc
la charge au niveau de l’amplicateur et des enceintes acoustiques.
REMARQUE : L’ajustement des graves et des aigus n’active pas
automatiquement le contrôle de tonalité. Pour activer le contrôle
de tonalité, reportez‑vous au paragraphe précédent « Activation/
désactivation du contrôle de tonalité ».
Le sélecteur d’entrée de source 8N
Appuyez sur la touche de source de face avant 8 ou de la télécommande
N correspondant à la source que vous voulez écouter.
Depuis la face avant, appuyez sur la touche de source pour accéder au
OPT 1-3, COAX 1-3 et AUX, ou appuyez sur les touches dédiées de source
à partir de la télécommande.
25
Français
Être testé par Roon signie que Rotel et Roon ont collaboré pour vous garantir
la meilleure expérience en utilisant le logiciel Roon et le RA-6000 ensemble,
an que vous puissiez simplement proter de la musique.
La connexion PC-USB du RA-6000 prend également en charge le rendu
MQA et le décodage audio jusqu’à 24b/384K.
Pour une meilleure expérience utilisateur, il est suggéré d’utiliser USB Audio
Class 2.0 lors de l’utilisation de Roon.
REMARQUE : Les ordinateurs de type PC fonctionnant sous Windows
requièrent l’installation du « driver » contenu sur le USB fourni avec le
RA‑6000 pour exploiter le mode USB Audio Class 2.0.
REMARQUE : Les ordinateurs de type MAC ne nécessitent pas de
« driver » pour être compatible avec le mode USB Audio Class 2.0.
REMARQUE : Après avoir installé le programme sur votre ordinateur,
vous serez amené, le cas échéant, à sélectionner le driver audio ROTEL
au niveau de la conguration audio/haut‑parleurs de votre ordinateur.
RS232 r
Le RA-6000 peut le cas échéant être piloté via RS232 pour une intégration
au sein d’un système domotique. La prise RS232 est compatible avec un
connecteur DB-9 droit standard mâle-femelle.
Pour des informations complémentaires sur ces connexions, les aspects
logiciels et les codes de commandes compatibles avec votre RA-6000,
veuillez-vous rapprocher de votre revendeur agréé Rotel.
Prise jack pour télécommande externe w
Cette prise mini-jack 3.5 mm est capable de recevoir les codes de commandes
issus de récepteurs infrarouges standards au moyen de liaisons de type
laires. Cette prise sera particulièrement utile lorsque l’appareil est intégré
dans un meuble fermé rendant inaccessible le capteur infrarouge situé
sur la face avant. Adressez-vous à votre revendeur agréé Rotel pour plus
d’informations sur les répéteurs infrarouges compatibles et sur le câblage
correspondant à cette prise mini-jack.
Connexion réseau =
Le RA-6000 peut être connecté à un réseau informatique au moyen de la
prise NETWORK = (réseau) située sur le panneau arrière. Vous pouvez
configurer la connexion réseau en mode d’adressage IP statique ou
dynamique DHCP. Reportez-vous au paragraphe Conguration Réseau de
ce manuel, au niveau du menu de conguration, pour des informations sur
ces modes d’adressages.
La connexion réseau permet notamment le téléchargement de mises à jour
logicielles depuis Internet. Dans la cadre d’une intégration dans un système
domotique, elle permet aussi de réaliser le pilotage par IP.
Pour des informations complémentaires sur la connexion IP, merci de contacter
votre revendeur agréé Rotel.
Contrôle de luminosité de l’afchage
Luminosité de l’écran 9C
Pour modier la luminosité de l’écran de face avant, appuyez sur le bouton
MENU 9 pour accéder au réglage de luminosité (Display Settings). Puis,
appuyez sur les touches « + » et « – » pour changer la luminosité.
REMARQUE : Ce ajustement est conservé de manière permanente,
même quand vous mettez le RA‑6000 hors tension.
Pour effectuer des changements temporaires de luminosité de l’écran
d’afchage, appuyez sur la touche DIM C de la télécommande.
Luminosité des LED 9
Pour modier la luminosité de la diode indicatrice de mise sous tension
(LED) et les indicateurs au-dessus du sélecteur de haut-parleur de face avant,
appuyez sur la touche MENU 9 pour entrer dans le menu de réglage
de POWER LED. Puis appuyez sur les touches -/+ du panneau avant pour
changer la luminosité des LED.
« Power LED » peut prendre les valeurs suivantes: LOW (Défaut), MID, HIGH.
REMARQUE : Ce ajustement est conservé de manière permanente,
même quand vous mettez le RA‑6000 hors tension.
Entrée pour PC‑USB q
Voir Figure 4
Branchez à cette entrée un câble USB et reliez l’autre extrémité à l’une des
prises USB de votre ordinateur.
Le RA-6000 est compatible avec le mode USB Audio 2.0. Pour exploiter le
mode USB Audio Class 2.0 – qui supporte la lecture jusqu’à la fréquence
d’échantillonnage de 384 kHz – il est nécessaire d’installer sur votre
ordinateur un programme (appelé également « driver ») qui se trouve sur
le USB fourni avec le RA-6000.
Beaucoup d’applications de lecture audio ne sont pas compatibles avec la
fréquence d’échantillonnage à 384 kHz. Assurez-vous d’utiliser un lecteur
audio qui prenne en charge le format 384 kHz, et que vous utilisez bien des
chiers échantillonnés à la fréquence de 384 kHz. En outre, vous devrez
congurer le programme qui gère les sorties audio de votre PC (également
appelé « driver audio ») pour qu’il délivre la fréquence de 384kHz.
Sinon, la fréquence de sortie risque d’être réduite (« down sampling »)
à une fréquence d’échantillonnage inférieure. Pour plus d’informations,
reportez-vous au paramétrage de votre lecteur audio, ou à celui de votre
système d’exploitation.
Le RA-6000 a été certié Roon Testé et compatible avec le logiciel Roon
via PC-USB.
26 RA‑ 6000 Amplicateur Stéréo Intégré
Circuit de protection
Votre amplicateur dispose d’un circuit de protection, à la fois thermique et
contre les surcharges de courant, qui protège votre RA-6000 des dommages
pouvant survenir dans des conditions extrêmes d’utilisations ou non-conformes.
Ce circuit est indépendant du signal audio et n’a aucune inuence sur ses
performances. Le circuit de protection mesure en permanence la température
des composants de sortie et coupe l’alimentation de l’amplicateur si elle
dépasse les valeurs de fonctionnement normal.
En usage courant, vous ne devriez jamais voir le circuit de protection s’activer.
Toutefois, si un problème survient, l’amplicateur va cesser de fonctionner
et « AMP PROTECTION » apparaisse à l‘écran.
Si cela se produit, débranchez immédiatement l’amplicateur. Laissez le
refroidir pendant quelques minutes, et essayez de déterminer l’origine du
problème qui a causé l’activation du circuit de protection. Lorsque vous
remettrez votre amplicateur sous tension, le circuit de protection sera
automatiquement réinitialisé.
Dans la plupart des cas, le circuit de protection s’active en présence d’un
défaut majeur tel qu’un court-circuit au niveau des sorties de puissance
(enceintes acoustiques), ou d’un problème de ventilation insufsante ayant
entrainé une surchauffe. Dans de très rares cas, des enceintes ayant une
impédance instable ou extrêmement basse peuvent être la cause de l’activation
du circuit de protection.
Si le circuit de protection se met en marche de manière répétée et intempestive,
et que vous ne parvenez pas à déterminer l’origine du problème, contactez
votre revendeur agréé Rotel pour assistance.
Menu de conguration
Vous pouvez accéder au menu de conguration à partir du panneau avant
en appuyant sur le bouton MENU 9 ou la touche I de la télécommande.
Vous pouvez changer la valeur de l’option sélectionnée en appuyant sr la
touche +/- du panneau avant ou en appuyant sur les touches haut/bas/
gauche/droite J de la télécommande. Vous pouvez également naviguer
dans les sous-menus en appuyant sur la touche MENU 9 du panneau
avant ou sur la touche I de la télécommande.
TONE BYPASS : TONE BYPASS activé/désactivé (pour plus d’informations
sur le contrôle de tonalité, reportez vous aux paragraphes activation/
désactivation du contrôle de tonalité, et au paragraphe ajustements
graves/aigus).
REMARQUE : Ces paramètres sont sauvegardés de façon permanente,
même quand le RA‑6000 est mis hors tension.
BASS: Le niveau BASS peut être modié selon les paramètres souhaités.
(Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Contrôle des graves
et des aigus.)
REMARQUE : Ces paramètres sont sauvegardés de façon permanente,
même quand le RA‑6000 est mis hors tension.
TREBLE: Le niveau TREBLE peut être modié selon les paramètres souhaités.
(Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Contrôle des graves
et des aigus.)
REMARQUE : Ces paramètres sont sauvegardés de façon permanente,
même quand le RA‑6000 est mis hors tension.
BALANCE : Ajustez la balance gauche/droite (pour plus d’information
reportez vous au paragraphe Balance).
REMARQUE : Ce paramètre est sauvegardé de façon permanente,
même quand le RA‑6000 est mis hors tension.
HT BYPASS : Cette option active le mode Home Theater Bypass permettant
aux signaux audio d’être acheminés directement via le RA-6000 à partir
d’un processeur de son surround ou d’une sortie de récepteur. L’utilisation
typique consiste à connecter les signaux de sortie analogique avant gauche
et avant droite de la pré-sortie RCA du processeur ou du récepteur à
l’ENTRÉE AUX ou XLR du RA-6000. L’audio est acheminé sur le chemin le
plus direct, désactivant le contrôle de tonalité à un réglage de gain unitaire
ou à un niveau xe vers les circuits d’amplication du RA-6000. Pour activer
le contournement du cinéma maison, sélectionnez la connexion d’entrée
de la source souhaitée dans le menu de conguration, puis sélectionnez
la source spéciée à l’aide du panneau avant ou de la télécommande.
Lorsque la source HT BYPASS est sélectionnée, le contrôleur de volume
est désactivé, ce qui permet de contrôler le volume par le processeur ou
le récepteur de cinéma maison.
Les paramètres valides incluent : Désactivé (défaut), AUX, XLR.
HT BYPASS LEVEL : Cette option permet de personnaliser le niveau
d’amplication utilisé en mode Home Theater Bypass. Sélectionnez les
niveaux de gain de l’amplicateur + ou - si nécessaire pour correspondre
aux niveaux de sortie du processeur de cinéma maison ou du récepteur.
REMARQUE : La plupart des réglages de niveau sont effectués dans le
processeur ou le récepteur de cinéma maison, ces réglages ne doivent
donc être utilisés que si la sortie de gain de l’amplificateur ne peut pas
être adaptée à la source de cinéma maison.
Les paramètres valides incluent: 0 (par défaut), +1 à +10, -1 à -10.
VOLUME FIXE (FIXED VOLUME) : Détermine le niveau de volume xe
pour une entrée déterminée. Pour activer cette fonction, appuyez sur les
touches +/- pour sélectionner le niveau de volume xe de chacune des
entrées : Aux 1, USB, PC-USB, Optical 1, Optical 2, Coax 1, Coax 2 ou
Bluetooth. Lorsque la fonction est activée et que l’entrée correspondante
est sélectionnée, le niveau de volume est immédiatement ajusté au niveau
spécié.
Les valeurs disponibles sont : VARIABLE, FIXED 1-95, FIXED MAX.
• AUX1 VOL: VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut.
• USB VOL: VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut.
• PC-USB VOL: VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut.
• OPT1 VOL: VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut.
• OPT2 VOL: VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut.
27
Français
• COAX1 VOL: VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut.
• COAX2 VOL: VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut.
• BLUETOOTH VOL: VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut.
REMARQUE : Le bouton de volume du panneau avant ainsi que les
touches de volume +/‑ de la télécommande infrarouge sont désactivées
lorsque le niveau de volume est xé. Pour annuler cette fonction,
sélectionnez le niveau de volume sur « Variable ».
PC-USB DECODING: Changez le mode audio PC-USB pour prendre en
charge l’audio MQA et PCM jusqu’à 24 bits ou l’audio PCM uniquement
jusqu’à 32 bits. Lorsque 32B UNIQUEMENT est sélectionné, l’audio
MQA n’est pas pris en charge. Pour lire MQA, l’option MQA / 24B
doit être sélectionnée.
Les paramètres valides incluent: MQA/24B (défaut), PCM 32B.
PRESENCE SIGNAL : Vérie si un signal audio est présent sur une entrée
préalablement congurée pour détecter la présence du signal. Quand
cette entrée est choisie en tant que source pour l’écoute, le RA-6000
surveille en permanence le ux de données numériques pour déterminer
si un signal audio est présent. Si aucun signal audio n’est détecté après
10 minutes, le RA-6000 entrera automatiquement en mode “power de
Présence Signal”. Lorsque le RA-6000 est en mode “power de Présence
Signal” et qu’il détecte un signal audio sur une entrée congurée en mode
“Présence Signal”, l’appareil passera automatiquement sous tension. Le
RA-6000 peut être conguré pour surveiller une source d’entrée numérique
individuelle ou surveiller toutes les sources d’entrée numériques (coax,
optique, Bluetooth). Lorsqu’il est conguré sur “Auto” et qu’un signal est
détecté sur l’une des sources disponibles, l’appareil s’allume et sélectionne
la source active. Pour désactiver cette fonction, choisissez l’option DISABLE,
qui est le mode usine par défaut.
Les paramètres valides incluent: DISABLE, AUTO, COAX, OPT, BTOOTH.
REMARQUE : Lorsque la fonction de PRESENCE SIGNAL est activé,
l’RA‑6000 va consommer plus de puissance en mode “Standby de
Présence Signal”.
REMARQUE : En raison des réglementations locales en matière
de consommation d’énergie, la fonction SIGNAL SENSE n’est pas
disponible sur tous les marchés.
AUTO POWER OFF : Le RA-6000 peut être conguré pour se mettre hors
tension de façon automatique s’il n’est pas utilisé au bout d’une période
donnée. Si aucune action n’est effectuée sur l’appareil dans le temps
spécié (« Auto Power Off »), l’appareil va passer automatiquement en
mode STANDBY. Le « timer » « Auto Power Off » est remis à zéro dès
qu’une action est effectuée au niveau du volume, de la source ou de la
lecture. Le paramétrage par défaut de « Auto Power Off » est 20 MINS.
« Auto Power Off » peut prendre les valeurs suivantes : 20 MINS (défaut),
DISABLE, 1 HOUR, 2 HOUR, 5 HOURS, 12 HOURS.
AC POWER OPTION: S’il est réglé sur ON, l’appareil s’allumera lorsque
vous appuierez sur l’interrupteur POWER sur le panneau avant. S’il est
réglé sur STANDBY, l’appareil entrera en mode veille et peut être activé
en appuyant sur le bouton ON de la télécommande. “ON” est la valeur
par défaut. Cette fonction est utile pour empêcher l’appareil de se mettre
sous tension en cas de panne de courant CA s’il est réglé sur le mode
STANDBY.
Les paramètres valides incluent: ON (défaut), STANDBY.
NETWORK WAKEUP: Active ou désactive la mise sous tension et hors
tension via la connexion réseau. Activez cette fonction pour une utilisation
avec des systèmes d’automatisation utilisant le contrôle IP.
REMARQUE : Lorsque Network Wakeup est conguré pour être activé,
le RA‑6000 consommera de l’énergie supplémentaire en mode veille.
NETWORK SETUP: Le RA-6000 est compatible avec les modes d’adressage
IP statique et dynamique. Sélectionnez l’adresse IP souhaitée et appuyez
sur ENTER.
Si DHCP est sélectionné, vous pouvez rafraichir l’adresse IP en appuyant
sur ENTER ou en appuyer sur MENU pour voir la conguration d’adresse
IP. Si l’adresse IP est renouvelée, la connexion réseau sera testée à nouveau
et le status de la connexion sera afché.
Si le mode STATIC IP est sélectionné, vous devez configurer tous les
paramètres réseau notamment l’adresse IP, le masque de sous-réseau, la
passerelle et le serveur DNS. Servez-vous des touches haut/bas/gauche/
droite ou des boutons +/- pour ajuster les valeurs et appuyez sur ENTER
pour passer à la valeur suivante. Lorsque toutes les données de connexion
IP appropriées ont été congurées, appuyez sur la bouton MENU pour
le paramètre suivant. Lorsque tous les paramètres de l’adresse STATIC IP
auront été saisis, la connexion réseau sera testée à nouveau et le status de
la connexion sera afché.
NETWORK INFO: Afche l’état de la connexion réseau. Si le réseau est
correctement conguré et connecté, «CONNECTÉ» s’afche. Sinon,
il afchera ‘‘RÉSEAU DÉCONNECTÉ’’. Pour renouveler l’adresse IP,
appuyez sur le bouton ENTER.
REMARQUE : Pour des informations complémentaires concernant la
conguration réseau, merci de contacter votre revendeur agréé Rotel.
REMARQUE : Une connexion réseau n’est pas indispensable au
fonctionnement du RA‑6000.
DISPLAY DIMMER : Réduit la luminosité de l’afcheur du panneau avant.
REMARQUE : Ce paramètre est sauvegardé de façon permanente,
même quand le RA‑6000 est mis hors tension.
POWER LED DIMMER : Réduit la luminosité de la diode indicatrice de
mise sous tension (LED) et les indicateurs au-dessus du sélecteur d’enceintes
acoustiques du panneau avant.
Les paramètres valides incluent: BAS (défaut), MOYEN, HAUT.
REMARQUE : Ce paramètre est sauvegardé de façon permanente,
même quand le RA‑6000 est mis hors tension.
POWER ON VOLUME MAX : Cette fonction détermine la valeur de
volume maximal à la mise sous tension de l’appareil. « 45 » est le niveau
de volume par défaut.
28 RA‑ 6000 Amplicateur Stéréo Intégré
REMARQUE : POWER ON Volume Max ne s’applique pas aux sources
auxquelles ont été appliquées un gain xe (Fixed Gain).
SOFTWARE VERSION : Afche la version logicielle courante du RA-6000.
PC-USB VERSION : Afche la version logicielle courante du processeur
PC-USB
SOFTWARE UPDATE: La logiciel interne pourra être mis à jour si le RA-
6000 est relié correctement à Internet.
Appuyez sir ENTER pour vérier si une nouvelle version est disponible.
Si une nouvelle version est disponible, appuyez sur la touche + du
panneau avant ou sur les touches haut/droite de la télécommande
pour sélectionner YES puis appuyez sur la touche ENTER pour initier
la mise à jour logicielle.
Le nouveau logiciel sera téléchargé à partir d’Internet. La RA-6000 va
faire un marche/arrêt quand la mise à jour sera terminée.
REMARQUE : NE PAS ETEINDRE le RA‑6000 pendant la mise à jour
logicielle.
REMARQUE : Il est préférable de procéder à une Réinitialisation
usine (FACTORY DEFAULT) de tous les paramètres après une mise à
jour logicielle.
Réinitialisation usine (FACTORY DEFAULT) : Cette commande réinitialise
le RA-6000 dans son état initial quand il a quitté l’usine. Appuyez sur la
touche + du panneau avant ou sur la touche Right de la télécommande
pour sélectionner l’option <YES> puis appuyez sur la touche « ENTER
» du panneau avant ou sur la touche « ENTER » de la télécommande
pour conrmer.
REMARQUE : Toutes les paramètres de conguration seront effacés
et réinitialisés à eurs valeurs usine par défaut.
Problèmes de fonctionnement
La plupart des problèmes rencontrés avec les systèmes audio sont dus à
des branchements incorrects ou à une mauvaise conguration. Si vous
constatez des dysfonctionnements, isolez la partie en cause, vériez la
conguration, déterminez l’origine du défaut et apportez les modications
qui sont nécessaires. Si vous n’obtenez pas de son du RA-6000, suivez les
recommandations suivantes, selon le cas :
L’indicateur de mise sous tension n’est pas allumé
L’indicateur de mise sous tension et les informations de base de l’écran
d’afchage s’allument dès que le RA-6000 est relié à la prise secteur et que
le bouton « POWER ON » est appuyé. S’il cela ne se produit pas, testez
la présence de courant électrique à la prise avec un autre élément, par
exemple en branchant une lampe. Assurez-vous que la prise de courant que
vous utilisez n’est pas commandée par un interrupteur qui a été mis sur off.
Remplacement du fusible
Si un autre appareil électrique, branché à la même prise de courant,
fonctionne, mais que la diode de mise sous tension de l’amplicateur ne
s’allume pas quand il est branché à cette même prise, cela peut signier
que le fusible interne de l’amplicateur a fondu. Si vous pensez que cela a
pu se produire, contactez votre revendeur agréé Rotel pour faire remplacer
le fusible.
Pas de son
Vériez si l’élément source du signal fonctionne correctement. Assurez-vous
que les câbles qui véhiculent le signal source aux entrées du RA-6000 sont
tous branchés correctement. Vériez que le commutateur de fonction est
positionné sur la bonne entrée. Vériez les câbles entre le RA-6000 et les
enceintes acoustiques.
Pas de connexion Bluetooth
Si vous ne parvenez pas à jumeler votre appareil Bluetooth avec le RA-6000,
effacez de la mémoire de votre appareil une précédente connexion. Au
niveau de votre appareil, ce sera le plus souvent en sélectionnant l’option
« Oubliez cette appareil ». Puis essayez de recommencer la connexion.
Formats de lecture compatibles
Apple USB (iPhone, iPod, iPad)
Format Remarques
Tout type de chier
stocké sur le
périphérique Apple.
Tout type de chier stocké sur le périphérique Apple.
Le téléphone peut le cas échéant ré-échantillonner
le ux audio selon le chier. Certaines applications
(Apps) peuvent être exclues si les formats de lecture ne
sont pas supportés nativement par l’appareil source.
aptX™ HD et AAC Bluetooth
Format Remarques
Tout type de chier
supporté par le
périphérique de lecture.
Certaines applications (Apps) peuvent être exclues si
les formats de lecture ne sont pas supportés nativement
par l’appareil source.
PC-USB
Format Remarques
Le format est
déterminé par le
Media Player/logiciel
de lecture qui est
utilisé.
Tout type de format supporté par le logiciel du PC
44.1kHz, 48kHz, 88.2kHz, 96kHz, 176.4kHz,
192kHz, 352.8kHz, 384kHz (16 bits, 24 bits et 32
bits)
MQA, MQA Studio (24bits/384kHz)
Roon Tested
Coaxial/Optique
Format Remarques
SPDIF LPCM 44.1kHz, 48kHz, 88.2kHz, 96kHz, 176.4kHz,
192kHz 16 bits, 24 bits
29
Français
“Made for iPod,” et “Made for iPhone,” signifie qu’un appareil ou
accessoire électronique a été conçu pour être connecté spéciquement à
l’iPod ou à l’iPhone, respectivement, et qu’il a été certié par le fabricant
pour répondre aux normes de performances requises par Apple. Apple
n’est pas responsable du fonctionnement de l’appareil ou de sa conformité
avec les différents normes de sécurité ou de régularisation. Veuillez noter
que l’utilisation de cet accessoire avec l’iPod ou l’iPhone peut affecter ses
performances de fonctionnement sans l.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, et iPod touch sont des marques
déposées d’Apple Inc., enregistrées aux États-Unis et d’autres pays.
Spécications
Puissance de sortie maximumPuissance de sortie maximum 350 watts/canal, 4 ohms
Puissance de sortie continuePuissance de sortie continue 200 watts/canal, 8 ohms
Distorsion harmonique totaleDistorsion harmonique totale < 0.0075%
Distorsion d’intermodulationDistorsion d’intermodulation < 0.03%
(60 Hz ‑ 7k Hz, 4:1)
Réponse en fréquence Réponse en fréquence
Entrée Phono 20 Hz - 20k Hz, ± 0.5 dB
Entrées Ligne 10 Hz - 100k Hz, ± 0.5 dB
Facteur d’amortissement Facteur d’amortissement 600
(20 Hz, 20 kHz, 8 Ohms)
Sensibilité/impédance d’entréeSensibilité/impédance d’entrée
Entrée Phono (MM) 5.2 mV/47k Ohms
Entrées Ligne (RCA) 340 mV/100k Ohms
Entrées Ligne (XLR) 540 mV/100k Ohms
Seuil de surcharge des entrées Seuil de surcharge des entrées
Entrée Phono (MM) 52 mV
Entrée Ligne (RCA) 3.5 V
Entrées Ligne (XLR) 5.5 V
Sortie Préampli /ImpédanceSortie Préampli /Impédance 1.9 V/100 Ohms
Rapport Signal sur BruitRapport Signal sur Bruit (IHF ”A” pondéré)
Entrée Phono 80 dB
Entrées Ligne 103dB
Section NumériqueSection Numérique
Réponse en fréquenceRéponse en fréquence 10 Hz – 90k Hz (± 2 dB, Max)
Rapport Signal sur BruitRapport Signal sur Bruit (IHF ”A” pondéré) 102 dB
Sensibilité/impédance d’entrée Sensibilité/impédance d’entrée 0 dbfs / 75Ohms
Sortie Préampli /ImpédanceSortie Préampli /Impédance 1.43 V (à -20 dB)
Signaux pris en charge sur les Signaux pris en charge sur les SPDIF/LPCM (jusqu’à 24 bits/
entrées coaxiales/optiques entrées coaxiales/optiques 192 kHz)
PC-USBPC-USB USB Audio Class 2.0
(jusqu’à 32 bits/384k Hz)*
*Installation d’un programme (driver)
nécessaire
MQA et MQA Studio supporté.
(jusqu’à 24 bits/384k Hz)
Roon Tested supporté.
Alimentation électrique Alimentation électrique 120V, 60 Hz (Etats-Unis)
230V, 50 Hz (Europe)
Consommation Consommation 500 watts
Consommation en veilleConsommation en veille
Normal < 0.5 watt
Veille Réseau < 2 watt
BTUBTU (4 ohms, 1/8 puissance nominale) 1239 BTU/h
DimensionsDimensions (L, H, P) 431 x 144 x 425 mm
(17’’ x 5 7/8’ x 16’’ pouces)
Hauteur du panneau avant Hauteur du panneau avant 3U (132.6 mm/5 1/4 ’’)
PoidsPoids (net) 18.81 kg, 41.47 lbs.
Toutes les spécifications sont garanties exactes au moment de l’impression.
Rotel se réserve le droit de les modifier sans préavis.
Rotel et le logo Rotel HiFi sont des marques déposées de The Rotel Co, Ltd, Tokyo,
Japon.
30 RA‑6000 Stereo‑Vollverstärker
Stellen Sie sicher, dass um das Gerät ein Freiraum von 10cm
gewährleistet ist.
WARNUNG: Die Verbindung mit dem Netz kann nur über den
Netzeingang an der Geräterückseite unterbrochen werden. Das Gerät
muss so aufgestellt werden, dass der Netzeingang frei zugänglich ist.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die Betriebsspannung
mit der örtlichen Netzspannung (Europa: 230 V/ 50 Hz) übereinstimmt.
Die Betriebsspannung ist an der Rückseite des Gerätes angegeben.
Schließen Sie das Gerät nur mit dem dazugehörigen Netzkabel an die
Wandsteckdose an. Modifizieren Sie das Netzkabel auf keinen Fall.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Verwenden Sie gemäß Class 2 isolierte Lautsprecherkabel, um eine
ordnungsgemäße Installation zu gewährleisten und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu minimieren.
Die Batterien der Fernbedienung dürfen keiner extremen Wärme,
beispielsweise durch Sonneneinstrahlung, Feuer oder Ähnlichem,
ausgesetzt werden. Bitte entsorgen Sie die Altbatterien richtig. So
nehmen die Kommunen Altbatterien zurück (beispielsweise über
Schadstoffmobile oder auf Recyclinghöfen).
Hinweis
Der RS232‑Anschluss darf nur von autorisierten Personen genutzt werden.
WARNUNG: Im Innern des Gerätes befinden sich keine vom Bediener
zu wartenden Teile. Alle Servicearbeiten müssen von qualifiziertem
Servicepersonal durchgeführt werden.
WARNUNG: Zum Schutz vor Feuer oder einem elektrischen Schlag
darf das Gerät weder Feuchtigkeit noch Wasser ausgesetzt werden.
Achten Sie darauf, dass keine Spritzer in das Gerät gelangen. Stellen Sie
keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B. Vasen) auf das Gerät.
Das Eindringen von Gegenständen in das Gehäuse ist zu vermeiden.
Sollte das Gerät trotzdem einmal Feuchtigkeit ausgesetzt sein oder ein
Gegenstand in das Gehäuse gelangen, so trennen Sie es sofort vom
Netz. Lassen Sie es von einem Fachmann prüfen und die notwendigen
Reparaturarbeiten durchführen.
Bitte lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor Nutzung des Gerätes
genau durch.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, dass sie jederzeit
zugänglich ist.
Befolgen Sie alle Warnhinweise.
Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung und
auf dem Gerät.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder
einem Staubsauger.
Stellen Sie das Gerät weder auf ein Bett, Sofa, Teppich oder ähnliche
Oberflächen, damit die Ventilationsöffnungen nicht verdeckt werden. Das
Gerät sollte nur dann in einem Regal oder in einem Schrank untergebracht
werden, wenn eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen (Heizkörpern,
Wärmespeichern, Öfen oder sonstigen Quellen, die Wärme erzeugen).
Versuchen Sie nicht, die Erdungs‑ und/oder Polarisationsvorschriften
zu umgehen. Das Netzkabel sollte an eine Schutzkontaktsteckdose
angeschlossen werden.Netzkabel sind so zu verlegen, dass sie nicht
beschädigt werden können (z. B. durch Trittbelastung, Möbelstücke oder
Erwärmung). Besondere Vorsicht ist dabei an den Steckern, Verteilern
und den Anschlussstellen des Gerätes geboten.
Verwenden Sie nur vom Hersteller spezifiziertes Zubehör.
Verwenden Sie nur Transportmittel, Racks, Halterungen
oder Regalsysteme, die stabil genug sind, um das Gerät
zu tragen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät in
einem Ständer oder Rack bewegen, um Verletzungen
oder Schäden am Gerät zu vermeiden.
Während eines Gewitters oder bei Nichtbenutzung über einen längeren
Zeitraum ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes Fachpersonal
zu Rate, wenn: das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind;
Gegenstände bzw. Flüssigkeit in das Gerät gelangt sind; das Gerät Regen
ausgesetzt war, das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert bzw. eine
deutliche Leistungsminderung aufweist; das Gerät hingefallen ist bzw.
beschädigt wurde.
Das Gerät sollte in nicht tropischem Klima verwendet werden.
Die Belüftung darf nicht durch Abdecken der Belüftungsöffnungen
mit Gegenständen wie Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw.
beeinträchtigt werden.
Stellen Sie keine offenen Flammen wie brennende Kerzen auf das Gerät.
Das Berühren von nicht isolierten Anschlüssen oder Kabeln kann zu
einem unangenehmen Gefühl führen.
Das Blitzsymbol mit Pfeil in einem
gleichseitigen Dreieck macht den Benutzer auf
das Vo rhandensein gefährlicher Spannung im
Gehäuse aufmerksam. Diese ist so groß, dass
sie für eine Gefährdung von Personen durch
einen elektrischen Schlag ausreicht.
Das Ausrufungszeichen in einem
gleichseitigen Dreieck weist den Leser auf
wichtige Betriebs- und Wartungshinweise in
der dem Gerät beiliegenden Literatur hin.
Rotel‑Produkte entsprechen den internationalen
Richtlinien über die Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro‑ und
Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous
Substances (kurz RoHS genannt)) und über Elektro‑
und Elektronik‑Altgeräte (Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE)). Die durchgestrichene
Mülltonne steht für deren Einhaltung und besagt, dass
die Produkte ordnungsgemäß recycelt oder diesen
Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät doppelt
isoliert ist. Es muss daher nicht geerdet werden.
A B
12
3
Pinbelegungen
Symmetrisch (3‑polig XLR):
Pin 1: Masse/Schirm
Pin 2: Signal +/Live/heiß
Pin 3: Signal ‑/Return/kalt
Wichtige Sicherheitshinweise
Dieses Gerät entspricht Abschnitt 15 der FCC‑Regeln. Der Betrieb
ist unter den folgenden Bedingungen zulässig: (1) Dieses Gerät
darf keine störenden Interferenzen verursachen. (2) Dieses Gerät
muss Interferenzen akzeptieren (einschließlich solcher, die zu einem
ungewünschten Betrieb führen).
31
Deutsch
Die Firma Rotel
Unsere Geschichte begann vor über 60 Jahren. In den folgenden Jahrzehnten
haben wir Hunderte von Auszeichnungen für unsere Produkte erhalten und
unzähligen Menschen echten Hörgenuss bereitet, denen gute Unterhaltung
wichtig ist.
Rotel wurde von einer Familie gegründet, deren Interesse an Musik so
groß war, dass sie beschloss, hochwertigste HiFi-Produkte herzustellen und
Musikliebhabern ungeachtet ihres Geldbeutels einen außergewöhnlichen Wert
zukommen zu lassen. Ein Ziel, das von allen Rotel-Mitarbeitern verfolgt wird.
Die Ingenieure arbeiten als Team eng zusammen. Sie hören sich jedes
neue Produkt an und stimmen es klanglich ab, bis es den gewünschten
Musikstandards entspricht. Die eingesetzten Bauteile stammen aus
verschiedenen Ländern und wurden ausgewählt, um das jeweilige Produkt zu
optimieren. So nden Sie in Rotel-Geräten Kondensatoren aus Großbritannien
und Deutschland, Halbleiter aus Japan oder den USA und direkt bei Rotel
gefertigte Ringkerntransformatoren.
Wir fühlen uns unserer Umwelt gegenüber verpichtet. Und da immer
mehr Elektronik produziert wird und später entsorgt werden muss, ist es
von Herstellerseite besonders wichtig, Produkte zu entwickeln, die unsere
Umwelt möglichst wenig belasten.
Rotel ist stolz darauf, seinen Beitrag zu leisten. So konnten wir den Bleianteil
in unserer Elektronik durch bleifreies Löten reduzieren. Unsere Ingenieure
arbeiten stetig daran, die Efzienz unserer Netzteile zu verbessern, ohne
dabei Kompromisse in der Qualität einzugehen. Im Standby-Betrieb ist die
Leistungsaufnahme von Rotel-Geräten minimal, um den geltenden Grenzwert
einzuhalten.
Wir verbessern den Herstellungsprozess stetig, um ihn möglichst sauber
und umweltfreundlich zu gestalten.
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Rotel-Produkt entschieden haben. Wir
sind sicher, dass Sie in den nächsten Jahren viel Freude daran haben werden.
Ein Wort zur Leistungsangabe
Die Ausgangsleistung des RA-6000 wird mit 350 Watt pro Kanal angegeben,
wenn beide Kanäle gleichzeitig die volle Ausgangsleistung liefern. Rotel
speziziert die Ausgangsleistung auf diese Weise, da nach unserer Erfahrung
hiermit das tatsächliche Leistungspotenzial des Receivers oder Verstärkers
widergespiegelt wird.
Beim Vergleich der technischen Daten von Produkten verschiedener Hersteller
sollten Sie sich darüber im Klaren sein, dass die Ausgangsleistung oftmals
auf unterschiedliche Weise angegeben wird, so dass kein direkter Vergleich
möglich ist. Wird die Ausgangsleistung beispielsweise bei einem aktiven
Kanal gemessen, so liegt der Maximalwert höher.
Die Impedanz eines Lautsprechers steht für den elektrischen Widerstand oder
die Last, die er für den Verstärker darstellt. Sie liegt in der Regel bei 8 oder
4 Ohm. Je geringer die Impedanz, desto höher ist die vom Lautsprecher
benötigte Leistung. So ist für den Antrieb eines 4-Ohm-Lautsprechers die
doppelte Leistung erforderlich wie für einen 8-Ohm-Lautsprecher.
Inhaltsverzeichnis
Figure 1‑1: Bedienelemente und Anschlüsse 3
Figure 1‑2: Bedienelemente und Anschlüsse 4
Figure 2: Fernbedienung RR‑AX200 5
Figure 3: Anschlussdiagramm (analoge Eingangsanschlüsse,
Ausgangsanschlüsse für die Lautsprecher) 6
Figure 4: Anschlussdiagramm (Digitaleingänge, 12V‑Trigger‑Ausgänge) 7
Figure 5: Anschlussdiagramm (symmetrische (XLR‑) Eingänge) 8
Wichtige Hinweise 9
Wichtige Sicherheitshinweise .........................................30
Die Firma Rotel ...................................................31
Ein Wort zur Leistungsangabe .........................................31
Zu dieser Anleitung ................................................32
Einige Vorsichtsmaßnahmen 32
Aufstellung des Gerätes 32
Kabel 32
Fernbedienung RR-AX200 ...........................................32
LICHT‑Taste Aus O 32
Batterien der Fernbedienung 32
Netzspannung und Bedienung .........................................33
Netzeingang [ 33
POWER‑Schalter und Betriebsanzeige 1 33
33V TRIG OUT‑Anschlüsse e 33
Eingangssignalanschlüsse ............................................33
Phonoeingang y und Masseanschluss (GND) t 33
Hochpegeleingänge y 33
Symmetrische Eingänge (XLR) p 33
Digitaleingänge - 33
Ausgangsanschlüsse ................................................33
MON SUB‑Ausgang u 33
Preamp‑Ausgang i 33
Lautsprecherausgänge o ...........................................34
Auswahl der Lautsprecher 34
Auswahl der Lautsprecherkabel 34
Polarität und Phasenabgleich 34
Anschluss der Lautsprecher o 34
Kopfhörerausgang 5 ................................................34
Fernbedienungssensor 2 ...........................................34
Display 3 ......................................................34
Frontseitiger USB-Eingang 6 ........................................34
aptX™ HD Bluetooth-Verbindung 0 ..................................34
Audiofunktionen ...................................................35
Lautstärkeeinstellung 4E 35
BALANCE 9B 35
TONE BYPASS 9B 35
BASS und TREBLE 9B 35
Wahl der Eingangsquelle 8N 35
Dimmen .........................................................35
Dimmen des Frontdisplays 9C 35
Dimmen der LEDs 9 35
PC-USB-Eingang q ................................................35
RS232 r .......................................................36
EXT REM IN-Anschluss w ...........................................36
Netzwerkverbindung = ............................................36
Schutzschaltung ...................................................36
Settings-Menü ....................................................36
Bei Störungen ....................................................38
Die Betriebsanzeige leuchtet nicht 38
Austauschen der Sicherung 39
Kein Ton 39
Bluetooth‑Kopplung ist nicht möglich 39
Spielbare Audioformate 39
Technische Daten ..................................................39
32 RA‑6000 Stereo‑Vollverstärker
Daher sind Rotel-Verstärker so ausgelegt, dass sie mit jedem Lautsprecher
mit einer Impedanz zwischen 8 und 4 Ohm arbeiten können, wobei alle
Kanäle dabei die angegebene Ausgangsleistung liefern. Da das Rotel-Design
so optimiert wurde, dass der gleichzeitige Betrieb aller Kanäle möglich ist,
kann Rotel die tatsächliche Ausgangsleistung für beide Kanäle angeben.
Zu dieser Anleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für den Rotel-Stereo-Vollverstärker RA-6000
entschieden haben. Dieses einzigartige Gerät kann optimal in jedem
hochwertigen Audiosystem eingesetzt werden und bietet Ihnen in den
kommenden Jahren Musikgenuss pur.
Der RA-6000 überzeugt durch höchste Wiedergabequalität und ist mit einer
Vielzahl von Ausstattungsmerkmalen ausgestattet. Bei seiner Entwicklung
wurde besonderer Wert darauf gelegt, den kompletten Dynamikbereich
und feinste Facetten der Musik wiederzugeben. Der RA-6000 überzeugt
mit einem großzügig dimensionierten Netzteil mit Ringkerntransformator
und Slit-Foil-Siebkondensatoren. Dieses niederohmige Netzteil hat extreme
Leistungsreserven, die es dem Vollverstärker ermöglichen, die anspruchsvollsten
Musiksignale zu verarbeiten. Zwar ist diese Konstruktion teurer in der
Herstellung, die Musikwiedergabe jedoch protiert davon deutlich.
Die Signalwege sind streng symmetrisch gehalten, um Laufzeitunterschiede
in den Kanälen zu verhindern. Auf der Platine werden Metalllmwiderstände
und Polystyrol- bzw. Polypropylenkondensatoren eingesetzt, die die Signale
klanggetreu übertragen. Alle Aspekte dieser Konstruktion dienen nur dem
Ziel der möglichst originalgetreuen Wiedergabe von Musik.
Der RA-6000 ist einfach zu installieren und zu bedienen. Sollten Sie bereits
Erfahrung mit der Installation anderer Stereosysteme haben, dürften keinerlei
Probleme auftreten. Schließen Sie einfach die gewünschten Geräte an und
genießen Sie die Musik.
Einige Vorsichtsmaßnahmen
WARNUNG: Um eine Beschädigung des Systems zu vermeiden, sollten
Sie ALLE Geräte des Systems abschalten, bevor Sie die Lautsprecher
oder sonstige Komponenten anschließen bzw. trennen. Schalten Sie
die Geräte erst wieder ein, wenn alle Verbindungen ordnungsgemäß
hergestellt worden sind. Achten Sie dabei besonders auf die
Lautsprecherkabel. Lose Drähte dürfen weder andere Lautsprecherkabel
noch das Gehäuse des Verstärkers berühren.
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung bitte vor der Inbetriebnahme genau
durch. Neben grundsätzlichen Installations- und Bedienungshinweisen (bitte
beachten Sie auch die Sicherheitshinweise am Anfang der Bedienungsanleitung)
enthält sie allgemeine Informationen, die Ihnen helfen werden, Ihr System mit
seiner maximalen Leistungsfähigkeit zu betreiben. Bitte setzen Sie sich bei
etwaigen Fragen mit Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler in Verbindung.
Bewahren Sie den Versandkarton und das übrige Verpackungsmaterial
des RA-6000 für einen eventuellen späteren Einsatz auf. Der Versand oder
Transport des Vollverstärkers in einer anderen als der Originalverpackung
kann zu erheblichen Beschädigungen des Gerätes führen.
Wenn in der Box enthalten, füllen Sie bitte die Registrierungskarte des
Besitzers aus oder registrieren Sie sich online. Bewahren Sie bitte die
Original-Kaufquittung auf. Sie belegt am besten das Kaufdatum, das für
Sie wichtig wird, sobald Sie eine Garantieleistung in Anspruch nehmen.
Aufstellung des Gerätes
Wie bei allen anderen Audiokomponenten auch, kann die Signalqualität
des RA-6000 durch andere Geräte beeinträchtigt werden. Stellen Sie
den Vollverstärker daher nicht auf andere Geräte. Auch sollten die
Audiosignalkabel nicht neben den Netzkabeln verlaufen, um Rauschen
oder Interferenzen zu vermeiden.
Der RA-6000 erwärmt sich während des Betriebes. Die entstehende
Wärme kann unter normalen Bedingungen über die Kühlrippen und
Ventilationsöffnungen abgeführt werden. Die Ventilationsöffnungen an der
Oberseite dürfen nicht verdeckt werden. Um das Gerät muss ein Freiraum von
10 cm und am Aufstellungsort eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet
sein, um einer Überhitzung des Vollverstärkers vorzubeugen.
Berücksichtigen Sie beim Aufstellen das Gewicht des Vollverstärkers. Wir
empfehlen, ihn in entsprechendem HiFi-Mobiliar unterzubringen. HiFi-
Mobiliar ist so ausgelegt, dass Vibrationen, die den Klang beeinträchtigen,
gedämpft bzw. unterdrückt werden. Lassen Sie sich von Ihrem autorisierten
Rotel-Fachhändler in Bezug auf HiFi-Mobiliar und die optimale Aufstellung
von Audiokomponenten beraten.
Zum Lieferumfang des RA-6000 gehört die Fernbedienung RR-AX200.
Stellen Sie sicher, dass diese so platziert wird, dass ihr Infrarotsignal den
Fernbedienungssensor an der Gerätefront erreicht.
Kabel
Achten Sie bitte darauf, dass Netz-, Digital- und die normalen Audiosignalkabel
separat verlaufen. Dies minimiert die Wahrscheinlichkeit, dass Netz- bzw.
Digitalkabel die Signale der Analogkabel stören. Wir empfehlen, hochwertige
abgeschirmte Kabel zu verwenden, um die bestmögliche Klangqualität zu
gewährleisten. Wenden Sie sich bei etwaigen Fragen zu den optimalen
Kabeln für Ihr System an Ihren autorisierten Rotel-Fachhändler.
Fernbedienung RR‑AX200
Einige Funktionen können entweder über die Bedienelemente an der
Gerätefront oder über die beiliegende Fernbedienung RR-AX200 gesteuert
werden. Funktionen, die sich auf das Hauptgerät beziehen, sind mit einer
Zahl gekennzeichnet, die von einem Kästchen umgeben ist. Mit einem Kreis
umgebene Buchstaben kennzeichnen die Funktionen auf der Fernbedienung.
LICHT‑Taste O
Drücken Sie die LIGHT-Taste O, um die Hintergrundbeleuchtung der
Fernbedienung einzuschalten. Dieses Licht kann verwendet werden, um
die Tasten in einem schwach beleuchteten Raum leicht zu sehen. Die
Hintergrundbeleuchtung wird nach 10 Sekunden automatisch ausgeschaltet.
Batterien der Fernbedienung
Die beiden beiliegenden Batterien (Typ AA) müssen eingelegt werden, bevor
Sie die Fernbedienung nutzen können. Um die Batterien zu installieren,
drehen Sie die Fernbedienung um. Auf der Rückseite bendet sich der
Batteriefachdeckel. Entfernen Sie ihn und legen Sie nun die beiden Batterien
entsprechend der auf dem Batteriefachboden angegebenen Polarität ein.
Prüfen Sie, ob die Fernbedienung ordnungsgemäß funktioniert und schieben
Sie den Batteriefachdeckel wieder auf. Werden die Batterien schwach, so
funktioniert die Fernbedienung nicht mehr richtig. Dann sollten Sie neue
Batterien einsetzen.
33
Deutsch
Netzspannung und Bedienung
Netzeingang [
Der RA-6000 wird von Rotel so eingestellt, dass er der in Ihrem Land üblichen
Netzspannung von 230 Volt/50 Hz entspricht. Die Einstellung ist an der
Geräterückseite angegeben.
HINWEIS: Sollten Sie mit Ihrem RA‑6000 in ein anderes Land
umziehen, kann die Einstellung geändert werden, so dass das Gerät
mit einer anderen Netzspannung betrieben werden kann. Versuchen
Sie auf keinen Fall, diese Änderung selber vorzunehmen. Durch Öffnen
des Gehäuses setzen Sie sich gefährlichen Spannungen aus. Ziehen
Sie hierzu stets qualiziertes Servicepersonal zu Rate.
HINWEIS: Einige Produkte werden in mehr als nur einem Land verkauft
und dementsprechend mit mehr als einem Netzkabel geliefert. Bitte
verwenden Sie stets nur das für Ihr Land/Ihr Gebiet passende Kabel.
Der RA-6000 benötigt relativ viel Strom. Daher sollte er direkt an
eine Wandsteckdose angeschlossen werden. Verwenden Sie kein
Verlängerungskabel. Eine hochbelastbare Mehrfachsteckdose kann eingesetzt
werden, wenn sie (und die Wandsteckdose) ausreichende Strommengen
für den RA-6000 sowie die anderen an sie angeschlossenen Komponenten
liefern können.
Sind Sie, wie z. B. bei einer mehrwöchigen Urlaubsreise, für längere Zeit
nicht zu Hause, sollten Sie Ihren Vollverstärker (ebenso wie alle anderen
Audio- und Videokomponenten) während Ihrer Abwesenheit vom Netz trennen.
POWER‑Schalter und Betriebsanzeige 1
Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes den POWER-Schalter an der
Gerätefront. Die Betriebsanzeige leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet
ist. Durch erneutes Drücken wird der Vollverstärker ausgeschaltet.
Bendet sich der POWER-Schalter in der EIN-Position, kann der RA-6000
über die Tasten ON und OFF auf der Fernbedienung in den normalen
Betriebs- bzw. den Standby-Modus geschaltet werden. Im Standby-Modus
leuchtet die Betriebsanzeige weiterhin, jedoch ist das Display abgeschaltet.
12V TRIG OUT‑Anschlüsse e
Siehe Figure (Abbildung) 4
Einige Audiokomponenten können über ein 12V-Signal automatisch
eingeschaltet werden. Die beiden 12V TRIGGER OUT-Anschlüsse stellen das
dazu erforderliche Signal zur Verfügung. Schließen Sie die entsprechenden
Geräte über ein Kabel mit 3,5 mm Steckern an. Ist der RA-6000 ausgeschaltet,
so liegt kein Trigger-Signal an den Ausgängen und die angeschlossenen
Geräte schalten sich ab.
Eingangssignalanschlüsse
HINWEIS: Um laute Geräusche zu vermeiden, die sowohl für Sie
als auch für Ihre Lautsprecher schädlich sind, sollten die Geräte beim
Verkabeln und Anschließen generell abgeschaltet sein.
Phonoeingang y und Masseanschluss (GND) t
Siehe Figure (Abbildung) 3
Verbinden Sie das vom Plattenspieler kommende Kabel mit dem linken und
rechten Phonoeingang. Besitzt der Plattenspieler ein Erdungskabel, verbinden
Sie dieses Kabel mit der Klemme links neben den Phonoeingängen. Das
hilft, Brummen und Rauschen zu vermeiden.
Hochpegeleingänge y
Siehe Figure (Abbildung) 3
Bei den mit CD, TUNER und AUX gekennzeichneten Eingängen des RA-6000
handelt es sich um analoge Hochpegeleingänge. Diese dienen zum Anschluss
von Geräten wie CD-Playern oder anderen Audio-Wiedergabegeräten mit
analogem Audioausgang.
Die linken und rechten Kanäle sind gekennzeichnet und an die entsprechenden
Kanäle der Quellkomponenten anzuschließen. Die linken Anschlüsse sind
weiß, die rechten rot. Verwenden Sie zum Anschluss der Eingangsquellen
an den RA-6000 hochwertige Cinch-Kabel. Lassen Sie sich diesbezüglich
von Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler beraten.
Symmetrische Eingänge (XLR) p
Siehe Figure (Abbildung) 5
An der Geräterückseite benden sich zwei symmetrische XLR-Eingänge, die
die Audiosignale von CD-Playern, Blu-ray-Playern sowie anderen Geräten
mit XLR-Ausgängen akzeptieren.
HINWEIS: Verwenden Sie für die Verbindung der Quellkomponente
und des RA‑6000 entweder die Cinch‑ oder die XLR‑Anschlüsse, niemals
aber beide gleichzeitig.
Digitaleingänge -
Siehe Figure (Abbildung) 4
Der RA-6000 ist mit drei koaxialen und drei optischen Digitaleingängen
bestückt. Diese sind mit COAXIAL 1, 2 und 3 bzw. mit OPTICAL 1, 2 und
3 gekennzeichnet. Verbinden Sie die COAXIAL- bzw. OPTICAL PCM-
Ausgänge Ihrer Quelle mit diesen Buchsen. Die Digitalsignale werden vom
RA-6000 dekodiert und wiedergegeben. Das Gerät kann PCM-Signale bis
24 Bit/192 kHz dekodieren.
Ausgangsanschlüsse
MON SUB‑Ausgang u
An der Geräterückseite stehen 2 MONO SUB-Ausgänge zur Verfügung.
In diesen Ausgängen werden die linken und rechten Audiosignale
zusammengeführt. Sie sind parallel geschaltet, so dass 2 Subwoofer an
den RA-6000 angeschlossen werden können.
Preamp‑Ausgänge i
Der RA-6000 verfügt an der Rückseite ein mit PRE OUT gekennzeichnete
Ausgang. Die aktuell gewählte Eingangsquelle steht zur Verfügung. An diesen
Ausgängen steht das Signal der über eine der Function-Tasten ausgewählten
Quelle jederzeit zur Verfügung. In der Regel wird ein weiterer Vollverstärker
oder eine externe Endstufe, die zum Antrieb weiterer Lautsprecher genutzt
wird, daran angeschlossen.
HINWEIS: Wird die Einstellung der Lautstärke, der Balance oder
des Klanges verändert, so wird dadurch auch das Signal der Preamp‑
Ausgang beeinusst.
34 RA‑6000 Stereo‑Vollverstärker
Lautsprecherausgänge o
Siehe Figure (Abbildung) 3
Der RA-6000 verfügt an der Rückseite über zwei Paar jeweils mit SPEAKER
A und SPEAKER B gekennzeichnete Lautsprecherausgänge. Über den
Lautsprecherwahlschalter 7 an der Gerätefront oder die Tasten K auf der
Fernbedienung kann eingestellt werden, welche Lautsprecher spielen sollen.
Auswahl der Lautsprecher
Ist nur eine Lautsprechergruppe angeschlossen, so kann die Impedanz 4 Ohm
betragen. Beim Betrieb der Lautsprecher A und B müssen alle Lautsprecher
eine Impedanz von mindestens 8 Ohm besitzen. Die Angaben bezüglich
der Impedanz von Lautsprechern sind oft ungenau. In der Praxis gibt es nur
bei sehr wenigen Lautsprechern Probleme beim Betrieb mit dem RA-6000.
Wenden Sie sich bei Fragen bitte an Ihren autorisierten Rotel-Fachhändler.
Auswahl der Lautsprecherkabel
Verbinden Sie den RA-6000 und die Lautsprecher über ein isoliertes, zweiadriges
Lautsprecherkabel. Aufbau und Qualität des Kabels können hörbare Effekte
auf die Musikwiedergabe haben. Standard-„Klingeldraht“ wird funktionieren,
jedoch können vor allem bei größeren Kabellängen Leistungsverluste und
eine ungleichmäßige Wiedergabe des Frequenzspektrums das Ergebnis
sein. Allgemein gilt, dass Kabel mit größerem Querschnitt eine verbesserte
Wiedergabequalität gewährleisten. Für höchste Wiedergabequalität
sollten Sie die Benutzung von speziellen, hochwertigen Lautsprecherkabeln
erwägen. Ihr autorisierter Rotel-Fachhändler wird Ihnen bei der Auswahl
dieser Lautsprecherkabel gerne weiterhelfen.
Polarität und Phasenabgleich
Die Polarität – die positive/negative Ausrichtung der Anschlüsse – muss
für jede Lautsprecher-/Verstärkerverbindung phasengleich sein. Wird
die Polarität einer Verbindung irrtümlicherweise umgekehrt, führt dies zu
einem unausgewogenen Klangbild mit schwachen Bässen. Die Kabel sind
zur Identizierung gekennzeichnet. So kann die Isolationsschicht eines
Leiters gerippt oder ein Leiter mit einem Streifen markiert sein. Das Kabel
kann verschiedenfarbige Leiter (Kupfer und Silber) besitzen und von einer
transparenten Isolationsschicht umgeben sein. Bei anderen Kabeln wird
die Polaritätsangabe auf die Isolationsschicht gedruckt. Unterscheiden
Sie zwischen positiven und negativen Leitern und achten Sie bei jeder
Lautsprecher- und Verstärkerverbindung auf die gleiche Polung.
Anschluss der Lautsprecher o
Schalten Sie zunächst alle Geräte des Systems ab. Die Anschlussklemmen
des Vollverstärkers sind farbig gekennzeichnet. An sie können blanke
Drähte oder Kabelschuhe angeschlossen werden. (Die Verwendung von
Bananensteckern ist in Europa nicht zulässig.)
Führen Sie das Kabel vom RA-6000 zu den Lautsprechern. Lassen Sie sich
genügend Raum, damit Sie die Komponenten bewegen können und so
einen freien Zugang zu den Lautsprechern sicherstellen.
Bei der Verwendung von Kabelschuhen verbinden Sie diese mit den Kabeln,
stecken die Kabelschuhe hinten unter die Anschlussklemmen und drehen
die Klemmen im Uhrzeigersinn fest.
Sollten die Lautsprecherkabel direkt (ohne Kabelschuhe) an die
Lautsprecherklemmen angeschlossen werden, so entfernen Sie an den
Kabelenden ca. 15 mm der Isolation. Lösen Sie die Schraubklemmen durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Verdrillen Sie die blanken Kabelenden,
um ein Zerfasern zu vermeiden, und stecken Sie das verdrillte Kabel hinter
die Schraubklemmen. Anschließend drehen Sie diese im Uhrzeigersinn fest.
HINWEIS: Achten Sie bitte darauf, dass die blanken Kabelenden
vollständig an den Schraubklemmen untergebracht sind und somit das
Berühren benachbarter Drähte oder Anschlüsse ausgeschlossen ist.
Kopfhörerausgang 5
Über die Kopfhörerbuchse (PHONES) kann ein Kopfhörer angeschlossen
werden. Diese Buchse ist auf die Verwendung von Standard-Stereo-3,5
mm-Ministeckern ausgelegt. Auch nach Anschließen des Kopfhörers
wird noch ein Signal zu den Lautsprechern gesendet. Nutzen Sie den
Lautsprecherwahlschalter 7 an der Gerätefront und die Tasten K auf der
Fernbedienung, um Lautsprecher abzuschalten.
HINWEIS: Da die Empndlichkeit von Lautsprechern und Kopfhörern
sehr unterschiedlich sein kann, sollten Sie stets die Lautstärke reduzieren,
bevor Sie Kopfhörer anschließen oder trennen.
Fernbedienungssensor 2
Der Fernbedienungssensor empfängt die Infrarotsignale der Fernbedienung.
Blockieren Sie den Sensor nicht, da ansonsten kein ordnungsgemäßer Betrieb
der Fernbedienung gewährleistet ist.
Display 3
Im Display an der Gerätefront werden Informationen zur ausgewählten
Quelle, zum Lautstärkepegel und zu den Klangeinstellungen angezeigt. Das
Display bietet Zugriff auf die Einrichtung und Konguration Menüoptionen
des Verstärkers.
Frontseitiger USB‑Eingang 6
An den frontseitigen USB-Eingang kann ein iPhone, iPad oder iPod
angeschlossen werden. Stecken Sie Ihren iPod bzw. Ihr iPhone einfach in
diesen Eingang und wählen Sie die USB-Funktion aus wie die gewünschte
Quelle. iPod und iPhone bleiben aktiv, so dass die Nutzung der Such- und
Wiedergabefunktionen möglich ist.
aptX™ HD Bluetooth‑Verbindung 0
Mithilfe der Bluetooth-Antenne 0 an der Rückseite des RA-6000 können
Sie Musik via Bluetooth wireless von Ihrem Gerät (z. B. Ihrem Mobiltelefon,
Tabletten, Computer) streamen. Lassen Sie Ihr Handy nach „Rotel Bluetooth“
suchen und stellen Sie die Verbindung her. Normalerweise wird diese
automatisch hergestellt. Werden Sie zur Eingabe eines Passworts aufgefordert,
so tippen Sie auf Ihrem Gerät „0000“ ein. Der RA-6000 unterstützt sowohl
Bluetooth, AAC als auch aptX™ Bluetooth Audio Streaming.
35
Deutsch
Audiofunktionen
Lautstärkeeinstellung 4E
Drehen Sie den Lautstärkeregler nach rechts, um die Lautstärke zu erhöhen
und nach links, um die Lautstärke zu reduzieren. Oder nutzen Sie die VOL-
Taste, um durch Drücken des Pfeils nach oben die Lautstärke zu erhöhen oder
die Lautstärke durch Drücken des Pfeils nach unten zu reduzieren. Drücken
Sie die MUTE-Taste G, um den Ton komplett abzuschalten.
BALANCE 9B
Über die Balance-Funktion wird das Lautstärkeverhältnis zwischen linkem
und rechtem Kanal hergestellt. Im Werk wird die Mittenposition bzw. „0“
eingestellt. Um die Balance-Funktion über die Gerätefront zu verändern,
drücken Sie die MENU-Taste 9, bis im Frontdisplay BALANCE SETTING
erscheint. Drücken Sie nun die Taste - oder die Taste + an der Gerätefront,
um den Wert nach LINKS oder RECHTS zu verschieben. Der Wert kann von
L15 bis R15 eingestellt werden.
HINWEIS: Diese Einstellung wird dauerhaft und auch nach dem
Ausschalten des RA‑6000 gespeichert.
Um die Einstellung nur vorübergehend zu ändern, so dass sie nach dem
Ausschalten des RA-6000 nicht gespeichert bleibt, drücken Sie auf der
Fernbedienung die BAL-Taste B, um in das BALANCE SETTING-Menü zu
gelangen. Drücken Sie anschließend die Pfeiltasten J nach oben/unten/
links/rechts, um die Einstellung vorzunehmen. Ist der Vorgang abgeschlossen,
so drücken Sie erneut die BAL-Taste B, um das Menü zu verlassen.
TONE BYPASS 9B
Um den bestmöglichen Klang zu gewährleisten, wird das Gerät im Werk so
eingestellt, dass die Signale am Klangregelnetzwerk vorbeigeleitet werden.
Im Frontdisplay erscheint TONE BYPASS. Um die Bypass-Funktion über
die Gerätefront aufzurufen, drücken Sie die MENU-Taste 9. Drücken Sie
anschließend die Taste - bzw. +, um Bypass zu aktivieren bzw. zu deaktivieren.
HINWEIS: Diese Einstellung wird dauerhaft und auch nach dem
Ausschalten des RA‑6000 gespeichert.
Um die Einstellung nur vorübergehend zu ändern, so dass sie nach dem
Ausschalten des RA-6000 nicht gespeichert bleibt, drücken Sie auf der
Fernbedienung die BYPASS-Taste B, um den Bypass-Modus zu aktivieren
bzw. zu deaktivieren.
BASS und TREBLE 9B
Um den Wert für Bass oder Treble verändern zu können, drücken Sie die
MENU-Taste 9 an der Gerätefront, um in das BASS Setting- oder TREBLE
Setting-Menü zu gelangen. ENTER-Taste 9 drücken, um zwischen den
Optionen zu wechseln, drücken Sie anschließend die Taste + bzw. - 9,
um den Wert zwischen -10 und +10 einzustellen.
HINWEIS: Diese Einstellungen werden dauerhaft und auch nach dem
Ausschalten des RA‑6000 gespeichert.
Um die Einstellungen für Bass und Treble vorübergehend über die
Fernbedienung zu ändern, drücken Sie auf der Fernbedienung die Taste
BASS oder TREB B. Drücken Sie anschließend die Pfeiltaste nach oben/
unten/links/rechts J auf der Fernbedienung, um den gewünschten Wert
einzustellen.
HINWEIS: Bässe und Höhen Änderungen sind nur verfügbar, wenn
Tone Bypass deaktiviert ist (beziehen auf TONE BYPASS).
Ein gut eingestelltes, hochwertiges Audiosystem erzeugt den natürlichsten
Klang, wenn die Einstellung der Tiefen und Höhen gar nicht oder nur
geringfügig verändert wird. Nutzen Sie diese Funktionen also möglichst
wenig. Besonders vorsichtig sollten Sie sein, wenn Sie die Werte erhöhen,
da hierdurch die Belastung für Verstärker und Lautsprecher höher wird.
HINWEIS: Durch das Einstellen von Bass und Treble wird die Tone‑
Funktion nicht automatisch aktiviert. Wie Sie die Tone‑Funktion
aktivieren, erfahren Sie im Abschnitt TONE BYPASS oben.
Wahl der Eingangsquelle 8N
Drücken Sie zur Auswahl der Hörquelle die entsprechende Eingangstaste
an der Gerätefront 8 oder auf der Fernbedienung N.
Drücken Sie die Quelle-Taste an der Gerätefront, um in das OPT 1-3.
COAX 1-3 und AUX, oder der entsprechenden Eingangswahltaste an der
Fernbedienung.
Dimmen
Dimmen des Frontdisplays 9C
Um die Helligkeit des Frontdisplays einzustellen, drücken Sie die MENU-
Taste 9 an der Gerätefront und schalten auf Display Settings. Drücken Sie
anschließend auf die Taste - oder + an der Gerätefront, um die Helligkeit
des Displays zu verändern.
HINWEIS: Diese Einstellung bleibt auch nach dem Ausschalten des
RA‑6000 gespeichert.
Um die Einstellung der Helligkeit nur vorübergehend zu ändern, drücken
Sie auf der Fernbedienung die Taste DIM C.
Dimmen der LEDs 9
Um die Helligkeit der POWER-LED und der beiden unter SPEAKERS
bendlichen LEDs zu verändern, drücken Sie die MENU-Taste 9 an der
Gerätefront und schalten auf POWER LED. Drücken Sie anschließend auf
die Taste - bzw. + an der Gerätefront, um die Helligkeit des Indikatoren zu
verändern. Es gibt folgende Einstellungsmöglichkeiten: BRIGHT, MID, DIM.
Gültige Einstellungen sind: LOW (Standard), MID, HIGH.
HINWEIS: Diese Einstellung bleibt auch nach dem Ausschalten des
RA‑6000 gespeichert.
PC‑USB‑Eingang q
Siehe Figure (Abbildung) 4
Verbinden Sie diesen Eingang mithilfe ein USB-Kabels mit der USB-Buchse
eines Computers.
Der RA-6000 unterstützt die Modi USB Audio Class 2.0. Um die Vorteile
von USB Audio Class 2.0 mit einer Abtastrate bis zu 384kHz nutzen zu
können, ist die Installation eines Windows-Treibers erforderlich. Dieser ist
auf einer USB gespeichert, die dem RA-6000 beiliegt.
Viele Audio-Wiedergabeanwendungen unterstützen eine Abtastrate von
384kHz nicht. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Audio-Player 384 kHz unterstützt
und verwenden Sie 384-kHz-Audiodateien, um eine ordnungsgemäße
Wiedergabe bei dieser Abtastrate zu gewährleisten. Außerdem müssen Sie
36 RA‑6000 Stereo‑Vollverstärker
ermöglichen sowohl eine statische als auch eine DHCP IP-Adressierung. Im
Kapitel „Settings-Menü“ erhalten Sie unter NETWORK weitere Informationen.
Die Netzwerkverbindung ermöglicht das Herunterladen von Software-
Updates aus dem Internet und die IP-Steuerung für die Integration in
Automatisierungssysteme.
Weitere Informationen hierzu erhalten Sie von Ihrem auorisierten Rotel-
Fachhändler.
Schutzschaltung
Der Vollverstärker besitzt eine thermische Schutzschaltung und einen
Überstromschutz, die ihn vor möglichen Schäden durch extreme oder
fehlerhafte Betriebsbedingungen schützen. Sie sind unabhängig vom
Audiosignal und beeinussen den Klang nicht. Stattdessen überwachen sie
die Temperatur an den Leistungstransistoren und schalten den Verstärker ab,
sobald bestimmte Temperaturgrenzen überschritten werden.
Es ist unwahrscheinlich, dass die Schutzschaltung reagiert. Sollte es jedoch
trotzdem zu einer Störung kommen, hört der Verstärker auf zu spielen. Im
Display an der Gerätefront erscheint „AMP PROTECTION“.
Schalten Sie den Verstärker in diesem Fall aus. Lassen Sie ihn einige
Minuten abkühlen. Versuchen Sie, den Grund für die Störung herauszunden
und zu beheben. Beim erneuten Einschalten des RA-6000 setzt sich die
Schutzschaltung automatisch zurück.
In den meisten Fällen wird die Schutzschaltung durch eine Fehlfunktion,
wie beispielsweise durch kurzgeschlossene Lautsprecherkabel oder eine
unzureichende Belüftung, die schließlich zu einer Überhitzung führt, aktiviert.
In sehr seltenen Fällen können Lautsprecher mit einer extrem niedrigen
Impedanz die Schutzschaltung aktivieren.
Reagiert die Schutzschaltung wiederholt und können Sie die Ursache nicht
lokalisieren, setzen Sie sich mit Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler in
Verbindung.
Settings‑Menü
Sie gelangen in das Settings-Menü, indem Sie die MENU-Taste 9 an der
Gerätefront oder die MENU-Taste I auf der Fernbedienung drücken. Der
Wert der ausgewählten Option kann durch Drücken der Taste + bzw. – an
der Gerätefront oder der Pfeiltasten nach oben/unten/links/rechts J auf der
Fernbedienung geändert werden. Sie rufen durch Drücken der MENU-Taste
9 an der Gerätefront bzw. der MENU-Taste I auf der Fernbedienung
nacheinander die Untermenüs auf.
TONE BYPASS: TONE BYPASS on/off (Weitere Informationen zu den
einzelnen Funktionen nden Sie oben in den entsprechenden Abschnitten.)
HINWEIS: Diese Einstellungen bleiben auch nach Ausschalten des
RA‑6000 dauerhaft gespeichert.
BASS: Der BASS-Pegel kann auf die gewünschten Einstellungen geändert
werden. (Weitere Informationen zu den einzelnen Funktionen nden Sie
oben in den entsprechenden Abschnitten.)
vielleicht den Audiotreiber Ihres PCs so kongurieren, dass er eine Abtastrate
von 384 kHz nutzen kann oder Ihr Computer nimmt ein Down-Sampling
auf eine niedrigere Abtastrate vor. Weitere Informationen können Sie der
Anleitung zu Ihrem Audio-Player oder zum Betriebssystem entnehmen.
Der RA-6000 wurde als Roon-getestet zertiziert und ist über PC-USB mit
der Roon-Software kompatibel.
Roon-Tests bedeuten, dass Rotel und Roon zusammengearbeitet haben, um
sicherzustellen, dass Sie die beste Erfahrung mit der Roon-Software und dem
RA-6000 zusammen machen, sodass Sie einfach die Musik genießen können.
Die PC-USB-Verbindung des RA-6000 unterstützt auch MQA-Rendering und
-Decodierung von Audio bis zu 24b/384K.
Für eine optimale Benutzererfahrung wird empfohlen, bei Verwendung von
Roon USB Audio Class 2.0 zu verwenden.
HINWEIS: Für USB Audio Class 2.0 ist die Installation des Windows
PC‑Treibers erforderlich. Er bendet sich auf der USB, die dem RA‑
6000 beiliegt.
HINWEIS: Bei Mac‑Computern ist keine Treiberinstallation erforderlich,
damit PC‑USB Audio Class 1.0 bzw. 2.0 unterstützt werden kann.
HINWEIS: Für die erfolgreiche Installation des Treibers kann es
erforderlich sein, dass Sie den ROTEL‑Audiotreiber im Audio‑/
Lautsprecher‑Setup Ihres Computers auswählen müssen.
RS232 r
Der RA-6000 kann in Automatisierungssystemen über eine RS232-Schnittstelle
gesteuert werden. Anschluss bietet der RS232-Eingang an der Geräterückseite
über ein Standard-DB-9-Kabel (Buchse/Stecker).
Weitere Informationen bezüglich der Anschlussmöglichkeiten, der Software
und der Betriebscodes erhalten Sie bei Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler.
EXT REM IN‑Anschluss w
Diese 3,5-mm-Anschlussbuchse empfängt die Befehlscodes eines Standard-
Infrarotempfängers. Sie wird genutzt, wenn das Gerät in einem Schrank
steht und der Sensor an der Gerätefront blockiert ist, so dass die von einer
Fernbedienung gesendeten Infrarotsignale nicht den Fernbedienungssensor
an der Gerätefront erreichen können. Lassen Sie sich bezüglich externer
Empfänger und der geeigneten Verkabelung für die EXT REM IN-Buchse
von Ihrem autorisierten Fachhändler beraten.
Netzwerkverbindung =
Der RA-6000 kann über die NETWORK-Buchse = an der Geräterückseite
in ein Netzwerk eingebunden werden. Die NETWORK-Kongurationen
37
Deutsch
HINWEIS: Diese Einstellungen bleiben auch nach Ausschalten des
RA‑6000 dauerhaft gespeichert.
TREBLE: Der TREBLE-Pegel kann auf die gewünschten Einstellungen geändert
werden. (Weitere Informationen zu den einzelnen Funktionen nden Sie
oben in den entsprechenden Abschnitten.)
HINWEIS: Diese Einstellungen bleiben auch nach Ausschalten des
RA‑6000 dauerhaft gespeichert.
BALANCE: Ändern der Balance nach links oder rechts. (Weitere
Informationen nden Sie im Abschnitt BALANCE.)
HINWEIS: Diese Einstellungen bleiben auch nach Ausschalten des
RA‑6000 dauerhaft gespeichert.
HT BYPASS: Diese Option aktiviert den Heimkino-Bypass-Modus, der
es ermöglicht, Audiosignale von einem Surround-Sound-Prozessor
oder Receiver-Ausgang direkt durch den RA-6000 zu leiten. Typische
Verwendung ist der Anschluss der analogen Cinch-Preoutput-Front-Links- und
Front-Rechts-Signale des Prozessors oder Receivers an den AUX INPUT
oder XLR INPUT des RA-6000. Das Audio wird auf dem direktesten Weg
geleitet, wodurch die Tone-Steuerung mit einer Verstärkungseinstellung von
Unity oder einem festen Pegel zu den Verstärkerschaltungen des RA-6000
deaktiviert wird. Um den Heimkino-Bypass zu aktivieren, wählen Sie den
gewünschten Quelleneingangsanschluss im Setup-Menü und wählen Sie
dann die angegebene Quelle mit der Frontblende oder der Fernbedienung
aus. Wenn die Quelle HT BYPASS ausgewählt ist, ist der Lautstärkeregler
deaktiviert, sodass die Lautstärke vom Heimkino-Prozessor oder -Receiver
gesteuert werden kann.
Gültige Einstellungen sind: Deaktiviert (Standard), AUX, XLR.
HT BYPASS LEVEL: Diese Option ermöglicht die Anpassung des
Verstärkungspegels, der im Home Theater Bypass-Modus verwendet
wird. Wählen Sie die + oder - Verstärkungsstufen des Verstärkers, falls
erforderlich, um den Ausgangspegeln des Heimkino-Prozessors oder
-Receivers zu entsprechen.
HINWEIS: Die meisten Pegeleinstellungen werden im Heimkino‑
Prozessor oder ‑Receiver vorgenommen, daher sollten diese
Einstellungen nur verwendet werden, wenn der Verstärkungsausgang
des Verstärkers nicht mit der Heimkino‑Quelle abgestimmt werden kann.
Gültige Einstellungen sind: 0 (Standard), +1 bis +10, -1 bis -10.
FIXED VOLUME: Hier wird für einen bestimmten Eingang ein fester
Lautstärkepegel konguriert. Um dieses Feature zu aktivieren, drücken
Sie die Taste + bzw. - an der Gerätefront, um den gewünschten festen
Lautstärkepegel für Aux 1, USB, PC-USB, Optical 1, Optical 2, Coax
1, Coax2 oder Bluetooth auszuwählen. Nach dem Aktivieren und
nach Auswahl des Eingangs mit einem festen Lautstärkepegel wird der
Lautstärkepegel sofort auf den festgesetzten Pegel gesetzt.
Es gibt folgende Einstellungsmöglichkeiten: VARIABLE, FIXED 01-95, FIXED
MAX.
• AUX 1 VOL: VARIABLE (disabled) ist die Werksvoreinstellung.
• USB VOL: VARIABLE (disabled) ist die Werksvoreinstellung.
• PC-USB VOL: VARIABLE (disabled) ist die Werksvoreinstellung.
• OPT1 VOL: VARIABLE (disabled) ist die Werksvoreinstellung.
• OPT2 VOL: VARIABLE (disabled) ist die Werksvoreinstellung.
• COAX1 VOL: VARIABLE (disabled) ist die Werksvoreinstellung.
• COAX2 VOL: VARIABLE (disabled) ist die Werksvoreinstellung.
• BLUETOOTH VOL: VARIABLE (disabled) ist die Werksvoreinstellung.
HINWEIS: Der Lautstärkesteller an der Gerätefront und die VOL‑Taste
mit Pfeil nach oben/unten auf der Fernbedienung funktionieren nicht,
wenn die Lautstärke auf Fixed gesetzt wurde. Um dieses Feature zu
deaktivieren, setzen Sie den FIXED GAIN auf „Variable“.
PC-USB DECODING: Ändern Sie den PC-USB-Audiomodus, um MQAund
PCM-Audio mit bis zu 24 Bit oder PCM-Audio nur mit bis zu 32 Bit zu
unterstützen. Wenn PCM 32B ausgewählt ist, wird MQA-Audio nicht
unterstützt. Zur Wiedergabe von MQA muss die Option MQA / 24B
ausgewählt werden.
Gültige Einstellungen sind: MQA / 24B (Standard), PCM 32B.
SIGNAL SENSE: Prüfen Sie, ob am kongurierten Signal Sense-Eingang
ein Audiosignal anliegt. Wird dieser Eingang als aktive Hörquelle
ausgewählt, überwacht der RA-6000 den digitalen Datenstrom um zu
erkennen, ob Audiosignale anliegen. Werden 10 Minuten lang keine
Audiosignale erkannt, schaltet der RA-6000 in den Signal Sense-Power-
Modus. Bendet sich das Gerät im Signal Sense-Power-Modus und erkennt
der RA-6000 ein Audiosignal am Signal Sense-Eingang, so schaltet er
sich automatisch ein. Der RA-6000 kann so konguriert werden, dass er
eine einzelne digitale Eingangsquelle oder alle digitalen Eingangsquellen
(Coax, Optical, Bluetooth) überwacht. Wenn es auf „Auto“ konguriert ist
und ein Signal an einer der verfügbaren Quellen erkannt wird, schaltet
sich das Gerät ein und wählt die aktive Quelle aus. Um diese Funktion
zu deaktivieren, wählen Sie die DISABLE-Funktion aus, die auch die
Werksvoreinstellung ist.
Gültige Einstellungen sind: DISABLE, AUTO, COAX, OPT, BTOOTH.
HINWEIS: Wenn der SIGNAL SENSE‑Funktion aktiviert, die RA‑6000
wird zusätzliche Leistung im Signal Sense‑Standby‑Modus.
HINWEIS: Aufgrund der örtlichen Stromverbrauchsbestimmungen ist
die SIGNAL SENSE‑Funktion nicht in allen Märkten verfügbar.
AUTO POWER OFF: Der RA-6000 kann so konguriert werden, dass er
sich automatisch ausschaltet, wenn er eine bestimmte Zeit nicht genutzt
wird. Werden während der „Auto Power Off“-Zeit keine Änderungen am
Gerät vorgenommen, schaltet es automatisch in den STANDBY-Modus.
Der „Auto Power Off“-Timer wird neu aktiviert, wenn Änderungen an der
Lautstärke, der Quelle oder der Wiedergabe durchgeführt werden. Die
Werksvoreinstellung ist 20 MINS.
Es gibt folgende Einstellungsmöglichkeiten: 20 MINS (Standard), DISABLE,
1 HOUR, 2 HOURS, 5 HOURS, 12 HOURS.
38 RA‑6000 Stereo‑Vollverstärker
AC POWER OPTION: Wenn ON eingestellt ist, wird das Gerät eingeschaltet,
wenn der POWER-Schalter auf der Vorderseite gedrückt wird. Bei Einstellung
auf STANDBY wechselt das Gerät in den Standby-Modus und kann durch
Drücken der ON-Taste auf der Fernbedienung aktiviert werden. „ON“
ist die Werkseinstellung. Diese Funktion ist nützlich, um zu verhindern,
dass sich das Gerät bei einem Stromausfall einschaltet, wenn es auf den
STANDBY-Modus eingestellt ist.
Gültige Einstellungen sind: ON (Standard), STANDBY.
NETWORK WAKEUP: Aktiviert oder deaktiviert das Ein- und Ausschalten
über die Netzwerkverbindung. Aktivieren Sie diese Funktion für die
Verwendung mit Automatisierungssystemen, die IP-Steuerung verwenden.
HINWEIS: Wenn Network Wakeup aktiviert konguriert ist, verbraucht
der RA‑6000 im Standby‑Modus zusätzlichen Strom.
NETWORK SETUP: Der RA-6000 unterstützt sowohl die DHCP- als auch die
statische IR-Adressierung. Wählen Sie das gewünschte IP-Adressverfahren
aus und drücken Sie ENTER.
Haben Sie DHCP ausgewählt, können Sie die IP-Adresse aktualisieren,
indem Sie ENTER drücken. Oder Sie drücken MENU, um sich die IP-
Adressinformationen anzusehen. Drücken Sie die MENU-Taste, um durch
die IP-Adresseinstellungen zu schalten. Ist die IP-Adresse aktualisiert, wird
das Netzwerk geprüft und der Verbindungsstatus angezeigt.
Haben Sie den Adressmodus STATIC IP ausgewählt, müssen Sie alle
Einstellungen für das Netzwerk (einschließlich IP-Adresse, Subnetzmaske,
Gateway und DNS-Server) kongurieren. Nutzen Sie zum Einstellen der Werte
die Pfeiltaste nach oben/unten/links/rechts. Drücken Sie ENTER, um zum
nächsten Wert zu schalten. Ist die richtige IP-Information konguriert worden,
drücken Sie die MENU-Taste, um zur nächsten Einstellung zu schalten. Nach
Eingabe der STATIC IP-Adressinformationen wird das Netzwerk geprüft und
der Verbindungsstatus angezeigt.
NETWORK INFO: Zeigt den Status der Netzwerkverbindung an. Wenn das
Netzwerk richtig konguriert und angeschlossen ist, wird „CONNECTED“
angezeigt. Wenn nicht, wird „NETWORK DISCONNECTED“ angezeigt.
Um die IP-Adresse zu erneuern, drücken Sie die ENTER-Taste.
HINWEIS: Weitere Informationen in Bezug auf die Netzwerkverbindung
erhalten Sie von Ihrem autorisierten Rotel‑Fachhändler.
HINWEIS: Für den Betrieb des RA‑6000 ist keine Netzwerkverbindung
erforderlich.
• DISPLAY DIMMER: Dimmt die Helligkeit des Frontdisplays.
HINWEIS: Diese Einstellungen bleiben auch nach Ausschalten des
RA‑6000 dauerhaft gespeichert.
POWER LED DIMMER: Dimmt die Helligkeit der POWER-LED und der
unter SPEAKERS bendlichen LEDs.
Gültige Einstellungen sind: LOW (Standard), MID, HIGH.
HINWEIS: Diese Einstellungen bleiben auch nach Ausschalten des
RA‑6000 dauerhaft gespeichert.
POWER ON MAX VOLUME: Hier wird der maximale Lautstärkepegel bei
aktiviertem Gerät festgelegt. „45“ ist die Werksvoreinstellung.
HINWEIS: Die Einstellungen für Power On Max Volume gelten nicht
für Quellen, für die Fixed Gain konguriert ist.
SOFTWARE VERSION: Hier wird die aktuell verwendete Software-Version
für den RA-6000 angezeigt.
PC-USB VERSION: Hier wird die aktuell verwendete Software-Version für
den PC-USB-Prozessor angezeigt.
SOFTWARE UPDATE: Diese Software kann aktualisiert werden, wenn der
Vollverstärker richtig mit dem Internet verbunden ist.
Drücken Sie ENTER. Dann können Sie prüfen, ob eine neue Software-
Version zur Verfügung steht.
Ist eine neue Software-Version verfügbar, drücken Sie die Taste + an der
Gerätefront oder die Pfeiltaste nach oben/rechts auf der Fernbedienung,
um <YES> auszuwählen. Drücken Sie anschließend die ENTER-Taste,
um mit dem Software-Update zu beginnen.
Die neue Software wird aus dem Internet heruntergeladen. Der RA-6000
schaltet sich aus und wieder ein, wenn das Software-Update beendet ist.
HINWEIS: Schalten Sie den RA‑6000 während des Software‑Updates
nicht aus.
HINWEIS: Es ist empfehlenswert, nach Beenden des Software‑Updates
die werkseitigen Standardeinstellungen wieder herzustellen.
FACTORY DEFAULT: Hier wird das Gerät in die Werksvoreinstellungen
zurückgesetzt. Drücken Sie die Taste + an der Gerätefront oder die
rechte Pfeiltaste auf der Fernbedienung, um <YES> auszuwählen.
Drücken Sie anschließend die ENTER-Taste an der Gerätefront oder auf
der Fernbedienung.
HINWEIS: Alle zuvor kongurierten Einstellungen werden gelöscht und
die werkseitigen Standardeinstellungen wieder hergestellt.
Bei Störungen
In Audiosystemen sind viele Schwierigkeiten auf falsches Anschließen oder
falsches Einstellen der Bedienelemente zurückzuführen. Sollten Probleme
auftreten, isolieren Sie den betroffenen Bereich, prüfen die Einstellung
der Bedienelemente, suchen die Ursache der Störung und nehmen die
notwendigen Veränderungen vor.
Die Betriebsanzeige leuchtet nicht
Bei ordnungsgemäßem Betrieb leuchten die grundlegenden Bereiche im
Display und die Betriebsanzeige, wenn der RA-6000 an eine stromführende
Wandsteckdose angeschlossen ist und die POWER-Taste gedrückt wird.
Tun sie dies nicht, prüfen Sie mit einem anderen elektrischen Verbraucher,
z.B.einer Lampe, ob die Steckdose tatsächlich Strom führt. Prüfen Sie, ob
der Strom nicht durch einen dazwischen sitzenden Schalter abgeschaltet
worden ist.
39
Deutsch
Technische Daten
Maximale ausgangsleistung Maximale ausgangsleistung 350 Watt/Kanal, 4 Ohm
Dauerausgangsleistung Dauerausgangsleistung 200 Watt/Kanal, 8 Ohm
Gesamtklirrfaktor Gesamtklirrfaktor < 0,0075 %
Intermodulationsverzerrung Intermodulationsverzerrung (60 Hz : 7 kHz, 4:1) < 0,03 %
FrequenzgangFrequenzgang
Phonoeingang 20 – 20.000 Hz, +/- 0,5 dB
Hochpegeleingänge 10 – 100.000 Hz, +/- 0,5 dB
DämpfungsfaktorDämpfungsfaktor (20 – 20.000 Hz, 8 Ohm) 600
Eingangsempfindlichkeit/-impedanzEingangsempfindlichkeit/-impedanz
Phonoeingang (MM) 5,2 mV/47k Ohm
Hochpegeleingänge (MM) 340 mV/100k Ohm
Hochpegeleingänge (symmetrisch) 540 mV/100k Ohm
ÜberlastÜberlast
Phonoeingang (MM) 52 mV
Hochpegeleingänge (MM) 3,5 V
Hochpegeleingänge (symmetrisch) 5,5 mV
Ausgangspegel/-impedanz (Vorverstärker) Ausgangspegel/-impedanz (Vorverstärker) 1,9 V/100 Ohm
GeräuschspannungsabstandGeräuschspannungsabstand (IHF A)
Phonoeingang 80 dB
Hochpegeleingänge 103 dB
DigitalsektionDigitalsektion
Frequenzgang Frequenzgang 10 – 90.000 Hz
(+/- 2,0 dB, Max)
GeräuschspannungsabstandGeräuschspannungsabstand (IHF A) 102 dB
Eingangsempfindlichkeit/-impedanz Eingangsempfindlichkeit/-impedanz 0 dBfs/75 Ohm
Ausgangspegel/-impedanz (Vorverstärker) Ausgangspegel/-impedanz (Vorverstärker) 1,43 V (bei - 20 dB)
Digitalsignale (Koaxial/Optisch) Digitalsignale (Koaxial/Optisch) SPDIF LPCM
(bis zu 24 Bit/192 kHz)
PC-USB PC-USB USB Audio Class 2.0
(bis zu 32 Bit/384k Hz)*
*Treiberinstallation erforderlich
Unterstützung MQA and MQA Studio
(bis zu 24 Bit/384k Hz)
Roon Tested
Stromversorgung Stromversorgung 230 V, 50 Hz (Europa)
Leistungsaufnahme Leistungsaufnahme 500 Watt
Leistungsaufnahme (Standby) Leistungsaufnahme (Standby)
Normal < 0,5 Watt
Netzwerk-Wakeup < 2 Watt
BTUBTU (4 ohmios, a 1/8o de la potencia) 1239 BTU/h
AbmessungenAbmessungen (B x H x T) 431 x 144 x 425 mm
Höhe Frontpanel Höhe Frontpanel 3 HE/132,6 mm
Nettogewicht Nettogewicht 18,81 kg
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderungen in Technik und Ausstattung vorbehalten.
Rotel und das Rotel-Logo sind eingetragene Markenzeichen von
The Rotel Co. Ltd., Tokio, Japan.
Austauschen der Sicherung
Funktioniert ein anderes elektrisches Gerät und der Vollverstärker nicht, so
kann dies ein Hinweis darauf sein, dass die Grobsicherung im Gehäuseinnern
durchgebrannt ist. Trennen Sie den RA-6000 vom Netz und lassen Sie die
Sicherung von Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler auswechseln.
Kein Ton
Prüfen Sie, ob die Signalquelle einwandfrei funktioniert. Vergewissern Sie
sich, dass die Kabel von der Signalquelle zu den Eingängen des RA-6000
ordnungsgemäß angeschlossen sind. Prüfen Sie alle Verbindungen zwischen
dem RA-6000 und den Lautsprechern.
Bluetooth‑Kopplung ist nicht möglich
Ist die Kopplung Ihres Bluetooth-fähigen Gerätes mit dem RA-6000 nicht
möglich, so löschen Sie die vorherige Verbindung zwischen dem RA-6000
und Ihrem Bluetooth-Gerät. Auf Ihrem Gerät wird wahrscheinlich „Forget this
Device“ („Dieses Gerät ignorieren“) erscheinen. Anschließend versuchen
Sie erneut, die Verbindung herzustellen.
Spielbare Audioformate
USB Apple (iPhone, iPod, iPad)
Format Hinweise
Jede vom Apple-Gerät
unterstützte Datei.
Jede auf einem Apple-Gerät bendliche Datei. Abhängig
vom gespeicherten Format kann beim iPhone eine
Abtastratenkonvertierung erforderlich sein. Kann Apps
ausschließen, die für die Wiedergabe von Formaten
konzipiert sind, die ursprünglich nicht vom sendenden
Gerät unterstützt wurden.
aptX™ HD und AAC Bluetooth
Format Hinweise
Jedes vom Apple-
Gerät unterstützte
Format.
Kann Apps ausschließen, die für die Wiedergabe von
Formaten konzipiert sind, die ursprünglich nicht vom
sendenden Gerät unterstützt wurden.
PC-USB
Format Hinweise
Format wird von
der von Ihnen
verwendeten Media
Player-/Server-
Software festgelegt.
Jedes von der PC-Software unterstützte Format
PCM Audio: 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz,
176,4 kHz, 192 kHz, 352.8kHz, 384 kHz (16 Bit,
24 Bit, 32 Bit)
MQA und MQA Studio (24 Bit / 384 kHz)
Roon Tested
Koaxial/optisch
Format Hinweise
SPDIF LPCM 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz, 192 kHz
(16 Bit, 24 Bit)
40 RA‑6000 Amplicador Integrado Estereofónico
En ningún caso debe impedirse la ventilación del aparato cubriendo
las aberturas destinadas a tal efecto con objetos tales como periódicos,
manteles, cortinas, etc.
No se deben colocar sobre el aparato fuentes de llama desnuda, como
por ejemplo velas encendidas.
Tocar terminales o cables sin aislar puede provocar una sensación
desagradable.
Debe dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio libre
alrededor del aparato.
ADVERTENCIA: El conector del cable de alimentación del panel posterior
hace las veces de dispositivo de desconexión de la red eléctrica. En
consecuencia, el aparato debe ubicarse en un área abierta que permita
acceder fácilmente a dicho conector.
El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación
del tipo y la tensión especificados en su panel posterior (corriente
eléctrica alterna de 120 V/60 Hz para EE.UU. y 230 V/50 Hz para la
Comunidad Europea).
Conecte el aparato a la toma de corriente eléctrica únicamente a través
del cable de alimentación suministrado de serie o un equivalente exacto
del mismo. No modifique de ningún modo dicho cable. No utilice cables
de extensión.
La clavija principal del cable de alimentación permite desconectar por
completo el aparato. En consecuencia, para desconectar completamente
el aparato de la red eléctrica la clavija principal del cable de alimentación
debería ser retirada de la toma de corriente alterna (CA) correspondiente
y el aparato. Esta es la única manera de eliminar por completo la red
eléctrica de la aparato.
Para las conexiones a cajas acústicas, utilice cables de Clase 2 con el fin
de asegurar una instalación adecuada y minimizar el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
Las pilas del mando a distancia no deberían exponerse a temperaturas
excesivas (luz solar directa, fuego u otras fuentes de calor).
Este símbolo sirve para alertar al usuario
sobre la presencia de tensiones peligrosas no
aisladas en el interior del aparato susceptibles
de constituir un riesgo de electrocución.
Este símbolo sirve para alertar al usuario
sobre la presencia de instrucciones
importantes relacionadas con el
funcionamiento y el mantenimiento (servicio
técnico) tanto en este manual como en la
literatura que acompaña al producto.
Los productos Rotel están diseñados para satisfacer
la normativa internacional en materia Restricción
del Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos
eléctricos y electrónicos y la eliminación de Residuos
Procedentes de Equipos Eléctricos y Electrónicos
(WEEE). El símbolo del carrito de la basura tachado
indica la plena satisfacción de las citadas normativas
y que los productos que lo incorporan deben ser
reciclados o procesados debidamente en concordancia
con las mismas.
Este símbolo significa que el aparato está doblemente
aislado, por lo que no requiere ninguna conexión
a tierra.
A B
12
3
Asignación de Patillas:
Audio Balanceado
(conector XLR de 3 polos):
Patilla 1: Masa / Pantalla
Patilla 2: En fase / +ve / Caliente
Patilla 3: Fuera de fase / ‑ve / Frío
Instrucciones de Seguridad Importantes
Nota
La conexión RS232 sólo debería ser manipulada por personal autorizado.
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en
el interior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser
llevada a cabo por personal cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio
o una descarga eléctrica, no exponga el aparato al agua o la humedad
ni permita que ningún objeto extraño penetre en su interior. Si el
aparato está expuesto a la humedad o algún objeto extraño penetra
en su interior, desconecte inmediatamente el cable de alimentación de
la red eléctrica. En caso de que fuera necesario, envíe el aparato a
un especialista cualificado para su inspección y posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual.
Conserve este manual.
Tenga siempre en mente las advertencias
Siga escrupulosamente todas las instrucciones relacionadas con el
funcionamiento del mismo.
No utilice este aparato cerca del agua.
Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca o
un aspirador.
No coloque nunca el aparato en una cama, un sofá, una alfombra o una
superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si
el aparato está ubicado en la estantería de una librería o un mueble,
debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el mueble
para permitir una refrigeración adecuada.
Mantenga al aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier
otra instalación que produzca calor.
Una clavija polarizada incluye dos patillas, una de ellas más ancha que
la otra. Una clavija con toma de tierra incluye dos patillas más una
tercera para la conexión de masa. Esta configuración está pensada
para su seguridad. No intente desactivar los terminales destinados a la
conexión a tierra o polarización. Si la clavija suministrada no se adapta a
su toma de corriente, le rogamos que consulte a un técnico especializado
para que sustituya la toma obsoleta por una de última generación.
No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser
aplastado, perforado, doblado en ángulos críticos, expuesto al calor o
dañado de algún modo. Preste particular atención al punto de unión
entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación de esta
última en el panel posterior del aparato.
Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante.
Utilice el aparato únicamente con una carretilla, un soporte,
un mueble o un sistema de estantes suficientemente
fuerte como para sostener la aparato. Tenga cuidado
cuando mueva el aparato junto con el mueble o pie que
lo soporte ya que en caso de caída podría lastimarle
daños en el aparato.
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica cuando
el aparato no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo.
Deje inmediatamente de utilizar el aparato y envíelo a un servicio técnico
cualificado para su inspección/reparación si: el cable de alimentación
o alguna clavija del mismo ha sido dañado.; han caído objetos o se ha
derramado líquido en el interior del aparato; el aparato ha sido expuesto
a la lluvia; el aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado; el
aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.
El aparato no debería ser utilizado en un clima tropical.
Este dispositivo satisface el Apartado 15 de la Normativa FCC, estando
sujeto a las siguientes condiciones: (1) Este dispositivo no debe provocar
interferencias molestas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia que reciba, incluyendo aquellas susceptibles de influir
negativamente en su funcionamiento.
41
Español
Acerca de Rotel
Nuestra historia empezó hace más de 60 años. A lo largo de todas estas
décadas, hemos recibido cientos de premios por nuestros productos y
satisfecho a centenares de miles de clientes que se toman muy en serio, al
igual que usted, sus momentos de ocio.
Rotel fue fundada por una familia cuyo entusiasta interés por la música le
condujo a diseñar y construir componentes de Alta Fidelidad sin ningún tipo
de compromiso. Esta pasión ha permanecido inalterada durante todo este
tiempo, hasta el punto de que el objetivo de los fundadores de la compañía
-proporcionar productos de la máxima calidad a melómanos y audiólos
independientemente de cuales sean sus posibilidades económicas- es
compartido por todos sus empleados.
Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipo compacto, escuchando
y llevando a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto hasta que
satisface de manera exacta los estándares de calidad musical para los
que fue diseñado. Para lograrlo, disponen de la máxima libertad para
escoger los mejores componentes allí donde se encuentren. Le sorprenderá
agradablemente encontrar exquisitos condensadores procedentes del Reino
Unido y Alemania o semiconductores de Japón o Estados Unidos, mientras
que los transformadores toroidales de potencia son construidos en la propia
factoría de Rotel.
Todos nosotros nos preocupamos por nuestro entorno. Y a medida que se
producen y posteriormente desechan más y más aparatos electrónicos,
para un fabricante resulta especialmente importante hacer todo lo que
le sea posible para poner a punto que tengan un impacto mínimo en los
vertederos y las capas freáticas.
En Rotel estamos orgullosos de contribuir con nuestra parte. Hemos reducido
el contenido en plomo de nuestros componentes electrónicos utilizando una
soldadura RoHS especial. Nuestros ingenieros se esfuerzan continuamente
para mejorar la eciencia de las fuentes de alimentación sin comprometer
la calidad. En el modo de espera (“standby”), los productos Rotel consume
una cantidad de energía mínima con el n de satisfacer las exigencias
globales en materia de Consumo de Energía en Standby.
La factoría de Rotel también está contribuyendo con su parte a mejorar
el medio ambiente mediante la constante incorporación de mejoras en
los métodos de ensamblaje de los productos con el n de hacer que los
procesos de fabricación sean más limpios y respetuosos con el entorno.
Le agradecemos que haya adquirido este producto. Estamos seguros de que
le proporcionará largos años de disfrute en la escucha de sus grabaciones
musicales favoritas.
Unas Palabras Acerca de los Vatios
La potencia de salida del RA-6000 es de 350 vatios continuos para canal
con los dos canales excitados a plena potencia. Rotel ha elegido especicar
de este modo la potencia de salida porque su amplia experiencia le permite
armar que es el que proporciona el valor más el de las verdaderas
posibilidades tanto de una electrónica integrada (amplicador, receptor)
como de una etapa de potencia.
Contenido
Figura 1‑1: Controles y Conexiones 3
Figura 1‑2: Controles y Conexiones 4
Figura 2: Mando a Distancia RR‑AX200 5
Figura 3: Conexiones de Entrada Analógicas y de Salida a las Cajas Acústicas 6
Figura 4: Entrada Digital y Conexiones de Salida para Señal de Disparo de 12 Voltios 7
Figura 5: Entradas Balanceadas (XLR) 8
Notas Importantes 9
Instrucciones de Seguridad Importantes ..................................40
Acerca de Rotel ...................................................41
Unas Palabras Acerca de los Vatios .....................................41
Para Empezar ....................................................42
Algunas Precauciones 42
Colocación 42
Cables 43
Mando a Distancia RR-AX200 .........................................43
Botón LUZ O 43
Pilas del Mando a Distancia 43
Alimentación y Control ..............................................43
Toma de Corriente Eléctrica Alterna [ 43
Botón e Indicador Luminoso de Puesta en Marcha 1 43
Conexión para Señal de Disparo de 12 V e 43
Conexión de la Señal de Entrada .......................................43
Entrada de Fono y y Conexión a Masa (GND) t 43
Entradas de Línea y 43
Entradas Balanceadas (XLR) p 44
Entradas Digitales - 44
Conexiones de Salida ...............................................44
Salida Monofónica para Subwoofer u 44
Salida Preamplicada i 44
Salidas para la Conexión de las Cajas Acústicas o .........................44
Selección de las Cajas Acústicas 44
Selección del Cable de Conexión a las Cajas Acústicas 44
Polaridad y Puesta en Fase 44
Conexión de las Cajas Acústicas o 44
Salida de Auriculares 5 ............................................45
Sensor de Control Remoto 2 ........................................45
Visualizador de Funciones 3 .........................................45
Entrada USB Frontal 6 .............................................45
Conexión Bluetooth aptX™ HD 0 ....................................45
Controles de Audio ................................................45
Control VOLUME 4E 45
Control BALANCE 9B 45
Desactivación de los Controles de Tono 9B 45
Controles Bass y Treble 9B 45
Control de Selección de la Fuente de Entrada 8N 46
Control Dimmer ...................................................46
Atenuación de la Luminosidad del Visualizador de Funciones 9C 46
Atenuación del Indicadors de Funciones 9 46
Entrada PC-USB q ................................................46
PUERTO RS232 r ................................................46
Toma EXT REM IN w ..............................................46
Conexión a Redes = ..............................................47
Circuitería de Protección .............................................47
Menú de Ajustes (“Settings”) .........................................47
Problemas y Posibles Soluciones ......................................49
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa 49
Sustitución del Fusible 49
No Hay Sonido 49
Imposible Establecer la Conexión Bluetooth 50
Formatos Digitales de Audio Compatibles 50
Características Técnicas ..............................................50
42 RA‑6000 Amplicador Integrado Estereofónico
Cuando compare las especicaciones correspondientes a distintos productos,
debería observar que la potencia de salida es a menudo expresada de
otras maneras, por lo que es muy posible que la comparación pura y dura
entre cifras no proceda. Por ejemplo, es posible que la potencia de salida
se dé con un único canal en funcionamiento para que de este modo el
valor pertinente sea más alto.
El valor de la impedancia de una caja acústica indica la resistencia eléctrica
o carga que presenta cuando es conectada al amplicador y que por regla
general suele ser de 8 ó 4 ohmios. Cuanto menor sea la impedancia, más
potencia necesitará la caja acústica para ser debidamente excitada. Así,
una caja acústica con una impedancia de 4 ohmios necesitará el doble
de potencia que otra cuya impedancia sea de 8 ohmios.
No obstante, los amplicadores Rotel están diseñados para funcionar con
cualquier impedancia de valor comprendido entre 4 y 8 ohmios y con todos
los canales excitados a plena potencia. Es precisamente porque el diseño
de los amplicadores Rotel está optimizado para que trabajen con todos
los canales excitados que podemos especicar la verdadera potencia de
salida para los canales disponibles.
Para Empezar
Gracias por haber adquirido el Amplicador Integrado Estereofónico
Rotel RA-6000. Utilizado en un sistema de reproducción musical de alta
calidad, le permitirá disfrutar sus composiciones musicales favoritas durante
muchos años.
El RA-6000 es un componente de audio de altas prestaciones extremadamente
completo. Todos los aspectos de su diseño han sido optimizados para
preservar toda la gama dinámica y todas las sutilezas de su música predilecta.
El RA-6000 incorpora una fuente de alimentación altamente regulada que
incluye un transformador de alimentación toroidal y condensadores de
láminas nas, todos ellos diseñados y construidos a medida siguiendo
rigurosas especicaciones de Rotel. Esta fuente de alimentación de baja
impedancia posee una generosa reserva de energía que permite al RA-
6000 reproducir fácilmente las más exigentes señales de audio. Un diseño
de este tipo resulta más caro de fabricar pero es mejor para la música.
Las placas de circuito impreso (PCB) del RA-6000 han sido diseñadas con
Pistas Circuitales Simétricas a n de asegurar el perfecto mantenimiento
de las relaciones temporales de la música y la más el reproducción de las
mismas. La circuitería del RA-6000 utiliza resistencias de película metálica
y condensadores de poliestireno o polipropileno en los puntos más críticos
del recorrido de la señal de audio. Todos los aspectos de este diseño han
sido examinados al milímetro con el objetivo último de conseguir una
reproducción de la música lo más el posible.
Las funciones principales del RA-6000 son fáciles de instalar y utilizar.
Si usted ya está experimentado en el manejo de componentes de audio
estereofónicos, en principio no debería encontrar nada que le resultara
especialmente complicado durante la puesta a punto inicial del mismo.
Basta con que conecte el resto de componentes de su equipo y disfrute
con su música preferida.
Algunas Precauciones
ADVERTENCIA: Para evitar que se produzcan daños potenciales en
su equipo, le rogamos que desconecte TODOS los componentes de
su equipo cuando vaya a conectar o desconectar las cajas acústicas
o uno cualquiera de los mismos. No vuelva a poner en marcha los
componentes del equipo hasta que esté seguro de que todas las
conexiones son correctas y seguras. Preste una atención especial a los
conductores de los cables de conexión a cajas acústicas. No debería
haber ningún conductor suelto susceptible de contactar con otros cables
de conexión a cajas ni con el chasis del amplicador.
Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual de instrucciones.
Además de las instrucciones básicas de instalación y puesta a punto del RA-
6000, incluye información de gran valor sobre las diferentes conguraciones
que permite el aparato, así como información general que le ayudará a
optimizar las prestaciones de su sistema. Le rogamos asimismo que contacte
con su distribuidor autorizado de Productos Rotel para cualquier duda o
consulta. No le quepa la menor duda de que todos sus comentarios y
observaciones serán bien recibidos.
Guarde el embalaje del RA-6000 y todo el material en él contenido para
un posible uso futuro del mismo. El embalaje o transporte del RA-6000 en
condiciones diferentes de las originales puede dañar seriamente el aparato.
Si se incluye en la casilla, complete la tarjeta de registro del propietario o
regístrese en línea. Asegúrese asimismo de mantener en su poder la factura
de compra puesto que es la mejor manera de que usted se acuerde de la
fecha de compra, un dato esencial en caso de que necesitara asistencia
técnica durante el período de garantía.
Colocación
Al igual que todos los componentes de audio que manejan señales de bajo
nivel, el RA-6000 puede verse afectado por su entorno. Evite colocar otros
componentes encima del RA-6000 ya que ello impediría a este último disipar
el calor que genera. Asimismo, evite colocar los cables de señal junto con
los de alimentación ya que de este modo se minimizará la posibilidad de
captación de zumbidos o interferencias.
El RA-6000 genera calor como parte de su funcionamiento normal, por
lo que tanto los disipadores térmicos como las ranuras de ventilación que
incorpora están perfectamente capacitados para eliminar dicho calor. Las
ranuras de ventilación situadas en la cubierta superior deben permanecer
siempre despejadas. Debería dejar unos 10 centímetros de espacio libre
alrededor del chasis y permitir una circulación de aire razonable para
evitar que el aparato se caliente en exceso.
Tenga igualmente en cuenta el peso del amplicador cuando seleccione una
ubicación determinada para su instalación. Asegúrese por tanto de que la
estantería o mueble utilizado pueda soportarlo sin mayores problemas. Le
recomendamos que instale el RA-6000 en muebles diseñados especícamente
para albergar componentes de audio. Dichos muebles están concebidos
para reducir o suprimir vibraciones que pueden afectar negativamente a
la calidad del sonido. Consulte a su distribuidor autorizado de productos
Rotel para que le aconseje acerca de los muebles más adecuados para su
equipo y sobre la adecuada instalación en los mismos de sus componentes
de audio.
43
Español
El RA-6000 se suministra de serie con un mando a distancia RR-AX200.
A n de que aproveche plenamente las posibilidades que le ofrece dicho
mando, le recomendamos que coloque el RA-6000 en lugares desde los
que la señal de infrarrojos procedente de aquél pueda alcanzar el Sensor
de Control Remoto que gura en el panel frontal del amplicador.
Cables
Asegúrese de que los cables de alimentación, digitales y de modulación
de su equipo estén alejados entre sí ya que de este modo se minimizarán
las posibilidades de que la señal de audio se vea afectada por ruido o
interferencias procedentes de los cables digitales o de alimentación. El uso
sistemático de cables apantallados de alta calidad también contribuirá a
prevenir la entrada de ruido o interferencias susceptibles de degradar la
calidad sonora de su equipo. Si tiene alguna pregunta que realizar al respecto,
le recomendamos que visite a su distribuidor autorizado de productos Rotel
para que le aconseje los cables más adecuados para su sistema.
Mando a Distancia RR‑AX200
Algunas funciones pueden ser activadas tanto desde el panel frontal como
desde el mando a distancia suministrado de serie (el RR-AX200). Cundo
se hace referencia a estas operaciones, un recuadro con números en su
interior hace referencia al aparato principal mientras las letras encerradas
en círculos se reeren al mando a distancia.
Botón LUZ O
Presione el botón LIGHT O para encender la luz de fondo del control
remoto. Esta luz se puede usar para ver fácilmente los botones en una
habitación con poca luz. La luz de fondo se apagará automáticamente
después de 10 segundos.
Pilas del Mando a Distancia
Antes de utilizar el mando a distancia deben colocarse en el mismo dos
pilas de tipo AA. Para instalar las pilas, retire en primer lugar la cubierta
que gura en la parte posterior del RR-AX200. Coloque las pilas respetando
las indicaciones de polaridad que se ilustran en el propio compartimento
portabaterías. Verique que el mando a distancia funcione correctamente
y a continuación vuelva a colocar en su lugar la tapa del compartimento
portabaterías. Cuando las pilas empiecen a agotarse, el mando a distancia
dejará de funcionar correctamente. Bastará con que sustituya las pilas
(todas) por otras nuevas para eliminar el problema.
Alimentación y Control
Toma de Corriente Eléctrica Alterna [
Su RA-6000 está congurado en fábrica para que trabaje con la tensión de
red correcta correspondiente al país en el que haya sido comprado (120
voltios de corriente alterna/60 Hz para Estados Unidos y 230 voltios de
corriente alterna/50 Hz para la Comunidad Europea). Dicha conguración
está indicada en un lugar visible del panel posterior del aparato.
NOTA: En el caso de que tuviese que desplazar su RA‑6000 a otro
país, es posible recongurarlo para que pueda trabajar con tensiones
de red diferentes de la establecida en fábrica. No intente llevar a cabo
esta conversión por su cuenta. El acceso al interior del RA‑6000 le
expone a tensiones eléctricas peligrosas. Para cualquier información
al respecto, le rogamos que contacte con personal cualicado o llame
al departamento de asistencia técnica postventa de Rotel.
NOTA: Algunos productos están destinados a ser vendidos en más
de un país, y en consecuencia se suministran de serie con más de un
cable de alimentación. Le rogamos que utilice únicamente el cable de
alimentación correspondiente a su país/región.
Como consecuencia de su relativamente alta potencia de salida, el RA-6000
puede drenar una cantidad de corriente considerable de la red eléctrica,
por lo que debería ser conectado directamente a una toma de corriente
polarizada de 2 clavijas. No utilice ningún tipo de cable de extensión.
Puede utilizarse una base de enchufes de alta calidad siempre y cuando
esté (y también, por supuesto, la toma de corriente ubicada en la pared
de su casa) preparada para manejar la corriente exigida por el RA-6000
y todos los componentes conectados al mismo.
Si va a estar fuera de su casa durante un largo período de tiempo -por
ejemplo las vacaciones de verano-, le recomendamos, como precaución
básica, que desconecte su amplicador (así como el resto de componentes
de audio y vídeo de su equipo) de la red eléctrica.
Botón e Indicador Luminoso de Puesta en Marcha 1
Pulse el botón POWER del panel frontal para poner en marcha el RA-6000.
El Indicador Luminoso POWER se activará para conrmarlo. Pulse de nuevo
el botón POWER para desactivar el aparato.
Cuando el conmutador de puesta en marcha está en la posición ON, pueden
utilizarse los botones ON y OFF del mando a distancia para activar/
desactivar el RA-6000. En el modo de Espera (“Standby”), el indicador
luminoso de puesta en marcha permanece activado pero el visualizador
de funciones se desactiva.
Conexión para Señal de Disparo de 12 V e
Ver Figura 4
Algunos componentes de audio pueden conectarse automáticamente
cuando reciben una señal de activación de 12 V. Las dos salidas para
Señal de Disparo (“Trigger”) del RA-6000 suministran dicha señal. Conecte
componentes compatibles al RA-6000 con un cable terminado con una mini-
clavija convencional de 3’5 mm. Cuando el RA-6000 está desactivado, la
señal de disparo se interrumpe, por lo que los componentes conectados
por el mismo son desactivados.
Conexión de la Señal de Entrada
NOTA: Para evitar la presencia de ruidos potencialmente nocivos,
asegúrese de que el sistema esté completamente desconectado cuando
usted esté realizando cualquier tipo de conexión de señal.
Entrada de Fono y y Conexión a Masa (GND) t
Ver Figura 3
Conecte el cable procedente del giradiscos a las correspondientes entradas
de fono izquierda y derecha. Si el giradiscos incluye un cable de “masa”,
conéctelo al terminal con jación por tornillo especícamente pensado para
el mismo situado a la izquierda de las entradas de Fono. Esto le ayudará
a prevenir zumbidos y ruidos.
Entradas de Línea y
Ver Figura 3
Las tomas CD, Tuner y Aux del amplicador son las entradas analógicas “de
nivel de línea” del mismo. Estas entradas sirven para conectar componentes
tales como reproductores de CD u otros dispositivos de reproducción sonora
equipados con una salida de audio analógica.
44 RA‑6000 Amplicador Integrado Estereofónico
Los canales Izquierdo (“Left”) y Derecho (“Right”) están claramente
identicados y deberían ser conectados a los terminales pertinentes de las
fuentes correspondientes. Los conectores RCA correspondientes al canal
Izquierdo son de color blanco, mientras que los del canal Derecho son de
color rojo. Utilice cables de alta calidad equipados con conectores RCA
para la conexión de cualquier fuente al RA-6000. Consulte a su distribuidor
autorizado de productos Rotel para que le aconseje sobre los cables a utilizar.
Entradas Balanceadas (XLR) p
Ver Figura 5
Un par de entradas balanceadas equipadas con conectores XLR aceptarán
señales de audio procedentes de un reproductor de CD, de Blu-ray Disc o
cualquier otra fuente con salidas XLR.
NOTA: Para la conexión analógica de una determinada fuente al
RA‑6000 debería elegir un único método. Por lo tanto, no conecte
simultáneamente las salidas RCA y XLR de dicha fuente al RA‑6000.
Entradas Digitales -
Ver Figura 4
Se dispone de tres juegos de entradas digitales designados por COAXIAL
1, 2 y 3 y OPTICAL respectivamente. Conecte las salidas COAXIAL u
OPTICAL PCM de su fuente a dichas tomas. Las señales digitales serán
descodicadas y reproducidas por el amplicador. El aparato es capaz
de descodicar señales digitales de hasta 24 bits/192 kHz.
Conexiones de Salida
Salida Monofónica para Subwoofer u
Se dispone de 2 conexiones monofónicas para la conexión de otros
tantos subwoofers. Ambas salidas entregan una señal que es la suma de
las señales correspondientes a los canales izquierdo y derecho. Se trata,
por lo tanto de salidas paralelas que, en efecto, permiten conectar 2
subwoofers al RA-6000.
Salida Preamplicada i
El RA-6000 incluye un juego de salidas preamplicadas designadas por PRE
OUT. La señal procedente de la fuente seleccionada con el selector Function
siempre estará disponible en esta salida. Por regla general, esta salida
PRE OUT se utiliza para enviar una señal a otro amplicador integrado o
a una etapa de potencia destinado a excitar cajas acústicas situadas en
una ubicación remota.
NOTA: Cualquier cambio en los ajustes del control de Volumen, Balance
o Tono afectará a la señal presente en las Salida Preamplicada.
Salidas para la Conexión de las Cajas Acústicas o
Ver Figura 3
El RA-6000 incorpora dos juegos de salidas para la conexión de cajas
acústicas designados por SPEAKER A y SPEAKER B. Dichas salidas son
controladas por el conmutador 7 del panel frontal y los botones K del
mando a distancia.
Selección de las Cajas Acústicas
Si sólo se va a utilizar una de las dos parejas de cajas acústicas que pueden
conectarse al RA-6000, cada caja puede tener una impedancia nominal
de hasta 4 ohmios. Por el contrario, si en determinadas aplicaciones se
van a utilizar simultáneamente las parejas de cajas acústicas A y B, cada
caja debería tener una impedancia de 8 ohmios o más. Por lo general, la
impedancia de las cajas acústicas es un parámetro bastante poco preciso, de
modo que en la práctica muy pocas cajas acústicas presentarán problemas
al RA-6000. Para cualquier duda o cuestión que tenga al respecto, consulte
con su distribuidor autorizado de productos Rotel.
Selección del Cable de Conexión a las Cajas Acústicas
Para conectar el RA-6000 a las cajas acústicas, utilice un cable de dos
conductores perfectamente aislado. El tamaño y la calidad de dicho cable
pueden tener un efecto audible sobre las prestaciones de la totalidad de
su equipo. Un cable de conexión de calidad estándar funcionará pero
es posible que provoque una disminución de la potencia de salida o una
atenuación de la respuesta en graves, en particular si la longitud del mismo
es elevada. En general, un cable más consistente mejorará la calidad del
sonido. Para conseguir unas prestaciones óptimas, debería considerar la
compra de cables de alta calidad especialmente diseñados para aplicaciones
de audio. Su distribuidor autorizado de productos Rotel puede ayudarle a
seleccionar los cables que vaya a utilizar en su sistema.
Polaridad y Puesta en Fase
La polaridad, es decir la orientación positiva/negativa de las conexiones
correspondientes a cada caja acústica, y a la unión con el amplicador
deben ser coherentes, de modo que todas las cajas acústicas del sistema
estén en fase. Si la polaridad de una conexión es invertida por error,
se producirá una fuerte caída de la respuesta en graves, así como una
degradación perceptible de la imagen estereofónica global. Todos los cables
están marcados de manera que usted pueda identicar fácilmente los dos
conductores. Puede haber marcas o líneas impresas en el revestimiento
aislante de un conductor. El cable también puede presentar un claro
aislamiento al incorporar conductores de distintos colores (cobre y plata).
También puede haber indicaciones de polaridad impresas en el revestimiento
aislante. Identique los conductores positivos y negativos y sea coherente
con cada una de las conexiones del amplicador y las cajas acústicas.
Conexión de las Cajas Acústicas o
Desconecte todos los componentes de su equipo antes de llevar a cabo
la conexión de las cajas acústicas. El RA-6000 incorpora terminales de
conexión debidamente codicados (por colores) en su panel posterior. Estos
conectores aceptan cable pelado, conectores de tipo horquilla o conectores
de tipo banana doble (excepto en los países de la Comunidad Europea,
donde su uso no está permitido).
Lleve el cable desde el RA-6000 hasta las cajas acústicas. Procure que el
mismo posea la suciente longitud para que pueda accederse sin ninguna
restricción a los terminales de conexión de aquéllas.
Si usted está utilizando conectores dobles de tipo banana, únalos primero a
los cables y a continuación insértelos en la zona posterior de los terminales
de conexión. En cualquier caso, las tuercas de jación de dichos terminales
deberían bloquearse girándolas en sentido horario.
Si está utilizando conectores de tipo horquilla, conéctelos en primer lugar a
los cables. Si está colocando directamente cable pelado a los terminales de
conexión a las cajas acústicas, separe los cables correspondientes a cada
conductor y quite la parte superior del revestimiento aislante. Asegúrese
asimismo de no cortar ninguno de los conductores propiamente dichos. Libere
45
Español
(girándolas en sentido antihorario) las tuercas de jación hexagonales y a
continuación coloque los conectores alrededor de los terminales de conexión
a las cajas acústicas o el cable pelado en el oricio transversal que hay
en los mismos. Gire en sentido horario las tuercas de jación hexagonales
para sujetar rmemente en su lugar el conector o el cable de conexión.
NOTA: Asegúrese de que no haya conductores sueltos que puedan
tocar los cables o conectores adyacentes.
Salida de Auriculares 5
La toma PHONES le permite conectar unos auriculares para escuchar música
en la intimidad. Esta salida acepta miniclavijas estereofónicas estándar de
1/8”. La conexión de unos auriculares no interrumpe la señal enviada a
las cajas acústicas. Utilice el conmutador 7 que gura en el panel frontal
y los botones K del mando a distancia para desconectar estas últimas.
NOTA: Debido a que la sensibilidad de los altavoces y los auriculares
puede variar ampliamente, siempre reduzca el nivel de volumen antes
de conectar o desconectar los auriculares.
Sensor de Control Remoto 2
Esta ventana del sensor de control remoto recibe órdenes de control por
rayos infrarrojos (IR) procedentes del mando a distancia. Le rogamos que
no bloquee este sensor.
Visualizador de Funciones 3
El visualizador de funciones del panel frontal muestra la fuente seleccionada,
así como los ajustes correspondientes a los controles de volumen y de tono.
La pantalla proporciona acceso a las opciones de conguración y menú
de conguración del amplicador.
Entrada USB Frontal 6
La entrada USB frontal puede conectarse a un iPhone, a un iPad o a un
iPod. Para ello, basta con conectar el dispositivo en la toma USB frontal
del RA-6000 y seleccionar la USB como la fuente deseada. El dispositivo
permanecerá activado, busque y reproduzca canciones de la manera
habitual y la música sonará a través del sistema Rotel.
Conexión Bluetooth aptX™ HD 0
La Antena Bluetooth 0 del panel posterior del RA-6000 tiene por objeto
facilitar el “streaming” inalámbrico vía Bluetooth desde su dispositivo (por
ejemplo un teléfono móvil, tabletas, ordenadores). Desde su dispositivo
móvil, busque “Rotel Bluetooth” y conéctese. Por regla general, la conexión
es automática, aunque si se le solicitara una contraseña le rogamos que
pulse “0000” en su dispositivo. El RA-6000 soporta el “streaming” tanto
vía Bluetooth tradicional, AAC como Bluetooth aptX™.
Controles de Audio
Control VOLUME 4E
Gire el control en sentido horario para aumentar el nivel de volumen o
en sentido antihorario para reducirlo. De modo alternativo, pulse la tecla
volumen + o – del mando a distancia para aumentar o disminuir el nivel de
volumen. Para silenciar el volumen por completo, pulse la tecla MUTE G.
Control BALANCE 9B
El control Balance ajusta el balance izquierda-derecha del sonido reproducido.
El ajuste del mismo por defecto es la posición central o “0”. Para cambiar
el balance desde el panel frontal, pulse la tecla MENU 9 hasta que el
visualizador de funciones se sitúe en el modo de AJUSTE DEL BALANCE
(“BALANCE SETTING”). A continuación pulse la tecla + o – del panel frontal
para desplazar el valor hacia la IZQUIERDA (“LEFT”) o hacia la DERECHA
(“RIGHT”). El valor puede cambiar desde L15 hasta R15.
NOTA: Este ajuste se guarda de manera permanente, es decir incluso
después de desactivar por completo el RA‑6000.
Para realizar con el mando a distancia cambios temporales no guardados
al desactivar el aparato, pulse la tecla BAL B para acceder al menú AJUSTE
DEL BALANCE (“BALANCE SETTING”) y a continuación pulse las teclas
terminadas en echa arriba/abajo/izquierda/derecha J para ajustar.
Cuando haya terminado, pulse de nuevo la tecla BAL B para salir del menú.
Desactivación de los Controles de Tono 9B
Los circuitos responsables del control de Graves (“Bass”) y Agudos (“Treble”),
es decir del Control de Tono (“Tone Control”) son evitados (“bypassed”) en
el ajuste de fábrica con el n de asegurar que el sonido sea lo más puro
posible. El visualizador de funciones del panel frontal mostrará TONE
BYPASS. Para activar el control de tono desde el panel frontal, pulse la
tecla MENU 9 para acceder al control Bypass y a continuación pulse las
teclas + o – para activarlo o desactivarlo.
NOTA: Este ajuste se guarda de manera permanente, es decir incluso
después de desactivar por completo el RA‑6000.
Para realizar cambios temporales en la función de Desactivación de los
Controles de Tono, pulse la tecla BYPASS B del mando con el n de activar/
desactivar dicha función.
Controles Bass y Treble 9B
Ajuste los niveles de Graves (“Bass”) o Agudos (”Treble”) desde el panel
frontal pulsando la tecla MENU 9 para acceder al menú de ajuste de
Graves o Agudos. Pulse ENTER 9 para conmutar entre las opciones, a
continuación pulse la tecla + o – 9para ajustar el valor correspondiente. El
rango de ajuste del nivel de Graves y Agudos abarca desde -10 hasta +10.
NOTA: Estos ajustes se guardan de manera permanente, es decir
incluso después de desactivar por completo el RA‑6000.
Para cambiar de manera temporal los ajustes de Graves y Agudos desde
el mando a distancia, pulse la tecla BASS o TREBLE B y a continuación
pulse las teclas terminadas en echa arriba/abajo/izquierda/derecha J
del mando a distancia para ajustar el valor.
NOTA: Bass y cambios agudos sólo están disponibles cuando
está desactivado Bypass tono ( Consulte la sección dedicada a la
Activación/ Desactivación del Control de Tono).
46 RA‑6000 Amplicador Integrado Estereofónico
soporta la frecuencia de muestreo de 384 kHz y que usted dispone de
archivos de audio muestreados a dicha frecuencia con el n de que puedan
ser reproducidos adecuadamente. Asimismo, es posible que usted tenga que
congurar el controlador (driver”) de audio de su PC para que suministre
señales de 384 kHz o reducir la frecuencia de muestreo (“downsample”).
Para más información al respecto, le rogamos que consulte el manual de
instrucciones de su reproductor de audio o del sistema operativo de su
ordenador.
El RA-6000 ha sido certicado como Roon Tested y es compatible con el
software Roon a través de PC-USB.
Ser probado por Roon signica que Rotel y Roon han colaborado para
garantizar que tenga la mejor experiencia al usar el software Roon y el
RA-6000 juntos, para que pueda disfrutar de la música.
La conexión RA-6000 PC-USB también es compatible con la reproducción
y decodicación de audio MQA hasta 24b/384K.
Para obtener la mejor experiencia de usuario, se sugiere utilizar USB Audio
Class 2.0 al utilizar Roon.
NOTA: El USB Audio Class 2.0 requiere la instalación del controlador
(“driver”) para PC Windows que gura en el USB suministrado con
el RA‑6000.
NOTA: Los ordenadores MAC no requieren ningún controlador
(“driver”) para soportar los modos de audio PC‑USB 2‑0.
NOTA: Una vez que el controlador haya sido instalado
satisfactoriamente, es posible que usted necesite seleccionar el
controlador de audio Rotel en el menú de conguración de audio/
cajas acústicas de su ordenador.
PUERTO RS232 r
El RA-6000 puede ser controlado vía RS232 para su integración en
sistemas de domótica. La entrada RS232 acepta un cable DB-9 Macho-
Hembra estándar.
Para más información sobre las conexiones, el software y los códigos de
funcionamiento para controlar el RA-6000 desde un ordenador, le rogamos
que contacte.
Toma EXT REM IN w
Esta toma para mini-clavija de 3’5 mm recibe por cable códigos de control
procedentes de una extensa gama de receptores de infrarrojos estándar
disponibles en el mercado. Esta caractrística podría ser útil cuando el aparato
esté instalado en un mueble y el sensor del panel frontal esté bloqueado.
Para más información sobre estos repetidores externos y sobre cómo cablear
un conector para que se adapte al receptáculo de la citada mini-toma, le
rogamos que consulte a su detallista Rotel autorizado.
Un sistema de audio de altas prestaciones correctamente congurado
proporciona el sonido más natural posible con muy pocos o ningún ajuste
de los controles de tono. Utilice dichos controles sólo cuando sea necesario.
Sea especialmente cuidadoso cuando eleve los niveles correspondientes
ya que esto incrementa la potencia de la gama de graves o agudos y por
tanto la carga en el amplicador y las cajas acústicas.
NOTA: El ajuste de los controles de Graves y Agudos no activa
automáticamente el control de tono. Para activar el control de tono,
consulte la sección Desactivación de los Controles de Tono.
Control de Selección de la Fuente de Entrada 8N
Tanto desde el panel frontal como desde al mando a distancia, pulse la
correspondiente fuente de entrada para seleccionar la fuente que desee
escuchar.
Desde el panel frontal pulse el botón de la fuente para activar OPT 1-3,
COAX 1-3 y AUX, o los botones de fuente dedicados en el mando a distancia.
Control Dimmer
Atenuación de la Luminosidad del Visualizador de Funciones 9C
Si desea cambiar el brillo del visualizador de funciones, pulse el botón
MENU 9 para cambiar a Ajustes del Visualizador (“Display Settings”). A
continuación pulse las teclas + o – del panel frontal para cambiar el brillo
del visualizador de funciones.
NOTA: Este ajuste se guarda de modo permanente, es decir incluso
después de desactivar por completo el RA‑6000.
Para cambiar temporalmente el brillo del visualizador de funciones, pulse
la tecla DIM C del mando a distancia.
Atenuación del Indicadors de Funciones 9
Para cambiar el brillo (“Dim”) del indicador luminoso Power y los indicadores
luminoso anteriores el selector de altavoz del panel frontal, pulse el botón
MENU 9 para acceder a POWER LED Settings (Ajustes del Indicador
de Funciones). A continuación pulse la tecla + o – del panel frontal para
ajustar el valor correspondiente.
Entre los ajustes válidos guran los siguientes: LOW (Defecto), MID, HIGH.
NOTA: Este ajuste se guarda de modo permanente, es decir incluso
después de desactivar por completo el RA‑6000.
Entrada PC‑USB q
Ver Figura 4
Conecte esta entrada a la toma PC-USB de su ordenador mediante un
cable USB.
El RA-6000 es compatible USB Audio Class 2.0. Para explotar plenamente
las ventajas del modo USB Audio Class 2.0, que permite trabajar con
frecuencias de muestreo de hasta 384 kHz, necesitará instalar el controlador
(“driver”) de Windows que gura en el USB suministrado con el RA-6000.
Muchas aplicaciones para reproducción de audio no soportan la frecuencia
de muestreo de 384 kHz. Por lo tanto, verique que su fuente de sonido
47
Español
Conexión a Redes =
El RA-6000 puede ser añadido a una red utilizando el conector NETWORK
= de su panel posterior. Las conguraciones NETWORK permiten tanto
el direccionamiento estático como el DHCP IP. Para más información sobre
la conguración de la dirección IP, le rogamos que consulte la sección
“Network” del Menú de Conguración.
La conexione NETWORK permiten descargar actualizaciones de software
de Internet. La conexión NETWORK también permite el control vía IP para
facilitar la integración del RA-6000 en sistemas de domótica.
Para más información sobre la controlar IP, le rogamos que consulte con
su distribuidor Rotel autorizado.
Circuitería de Protección
El RA-6000 incluye circuitos de protección frente a excesos de temperatura
y de corriente que lo protegen frente a posibles daños debidos a fallos
internos o condiciones de funcionamiento extremas. Dichos circuitos son
independientes de la señal de audio y no tienen ningún impacto en el
sonido nal. Por el contrario, monitorizan la temperatura de los dispositivos
de salida (es decir los transistores de potencia) y silencian el amplicador
si la temperatura del mismo excede los límites correspondientes a un
funcionamiento seguro.
Por regla general, usted nunca verá esta circuitería de protección en acción.
No obstante, en el caso de que se produjese una condición de fallo el
amplicador dejaría de funcionar y mostraría “AMP PROTECTION” en el
panel frontal.
Si esto sucede, apague el amplicador, déjelo enfriar durante varios minutos
e intente identicar y corregir el problema causante de la activación de la
circuitería de protección. Cuando ponga en marcha de nuevo el amplicador,
el circuito de protección se reinicializará automáticamente.
En la mayoría de casos, la circuitería de protección se activa debido a la
presencia de una condición de funcionamiento erróneo, como por ejemplo
cables de conexión a las cajas acústicas cortocircuitados o una ventilación
inadecuada que provoque el sobrecalentamiento del aparato. Sólo en
casos muy raros una impedancia de las cajas acústicas altamente reactiva
o extremadamente baja podría provocar la activación de la circuitería de
protección.
Si la circuitería de protección se activa repetidamente y usted se ve incapaz
de aislar y corregir la condición de fallo, contacte con su detallista Rotel
autorizado para que le ayude a resolver el problema.
Menú de Ajustes (“Settings”)
Usted puede acceder al menú de ajustes desde el panel frontal pulsando
el botón MENU 9 o la tecla I del mando a distancia. Puede cambiar el
valor de la opción seleccionada pulsando la tecla +/- del panel frontal o las
teclas terminadas en eca arriba/abajo/izquierda/derecha J del mando
a distancia. Salte a través de los diversos submenús disponibles pulsando
el botón MENU 9 del panel frontal o la tecla I del mando a distancia.
TONE BYPASS: TONE BYPASS ON/OFF (Para más información sobre
el Control de Tono, consulte las secciones Desactivación de los Controles
de Tono y Controles de Tono Bass y Treble.)
NOTA: Estos ajustes se aguardan permanentemente, es decir incluso
después de desactivar por completo el RA‑6000.
BASS: El nivel de BASS se puede cambiar a la conguración deseada.
(Para más información sobre el Control de Tono, consulte las secciones
Desactivación de los Controles de Tono y Controles de Tono Bass y Treble.)
NOTA: Estos ajustes se aguardan permanentemente, es decir incluso
después de desactivar por completo el RA‑6000.
TREBLE: El nivel de AGUDOS se puede cambiar a la conguración
deseada.(Para más información sobre el Control de Tono, consulte las
secciones Desactivación de los Controles de Tono y Controles de Tono
Bass y Treble.)
NOTA: Estos ajustes se aguardan permanentemente, es decir incluso
después de desactivar por completo el RA‑6000.
BALANCE: Cambia el balance izquierda/derecha (Para más información,
consulte la sección Control BALANCE).
NOTA: Este ajuste se aguarda permanentemente, es decir incluso
después de desactivar por completo el RA‑6000.
HT BYPASS: esta opción habilita el modo de bypass de cine en casa, lo
que permite que las señales de audio se enruten directamente a través
del RA-6000 desde un procesador de sonido envolvente o una salida
de receptor. El uso típico es conectar las señales de salida analógica
RCA Pre-Output Front Left y Front Right desde el procesador o receptor
a la ENTRADA AUX o la ENTRADA XLR en el RA-6000. El audio se
enruta por la ruta más directa deshabilitando el control de tono en una
conguración de ganancia unitaria o un nivel jo a los circuitos del
amplicador del RA-6000. Para activar la derivación de cine en casa,
seleccione la conexión de entrada de fuente deseada en el menú de
conguración y luego seleccione la fuente especicada usando el panel
frontal o el control remoto. Cuando se selecciona la fuente HT BYPASS,
el controlador de volumen se desactiva, lo que permite que el procesador
o receptor de cine en casa controle el volumen.
Las conguraciones válidas incluyen: Desactivado (predeterminado), AUX,
XLR.
NIVEL DE BYPASS HT: esta opción permite la personalización del nivel de
amplicación utilizado en el modo Bypass de Home Theatre. Seleccione los
niveles de ganancia del amplicador + o - si es necesario para coincidir
con los niveles de salida del receptor o del procesador de cine en casa.
NOTA: La mayoría de los ajustes de nivel se realizan en el procesador
o receptor de cine en casa, por lo que estos ajustes solo deben usarse
si la salida de ganancia del amplicador no se puede igualar con la
fuente de cine en casa.
Las conguraciones válidas incluyen: 0 (predeterminado), +1 a +10, -1 a -10.
FIXED VOLUME (“GANANCIA FIJA”): Establece un Nivel de Volumen
Fijo para una entrada concreta. Para activar esta función, pulse las teclas
+/- con el n de seleccionar el nivel de volumen jo correspondiente a
48 RA‑6000 Amplicador Integrado Estereofónico
Aux 1, USB, PC-USB, Optical 1, Optical 2, Coax 1, Coax 2 o Bluetooth.
Cuando la función ha sido activada y la entrada con el Nivel de Volumen
Fijo seleccionada, el nivel de volumen se ajustará inmediatamente al
valor especicado.
Los ajustes válidos son los siguientes: VARIABLE, FIXED 01-95 y FIXED MAX.
• AUX1 VOL: El ajuste por defecto es VARIABLE (desactivado).
• USB VOL: El ajuste por defecto es VARIABLE (desactivado).
• PC-USB VOL: El ajuste por defecto es VARIABLE (desactivado).
• OPT1 VOL: El ajuste por defecto es VARIABLE (desactivado).
• OPT2 VOL: El ajuste por defecto es VARIABLE (desactivado).
• COAX1 VOL: El ajuste por defecto es VARIABLE (desactivado).
• COAX2 VOL: El ajuste por defecto es VARIABLE (desactivado).
• BLUETOOTH VOL: El ajuste por defecto es VARIABLE (desactivado).
NOTA: Cuando el nivel de volumen es jado, tanto el control Volume
del panel frontal como las teclas Volume +/‑ del mando a distancia
por infrarrojos son desactivados. Para desactivar esta función, sitúe el
Nivel de Volumen Fijo en “Variable”.
PC-USB DECODING: Cambie el modo de audio PC-USB para admitir
audio MQA y PCM de hasta 24 bits o solo audio PCM de hasta 32 bits.
Cuando se selecciona PCM 32B, el audio MQA no es compatible. Para
reproducir MQA se debe seleccionar la opción MQA / 24B.
Los ajustes válidos son los siguientes: MQA/24B (ajuste de fábrica), PCM 32B.
SIGNAL SENSE (“DETECCIÓN DE SEÑAL”): Comprueba si en la entrada
con la función de Detección de Señal congurada está presente una señal
de audio. Cuando se selecciona esta entrada como la fuente de escucha
activa, el RA-6000 monitoriza el ujo de datos entrante para determinar
si en el mismo hay una señal de audio. En el caso de que transcurridos 10
minutos no se ha detectado ninguna señal de audio, el RA-6000 entrará
en el Modo de Arranque por Detección de Señal (“Signal Sense Power
Mode”). Si el RA-6000 está en el Modo de Arranque por Detección de
Señal y detecta la presencia de una señal de audio en la entrada con
Detección de Señal, el aparato se pondrá en marcha automáticamente.
El RA-6000 se puede congurar para monitorear una fuente de entrada
digital individual o monitorear todas las fuentes de entrada digital
(coaxial, óptica, Bluetooth). Cuando se congura en “Auto” y se detecta
una señal en una de las fuentes disponibles, la unidad se encenderá y
seleccionará la fuente activa. Para desactivar esta función, seleccione la
opción DISABLE, que es el ajuste por defecto.
Entre los ajustes válidos guran los siguientes: DISABLE, AUTO, COAXIAL,
OPCIONAL, BOTÓN.
NOTA: Cuando se activa la función del SIGNAL SENSE, la RA‑6000
consumirá energía adicional en el Modo de Espera con Detección
de Señal.
NOTA: Debido a las regulaciones locales de consumo de energía,
la función SIGNAL SENSE no está disponible en todos los mercados.
AUTO POWER OFF (DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA): El RA-6000 puede
ser congurado para que se desactive automáticamente en el caso de
que no haya a ser utilizado durante un período de tiempo determinado.
Si no se realizan cambios en el aparato dentro del intervalo “Auto Power
Off” especicado, el aparato se situará automáticamente en el modo
STANDBY. El temporizador Auto Power Off se restaurará si se realizan
cambios en el nivel de volumen, la fuente o la reproducción. El ajuste
por defecto para Auto Power Off es 20 MINS.
Entre los ajustes válidos guran los siguientes: 20 MINS (ajuste por defecto),
DISABLE, 1 HOUR (1 HORA), 2 HOURS (2 HORAS), 5 HOURS (5 HORAS)
y 12 HOURS (12 HORAS).
AC POWER OPTION: Si se establece en ON, la unidad se encenderá
al presionar el interruptor POWER en el panel frontal. Si se establece
en STANDBY, la unidad entrará en modo de espera y se puede activar
presionando el botón ON en el control remoto. “ON” es el valor
predeterminado de fábrica. Esta función es útil para evitar que la unidad
se encienda en caso de que se produzca un corte de alimentación de
CA si se establece en el modo de STANDBY.
Entre los ajustes válidos guran los siguientes: ON (Defecto), STANDBY.
NETWORK WAKEUP: Activa o desactiva el encendido y apagado a través
de la conexión de red. Habilite esta función para su uso con sistemas de
automatización que utilicen control IP.
NOTA: Cuando el NETWORK WAKEUP está configurado para
habilitarse, la RA‑6000 consumirá energía adicional en el Modo de
Espera.
NETWORK SETUP: El RA-6000 soporta tanto el direccionamiento IP
ESTÁTICO (“STATIC”) como DHCP. Seleccione el método de direccionamiento
IP deseado y pulse ENTER.
Si se selecciona DHCP, usted puede refrescar la dirección IP pulsando
ENTER o pulsando MENU para ver información correspondiente a la
misma. Para conmutar a través de los ajustes de direccionamiento IP, pulse
el botón MENU. Si la dirección IP es renovada, la red será evaluada y se
informará sobre el estado de la conexión.
Si se selecciona el modo IP ESTÁTICO, usted deberá congurar todos los
ajustes correspondientes a la red, Direccionamiento IP (“IP Address”), Máscara
de Subred (“Subnet Mask”), Portal (“Gateway”) y Servidor DNS. Utilice
las teclas arriba/abajo/izquierda/derecha o +/- para ajustar los valores
y pulse ENTER para cambiar al siguiente valor. Cuando la información IP
adecuada haya sido congurada, pulse MENU para ir al siguiente ajuste.
Una vez que la información correspondiente a la dirección de IP ESTÁTICA
haya sido introducida, la red será evaluada y se informará sobre el estado
de la conexión.
NETWORK INFO: Muestra el estado de conexión de la red. Si la red está
correctamente congurada y conectada, se mostrará “CONECTADO”.
De lo contrario, mostrará “RED DESCONECTADA”. Para renovar la
dirección IP, presione el botón ENTER.
NOTA: Para más información sobre la conexión a redes, le rogamos
que contacte con su distribuidor Rotel autorizado.
NOTA: El RA‑6000 no necesita ser conectado a ninguna red para
funcionar.
49
Español
DISPLAY DIMMER: Atenúa el brillo del visualizador de funciones.
NOTA: Este ajuste se aguarda permanentemente, es decir incluso
después de desactivar por completo el RA‑6000.
POWER LED DIMMER: Atenúa el brillo del Indicador luminoso Power y
los indicadores luminoso anteriores el selector de altavoz.
Entre los ajustes válidos guran los siguientes: LOW(Defecto), MID, HIGH.
NOTA: Este ajuste se aguarda permanentemente, es decir incluso
después de desactivar por completo el RA‑6000.
POWER ON MAX VOLUME: Establece el nivel de volumen máximo cuando
el aparato es puesto en marcha (“ON”). El ajuste por defecto es “45”.
NOTA: El ajuste Power On Max Volume no se aplica a fuentes
conguradas con Ganancia Fija.
SOFTWARE VERSION: Muestra la versión actual del software de gestión
cargada en el amplicador.
PC-USB VERSION: Muestra la versión actual del software correspondiente
al procesador PC-USB.
SOFTWARE UPDATE: Este software puede ser actualizado si el RA-6000
está conectado correctamente a Internet.
Pulse ENTER para comprobar si está disponible una nueva versión
del software.
Si se dispone de una nueva versión del software, pulse la tecla +/- y
seleccione YES y a continuación pulse ENTER para iniciar el proceso
de actualización del software.
El nuevo software será descargado de Internet. Cuando la actualización
del software se haya sido completada, el RA-6000 se desactivará y
volverá a activarse de nuevo.
NOTA: NO desactive el RA‑6000 durante el proceso de actualización
del software.
NOTA: Una vez que la actualización del software haya sido
completada, se recomienda Reinicializar el RA‑6000 a los Ajustes de
Fábrica (“Factory Defaults”).
FACTORY DEFAULT (“AJUSTES DE FÁBRICA”): Restablece los ajustes que
había en el aparato cuando salió de fábrica. Pulse la tecla + del panel
frontal o la tecla terminada en echa RIGHT (“DERECHA”) del mando a
distancia para seleccionar <YES> y a continuación pulse el botón ENTER
del panel frontal o del mando a distancia para conrmarlo.
NOTA: Todas las opciones previamente conguradas serán borradas
y reinicializadas a su valor establecido en fábrica (valor por defecto).
Problemas y Posibles Soluciones
La mayoría de dicultades que suelen producirse en los sistemas de audio
son el resultado de conexiones realizadas incorrectamente o ajustes
inapropiados. En caso de que usted se encuentre con algún problema,
aísle en primer lugar el área afectada, compruebe los ajustes de control
realizados, determine la causa del fallo y haga los cambios necesarios.
Si se ve incapaz de hacer funcionar de nuevo el RA-6000, considere las
sugerencias que le damos para las siguientes condiciones:
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa
El anillo luminoso que rodea el botón Power y los elementos básicos de la
ventana de visualización deberían activarse en el momento de conectar el
RA-6000 a una toma de corriente eléctrica alterna y pulsar el botón POWER.
En caso de que el aparato no se active, compruebe dicha toma con otro
dispositivo eléctrico, como por ejemplo una bombilla, y asegúrese de que
la misma no esté controlada por un conmutador situado en su posición Off.
Sustitución del Fusible
En el caso de que otro dispositivo eléctrico conectado a la toma anterior
funcione correctamente y el indicador luminoso Power del RA-6000 siga
sin activarse cuando este último esté conectado a dicha toma, signica que
es muy posible que el fusible de protección interno del aparato se haya
fundido. Si usted cree que ha sucedido esto, contacte con su distribuidor Rotel
autorizado para que le proporcione uno nuevo y se lo instale adecuadamente.
No Hay Sonido
Compruebe la fuente de señal para asegurarse de que esté funcionando
correctamente. Asegúrese de que los cables que van desde la fuente de
señal a las entradas del RA-6000 estén conectados adecuadamente.
Compruebe el cableado entre el RA-6000 y la etapa de potencia y entre
ésta y las cajas acústicas.
50 RA‑6000 Amplicador Integrado Estereofónico
Características Técnicas
Potencia Máxima de Salida Potencia Máxima de Salida 350 vatios/canal, 4 ohmios
Potencia Continua de SalidaPotencia Continua de Salida 200 vatios/canal, 8 ohmios
Distorsión Armónica TotalDistorsión Armónica Total < 0’0075%
Distorsión por IntermodulaciónDistorsión por Intermodulación < 0’03%
(60 Hz : 7k Hz, 4:1)
Respuesta en Frecuencia Respuesta en Frecuencia
Entradas de Línea 20 Hz - 20.000 Hz, +/- 0’5 dB
Entrada de Fono 10 Hz - 10.000 Hz, +/- 0’5 dB
Factor de AmortiguamientoFactor de Amortiguamiento 600
(20 ‑ 20.000 Hz, 8 ohmios)
Sensibilidad/Impedancia de las Entradas de Línea Sensibilidad/Impedancia de las Entradas de Línea
Entrada de Fono (MM) 5’2 mV/47k ohmios
Entradas de Línea (RCA) 340 mV/100k ohmios
Entradas de Línea (XLR) 540 mV/100k ohmios
Nivel de Saturación Nivel de Saturación
Entrada de Fono (MM) 52 mV
Entradas de Línea (RCA) 3’5 V
Entradas de Línea (XLR) 5’5 V
Nivel/Impedancia de Salida del PreamplificadorNivel/Impedancia de Salida del Preamplificador 1’9 V/100 ohmios
Relación Señal/RuidoRelación Señal/Ruido (ponderación A)
Entrada de Fono 80 dB
Entradas de Línea 103 dB
Sección DigitalSección Digital
Respuesta en FrecuenciaRespuesta en Frecuencia 10 Hz - 90k Hz (+/- 2 dB, Max)
Relación Señal/RuidoRelación Señal/Ruido (norma IHF/ponderación A) 102 dB
Sensibilidad/Impedancia de EntradaSensibilidad/Impedancia de Entrada 0 dBfs/75 ohmios
Nivel/Impedancia de Salida del PreamplificadorNivel/Impedancia de Salida del Preamplificador 1’43 V (a - 20 dB)
Señales Digitales Coaxiales/ÓpticasSeñales Digitales Coaxiales/Ópticas PCM Lineal S/PDIF
PC-USBPC-USB (hasta 24 bits/96k Hz)
USB Audio Class 2.0
(hasta 32 bits/384k Hz)*
*Se requiere la instalación de un
controlador (“driver”) específico.
MQA, MQA Studio soportado
(hasta 24 bits/384 kHz)
Roon Tested
AlimentaciónAlimentación
Versión para EE.UU. 120 voltios/60 Hz
Versión para Europa 230 voltios/50 Hz
ConsumoConsumo 500 vatios
Consumo en StandbyConsumo en Standby
Normal < 0’5 vatios
Network Wakeup < 2 vatios
BTUBTU (4 ohmios, 1/8º de la potencia nominal) 1239 BTU/h
DimensionesDimensiones (An x Al x P) 431 x 144 x 425 mm
Altura del Panel FrontalAltura del Panel Frontal 3U (132’6 mm)
Peso NetoPeso Neto 18’81 kg
Todas estas especificaciones son correctas en el momento de la impresión del presente
manual de instrucciones.
Rotel se reserva el derecho a realizar modificaciones en las mismas sin aviso previo.
Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas registradas de The Rotel Co. Ltd., Tokio,
Japón.
Imposible Establecer la Conexión Bluetooth
Si le resulta imposible sincronizar su dispositivo Bluetooth al RA-6000,
borre la memoria correspondiente a la conexión previa en su dispositivo.
En su dispositivo, esto aparecerá a menudo en la forma de una lista del
tipo “Forget this Device” (“Olvidar este Dispositivo”). A continuación intente
establecer de nuevo la conexión.
Formatos Digitales de Audio Compatibles
USB Apple (iPhone, iPod, iPad)
Formato Notas
Cualquier archivo
compatible cargado
en un dispositivo de
Apple.
Es posible que cualquier archivo compatible cargado
en un dispositivo Apple se remuestree en función del
formato almacenado. Es posible que se excluyan “Apps”
diseñadas para reproducir formatos originariamente no
soportados por el dispositivo emisor.
aptX™ HD y AAC Bluetooth
Formato Notas
Cualquier formato
soportado por el
dispositivo emisor.
Es posible que se excluyan “Apps” diseñadas para
reproducir formatos originariamente no soportados por
el dispositivo emisor.
PC-USB
Formato Notas
Formato determinado
por el software
del Reproductor
Multimedia (“Media
Player”)/Servidor
utilizado.
Cualquier formato soportado por el software del PC:
Audio PCM: 44’1 kHz, 48 kHz, 88’2 kHz, 96 kHz,
176’4 kHz o 192 kHz, 352.8kHz, 384 kHz
(cuanticación entre 16, 24 y 32 bits).
MQA, MQA Studio (24 bits / 384 kHz)
Roon Tested
Coaxial/Óptica
Formato Notas
S/PDIF LPCM
(PCMLineal)
44’1 kHz, 48 kHz, 88’2 kHz, 96 kHz, 176’4 kHz o
192 kHz.(cuanticación entre 16 y 24 bits).
“Made for iPod” y “Made for iPhone” significa que un determinado
accesorio electrónico ha sido especícamente diseñado para conectarse
a, respectivamente, un iPod o un iPhone y ha sido homologado por su
desarrollador para que satisfaga los estándares de prestaciones establecidos
por Apple. Apple no es responsable del funcionamiento de este dispositivo
ni de su compatibilidad con las normas de seguridad y regulaciones
existentes. Asimismo, tenga en cuenta que el uso de este accesorio con
un iPod o un iPhone puede afectar las prestaciones del mismo cuando se
trabaja con conexión inalámbrica.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano e iPod touch son marcas comerciales
de Apple Inc. registradas en EE.UU. y otros países.
51
Nederlands
Opmerking
De RS232‑aansluiting mag alleen worden gebruikt door bevoegde
personen.
WAARSCHUWING: Er bevinden zich geen onderdelen in het apparaat
waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Laat onderhoud
altijd door erkende onderhoudsmonteurs uitvoeren.
WAARSCHUWING: Om het risico op brand of elektrische schokken te
verminderen, dient u te voorkomen dat het apparaat wordt blootgesteld
aan water en vocht. Stel het apparaat niet bloot aan waterdruppels of
spatwater. Plaats geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een
vaas, op het apparaat. Voorkom dat er voorwerpen in de behuizing
terechtkomen. Mocht het apparaat aan vocht worden blootgesteld of
mocht er een voorwerp in de behuizing terechtkomen, trek de netstekker
dan onmiddellijk uit het stopcontact. Breng het apparaat voor controle en
eventuele reparaties naar een erkend onderhoudsmonteur.
Lees alle aanwijzingen.
Bewaar deze handleiding.
Neem alle waarschuwingen ter harte.
Volg alle gebruiksaanwijzingen op.
Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.
Reinig de behuizing van het apparaat alleen maar met een droge doek
of met een stofzuiger.
Plaats het apparaat niet op een bed, bank, tapijt of een vergelijkbaar
oppervlak waardoor de ventilatieopeningen afgesloten kunnen worden.
Als het apparaat in een kast of boekenrek wordt geplaatst, moet het
meubelstuk voldoende ventilatieruimte bieden om het apparaat goed
te kunnen laten koelen.
Houd het apparaat uit de buurt van radiatoren, warmtelampen, kachels
of andere apparaten die warmte produceren.
Een gepolariseerde stekker heeft twee pennen, de ene breder dan de
andere. Een geaarde stekker heeft twee pennen plus randaardecontacten.
De stekker heeft deze voorzieningen voor uw veiligheid. Verwijder ze
niet. Als de stekker van het bijgeleverde snoer niet in uw stopcontact
past, raadpleeg dan een elektricien.
Leg het netsnoer zodanig dat het niet bekneld raakt, verbogen wordt,
knikt, aan warmte wordt blootgesteld of op enige andere wijze beschadigd
raakt. Let hierbij met name op het stekkergedeelte en het gedeelte van
het snoer dat achter uit het apparaat komt.
Gebruik alleen door de fabrikant voorgeschreven accessoires.
Gebruik het apparaat alleen in combinatie met een
standaard, rek, steun of schappensysteem sterk genoeg
om het apparaat te ondersteunen. Let goed op als u het
apparaat in een standaard of rek (ver)plaatst: zorg ervoor
dat de standaard of het rek niet omvalt, waardoor u of
iemand anders letsel zou kunnen oplopen of schade aan het apparaat.
Neem de stekker uit het stopcontact bij onweer of als het apparaat
langdurig niet gebruikt zal worden.
Staak het gebruik van het apparaat onmiddellijk en laat het door
professionele onderhoudsmonteurs controleren en/of repareren als: het
netsnoer of de stekker beschadigd is; er voorwerpen in het apparaat
zijn gevallen of er vloeistof in is gemorst; het apparaat aan regen is
blootgesteld; het apparaat niet naar behoren lijkt te werken; het apparaat
is gevallen of beschadigd.
De inrichting moet worden gebruikt in niet‑tropische klimaat.
De ventilatie moet niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen
af te dekken met items zoals kranten, tafelkleden, gordijnen, enz.
Plaats geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op
het apparaat.
Het aanraken van niet‑geïsoleerde klemmen of bedrading kan een
onaangenaam gevoel veroorzaken.
Laat ten minste 10 cm ruimte vrij rond het apparaat.
WAARSCHUWING: Met de aansluiting voor de voedingskabel op het
achterpaneel kunt u de stroomtoevoer verbreken. Het apparaat moet zich
in een open ruimte bevinden waar deze aansluiting goed te bereiken is.
Sluit het apparaat aan op een stroomtoevoer die overeenkomt met
de op het achterpaneel aangegeven type‑ en spanningsaanduiding.
(VS: 120 V/60 Hz, EU: 230V/50Hz)
Sluit het apparaat alleen met de bijgeleverde voedingskabel of een
exact equivalent daarvan aan op het stopcontact. Verander niets aan
de meegeleverde kabel. Gebruik geen verlengsnoer.
Met de stekker van de voedingskabel kunt u de stroomtoevoer
naar het apparaat verbreken. Door de stekker uit het stopcontact te
trekken, verbreekt u de aansluiting op het stroomnet volledig. Dit is
de enige manier om de stroomvoorziening volledig te verwijderen
uit het apparaat.
Sluit de luidsprekers aan met kabels volgens klasse 2: dit maakt
een goede aansluiting mogelijk met minimaal risico van elektrische
schokken.
Stel de batterijen in de afstandsbediening niet bloot aan hoge
temperaturen, zoals van direct zonlicht, vuur of andere warmtebronnen.
Dit symbool waarschuwt de gebruiker voor
de aanwezigheid van ongeïsoleerde
gevaarlijke spanning binnenin het apparaat
dat een risico op elektrische schokken met
zich meebrengt.
Dit symbool attendeert de gebruiker
op belangrijke bedienings- en
onderhoudsaanwijzingen in deze
handleiding en in de productdocumentatie.
Producten van Rotel voldoen aan de BGS‑richtlijn
inzake beperking van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparatuur en aan de AEEA‑richtlijn betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Het symbool van een vuilnisbak met een kruis
erdoorheen geeft aan dat aan deze richtlijnen
wordt voldaan en dat de producten op de juiste wijze
gerecycled of verwerkt moeten worden conform
deze richtlijnen.
Dit symbool geeft aan dat dit apparaat dubbel
geïsoleerd is. Aansluiting op een geaard stopcontact
is niet vereist.
A B
12
3
Pintoewijzingen
Gebalanceerde audio (3‑polig, XLR):
Pin 1: Massa / Afscherming
Pin 2: Fase / +ve / Hot
Pin 3: Tegenfase / ‑ve / Cold
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Dit apparaat voldoet aan hoofdstuk 15 van de FCC‑wetgeving. Voor
het gebruik gelden de volgende condities: (1) Dit apparaat mag
geen schadelijke interferentie veroorzaken en (2) dit apparaat moet
nterferentie accepteren, ook interferentie die de werking kan verstoren.
52 RA‑6000 Geïntegreerde stereoversterker
Over Rotel
Ons verhaal is meer dan 60 jaar geleden begonnen. Door de jaren heen
hebben we met onze producten honderden prijzen gewonnen en hebben
honderdduizenden mensen van onze producten kunnen genieten. Mensen
die net als u hoogwaardige apparatuur voor home-entertainment op waarde
weten te schatten.
Rotel is opgericht door een familie met een passie voor muziek die hi-
apparatuur van de allerhoogste kwaliteit is gaan maken. Na al die jaren
is die passie er nog steeds. Nog altijd is ons doel meerwaarde bieden aan
muziekliefhebbers en hikenners, ongeacht hun budget. Dit doel wordt
gedeeld door alle medewerkers van Rotel.
De ontwikkelaars van Rotel werken als één team samen. Ze luisteren zorgvuldig
naar elk nieuw product en blijven het bijschaven tot het aan hun hoge eisen
voldoet. De ontwikkelaars van Rotel werken als één team samen. Ze luisteren
zorgvuldig naar elk nieuw product en blijven het bijschaven tot het aan
hun hoge eisen voldoet. zoals condensatoren uit het Verenigd Koninkrijk en
Duitsland, halfgeleiders uit Japan of de VS, terwijl de ringkerntransformatoren
altijd in Rotels eigen fabrieken worden vervaardigd.
Het milieu gaat ons allemaal aan het hart. Omdat er steeds meer elektronica
wordt geproduceerd, wordt het voor fabrikanten steeds belangrijker er
alles aan te doen producten zo te ontwerpen dat deze het milieu zo min
mogelijk belasten.
Bij Rotel zijn we er trots op dat we hieraan ons steentje kunnen bijdragen.
Om het loodgehalte in onze producten te verlagen, zijn we overgestapt
op speciaal loodvrij soldeermiddel dat voldoet aan de BGS-richtlijn en op
loodvrije componenten. Onze ontwikkelaars verhogen voortdurend de
efciency van onze voedingen, zonder concessies te doen aan kwaliteit. Als
ze op stand-by staan, gebruiken producten van Rotel zeer weinig stroom en
voldoen zo aan internationale eisen voor stand-by stroomverbruik.
Ook de Rotel-fabriek draagt een steentje bij aan het milieu door de
assemblagemethoden steeds verder te verbeteren, om zo tot een schoner
en groener productieproces te komen.
Namens Rotel willen wij u bedanken dat u dit product hebt aangeschaft.
Wij weten zeker dat u er vele jaren plezier van zult hebben.
Over wattage
Het uitgangsvermogen van deze versterker wordt aangegeven als 350 watt
per kanaal als beide kanalen op vol vermogen worden uitgestuurd. Rotel heeft
ervoor gekozen om het uitgangsvermogen op deze manier aan te geven,
omdat Rotel de ervaring heeft dat dit de meest nauwkeurige aanduiding
van het vermogen van een receiver of versterker oplevert.
Als u de specicaties voor verschillende producten wilt vergelijken, houd
er dan rekening mee dat het uitgangsvermogen niet altijd op dezelfde
manier wordt aangegeven, waardoor het dus mogelijk is dat u niet dezelfde
waarden met elkaar vergelijkt. Het uitgangsvermogen kan bijvoorbeeld
worden aangegeven voor slechts één kanaal in bedrijf, hetgeen een hogere
maximumwaarde oplevert.
De impedantie van een luidspreker geeft de elektrische weerstand of belasting
aan die de luidspreker biedt als hij op de versterker wordt aangesloten.
Meestal is dit 8 ohm of 4 ohm. Hoe lager de impedantie, des te meer
Inhoudsopgave
Afbeelding 1‑1: Bedieningselementen en aansluitingen 3
Afbeelding 1‑2: Bedieningselementen en aansluitingen 4
Afbeelding 2: Afstandsbediening RR‑AX200 5
Afbeelding 3: Analoge ingangen en luidsprekeruitgangen 6
Afbeelding 4: Digitale ingangen en 12V‑triggeruitgangen 7
Afbeelding 5: Gebalanceerde ingangen (XLR) 8
Héél belangrijk 9
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen .....................................51
Over Rotel .......................................................52
Over wattage ....................................................52
Aan de slag ......................................................53
Enkele voorzorgsmaatregelen 53
Plaatsing 53
Kabels 53
De afstandsbediening RR-AX200 ......................................53
LIGHT‑knop O 53
Batterijen voor de afstandsbediening 53
Aansluiting op het lichtnet en bediening ..................................54
AC‑voedingsingang [ 54
AAN/UIT‑knop en AAN/UIT‑indicator 1 54
54V‑triggeruitgang e 54
Ingangssignaalaansluitingen ..........................................54
Phono‑ingang y en massaverbinding (GND) t 54
Ingangen voor lijnspanning y 54
Gebalanceerde ingangen (XLR) p 54
Digitale signaalingangen - 54
Uitgangen .......................................................54
MONO SUB‑uitgang u 54
Voorversterkeruitgang i 54
Luidsprekeruitgangen o ............................................55
Luidsprekerselectie 55
Luidsprekerkabelselectie 55
Polariteit en fase 55
Luidsprekers aansluiten o 55
Hoofdtelefoonuitgang 5 ............................................55
Afstandsbedieningssensor 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Display 3 ......................................................55
USB-ingang op het voorpaneel 6 .....................................55
aptX™ HD Bluetooth-aansluiting 0 ....................................55
Geluidsregelaars ..................................................56
VOLUME‑regeling 4E 56
BALANS‑regeling 9B 56
Toonregelingsbypass 9B 56
Lage‑ en hogetonenregelingen 9B 56
Source‑ingang Selector 8N 56
Dimmer .........................................................56
Displaydimmer 9C 56
POWER LED 9 56
USB-ingang voor pc q .............................................56
RS232 r .......................................................57
Aansluiting voor een externe afstandsbediening w .........................57
Netwerkverbinding = .............................................57
Beveiligingscircuits .................................................57
Instellingenmenu ..................................................57
Problemen oplossen ...............................................59
De AAN/UIT‑indicator brandt niet 59
De zekering vervangen 60
Geen geluid 60
Kan geen aansluiting maken via Bluetooth 60
Afspeelbaar geluidsformaat 60
Specicaties ......................................................61
53
Nederlands
vermogen de luidspreker nodig heeft. Een luidspreker van 4 ohm vraagt
tweemaal zo veel vermogen als een luidspreker van 8 ohm.
De versterkers van Rotel kunnen echter alle luidsprekerimpedanties van
8 tot 4 ohm aan, waarbij alle kanalen op vol vermogen kunnen werken.
Omdat de ontwerpen van Rotel geoptimaliseerd zijn voor gebruikssituaties
waarbij alle kanalen samenwerken, kan Rotel het echte uitgangsvermogen
voor beide kanalen vermelden.
Aan de slag
U hebt de geïntegreerde stereoversterker RA-6000 van Rotel aangeschaft.
Dank u wel daarvoor. Als u dit product van Rotel combineert met een
hoogwaardig audiosysteem, bent u verzekerd van jarenlang muziekplezier.
De RA-6000 is een hoogwaardige component met uitgebreide functies.
Alle aspecten van het ontwerp zijn ervoor geoptimaliseerd om het volledige
dynamische bereik en de subtiele nuances van uw muziek te behouden. De
RA-6000 heeft een sterk gereguleerde voeding met een speciaal door Rotel
ontworpen ringkerntransformator en maatwerkcondensatoren. Deze voeding
met lage impedantie heeft voldoende voedingsreserves, waardoor de RA-
6000 met het grootste gemak zelfs de meest veeleisende audiosignalen
kan reproduceren. Dit type ontwerp is kostbaarder in productie, maar levert
een beter muzikaal resultaat op.
De printplaten zijn symmetrisch opgebouwd om de timing van de muziek
nauwkeurig te kunnen behouden en getrouw te kunnen weergeven. Voor de
schakelingen van de RA-6000 zijn metalen folieweerstanden en condensatoren
van polystyreen of polypropyleen in de belangrijke signaalpaden gebruikt.
Alle aspecten van dit ontwerp zijn met zorg bestudeerd om de meest
waarheidsgetrouwe muziekweergave mogelijk te maken.
De belangrijkste functies van de RA-6000 zijn gemakkelijk te installeren
en te gebruiken. Als u ervaring hebt met andere stereosystemen, zult u in
principe niets vreemds tegenkomen. U hoeft alleen maar de bijbehorende
componenten aan te sluiten om volop te kunnen genieten van hoogwaardige
geluidsweergave.
Enkele voorzorgsmaatregelen
WAARSCHUWING: Om schade aan uw systeem te voorkomen,
dient u ALLE componenten in het systeem uit te schakelen alvorens
de luidsprekers of aanverwante componenten aan te sluiten of los te
koppelen. Schakel de systeemcomponenten pas weer in als u zeker
weet dat alles goed en stevig is aangesloten. Besteed met name
aandacht aan de luidsprekerkabels. Er mogen geen losse draadjes zijn
die contact kunnen maken met de andere luidsprekerkabels of met het
chassis van de versterker.
Lees deze handleiding zorgvuldig. U vindt hierin niet alleen basisinstructies
voor het installeren en het gebruiken van dit apparaat, maar ook waardevolle
informatie over verschillende systeemconguraties voor de RA-6000 en
algemene informatie om uw systeem optimaal te laten presteren. Mocht u
nog vragen hebben, neem dan contact op met uw ofciële Rotel-verkoper.
Natuurlijk kunt u met uw vragen en opmerkingen ook rechtstreeks bij Rotel
terecht.
Bewaar de doos en alle bijgesloten verpakkingsmaterialen voor eventueel
toekomstig gebruik. Als u de RA-6000 niet in de originele verpakking
verzendt of verhuist, kan dit tot ernstige schade aan uw versterker leiden.
Vul de registratiekaart van de eigenaar in of neem on line registreert in
de doos op. Bewaar ook de originele aankoopbon. Hiermee kunt u de
aankoopdatum aantonen als u aanspraak zou moeten doen op de garantie.
Plaatsing
Zoals alle audiocomponenten die lage signalen verwerken, kan ook de
RA-6000 door de omgeving beïnvloed worden. Plaats de RA-6000 niet
bovenop andere componenten. Vermijd ook dat audiosignaalkabels vlakbij
elektrische voedingskabels lopen. Zo vermindert u het risico op het optreden
van brommen en ruis.
De RA-6000 wekt tijdens normaal gebruik warmte op. Om deze warmte af
te voeren is de versterker voorzien van koelproelen en ventilatieopeningen.
De ventilatiegleuven in de bovenkant moeten open blijven. Om te voorkomen
dat de versterker oververhit raakt, moet er 10 cm ruimte zijn rond het chassis
en moet er een redelijke luchtdoorstroming zijn op de installatielocatie.
Houd bij het selecteren van een installatielocatie rekening met het gewicht
van de versterker. Controleer of het schap of de kast sterk genoeg is. Wij
adviseren u de RA-6000 in speciaal meubilair voor audiocomponenten
te plaatsen. Dergelijk meubilair is ervoor ontworpen om trillingen die de
geluidskwaliteit kunnen aantasten te verminderen of te onderdrukken. Vraag
uw ofciële Rotel-verkoper om advies over het juiste meubilair en over de
juiste installatie van audiocomponenten.
De RA-6000 wordt met een afstandsbediening RR-AX200 geleverd
en moet dusdanig worden opgesteld dat het infrarood signaal van de
afstandsbediening de sensor voor de afstandsbediening op het voorpaneel
kan bereiken.
Kabels
Houd voldoende afstand tussen de elektrische voedingskabels, de digitale
signaalkabels en de gewone audiosignaalkabels in uw installatie. Zo
vermindert u het risico dat de gewone audiosignaalkabels ruis oppikken van
de voedingskabels of digitale signaalkabels. Gebruik altijd hoogwaardige
mantelkabels om te voorkomen dat ruis de geluidskwaliteit van uw systeem
aantast. Mocht u vragen hebben, vraag dan uw ofciële Rotel-verkoper om
advies over welke kabel u het best kunt gebruiken bij uw systeem.
De afstandsbediening RR‑AX200
Sommige functies kunnen zowel worden bediend vanaf het voorpaneel als
met de bijgeleverde afstandsbediening RR-AX200. Bij de beschrijving van
de desbetreffende functies verwijzen cijfers in een vierkant kader naar het
voorpaneel van het apparaat en letters met een cirkel eromheen naar de
afstandsbediening.
LIGHT‑knop O
Druk op de LIGHT-knop O om de achtergrondverlichting op de
afstandsbediening in te schakelen. Dit licht kan worden gebruikt om
de knoppen in een slecht verlichte kamer gemakkelijk te zien. De
achtergrondverlichting gaat automatisch uit na 10 seconden.
Batterijen voor de afstandsbediening
Voordat u de afstandsbediening kunt gebruiken, moet u eerst de twee
bijgeleverde AA-batterijen plaatsen. Verwijder daarvoor het klepje aan de
achterkant van de RR-AX200. Plaats de batterijen in het compartiment zoals
op de afbeelding wordt getoond. Controleer of de afstandsbediening goed
werkt en plaats het klepje weer terug. Als de batterijen te zwak worden,
54 RA‑6000 Geïntegreerde stereoversterker
kan de RA-6000 niet meer altijd goed met de afstandsbediening bediend
worden. Vervang de batterijen dan.
Aansluiting op het lichtnet en bediening
AC‑voedingsingang [
In de fabriek is de RA-6000 gecongureerd voor de specieke netspanning
in het land van aankoop, d.w.z. 120 of 230 V AC en een lijnfrequentie
van 50 Hz of 60 Hz. De AC-lijnconguratie is aangegeven op een plaatje
op het achterpaneel.
OPMERKING: Als u uw RA‑6000 naar een ander land verhuist,
moet u de versterker mogelijk opnieuw congureren voor gebruik
met een andere lijnspanning. Voer deze conversie niet zelf uit. Als
u de behuizing van de RA‑6000 opent, wordt u blootgesteld aan
gevaarlijke spanning. Raadpleeg een erkend onderhoudsmonteur of
de onderhoudsafdeling van Rotel voor informatie.
OPMERKING: Sommige producten zijn bestemd voor verkoop in meer
dan één land en worden daarom met meer dan één voedingskabel
geleverd. Gebruik uitsluitend de voor uw land of regio geschikte kabel.
Door het relatief hoge vermogen kan de RA-6000 veel stroom trekken. Hij
moet daarom rechtstreeks op een wandcontactdoos worden aangesloten.
Gebruik geen verlengsnoer. U kunt eventueel gebruikmaken van een speciale
meervoudige stekkerdoos als de specicaties van de stekkerdoos (en het
stopcontact waarop deze wordt aangesloten) afdoende zijn voor de stroom
die gevraagd wordt door de RA-6000 en alle erop aangesloten componenten.
Als u langere tijd niet thuis bent, bijvoorbeeld als u een maand op vakantie
gaat, is het verstandig om de stekker van uw versterker (en die van andere
audio- en videoapparatuur) niet in het stopcontact te laten zitten terwijl u
weg bent.
AAN/UIT‑knop en AAN/UIT‑indicator 1
Druk op de AAN/UIT-knop op het voorpaneel om het apparaat in te
schakelen. Het lampje van de AAN/UIT-indicator gaat branden als het
apparaat is ingeschakeld. Druk nogmaals op de AAN/UIT-knop om het
apparaat uit te schakelen.
Als de AAN/UIT-knop is ingedrukt (in de stand ‘aan’), kunt u met de knoppen
ON en OFF op de afstandsbediening de RA-6000 activeren. In de stand-by-
modus blijft de AAN/UIT-led verlicht, maar het display wordt uitgeschakeld.
12V‑triggeruitgang e
Zie afbeelding 4
Bepaalde audiocomponenten kunnen automatisch worden ingeschakeld met
een 12V-’inschakelsignaal’. De twee 12V-triggeruitgangen van de RA-6000
leveren dit signaal. Daarvoor moet u geschikte componenten met een kabel
met een conventionele 3,5mm miniplug op de RA-6000 aansluiten. Als de
RA-6000 wordt uitgeschakeld, wordt het inschakelsignaal onderbroken en
worden de componenten die hierdoor worden aangestuurd ook uitgeschakeld.
Ingangssignaalaansluitingen
OPMERKING: Om harde geluiden te voorkomen waarop u en uw
luidsprekers geen prijs zullen stellen, is het beter het systeem uit te
schakelen alvorens iets aan te sluiten.
Phono‑ingang y en massaverbinding (GND) t
Zie afbeelding 3
Sluit de kabel van de platenspeler op de linker en rechter Phono-ingangen
aan. Als de platenspeler een massakabel heeft, moet u die aansluiten op
de schroefklem links van de Phono-ingangen. Dit helpt brommen en ruis
te voorkomen.
Ingangen voor lijnspanning y
Zie afbeelding 3
De ingangen CD, Tuner en Aux op de versterker zijn analoge ‘lijningangen’.
Op deze ingangen kunt u componenten als een cd-speler of een andere
audiobron met een analoge audio-uitgang aansluiten.
De linker- en rechterkanalen zijn duidelijk aangeduid en moeten worden
aangesloten op de desbetreffende kanalen van de broncomponent. De stekkers
voor links zijn wit, die voor rechts zijn rood. Sluit signaalbroncomponenten
met hoogwaardige RCA-kabels op de RA-6000 aan. Vraag uw ofciële
Rotel-verkoper om advies over kabels.
Gebalanceerde ingangen (XLR) p
Zie afbeelding 5
Er zijn twee gebalanceerde XLR-ingangen beschikbaar voor audiosignalen van
de cd-speler, Bluray-speler of andere broncomponenten met XLR-uitgangen.
OPMERKING: Kies slechts één methode voor de analoge verbinding
tussen een broncomponent en de RA‑6000. Sluit nooit zowel de RCA‑
als de XLR‑uitgangen van een broncomponent tegelijkertijd op de RA‑
6000 aan.
Digitale signaalingangen -
Zie afbeelding 4
Er zijn drie sets digitale ingangen. Deze zijn aangeduid als 1, 2 en 3 en
ze zijn respectievelijk bedoeld voor COAXIALE en OPTISCHE verbindingen.
Sluit de COAXIALE of OPTISCHE PCM-uitgangen van uw broncomponent op
deze ingangen aan. De digitale signalen worden gedecodeerd en worden
door de RA-6000 afgespeeld. Het apparaat kan PCM-signalen tot max.
24bits, 192kHZ, decoderen.
Uitgangen
MONO SUB‑uitgang u
Er zijn twee monosubwoofer-uitgangen voor aansluiting op een
subwoofer. Deze mono-uitgangen worden toegevoegd aan het linker- en
rechteraudiosignaal. Met deze parallelle uitgangen kunnen twee subwoofers
op de RA-6000 worden aangesloten.
Voorversterkeruitgang i
De RA-6000 heeft een voorversterkeruitgang. Deze zijn aangeduid als PRE
OUT. Het signaal van de met de functiekeuzeschakelaar geselecteerde bron
is altijd vanaf deze uitgang beschikbaar. In principe wordt de uitgang PRE
OUT gebruikt om een signaal door te geven aan een andere geïntegreerde
versterker of een eindversterker, waarop externe luidsprekers zijn aangesloten.
OPMERKING: Wijzigingen aan de instellingen van de volume‑,
balans‑ of toonregeling zijn van invloed op het signaal dat afkomstig
is van de voorversterkeruitgang.
55
Nederlands
Luidsprekeruitgangen o
Zie afbeelding 3
De RA-6000 heeft twee stellen luidsprekeruitgangen: SPEAKER A en SPEAKER
B. De luidsprekeruitgangen worden geregeld door de schakelaar 7 op het
voorpaneel en de knoppen K op de afstandsbediening.
Luidsprekerselectie
Als er slechts één stel luidsprekers tegelijk wordt gebruikt, is een
luidsprekerimpedantie van slechts 4 ohm toegestaan. Zodra zowel de
luidsprekers A als B tegelijk gebruikt worden, moet de impedantie van alle
luidsprekers 8 ohm of meer bedragen. Luidsprekerimpedantie-aanduidingen
zijn niet altijd even nauwkeurig. In de praktijk zal het niet vaak gebeuren
dat luidsprekers problemen opleveren voor de RA-6000. Mocht u hierover
echter vragen hebben, neem dan contact op met uw ofciële Rotel-verkoper.
Luidsprekerkabelselectie
Sluit de RA-6000 met geïsoleerde, twee-aderige kabels van geslagen draad
op de luidsprekers aan. De dikte en de kwaliteit van de kabel kunnen
een hoorbaar effect hebben op de prestaties van het systeem. Standaard
luidsprekerkabel werkt wel, maar heeft als nadeel dat het volume en/of de
basrespons lager is, met name bij grotere kabellengtes. In het algemeen
leveren dikkere kabels een beter geluid op. Voor optimale prestaties is het
gebruik van speciale, hoogwaardige luidsprekerkabels aan te bevelen.
Uw ofciële Rotel-verkoper kan u helpen de juiste kabels voor uw systeem
te kiezen.
Polariteit en fase
De polariteit – de juiste aansluiting van de plus- en minpool – moet voor elke
luidspreker- en versterkeraansluiting hetzelfde zijn, zodat alle luidsprekers
in fase zijn. Als de polariteit van één aansluiting wordt omgekeerd, is de
basweergave zeer zwak en is het stereobeeld minder goed. Alle kabels
zijn dusdanig gemerkt dat de twee verschillende aders te herkennen zijn.
Ze kunnen voorzien zijn van ribbels of van een streep op de isolatie van
één ader. Of de isolatie kan transparant zijn terwijl de inwendige draden
verschillende kleuren hebben (koper en zilver). Ook is het mogelijk dat
de polariteitsindicatie op de isolatie geprint is. Bepaal welke de plus- en
welke de min-ader is en sluit alle luidsprekers op basis hiervan op dezelfde
manier aan.
Luidsprekers aansluiten o
Schakel alle componenten in het systeem uit voordat u de luidsprekers
aansluit. De RA-6000 heeft luidsprekeruitgangen met een kleurcodering
op de achterkant van het apparaat. Op deze uitgangen kunnen gestripte
kabels, kabelschoentjes of dubbele banaanstekkers worden aangesloten
(behalve in landen in de Europese Gemeenschap waar het gebruik ervan
niet is toegestaan).
Leid de kabel vanaf de RA-6000 naar de luidsprekers. Zorg voor
voldoende extra lengte om de componenten te kunnen verplaatsen, zodat
de luidsprekeruitgangen bereikbaar zijn.
Als u gebruikmaakt van dubbele banaanstekkers, sluit deze dan op
de draden aan en steek ze achter in de aansluitklemmen. Schroef de
bevestigingsschroeven van de aansluitklemmen helemaal vast (rechtsom).
Als u gebruikmaakt van kabelschoentjes, dan moet u deze eerst aan
de luidsprekerkabels bevestigen. Wilt u de kabels rechtstreeks aan de
aansluitklemmen bevestigen, dan moet u de twee aders van elkaar scheiden
en strippen (de isolatie verwijderen). Beschadig de draadjes van de aders
niet. Schroef de aansluitklem los (linksom draaien). Doe het kabelschoentje of
de gestripte kabel rond de as van de aansluitklem en draai de aansluitklem
vervolgens weer vast om het kabelschoentje of de gestripte kabel stevig
vast te klemmen.
OPMERKING: Zorg ervoor dat er geen losse draadjes uitsteken die
andere aders of connectoren kunnen raken.
Hoofdtelefoonuitgang 5
Op de hoofdtelefoonuitgang kunt u een hoofdtelefoon aansluiten. Op deze
uitgang past een standaard 3,5 mm (1/8”) mini-stereohoofdtelefoonplug.
Als u een hoofdtelefoon aansluit, wordt het signaal naar de luidsprekers
hierdoor niet automatisch verbroken. U kunt de luidsprekers uitschakelen
met de schakelaar 7 op het voorpaneel en K op de afstandsbediening.
OPMERKING: Omdat de gevoeligheid van luidsprekers en
hoofdtelefoons sterk kan verschillen, adviseren wij u het geluidsvolume
altijd te verlagen alvorens een hoofdtelefoon aan te sluiten of te
verwijderen.
Afstandsbedieningssensor 2
Dit sensorvenster ontvangt infraroodcommando’s van de afstandsbediening.
Blokkeer deze sensor niet.
Display 3
Op het display op het voorpaneel zijn de gekozen bron, het volumeniveau
en de tooninstellingen te zien. Het display biedt toegang tot de installatie
en conguratie menu-opties van de versterker.
USB‑ingang op het voorpaneel 6
De USB-ingang op het voorpaneel kan op een iPhone iPad of iPod worden
aangesloten. Om het afspelen van audio in te schakelen met behulp van
een van deze apparaten, alleen de USB-ingang op het voorpaneel aan te
aansluiten sluiten en de USB te kiezen als de gewenste bron. De iPod en
iPhone blijven actief, waardoor u audio kunt zoeken en afspelen.
aptX™ HD Bluetooth‑aansluiting 0
De Bluetooth-antenne 0 op het achterpaneel van de RA-6000 is bedoeld
voor draadloos streamen via Bluetooth vanaf uw apparaat (bijv. een
mobiele telefoon, tabletten, computer). Zoek op uw mobiele apparaat naar
‘Rotel Bluetooth’ en maak hiermee verbinding. Normaal gesproken wordt
er automatisch verbinding gemaakt, maar mocht er om een wachtwoord
gevraagd worden, voer dan ‘0000’ in op uw apparaat. De RA-6000
ondersteunt het streamen van muziek via traditionele Bluetooth, AAC en
via aptX™ Bluetooth.
56 RA‑6000 Geïntegreerde stereoversterker
Geluidsregelaars
VOLUME‑regeling 4E
Draai de knop rechtsom (met de klok mee) om het geluid harder weer te
geven of linksom (tegen de klok in) om het geluid zachter weer te geven.
Druk op de afstandsbediening op de knop voor volume + of – om het
geluid harder of zachter weer te geven. Met de knop MUTE G kunt u de
geluidsweergave helemaal uitschakelen.
BALANS‑regeling 9B
Met de balansregeling kunt u de balans tussen het linker- en rechtergeluidskanaal
regelen. De fabrieksinstelling is ‘in het midden’ of ‘0’. U kunt de balans
vanaf het voorpaneel wijzigen door op de knop MENU 9 te drukken totdat
in het display op het voorpaneel de modus BALANCE SETTING verschijnt.
Druk vervolgens op de knop – of + op het voorpaneel om de balans meer
naar LINKS of naar RECHTS in te stellen. De waarde kan uiteenlopen van
L15 tot R15.
OPMERKING: Ook als de RA‑6000 wordt uitgeschakeld, wordt deze
instelling vast in het geheugen opgeslagen.
Als u de instelling tijdelijk wilt wijzigen en deze na het uitschakelen niet wilt
opslaan, drukt u op de afstandsbediening op de knop BAL B om het menu
BALANCE SETTING te selecteren. Druk vervolgens op het pijltje omhoog,
omlaag, naar links of naar rechts J om de balansinstelling aan te passen.
Druk als u klaar bent nogmaals op de knop BAL B om dit menu te verlaten.
Toonregelingsbypass 9B
Voor een zo zuiver mogelijk geluid worden in de fabrieksinstelling de circuits
voor lage- en hogetonenregeling (toonregelingen) ongebruikt gelaten. Op het
display aan de voorkant van de versterker wordt TONE BYPASS getoond.
U kunt de toonregeling op het voorpaneel inschakelen door op de knop
MENU 9 te drukken tot de bypassregeling wordt aangegeven. Schakel de
bypassfunctie vervolgens met de knoppen – of + op het voorpaneel in of uit.
OPMERKING: Ook als de RA‑6000 wordt uitgeschakeld, wordt deze
instelling vast in het geheugen opgeslagen.
Om de Toonregelingsbypass tijdelijk te wijzigen, drukt u op de knop BYPASS
B op de afstandsbediening om de Bypass-modus in en uit te schakelen.
Lage‑ en hogetonenregelingen 9B
U kunt de lage- of hogetonenregeling vanaf het voorpaneel instellen door net
zo vaak op de knop MENU 9 te drukken tot het desbetreffende instelmenu
(BASS of TREBLE) verschijnt. Druk op knop ENTER 9 om te schakelen tussen
de opties. Pas de waarde vervolgens met de knop – of + aan. De waarden
voor de lage en hoge tonen lopen uiteen van -10 tot +10.
OPMERKING: Ook als de RA‑6000 wordt uitgeschakeld, worden
deze instellingen vast in het geheugen opgeslagen.
Druk op de afstandsbediening op de knop BASS of TREB B, en pas de
waarde vervolgens aan met de knop met het pijltje omhoog, omlaag, naar
links of naar rechts J op de afstandsbediening.
OPMERKING: Bass en Treble veranderingen zijn alleen beschikbaar
als Tone Bypass wordt uitgeschakeld (zie voor meer informatie het
hoofdstuk over toonregelingsbypass).
Een goed ingesteld hoogwaardig audiosysteem levert het meest natuurlijke
geluid op als er zo weinig mogelijk aan toonregeling wordt ingesteld. Gebruik
deze regelingen daarom met mate. Wees met name voorzichtig als u deze
regelingen hoger instelt, omdat daardoor ook het uitgangsvermogen in het
lage- of hogetonenbereik toeneemt, waardoor de versterker en luidsprekers
zwaarder belast zullen worden.
OPMERKING: Door de lage‑ of hogetonenregelingen anders in
te stellen, wordt de toonregeling niet automatisch ingeschakeld.
Raadpleeg voor het inschakelen van de toonregeling het voorgaande
hoofdstuk over Toonregelingsbypass.
Source‑ingang Selector 8N
Druk op de desbetreffende knop op het voorpaneel 8 of de afstandsbediening
N om de bron te selecteren waarnaar u wilt luisteren.
Druk op de bronknoppen op het voorpaneel tot het OPT 1-3, COAX 1-3 en
AUX, of de speciale bron knoppen op de afstandsbediening.
Dimmer
Displaydimmer 9C
U kunt de helderheid van het display op het voorpaneel wijzigen door op de
knop MENU 9 te drukken om tussen de verschillende display-instellingen
te schakelen. Druk vervolgens op de knop – of + op het voorpaneel om de
helderheid te wijzigen.
OPMERKING: Ook als de RA‑6000 wordt uitgeschakeld, wordt deze
instelling vast in het geheugen opgeslagen.
U kunt de helderheid van het display tijdelijk wijzigen met de knop DIM
C op de afstandsbediening.
POWER LED 9
U kunt de helderheid van het AAN/UIT-indicator en de indicatoren boven
de speaker selector op het voorpaneel wijzigen door op de toets MENU
9te drukken om tussen de verschillende POWER LED-instellingen te
schakelen. Druk vervolgens op de toets – of + op het voorpaneel om de
helderheid te wijzigen.
Geldige instellingen zijn onder andere: LOW (Standaard), MID, HIGH.
OPMERKING: Ook als de RA‑6000 wordt uitgeschakeld, wordt deze
instelling vast in het geheugen opgeslagen.
USB‑ingang voor pc q
Zie afbeelding 4
Sluit deze ingang met een USB-kabel aan op de USB-aansluiting van uw
computer.
De RA-6000 ondersteunt USB-audioklasse 2.0. Om audio te kunnen afspelen
met USB-audioklasse 2.0 en bemonsteringsfrequenties tot 384kHz moet u de
Windows-driver vanaf de USB die bij de RA-6000 wordt geleverd installeren.
57
Nederlands
Netwerkverbinding =
De RA-6000 kan op een netwerk worden aangesloten met de ingang
NETWORK op het achterpaneel =. De netwerkconguraties maken zowel
het gebruik van statische als DHCP IP-adressen mogelijk. Zie het onderdeel
Network in het hoofdstuk over het Instellingenmenu hieronder voor informatie
over het congureren van IP-adressen.
Via de netwerkverbindingen kunnen er software-updates van internet worden
gedownload. Ook maakt de netwerkverbinding besturing via internet mogelijk
voor integratie met automatiseringssystemen.
Neem voor aanvullende informatie over de IP-verbinding contact op met
uw ofciële Rotel-verkoper.
Beveiligingscircuits
Om de versterker in het geval van extreme of foutieve bedrijfsomstandigheden
tegen schade te beschermen, is de versterker voorzien van circuits voor
thermische beveiliging en overstroombeveiliging. De beveiligingscircuits staan
los van het audiosignaal en hebben geen invloed op de geluidsprestaties.
Deze circuits bewaken de temperatuur van de uitgangsapparaten en schakelen
de versterker uit als de temperaturen de veiligheidsgrenzen overschrijden.
Waarschijnlijk zult u de werking van deze beveiligingscircuits nooit ervaren.
Mocht er echter een storing optreden, dan stopt de versterker en verschijnt
de melding “AMP PROTECTION” op het voorpaneel.
Zet de versterker uit wanneer dit gebeurt en laat hem een aantal minuten
afkoelen. Probeer vervolgens vast te stellen waardoor het beveiligingscircuit
in werking is getreden en verhelp het probleem. Als u de versterker opnieuw
inschakelt, wordt het beveiligingscircuit automatisch gereset.
In de meeste gevallen treedt het beveiligingscircuit in werking door
een storing, zoals kortsluiting in de luidsprekerkabels of onvoldoende
ventilatie waardoor het apparaat oververhit raakt. Heel zelden wordt het
beveiligingscircuit ingeschakeld doordat de luidsprekerimpedantie zeer
laag is of de luidsprekerbelasting als gevolg van een hoog reactiegedrag
te hoog is.
Vraag uw ofciële Rotel-verkoper om hulp als een beveiliging steeds weer
wordt ingeschakeld en u de storing niet kunt vinden en/of verhelpen.
Instellingenmenu
U kunt het Instellingenmenu oproepen met de knop MENU 9 op het
voorpaneel van de versterker of met de knop I op de afstandsbediening.
U kunt de waarde van de geselecteerde optie veranderen met de knoppen
+/- op het voorpaneel of met de knoppen met een pijltje omhoog/omlaag/
naar links/naar rechts J op de afstandsbediening. U kunt de verschillende
submenu’s doorlopen met de knop MENU 9 op het voorpaneel of met de
knop I op de afstandsbediening.
TONE BYPASS: TONE BYPASS ON/OFF (Ga voor meer informatie over
toonregeling naar de hoofdstukken over Toonregelingsbypass, Lagetonen-
en Hogetonenregeling.)
OPMERKING: Ook als de RA‑6000 wordt uitgeschakeld, worden
deze instellingen vast in het geheugen opgeslagen.
Veel geluidsweergavetoepassingen ondersteunen de bemonsteringsfrequentie
van 384kHz niet. Controleer of uw audiospeler 384kHz ondersteunt en of
u geluidsbestanden van 384kHz hebt voor een goede weergave bij deze
bemonsteringsfrequentie. Het kan ook nodig zijn om de audio-driver op uw
PC zo te congureren dat dit 384kHz produceert, anders kan uw computer
overschakelen op een lagere bemonsteringsfrequentie. Raadpleeg de
documentatie van uw audiospeler of besturingssysteem voor meer informatie.
De RA-6000 is gecerticeerd als Roon Tested en compatibel met Roon-
software via PC-USB.
Roon Tested zijn betekent dat Rotel en Roon hebben samengewerkt om ervoor
te zorgen dat je de beste ervaring hebt met het gebruik van Roon-software
en de RA-6000 samen, zodat je gewoon van de muziek kunt genieten.
De RA-6000 PC-USB-verbinding ondersteunt ook MQA-weergave en
decodering van audio tot 24b/384K.
Voor de beste gebruikerservaring wordt aangeraden om USB Audio Class
2.0 te gebruiken bij het gebruik van Roon.
OPMERKING: Voor USB‑audioklasse 2.0 moet de Windows‑PC‑driver
vanaf de USB die bij de RA‑6000 wordt geleverd worden geïnstalleerd.
OPMERKING: Op MAC‑computers is geen driver nodig om PC‑USB
1.0 of 2.0 te ondersteunen.
OPMERKING: Na het installeren van de driver kan het nodig
zijn het ROTEL audio‑stuurprogramma te kiezen uit de audio‑/
luidsprekerinstellingen op uw computer.
RS232 r
Voor integratie in computerbesturingssystemen kan de RA-6000 via RS232
worden bestuurd. Op de RS232-ingang past een standaard rechte DB-9
mannetje/vrouwtje kabel.
Neem voor aanvullende informatie over de aansluitingen, software en
besturingscodes voor het via een computer besturen van de RA-6000 contact
op met uw ofciële Rotel-verkoper.
Aansluiting voor een externe afstandsbediening
w
Deze mini-jack van 3,5 mm ontvangt commandocodes van standaard
universele infraroodontvangers via een bedrade verbinding. Deze functie kan
handig zijn als de cd-speler in een kast staat en de sensor op het voorpaneel
geblokkeerd wordt. Neem contact op met uw ofciële Rotel-verkoper voor
nadere informatie over deze externe repeaters en de juiste aansluiting van
een jackplug die op de mini-jack-ingang past.
58 RA‑6000 Geïntegreerde stereoversterker
BASS: BASS-niveau kan worden gewijzigd in de gewenste instellingen.
(Ga voor meer informatie het gedeelte Bas- en Treble-regeling.)
OPMERKING: Ook als de RA‑6000 wordt uitgeschakeld, worden
deze instellingen vast in het geheugen opgeslagen.
TREBLE: Het TREBLE-niveau kan worden gewijzigd in de gewenste
instellingen. (Ga voor meer informatie het gedeelte Bas- en Treble-regeling.)
OPMERKING: Ook als de RA‑6000 wordt uitgeschakeld, worden
deze instellingen vast in het geheugen opgeslagen.
BALANCE: Balans links/rechts aanpassen. (Ga voor meer informatie naar
het hoofdstuk over de Balansregeling.)
OPMERKING: Ook als de RA‑6000 wordt uitgeschakeld, wordt deze
instelling vast in het geheugen opgeslagen.
HT BYPASS: Met deze optie wordt de Home Theater Bypass-modus
ingeschakeld, waardoor audiosignalen rechtstreeks door de RA-
6000 kunnen worden geleid vanaf een Surround Sound Processor- of
ontvangeruitgang. Typisch gebruik is om de analoge uitgang RCA Preoutput
Front Left en Front Right signalen van de processor of ontvanger aan te
sluiten op de AUX INPUT of XLR INPUT op de RA-6000. De audio wordt
via het meest directe pad naar de versterkercircuits van de RA-6000
gestuurd, waardoor toonregeling op een eenheidsversterkingsinstelling
of vast niveau wordt uitgeschakeld. Om de. te activeren
Home Theater Bypass selecteer de gewenste broningangsaansluiting
in het setup-menu en selecteer vervolgens de gespecificeerde bron
met behulp van het voorpaneel of de afstandsbediening. Wanneer
de HT BYPASS-bron is geselecteerd, wordt de volumeregelaar
is uitgeschakeld, zodat het volume kan worden geregeld door de
thuisbioscoopprocessor of -ontvanger.
Geldige instellingen zijn: Uitgeschakeld (standaard), AUX, XLR.
HT BYPASS LEVEL: Met deze optie kan het versterkingsniveau dat in de
Home Theatre Bypass-modus wordt gebruikt, worden aangepast. Selecteer
indien nodig de + of - versterkingsniveaus van de versterker om overeen te
komen met de uitgangsniveaus van de thuisbioscoopprocessor of ontvanger.
OPMERKING: De meeste niveau‑aanpassingen worden gedaan in de
Home Theatre‑processor of ‑ontvanger, dus deze aanpassingen mogen
alleen worden gebruikt als de versterkingsuitgang van de versterker
niet kan worden afgestemd op de Home Theatre‑bron.
Geldige instellingen zijn: 0 (standaard), +1 tot +10, -1 tot -10.
FIXED VOLUME: Hiermee wordt een vast versterkingsvolume ingesteld
voor een bepaalde ingang. U kunt deze functie inschakelen door met de
knoppen +/- het gewenste vaste volume te selecteren voor Aux 1, USB,
PC-USB, Optical 1, Optical 2, Coax 1, Coax 2 of Bluetooth. Als deze
functie is ingeschakeld en een ingang met een vast ingesteld volume
geselecteerd wordt, wordt de geluidssterkte onmiddellijk op het opgegeven
niveau ingesteld.
Geldige instellingen zijn onder andere: VARIABLE, FIXED 01-95, FIXED MAX.
• AUX1 VOL: VARIABLE (uitgeschakeld) is de fabrieksinstelling.
• USB VOL: De fabrieksinstelling is VARIABLE (uitgeschakeld).
• PC-USB VOL: De fabrieksinstelling is VARIABLE (uitgeschakeld).
• OPT1 VOL: De fabrieksinstelling is VARIABLE (uitgeschakeld).
• OPT2 VOL: De fabrieksinstelling is VARIABLE (uitgeschakeld).
• COAX1 VOL: De fabrieksinstelling is VARIABLE (uitgeschakeld).
• COAX2 VOL: De fabrieksinstelling is VARIABLE (uitgeschakeld).
• BLUETOOTH VOL: De fabrieksinstelling is VARIABLE (uitgeschakeld).
OPMERKING: De volumeregelknop op het voorpaneel en de
knoppen Volume +/‑ op de afstandsbediening worden uitgeschakeld
als gebruikgemaakt wordt van een vaste volume‑instelling. U kunt deze
functie uitschakelen door het niveau van het vaste volume (Fixed Volume)
op ‘Variable’ in te stellen.
PC-USB DECODING: Wijzig de PC-USB-audiomodus om MQA- en PCM-
audio tot 24 bits of PCM-audio tot 32 bits te ondersteunen. Als PCM
32B is geselecteerd, wordt MQA-audio niet ondersteund. Om MQA af
te spelen, moet de optie MQA / 24B zijn geselecteerd.
Geldige instellingen zijn onder andere: MQA/24B (standaard), PCM 32B.
SIGNAL SENSE: Controleer of er een audiosignaal aanwezig is op de
ingang die is ingesteld als Signal Sense-ingang. Als deze ingang als
actieve luisterbron geselecteerd is, monitort de RA-6000 de gegevensstroom
op audiosignalen. Als er 10 minuten lang geen audiosignaal wordt
waargenomen, schakelt de RA-6000 over naar de stand Signal Sense
Power. Als de RA-6000 in de stand Signal Sense Power staat en er wel weer
een audiosignaal wordt herkend op de Signal Sense-ingang, schakelt de
versterker automatisch weer in. De RA-6000 kan worden gecongureerd
om een individuele digitale ingangsbron of alle digitale ingangsbronnen
(coax, optisch, Bluetooth) te bewaken. Indien gecongureerd op “Auto” en
er wordt een signaal gedetecteerd op een van de beschikbare bronnen,
zal het apparaat inschakelen en de actieve bron selecteren. U kunt
deze functie uitschakelen door de optie DISABLE te selecteren. Dit is de
standaard fabrieksinstelling.
Geldige instellingen zijn onder andere: DISABLE, AUTO, COAX, OPT,
BTOOTH.
OPMERKING: Als het signaal SENSE functie is geactiveerd, de
RA‑6000 zal extra stroom verbruikt in de stand Signal Sense Standby
staat.
OPMERKING: Vanwege lokale voorschriften voor stroomverbruik is
de functie SIGNAL SENSE niet in alle markten beschikbaar.
AUTO POWER OFF: De RA-6000 kan zichzelf automatisch uitschakelen
als er gedurende een bepaalde periode geen activiteit is geweest Indien
er geen wijzigingen worden aangebracht in de versterker binnen de
voor ‘Auto Power Off’ ingestelde tijd, schakelt de versterker automatisch
naar stand-by De timer voor automatische uitschakeling wordt opnieuw
gestart als er een wijziging wordt aangebracht in het volume, de bron
of het afspelen De standaardinstelling voor automatische uitschakeling
is 20 MINUTEN.
Geldige instellingen zijn onder andere: 20 MINUTEN (standaard), DISABLE,
1 HOUR, 2 HOURS, 5 HOURS, 12 HOURS (1, 2, 12, 15 uur).
59
Nederlands
AC POWER OPTION: Indien ingesteld op ON, wordt het apparaat
ingeschakeld wanneer op de POWER-schakelaar op het voorpaneel
wordt gedrukt. Indien ingesteld op STANDBY, gaat het apparaat naar
de stand-bymodus en kan het worden geactiveerd door op de AAN-knop
op de afstandsbediening te drukken. “ON” is de fabrieksinstelling. Deze
functie is handig om te voorkomen dat het apparaat wordt ingeschakeld
in het geval van een stroomstoring als het in de STANDBY-modus staat.
Geldige instellingen zijn onder andere: ON (Standaard), STANDBY.
NETWORK WAKEUP: Schakelt in- en uitschakelen via de netwerkverbinding
in of uit. Schakel deze functie in voor gebruik met automatiseringssystemen
met IP-besturing.
OPMERKING: Als Network Wakeup is geconfigureerd om
ingeschakeld te zijn, verbruikt de RA‑6000 extra stroom in de stand‑
bymodus.
NETWORK SETUP: De RA-6000 ondersteunt zowel het toewijzen van
IP-adressen via DHCP als het gebruik van vaste (STATIC) IP-adressen.
Selecteer de gewenste methode voor het toewijzen van IP-adressen en
druk op ENTER.
Als u DHCP hebt geselecteerd, kunt u het IP-adres verversen door op ENTER
te drukken of de IP-adresinformatie bekijken door op MENU te drukken. Druk
op de knop MENU om de IP-adresinstellingen te doorlopen. Als het IP-adres
vernieuwd wordt, wordt het netwerk getest en verschijnt een statusmelding
over de verbinding.
Als u de optie STATIC kiest voor het IP-adres, moet u zelf alle instellingen
voor het netwerk congureren, waaronder IP-adres, Subnet Mask, Gateway
en DNS Server. Pas de waarden aan met de pijltjes omhoog/omlaag/
naar links/naar rechts of de knoppen +/- en druk op ENTER om naar de
volgende waarde te gaan. Druk, nadat de juiste IP-informatie is ingesteld,
op MENU om naar de volgende instelling te gaan. Na het invoeren van de
informatie voor het statische IP-adres, wordt het netwerk getest en verschijnt
een statusmelding over de verbinding.
NETWORK INFO: Toont de status van de netwerkverbinding. Als het
netwerk correct is gecongureerd en aangesloten, wordt “CONNECTED”
weergegeven. Als dit niet het geval is, wordt ‘’NETWERK DISCONNECTED’’
weergegeven. Druk op de ENTER-knop om het IP-adres te vernieuwen.
OPMERKING: Neem voor meer informatie over de netwerkverbinding
contact op met uw ofciële Rotel‑verkoper.
OPMERKING: De RA‑6000 kan ook zonder netwerkverbinding
werken.
• DISPLAY DIMMER: Dimt het display.
OPMERKING: Ook als de RA‑6000 wordt uitgeschakeld, wordt deze
instelling vast in het geheugen opgeslagen.
POWER LED DIMMER: Dimt de helderheid van het AAN/UIT-indicator
en de indicatoren boven de speaker selector.
Geldige instellingen zijn onder andere: LAAG (standaard), MIDDEN, HOOG.
OPMERKING: Ook als de RA‑6000 wordt uitgeschakeld, wordt deze
instelling vast in het geheugen opgeslagen.
POWER ON MAX VOLUME: Hiermee wordt het maximumvolume ingesteld
als het apparaat ingeschakeld is. De fabrieksinstelling is ‘45’.
OPMERKING: De instellingen voor Power On Max Volume zijn niet
van toepassing op bronnen die zijn gecongureerd met Fixed Gain
(vaste versterking).
SOFTWARE VERSION: Hiermee wordt aangegeven welke softwareversie
momenteel in de RA-6000 is geladen.
PC-USB VERSION: Hier wordt de actueel geladen softwareversie voor
de PC-USB-processor getoond.
SOFTWARE UPDATE: Software-updates kunnen worden uitgevoerd als
de RA-6000 op de juiste wijze met internet is verbonden.
Druk op ENTER om te controleren of er een nieuwe softwareversie
beschikbaar is.
Als er inderdaad een nieuwe softwareversie beschikbaar is, druk dan
op de knop + op het voorpaneel of het pijltje omhoog/naar rechts op
de afstandsbediening om YES te selecteren. Druk vervolgens op de
ENTER-knop om het software-updateproces te starten.
De nieuwe software wordt van internet gedownload. De RA-6000
schakelt zichzelf uit en weer in als de software-update voltooid is.
OPMERKING: Schakel de RA‑6000 niet uit tijdens het updaten van
de software.
OPMERKING: Wij adviseren u na het uitvoeren van de software‑
update de fabrieksinstellingen te herstellen.
FACTORY DEFAULT: Hiermee worden de originele fabrieksinstellingen van
het apparaat hersteld. Druk op de knop + op het voorpaneel of op de
knop met het pijltje naar rechts op de afstandsbediening om <YES> (JA)
te selecteren en druk vervolgens op de knop ‘ENTER’ op het voorpaneel
of op de afstandsbediening.
OPMERKING: Alle eerder gecongureerde opties worden gewist en
de standaard fabrieksinstellingen worden hersteld.
Problemen oplossen
De meest voorkomende problemen bij audiosystemen zijn het gevolg van
aansluitfouten of foute instellingen. Mocht u tegen problemen aanlopen,
bepaal dan waar het probleem zich voordoet, controleer de instellingen
van de bedieningselementen, stel de precieze oorzaak van de fout vast en
voer de nodige aanpassingen uit. Als de RA-6000 geen geluid te horen
geeft, raadpleeg dan de onderstaande suggesties:
De AAN/UIT‑indicator brandt niet
De AAN/UIT-indicator rond de AAN/UIT-knop en de basiselementen in het
display moeten branden als de stekker van de RA-6000 in het stopcontact
is gestoken en de AAN/UIT-knop is ingedrukt. Als aan deze voorwaarden
voldaan is en deze elementen toch niet branden, controleer dan met een
ander elektrisch apparaat, zoals een lamp, of het stopcontact goed werkt.
Het kan bijvoorbeeld zijn dat het stopcontact met een schakelaar geregeld
wordt en dat deze schakelaar uitgeschakeld is.
60 RA‑6000 Geïntegreerde stereoversterker
De zekering vervangen
Als een ander apparaat wel op het stopcontact werkt, maar de AAN/UIT-
indicator nog steeds niet verlicht wordt als de stekker van de RA-6000 in
het stopcontact wordt gestoken, is het mogelijk dat de inwendige zekering
kapot is. Neem in dat geval contact op met uw Rotel-verkoper om de
zekering te laten vervangen.
Geen geluid
Controleer of de signaalbron goed werkt. Controleer of de kabels van de
signaalbron naar de ingangen op de RA-6000 goed zijn aangesloten.
Controleer of de luidsprekerkabels goed zijn aangesloten op de RA-6000
en of er geen breuk is in de luidsprekerkabels.
Kan geen aansluiting maken via Bluetooth
Als u geen verbinding kunt maken tussen uw Bluetooth-apparaat en de
RA-6000, wis dan de informatie van de vorige aansluiting uit het geheugen
van uw Bluetooth-apparaat. Probeer nu opnieuw verbinding te maken.
Afspeelbaar geluidsformaat
USB Apple (iPhone, iPod, iPad)
Formaat Opmerkingen
Alle ondersteunde
bestanden die op
een Apple-apparaat
worden geladen.
Alle ondersteunde bestanden die op een Apple-apparaat
worden geladen. Telefoon kan resamplen, afhankelijk
van het opgeslagen formaat. Geldt mogelijk niet voor
apps die ontworpen zijn om formaten af te spelen
die oorspronkelijk niet worden ondersteund door het
verzendende apparaat.
aptX™ HD en AAC Bluetooth
Formaat Opmerkingen
Alle formaten die
ondersteund worden
door het verzendende
apparaat.
Geldt mogelijk niet voor apps die ontworpen zijn om
formaten af te spelen die oorspronkelijk niet worden
ondersteund door het verzendende apparaat.
Pc-USB
Formaat Opmerkingen
Formaat bepaald door
de door u gebruikte
mediaspeler-/
serversoftware.
Elk formaat dat wordt ondersteund door de pc-software
PCM Audio:
44.1k, 48k, 88.2k, 96k, 176.4k, 192k, 384k
(16-bits, 24-bits en 32 bits)
MQA, MQA Studio (24-bits / 384k)
Roon Tested
Coax/Optisch
Formaat Opmerkingen
SPDIF LPCM 44.1k, 48k, 88.2k, 96k, 176.4k, 192k
16-bits, 24-bits
“Made for iPod” en “Made for iPhone” betekent dat een elektronisch
accessoire speciek is ontworpen voor aansluiting op respectievelijk een
iPod of een iPhone en dat door de ontwikkelaar is verklaard dat aan de
prestatienormen van Apple wordt voldaan. Apple is niet verantwoordelijk
voor de werking van een dergelijk apparaat noch voor het al dan niet
voldoen ervan aan de veiligheidsnormen en wet- en regelgeving. Let op:
als dit accessoire in combinatie met een iPod of iPhone wordt gebruikt, kan
dit van invloed zijn op de draadloze prestaties.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano en iPod touch zijn handelsmerken
van Apple Inc. en geregistreerd in de Verenigde Staten en andere landen.
Specicaties
Maximaal uitgangsvermogenMaximaal uitgangsvermogen 350 watt/kanaal, 4 ohm
Continu uitgangsvermogenContinu uitgangsvermogen 200 watt/kanaal, 8 ohm
Totale harmonische vervorming Totale harmonische vervorming (THD) < 0,0075%
IntermodulatievervormingIntermodulatievervorming < 0,03%
(60 Hz : 7k Hz, 4:1)
Frequentieberei Frequentieberei
Phono-ingang 20 Hz – 20k Hz, ± 0,5 dB
Ingangen voor lijnspanning 10 Hz – 100k Hz, ± 0,5 dB
DempingsfactorDempingsfactor (20 Hz – 20 kHz, 8 ohm) 600
Gevoeligheid / impedantie ingangGevoeligheid / impedantie ingang
Phono-ingang (MM) 5,2 mV / 47k ohm
Ingangen voor lijnspanning (RCA) 340 mV / 100k ohm
Ingangen voor lijnspanning (gebalanceerd) 540 mV / 100k ohm
Overbelasting ingangenOverbelasting ingangen
Phono-ingang (MM) 52 mV
Ingangen voor lijnspanning (RCA) 3,5 V
Ingangen voor lijnspanning (gebalanceerd) 5,5 V
Voorversterkeruitgang/-impedantieVoorversterkeruitgang/-impedantie 1,9 V / 100 ohm
Signaal-ruisverhouding Signaal-ruisverhouding (IHF “A” gewogen)
Phono-ingang (MM) 80 dB
Ingangen voor lijnspanning 103 dB
Digitaal gedeelteDigitaal gedeelte
FrequentiebereikFrequentiebereik 10 Hz – 90k Hz (± 2 dB, max)
Signaal-ruisverhouding Signaal-ruisverhouding (IHF ‘A’ gewogen) 102 dB
Gevoeligheid / impedantie ingangGevoeligheid / impedantie ingang 0 dBf / 75 ohm
Voorversterkeruitgang/impedantieVoorversterkeruitgang/impedantie 1,43 V (bij – 20 dB)
Coaxiale/optische digitale signalenCoaxiale/optische digitale signalen SPDIF LPCM
(tot 192 kHz 24-bits)
Pc-USBPc-USB USB-audioklasse 2.0 (tot 32/384)
*Vereist het installeren van een driver
MQA, MQA Stuido (tot 24/384)
Roon Tested
Elektrische aansluitingElektrische aansluiting
VS: 120 V, 60 Hz
EG: 230 V, 50 Hz
EnergieverbruikEnergieverbruik 500 watt
Stroomverbruik stand-byStroomverbruik stand-by
Normaal < 0,5 watt
Netwerk Wakeup < 2 watt
BTUBTU (4 ohm, 1/8 vermogen) 1239 BTU/u
Afmetingen Afmetingen (B x H x D) 431 x 144 x 425 mm
( 17” x 5 7/8” x 16 ” )
Hoogte voorpaneelHoogte voorpaneel 3U (132,6 mm, 5 1/4 ”)
Gewicht Gewicht (netto) 18,81 kg
Alle specificaties zijn correct bij het ter perse gaan.
Rotel behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving verbeteringen door
te voeren.
Rotel en het Rotel Hi-Fi-logo zijn gedeponeerde handelsmerken van The Rotel Co, Ltd., Tokio,
Japan.
62 RA‑6000 Amplicatore integrato stereo
Mantenere 10 cm circa di spazio libero attorno all’apparecchio.
ATTENZIONE: La presa del cavo di alimentazione sul pannello posteriore
è il mezzo principale per scollegarlo dall’alimentazione. L’apparecchio
deve essere posizionato in uno spazio che permetta il libero accesso al
cavo di alimentazione.
L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad un’alimentazione
elettrica del tipo indicato sul pannello posteriore. (USA:120V/60Hz,
CE: 230V/50Hz)
Collegare l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo fornito o
con un esatto equivalente. Non modificare il cavo in dotazione in alcun
modo. Non utilizzare prolunghe.
La presa del cavo di alimentazione è il mezzo principale per scollegarlo
dall’alimentazione. Per scollegare completamente l’apparecchio, è
necessario staccare fisicamente il cavo di alimentazione dalla presa elettrica
e dal prodotto. Questo è l’unico modo per rimuovere completamente
l’alimentazione dal la prodotto.
Per il collegamento con i diffusori utilizzare cavi di Classe 2 che assicurano
un idoneo isolamento e minimizzano il rischio di scosse elettriche.
Le batterie del telecomando non devono essere esposte ad eccessivo
calore come raggi di sole, fuoco o simili. Smaltire le batterie esaurite
come prescritto.
Il fulmine inserito in un triangolo avverte
della presenza di materiale non isolato,
sotto tensione, ad elevato voltaggio
all'interno del prodotto che può costituire
pericolo di folgorazione.
Il punto esclamativo entro un triangolo
equilatero avverte della presenza di
istruzioni d’uso e manutenzione importanti
nel manuale o nella documentazione che
accompagna il prodotto.
I prodotti Rotel sono realizzati in conformità alle
normative internazionali: Restriction of Hazardous
Substances (RoHS) per apparecchi elettronici ed
elettrici, ed alle norme Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Il simbolo del cestino con ruote e
croce sopra, indica la compatibilità con queste norme
e che il prodotto deve essere riciclato o smaltito in
ottemperanza a queste direttive.
Questo simbolo indica che l’apparecchio ha un doppio
isolamento. Il collegamento a terra non è richiesto.
A B
12
3
Piedinatura
Connessioni Audio Bilanciate
(presa XLR a 3 poli):
Pin 1: Massa / Schermo
Pin 2: in fase / +ve / polo “caldo”
Pin 3: fuori fase / ‑ve / polo “freddo”
Importanti informazioni di sicurezza
Nota
La connessione RS‑232 deve essere utilizzata solo da personale autorizzato.
ATTENZIONE: Non vi sono all’interno parti riparabili dall’utente. Per
l’assistenza fare riferimento a personale qualificato.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e di scossa elettrica
non esporre l’apparecchio all’umidità o all’acqua. Non posizionare
contenitori d’acqua, ad esempio vasi, sull’unità. Evitare che cadano oggetti
all’interno. Se l’apparecchio è stato esposto all’umidità o un oggetto è
caduto all’interno, staccare immediatamente il cavo di alimentazione
dalla presa elettrica. Portare l’apparecchio ad un centro di assistenza
qualificato per i necessari controlli e riparazioni.
Leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare questo manuale.
Seguire attentamente tutte le avvertenze.
Seguire tutte le istruzioni d’uso.
Non utilizzare il prodotto vicino all’acqua.
Pulire il cabinet solo con un panno asciutto.
Non posizionare l’apparecchio su un letto, divano, tappeto, o superfici
che possano bloccare le aperture di ventilazione. Se l’apparecchio è
collocato in una libreria o in mobile apposito, fare in modo che vi sia
abbastanza spazio attorno all’unità per consentire la ventilazione ed
un adeguato raffreddamento.
Tenerlo lontano da fonti di calore come caloriferi, termoconvettori, stufe
o altri apparecchi che generano calore.
Non cercare di eliminare la messa a terra o la polarizzazione. Se la
spina del cavo di alimentazione fornito in dotazione non corrisponde allo
standard delle vostra presa consultate un elettricista per la sostituzione
di quest’ultima.
Non far passare il cavo di alimentazione dove potrebbe venir schiacciato,
pizzicato, piegato eccessivamente, esposto al calore o danneggiato. Fare
particolare attenzione al posizionamento del cavo di alimentazione in
corrispondenza della presa elettrica e nel punto in cui esce dalla parte
posteriore dell’apparecchio.
Usare esclusivamente accessori indicati dal produttore.
Utilizzare solo stand, scaffali o supporti abbastanza forte
per sostenere la prodotto. Prestare molta cautela nel
muoverlo quando si trova su un supporto o uno scaffale
per evitare di ferirvi o danni al la prodotto in caso di caduta.
Il cavo di alimentazione deve essere scollegato dalla presa elettrica
durante forti temporali con fulmini e quando l’apparecchiatura rimane
inutilizzata per un lungo periodo di tempo.
L’apparecchio non deve più essere utilizzato e fatto ispezionare da
personale qualificato quando: il cavo di alimentazione o la spina sono
stati danneggiati; sono caduti oggetti o liquidi all’interno dell’apparecchio;
è stato esposto alla pioggia; non sembra funzionare in modo normale;
è caduto o è stato in qualche modo danneggiato.
L’apparato dovrebbe essere usato in un clima non tropicale.
La ventilazione non dovrebbe essere impedita coprendo le aperture di
ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
Nessuna fonte di fiamme libere, come candele accese, dovrebbe essere
collocata sull’apparecchio.
Il contatto con terminali o cavi non isolati può provocare una sensazione
spiacevole.
Questo dispositivo, in conformità al regolamento FCC Parte, 15
è soggetto alle seguenti condizioni: (1) Questo apparecchio non
dovrebbe causare interferenze nocive, e (2) deve poter sopportare
interferenze che potrebbero incidere sulla sua operatività provenienti
da altri apparecchi.
63
Italiano
Alcune informazioni su Rotel
La nostra storia ha avuto inizio 60 anni fa. Nel corso del tempo abbiamo
ricevuto centinaia di riconoscimenti per la qualità dei nostri prodotti e
soddisfatto centinaia di migliaia di audioli ed amanti della musica.
Proprio come voi!
Rotel è stata fondata da una famiglia la cui passione per la musica ha
portato alla realizzazione di componenti alta fedeltà di qualità senza
compromessi. Attraverso gli anni questa passione non si è afevolita e
l’obbiettivo di realizzare apparecchi di straordinario valore per veri audioli,
indipendentemente dal loro budget, continua ad essere condiviso da tutti
coloro che vi lavorano.
I nostri progettisti operano in stretto contatto tra loro ascoltando ed afnando
ogni nuovo prodotto no a raggiungere determinati standard qualitativi. Viene
loro offerta una totale libertà di scelta sui componenti per ottenere le migliori
prestazioni possibili. Non è raro quindi trovare in un Rotel condensatori di
fabbricazione inglese o tedesca, semiconduttori giapponesi o americani,
con la sola eccezione dei trasformatori di alimentazione, prodotti come
tradizione nelle nostre fabbriche.
Noi tutti abbiamo a cuore i temi dell’ambiente. Pensando al numero sempre
crescente di apparecchi elettronici prodotti, è molto importante per un
costruttore fare tutto il possibile afnché essi abbiano un minimo impatto
sull’ambiente.
Alla Rotel siamo orgogliosi di fare la nostra parte riducendo il contenuto di
piombo nei nostri apparecchi rispettando rigorosamente la normativa RoHS.
I nostri progettisti sono continuamente impegnati a migliorare l’efcienza
dei prodotti senza per questo compromettere la loro qualità. Quando in
standby, gli apparecchi assorbono una minima quantità di corrente così
da soddisfare i requisiti dei più rigorosi standard sul consumo energetico.
Anche le fabbriche Rotel contribuiscono ad aiutare l’ambiente attraverso
continui progressi dei metodi di costruzione per arrivare a processi produttivi
sempre più rispettosi dell’ambiente.
Noi tutti di Rotel vi ringraziamo per aver acquistato questo prodotto che, siamo
sicuri, vi accompagnerà per molti anni di puro divertimento e soddisfazione.
Considerazioni sulla potenza d’uscita
La potenza d’uscita dichiarata dell’RA-6000 è pari a 350 watt per canale,
con entrambi i canali in funzione alla massima potenza. Rotel ha scelto
di specicare i valori di potenza in questa maniera poiché, sulla base
della propria esperienza, essa riette meglio l’effettiva, reale capacità di
erogazione di un amplicatore.
Quando si comparano le caratteristiche tecniche di prodotti di varie marche
è necessario tenere presente che il dato della potenza può essere dichiarato
secondo altri criteri, spesso non così rigorosi. Ad esempio, la potenza
massima può essere dichiarata con un solo canale in funzione ed il dato
che ne risulta è solitamente maggiore.
L’impedenza nominale di un diffusore indica il carico resistivo che
l’amplicatore trova ai suoi terminali d’uscita, normalmente 8 oppure 4ohm.
Più è bassa, più potenza richiede il diffusore. In effetti un diffusore da 4ohm
necessita di una potenza doppia rispetto ad uno da 8 ohm.
Sommario
Figura 1‑1: Controlli e connessioni 3
Figura 1‑2: Controlli e connessioni 4
Figura 2: Telecomando RR‑AX200 5
Figura 3: Collegamenti ingressi analogici ed uscite diffusori 6
Figura 4: Collegamenti ingressi digitali e segnali Trigger 12 V 7
Figura 5: Collegamenti ingressi bilanciati (XLR) 8
Note importanti 9
Importanti informazioni di sicurezza ....................................62
Alcune informazioni su Rotel ..........................................63
Considerazioni sulla potenza d’uscita ....................................63
Per cominciare ....................................................64
Alcune precauzioni 64
Posizionamento 64
Cavi di collegamento 64
Telecomando RR-AX200 .............................................64
Pulsante LUCE O 64
Batterie del telecomandor 64
Alimentazione AC e comandi ..........................................65
Ingresso alimentazione [ 65
Interruttore ed indicatore d’accensione 1 65
Uscite segnali trigger 65V e 65
Collegamento segnali d’ingresso ......................................65
Ingresso Phono y e collegamento massa (GND) t 65
Ingressi linea y 65
Ingresso linea bilanciato (XLR) p 65
Ingressi digitali - 65
Collegamenti uscite ................................................65
Uscita MONO SUB u 65
Uscita preamplicatore i 65
Uscite diffusori o ................................................66
Selezione dei diffusori 66
Scelta del cavo diffusori 66
Polarità e fase 66
Collegamento diffusori o 66
Uscita cufa 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Sensore telecomando 2 ............................................66
Display 3 ......................................................66
Ingresso USB frontale 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Connessione Bluetooth aptX™ HD 0 ...................................66
Controlli audio ...................................................66
Volume 4E 66
Bilanciamento 9B 67
Esclusione controlli di tono 9B 67
Controlli di tono bassi e alti 9B 67
Tasti selezione ingressi 8N 67
Controllo luminosità display ..........................................67
Luminosità display 9C 67
Controllo luminosità indicatore accensione 9 67
Ingresso PC-USB q ...............................................67
Connettore RS232 r ...............................................68
Ingresso EXT REM w ..............................................68
Connesione alla rete = .............................................68
Circuiti di protezione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Menù impostazioni .................................................68
Risoluzione dei problemi ............................................71
L’indicatore di accensione non si illumina 71
Sostituzione del fusibile 71
Nessun suono 71
Non è possibile connettersi via Bluetooth 71
Formati audio riproducibili 71
Caratteristiche tecniche ..............................................72
64 RA‑6000 Amplicatore integrato stereo
Gli amplicatori Rotel sono progettati per lavorare con ogni diffusore di
impedenza nominale compresa tra 4 e 8 ohm e con tutti i canali in funzione
alla massima potenza. Dal momento che ogni progetto è ottimizzato per
utilizzare contemporaneamente tutti i canali a disposizione, Rotel è in grado
di indicare la vera potenza sempre disponibile all’uscita di ogni canale.
Per cominciare
Grazie per aver acquistato l’amplicatore integrato stereo Rotel RA-6000.
Utilizzato in un sistema di riproduzione audio di qualità vi garantirà numerosi
anni di gradevole intrattenimento.
Questo amplificatore è un componente di alte prestazioni dotato di
innumerevoli funzioni. Ogni aspetto del suo progetto è stato ottimizzato
per conservare intatta la dinamica ed ogni più piccolo dettaglio della
musica. La sezione di alimentazione, totalmente stabilizzata, si avvale
di un generoso trasformatore toroidale progettato da Rotel stessa e di
speciali condensatori di ltro con tecnologia slit foil. La bassa impedenza
d’uscita dell’alimentazione garantisce un’ampia riserva d’energia per poter
riprodurre con facilità anche i passaggi musicali più impegnativi. Benché
più costoso, un accurato progetto della sezione di alimentazione apporta
indubbi vantaggi alla qualità della riproduzione.
I circuiti stampati che ospitano le circuitazioni sono disegnati seguendo una
particolare concezione simmetrica delle piste così da garantire una perfetta
corrispondenza tra i due canali. La componentistica prevede resistenze a
strato metallico e condensatori in polistirolo o polipropilene nei punti più
critici per ottenere la massima qualità. Tutti gli aspetti del progetto sono stati
accuratamente valutati per assicurare la più fedele riproduzione possibile.
L’installazione e l’utilizzo dell’RA-6000 non potrebbero essere più semplici.
Se si ha dimestichezza con questo genere di apparecchi, non rimane che
collegarlo all’impianto ed iniziare ad apprezzarne le qualità.
Alcune precauzioni
ATTENZIONE: Per evitare danni ai componenti dell’impianto,
assicurarsi sempre che siano tutti completamente spenti prima di
eseguire o modicare i collegamenti tra loro o con i diffusori. Non
riaccendere alcuno dei componenti prima di aver controllato con
attenzione i collegamenti. Prestare particolare attenzione ai cavi dei
diffusori per evitare che alcuni li lasciati liberi possano toccare un altro
cavo, il connettore adiacente o il mobile dell’amplicatore.
Vi preghiamo di leggere con attenzione questo manuale. Insieme alle
istruzioni d’installazione e d’uso, fornisce informazioni che aiuteranno a
sfruttare al meglio il vostro sistema. Si prega di contattare il vostro rivenditore
autorizzato Rotel per eventuali domande o dubbi. Inoltre tutti noi in Rotel
saremo lieti di rispondere ai vostri quesiti ed alle vostre osservazioni.
Conservare la scatola dell’imballo ed il materiale di protezione interno per
eventuali necessità future. La spedizione o lo spostamento dell’apparecchio
in qualsiasi altro contenitore che non sia l’imballo originale potrebbe causare
seri danni al prodotto.
Se incluso nella confezione, completare la scheda di registrazione del
proprietario o registrarsi online. Conservare inoltre la ricevuta d’acquisto
originale che costituisce la miglior prova della data di acquisto del prodotto,
necessaria nell’eventualità di dovere ricorrere ad interventi di riparazione
in garanzia.
Posizionamento
Come tutti i componenti audio che trattano segnali di bassa intensità, anche
l’RA-6000 può venir inuenzato da ciò che lo circonda. Si eviti quindi di
posizionarlo sopra altri apparecchi ed assicurarsi che i cavi audio non
vengano a trovarsi in prossimità dei cavi di alimentazione elettrica per
minimizzare il rischio di ronzii o rumori indesiderati.
L’RA-6000 genera calore durante il normale funzionamento. I dissipatori
e le aperture sul coperchio sono previsti per smaltire il calore prodotto:
non ostruire quindi le fessure di ventilazione e lasciare almeno 10 cm di
spazio libero attorno all’apparecchio per consentire un adeguato passaggio
dell’aria e prevenire surriscaldamenti.
Considerare il peso e le dimensioni dell’apparecchio: nel caso si desideri
posizionarlo su una mensola o in un mobile, accertarsi che possano
sopportarne il peso. Si consiglia di installarlo in una struttura progettata
per ospitare componenti audio e ridurre o sopprimere le vibrazioni indotte
dall’esterno. Consultare il rivenditore Rotel per conoscere il tipo di mobile
più adatto e ricevere consigli sulla corretta installazione dei componenti
dell’impianto.
L’RA-6000 viene fornito con il telecomando RR-AX200 in dotazione e
deve essere posizionato in modo tale che i segnali ad infrarossi emessi da
quest’ultimo possano essere ricevuti dal sensore situato sul pannello frontale.
Cavi di collegamento
Assicurarsi di mantenere i cavi di alimentazione elettrica, quelli di segnale
digitale ed i nomali cavi di segnale audio ben distinti e lontani tra loro per
minimizzare il rischio che questi ultimi possano venir inuenzati da campi
magnetici e captare rumore. Utilizzare per i collegamenti audio solo cavi
schermati specici e di buona qualità per evitare di compromettere le
prestazioni del sistema. Per consigli sulla scelta dei cavi più adatti al vostro
impianto, rivolgersi al proprio rivenditore Rotel.
Telecomando RR‑AX200
L’RA-6000 può essere comandato sia con le manopole ed i tasti presenti
sul pannello frontale, sia tramite il telecomando RR-AX200 in dotazione.
In queste istruzioni, a anco della descrizione delle funzioni, appare un
numero racchiuso in un riquadro riferito al comando sul frontale ed una
lettera in un cerchio riferita al corrispondente tasto sul telecomando.
Pulsante LUCE O
Premere il pulsante LIGHT O per attivare la retroilluminazione del
telecomando. Questa luce può essere utilizzata per vedere facilmente i
pulsanti in una stanza scarsamente illuminata. La retroilluminazione si
spegne automaticamente dopo 10 secondi.
Batterie del telecomandor
Prima di utilizzare il telecomando inserire le due batterie AA (stilo) fornite.
Rimuovere il coperchio del vano batterie sul retro e posizionare la batterie
rispettando la polarità (+ e -) indicata sul fondo del vano. Controllare il
funzionamento del telecomando e quindi riposizionare il coperchio. Se
col passare del tempo si dovesse notare una diminuzione della portata del
telecomando, ciò è dovuto al progressivo esaurimento delle batterie. In
questo caso sostituirle entrambe con altre nuove per risolvere il problema.
65
Italiano
Alimentazione AC e comandi
Ingresso alimentazione [
L’apparecchio è congurato in fabbrica per funzionare alla tensione di
alimentazione del Paese in cui è stato acquistato (120 o 230 V AC con
frequenza di rete 50 o 60 Hz). La tensione di alimentazione preimpostata
è indicata su un adesivo posto sul retro.
NOTA: In caso di trasferimento in un Paese con diversa tensione
elettrica, è possibile ricongurare internamente l’RA‑6000. Questa
operazione deve essere svolta da personale qualificato e non
dall’utente. All’interno dell’amplicatore sono infatti presenti tensioni
potenzialmente pericolose. Consultare il rivenditore Rotel o il servizio
di assistenza autorizzato.
NOTA: Alcune versioni sono previste per la vendita in più di un Paese
e quindi vengono forniti cavi di alimentazione diversi. Utilizzare solo
quello adatto alle prese elettriche in uso nel vostro Paese.
A causa dell’elevata potenza erogata, l’RA-6000 può assorbire considerevoli
quantità di corrente dalla rete elettrica. Si consiglia pertanto di inserire
la spina del suo cavo di alimentazione direttamente nella presa a muro
senza utilizzare prolunghe. In alternativa può essere impiegata una presa
multipla (comunemente chiamata “ciabatta”) di buona qualità ed in grado di
sopportare le correnti richieste dall’amplicatore e tutti i componenti collegati.
Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un certo periodo di
tempo (ad esempio durante le vacanze), è buona precauzione scollegare
dalla presa elettrica il cavo di alimentazione dell’amplicatore e degli altri
componenti dell’impianto.
Interruttore ed indicatore d’accensione 1
Premere il pulsante d’accensione sul frontale per attivare l’amplicatore.
L’indicatore attorno ad esso si illumina quando l’apparecchio è acceso.
Ripremere il pulsante per spegnere l’amplicatore.
Quando l’interruttore di accensione dell’amplicatore si trova in posizione
“ON” (premuto) è possibile disattivarlo mettendolo in standby e riattivarlo
tramite i tasti OFF ed ON A del telecomando. In standby l’indicatore di
accensione rimane acceso mentre il display si oscura.
Uscite segnali trigger 12V e
Vedi Figure 4
Alcuni componenti audio possono essere attivati quando ricevono una
tensione ad un loro specico ingresso. Le due uscite Trigger 12V sul
retro dell’RA-6000 forniscono la tensione necessaria ad accendere altri
apparecchi. Collegare queste uscite ai corrispondenti ingressi degli altri
componenti con un cavo a due poli terminato con connettori mini-jack
mono da 3,5 mm. Spegnendo l’amplicatore la tensione viene a mancare
e contemporaneamente gli apparecchi collegati si disattivano.
Collegamento segnali d’ingresso
NOTA: Per prevenire rumori anche forti, potenzialmente in grado di
danneggiare i diffusori, assicurarsi sempre che tutti gli apparecchi
dell’impianto siano spenti prima di effettuare ogni tipo di collegamento.
Ingresso Phono y e collegamento massa (GND) t
Vedi Figura 3
Collegare i cavi audio provenienti dal giradischi alle prese denominate
PHONO prestando attenzione a non invertire i canali sinistro e destro.
Se il giradischi è dotato di un terzo conduttore di massa, per minimizzare
il ronzio collegare quest’ultimo al terminale GND a sinistra delle prese.
Ingressi linea y
Vedi Figura 3
Gli ingressi denominati CD, TUNER ed AUX dell’RA-6000 sono tutti “ingressi
linea” con caratteristiche equivalenti. A queste prese possono quindi essere
collegati lettori cd, sintonizzatori ed ogni altro tipo di dispositivo audio
analogico con uscita ad alto livello o linea.
Eseguendo i collegamenti dei segnali provenienti dalle sorgenti è necessario
rispettare i canali sinistro e destro. A questo scopo le prese sul retro
dell’amplicatore sono identicate da colori diversi: bianco per il canale
sinistro (left) e rosso per quello destro (right). Utilizzare unicamente cavi
schermati audio con connettori RCA di buona qualità. Il rivenditore Rotel
potrà consigliare i cavi più adatti alle caratteristiche dell’impianto.
Ingresso linea bilanciato (XLR) p
Vedi Figura 5
In aggiunta agli ingressi linea con prese RCA, l’RA-6000 ne possiede anche
uno di tipo bilanciato con prese XLR per il collegamento di sorgenti come
lettori CD, Blu-ray, etc. dotati di analoghe uscite.
NOTA: Per il collegamento di una sorgente all’amplicatore utilizzare
solo un tipo di ingresso (RCA o XLR) alla volta e mai entrambi
contemporaneamente.
Ingressi digitali -
Vedi Figura 4
L’RA-6000 può convertire e riprodurre segnali digitali audio PCM no a
24bit, 192 kHz provenienti da sorgenti esterne. Sul pannello posteriore
sono presenti due differenti coppie di prese, indicate con COAXIAL 1 e 2 ed
OPTICAL 1 e 2. Collegare l’uscita elettrica (coax) oppure ottica della sorgente
ad uno dei corrispondenti ingressi con un idoneo cavo per segnali digitali.
Collegamenti uscite
Uscita MONO SUB u
Due uscite mono destinate al collegamento di altrettanti subwoofer amplicati.
Tali uscite sono monofoniche e presentano i canali sinistro e destro sommati tra
loro. Sono inoltre in parallelo ed è quindi possibile utilizzare indistintamente
l’una o l’altra per collegare un solo subwoofer.
Uscita preamplicatore i
L’amplicatore è dotato di una coppia di uscite preamplicate denominate
PRE OUT alle quali è sempre presente il segnale proveniente dalla sorgente
selezionata. Tipicamente tali uscite vengono impiegate per collegare un
secondo amplicatore integrato o un nale di potenza per pilotare, ad
esempio, una seconda coppia di diffusori situati in un altro ambiente.
NOTA: Ogni regolazione apportata a volume, bilanciamento ed ai
controlli di tono modica il segnale presente alle uscita preamplicatore.
66 RA‑6000 Amplicatore integrato stereo
Uscite diffusori o
Vedi Figura 3
L’RA-6000 è dotato di due gruppi di morsetti marcati “SPEAKER A” e
“SPEAKER B” per il collegamento di altrettante coppie di diffusori. I pulsanti
SPEAKERS 7 sul pannello frontale ed i corrispondenti tasti K sul telecomando
consentono di scegliere quale coppia attivare.
Selezione dei diffusori
Se si prevede di impiegare una sola coppia di diffusori alla volta, la loro
impedenza nominale può scendere no a 4 ohm. Al contrario se si utilizzano
contemporaneamente entrambe le coppie A e B, è necessario che la loro
impedenza non sia inferiore a 8 ohm. Il dato nominale dei diffusori è
un’indicazione di massima, in quanto l’impedenza non è costante a tutte
le frequenze. Nella pratica solo pochissimi diffusori possono rappresentare
un reale problema per questo amplicatore. In caso di dubbi, contattare
il rivenditore Rotel.
Scelta del cavo diffusori
Per il collegamento tra amplicatore e diffusori utilizzare un cavo multilare a
due poli. La sezione e la sua qualità inuiscono in maniera sensibile sul suono
dell’impianto. Qualsiasi tipo di cavo può essere utilizzato, ma soprattutto
in caso di distanze molto lunghe, è preferibile che la sezione sia elevata
per evitare una riduzione della potenza effettivamente disponibile oppure
di ottenere un suono povero in gamma bassa. Per le migliori prestazioni
esistono in commercio speciali cavi per diffusori di alta qualità che il
rivenditore Rotel potrà consigliare in base alle caratteristiche dell’impianto.
Polarità e fase
La polarità dei collegamenti (corretto orientamento dei conduttori positivo e
negativo) deve essere sempre rispettata e risultare uguale per tutti i diffusori
afnché si trovino in fase. Se per errore si inverte il collegamento positivo
e negativo anche di uno solo di essi, la gamma bassa risulterà poco
incisiva e l’immagine compromessa. Per agevolare l’identicazione dei
poli, nei cavi per diffusori i conduttori normalmente presentano un colore
differente, dei segni stampati su uno di essi oppure un forma dell’isolante
esterno leggermente diversa. Identicare i conduttori positivo e negativo
ed assicurarsi di collegare ogni diffusore rispettando la corretta polarità.
Collegamento diffusori o
Prima di procedere coi collegamenti verso i diffusori accertarsi che tutti i
componenti dell’impianto siano spenti. L’RA-6000 possiede sul retro due
gruppi di morsetti, contrassegnati da colore diverso a seconda della polarità,
per altrettante coppie di diffusori. In Europa la legislazione impedisce l’uso
di spinotti a banana, pertanto sugli apparecchi previsti per questi mercati,
sono disponibili solo morsetti in grado di accogliere terminali a forcella o
direttamente cavo spellato.
Stendere il cavo della lunghezza necessaria al collegamento di ciascuno
dei diffusori verso l’amplicatore lasciando un certo margine idoneo a
poter muovere liberamente i componenti dell’impianto per l’accesso alle
connessioni posteriori.
Se si utilizzano terminali a forcella, applicarli ai cavi. Se si preferisce
collegare direttamente i cavi, separarli e quindi spellarne le estremità per
esporre il conduttore. Prestare molta attenzione a non tagliare anche il
conduttore quando si incide la guaina. Svitare (in senso antiorario) i collari
a vite dei morsetti. Posizionare la forcella o il cavo spellato a contatto della
parte metallica del morsetto, quindi avvitare il collare in senso orario per
bloccare saldamente la forcella o il cavo.
NOTA: Assicurarsi che spezzoni di lo libero non vadano a toccare
il morsetto o il cavo adiacente.
Uscita cufa 5
La presa dell’uscita cufa accetta spinotti mini-jack stereo da 3,5 mm.
Inserendo lo spinotto non si disattivano i diffusori. Per fare questo agire
sui pulsanti SPEAKERS 7 del pannello frontale o sui corrispondenti tasti
K del telecomando.
NOTA: Poiché l’efcienza di diffusori e cufe può essere molto diversa,
ridurre sempre il volume ruotando la manopola in senso antiorario
prima di collegare o scollegare le cufe.
Sensore telecomando 2
Il sensore è collocato dietro la nestrella tonda situata alla sinistra del display.
Si raccomanda di non oscurarlo impedendo il rilevamento dei segnali ad
infrarossi emessi dal telecomando.
Display 3
Il display al centro del pannello frontale fornisce informazioni sull’ingresso
selezionato, sul livello del volume e sulle regolazioni dei controlli di tono.
Il display consente di accedere alle opzioni di impostazione e menu di
congurazione dell’amplicatore.
Ingresso USB frontale 6
Alla presa USB sul pannello frontale possono essere collegati dispositivi
multimediali come iPhone, iPad, o iPod tramite il loro cavo, selezionando
poi il corrispondente ingresso USB. Per la ricerca e la selezione dei brani
utilizzare i comandi del dispositivo collegato.
Connessione Bluetooth aptX™ HD 0
L’antenna Bluetooth 0 sul pannello posteriore consente all’amplicatore
di ricevere le audio inviati in streaming da dispositivi portatili come, ad
esempio, uno smartphone, compresse, computer. Attivare la trasmissione
Bluetooth sul dispositivo che si intende connettere, attendere la rilevazione
dei segnali, quindi selezionare “Rotel Bluetooth”. La connessione è di norma
automatica, ma nel caso venisse richiesta una password, digitare “0000”
sul dispositivo. L’RA-6000 è predisposto sia per il tradizionale standard
Bluetooth, AAC, sia per il Bluetooth aptX™.
Controlli audio
Volume 4E
Ruotare la manopola del volume verso destra per aumentare il livello
d’ascolto, verso sinistra per diminuirlo. Da telecomando regolare il volume
agendo sui tasti VOL p e q per, rispettivamente, aumentare o diminuire
il livello. Per azzerare completamente il volume premere il tasto MUTE G.
67
Italiano
Bilanciamento 9B
Tramite il bilanciamento è possibile ritoccare l’emissione dei canali sinistro e
destro. In condizioni normali dovrebbe essere lasciato su “0” (impostazione
di fabbrica), tuttavia nel caso di lievi differenze tra i canali dovuti alla
sorgente oppure se la posizione d’ascolto non è perfettamente equidistante
dai diffusori, può essere utile correggerlo premendo il tasto MENU 9 sul
pannello frontale no a far apparire BALANCE SETTING sul display e
successivamente i tasti a anco – e + per spostare l’emissione verso sinistra
o destra. L’intervallo di regolazione spazia da L15 a R15.
NOTA: Questo regolazio han effetto permanente: vengono infatti
memorizzate spegnendo l’amplicatore.
Per effettuare variazioni temporanee (non memorizzate spegnendo
l’amplicatore) premere il tasto BAL B sul telecomando per visualizzare
BALANCE SETTING e quindi premere i tasti con le frecce al centro J per
la regolazione. Al termine ripremere il tasto BAL B al centro per uscire
dal menù.
Esclusione controlli di tono 9B
L’impostazione di fabbrica prevede che i circuiti dei controlli di tono
dell’amplicatore siano esclusi dal percorso del segnale per la massima
purezza del suono, come evidenziato dalla scritta TONE BYPASS sul display.
Per attivare i controlli (OFF), premere il tasto MENU 9 sul pannello frontale
no a far apparire TONE BYPASS e successivamente il tasto – a anco
per attivarli. Per disattivarli nuovamente (ON), premere invece il tasto +.
NOTA: Questo regolazio han effetto permanente: vengono infatti
memorizzate spegnendo l’amplicatore.
Per effettuare una variazione temporanea (non memorizzata spegnendo
l’amplicatore) premere il tasto BYPASS B sul telecomando per attivarli/
disattivarli.
Controlli di tono bassi e alti 9B
Per regolare i controlli di tono premere il tasto MENU 9 sul pannello
frontale no a visualizzare sul display i menù BASS SETTING per i bassi
o TREBLE SETTING per gli alti. Premere il tasto ENTER 9 per passare da
un’opzione all’altra, successivamente agire sui i tasti – e + 9 a anco
per attenuare o esaltare la relativa gamma di frequenze. L’intervallo di
regolazione per entrambi spazia tra -10 e +10.
NOTA: Queste regolazioni hanno effetto permanente: vengono infatti
memorizzate spegnendo l’amplicatore.
Per effettuare una variazione temporanea (non memorizzata spegnendo
l’amplicatore) premere i tasti BASS o TREB B sul telecomando e quindi i
tasti con le frecce al centro J per la regolazione.
NOTA: Bass e Treble modiche sono disponibili solo quando è
disabilitatoTone Bypass (si veda il paragrafo “Esclusione controlli di
tono”).
Un sistema hi- perfettamente ottimizzato dovrebbe essere in grado di
riprodurre un suono naturale senza intervenire o quasi sui controlli di
tono. Utilizzarli con accortezza solo per correggere lievi sbilanciamenti di
tonalità. Un eccessivo intervento in esaltazione delle frequenze basse e/o
alte può risultare pericoloso sia per l’amplicatore, chiamato ad erogare
un’eccessiva potenza, sia per i diffusori, sollecitati oltre misura.
NOTA: Regolando bassi ed acuti non si attivano automaticamente i
controlli di tono. Per attivarli, fare riferimento a quanto descritto alla
voce precedente “Esclusione controlli di tono”.
Tasti selezione ingressi 8N
Per la selezione dell’ingresso della sorgente che si desidera riprodurre premere
il corrispondente tasto sul pannello frontale 8 oppure sul telecomando N.
Premere il tasti sorgente sul levetta pannello frontale tra OPT 1-3, COAX 1-3
e AUX, o utilizzare il tasti sorgente dedicato sul telecomando.
Controllo luminosità display
Luminosità display 9C
Per modicare la luminosità del display, premere il tasto MENU 9 sul
pannello frontale no a visualizzare il menù DISPALY SETTINGS, quindi
agire sui i tasti – e + a anco per attenuare o incrementare la luminosità.
NOTA: Queste regolazioni hanno effetto permanente: vengono infatti
memorizzate spegnendo l’amplicatore.
Per effettuare una variazione temporanea (non memorizzata spegnendo
l’amplicatore) premere il tasto DIM C sul telecomando.
Controllo luminosità indicatore accensione 9
Per regolare la luminosità dell’indicatore di accensione e degli indicatori
sopra i tasti di selezione diffusori premere il tasto MENU 9 sul pannello
frontale no a far apparire il menù POWER LED. Quindi premere i tasti a
anco – e + sul pannello frontale per attenuare o aumentare la luminosità.
Le impostazioni previste sono: LOW (Predenita), MID, HIGH.
NOTA: Queste regolazioni hanno effetto permanente: vengono infatti
memorizzate spegnendo l’amplicatore.
Ingresso PC‑USB q
Vedi Figure 4
Collegare tramite un USB cavo questo ingresso ad una presa USB del
vostro computer.
L’RA-6000 supporta sia lo standard USB Audio Class 2.0. Per trarre vantaggio
dalle risoluzioni maggiori (no ad una frequenza di campionamento di 384
kHz) è necessario installare sul PC un driver per lo standard USB Audio
Class 2.0 contenuto nel USB fornito assieme all’RA-6000.
Molti software di riproduzione audio (Media Player) non supportano la
frequenza di campionamento 384 kHz. Se si intende riprodurre le con
frequenze no a 384 kHz, vericare che il software lo consenta. Inoltre
potrebbe rendersi necessario congurare i driver audio del vostro computer
per consentire l’uscita a 384 kHz, oppure elaborare i le per ridurne la
frequenza (down sample). Per maggiori informazioni, fare riferimento
alle informazioni relative al software di riproduzione oppure al sistema
operativo in uso.
L’RA-6000 è stato certicato come Roon Tested e compatibile con il software
Roon tramite PC-USB.
68 RA‑6000 Amplicatore integrato stereo
Per maggiori informazioni sulla connessione alle reti locali contattare il
vostro rivenditore Rotel.
Circuiti di protezione
L’RA-6000 è dotato di protezioni sia termiche, sia contro sovracorrenti in
uscita per salvaguardare l’amplicatore in condizioni di funzionamento
estreme o di malfunzionamento. I circuiti di protezione sono indipendenti da
quelli audio e pertanto non inuiscono sulle prestazioni sonore. Controllano
la temperatura dei dispositivi nali ed eventualmente disattivano gli stadi di
potenza quando il calore prodotto supera i limiti di sicurezza.
Difcilmente accadrà che questi circuiti si attivino, tuttavia in caso di
problemi l’amplicatore cesserà di funzionare e sul display comparirà
“AMP PROTECTION” per segnalare l’avvenuto intervento delle protezioni.
Qualora ciò si verichi, spegnere l’apparecchio ed attendere il suo completo
raffreddamento (parecchi minuti), cercando nel contempo di identicare
e correggere le cause che hanno provocato l’intervento delle protezioni.
Riaccendendo l’amplicatore il circuito di protezione si resetta.
Nella maggior parte dei casi le protezioni si attivano in presenza di
un cortocircuito alle uscite o ventilazione inadeguata. In casi più rari,
intervengono quando l’impedenza dei diffusori assume valori molto bassi
oppure altamente reattivi.
Se dovessero ripetutamente intervenire senza che si sia riusciti ad individuare
e correggere il problema, contattare il rivenditore Rotel per assistenza.
Menù impostazioni
Questi menù consentono svariate regolazioni. Per accedervi, premere il
tasto MENU 9 sul pannello frontale o I sul telecomando. Per modicare
l’impostazione della voce selezionata utilizzare i tasti + o – sul frontale,
oppure i tasti con le frecce al centro J sul telecomando. Per passare da
un menù all’altro, premere in successione il tasto MENU 9 sul frontale o
I sul telecomando.
TONE BYPASS: Attiva (TONE BYPASS OFF) o disattiva (TONE BYPASS ON)
(Per maggiori informazioni si vedano i precedenti paragra “Esclusione
controlli di tono” e “Controlli di tono bassi ed alti”.)
NOTA: Queste regolazioni hanno effetto permanente: vengono infatti
memorizzate spegnendo l’amplicatore.
BASS: Il livello BASS può essere modicato alle impostazioni desiderate.
(Per maggiori informazioni si vedano i precedenti paragra “Esclusione
controlli di tono” e “Controlli di tono bassi ed alti”.)
NOTA: Queste regolazioni hanno effetto permanente: vengono infatti
memorizzate spegnendo l’amplicatore.
TREBLE: Il livello TREBLE può essere modicato alle impostazioni desiderate.
(Per maggiori informazioni si vedano i precedenti paragra “Esclusione
controlli di tono” e “Controlli di tono bassi ed alti”.)
NOTA: Queste regolazioni hanno effetto permanente: vengono infatti
memorizzate spegnendo l’amplicatore.
Essere Roon Tested signica che Rotel e Roon hanno collaborato per assicurarti
la migliore esperienza con il software Roon e l’RA-6000 insieme, così puoi
semplicemente goderti la musica.
La connessione PC-USB RA-6000 supporta anche il rendering MQA e la
decodica dell’audio no a 24b/384K.
Per la migliore esperienza utente si consiglia di utilizzare USB Audio Class
2.0 quando si utilizza Roon.
NOTA: Nei computer con sistema operativo Windows per lo standard
USB Audio Class 2.0 è richiesta l’installazione di un apposito driver
contenuto nel USB fornito con l’RA‑6000.
NOTA: I computer Mac non richiedono driver aggiuntivi in quanto
il loro sistema operativo supporta entrambi gli standard USB Audio
Class 1.0 e 2.0.
NOTA: A seguito dell’installazione dei driver potrebbe essere
necessario selezionare il driver audio Rotel nella nestra relativa ai
dispositivi sonori.
Connettore RS232 r
L’RA-6000 può essere gestito da un computer tramite la porta RS 232 per
integrare l’apparecchio in un sistema di automazione. La connessione
tra la presa RS 232 sul retro ed il computer richiede un cavo seriale con
connettori DB-9 maschio-femmina.
Per ulteriori informazioni sui collegamenti, software e codici operativi
per il controllo da computer dell’amplicatore, contattare il rivenditore
autorizzato Rotel.
Ingresso EXT REM w
Questa presa mini-jack mono da 3,5mm può ricevere codici di controllo
da ricevitori a raggi infrarossi standard nel caso il segnale emesso dal
telecomando non riesca a raggiungere il sensore posto sul frontale
dell’apparecchio. Consultare il vostro rivenditore autorizzato Rotel per
informazioni sui ricevitori esterni IR e sui cavi per il collegamento.
Connesione alla rete =
L’RA-6000 può essere collegato a una rete locale connessa ad Internet
utilizzando la presa NETWORK = sul pannello posteriore. Tramite le
congurazioni di rete è possibile assegnare all’amplicatore un indirizzo
IP statico oppure dinamico (DHCP). Per informazioni sulla congurazione
dell’indirizzo IP si veda la voce “Network” tra i Menù impostazioni descritti
in seguito.
Collegando l’apparecchio ad una rete locale è possibile ricevere via Internet
aggiornamenti software. La connessione alla rete permette anche la sua
integrazione con sistemi di automazione domotica.
69
Italiano
BALANCE: Modica il bilanciamento tra i canali sinistro e destro (Per
maggiori informazioni si veda il precedente paragrafo “Bilanciamento”).
NOTA: Questo regolazio han effetto permanente: vengono infatti
memorizzate spegnendo l’amplicatore.
HT BYPASS: Questa opzione abilita la modalità Home Theater Bypass
che consente di indirizzare i segnali audio direttamente attraverso l’RA-
6000 da un’uscita del processore o del ricevitore surround. L’uso tipico
consiste nel collegare i segnali di uscita analogica RCA Preoutput anteriore
sinistro e anteriore destro dal processore o dal ricevitore all’ingresso AUX
o XLR dell’RA-6000. L’audio viene instradato sul percorso più diretto
disabilitando il controllo del tono a un’impostazione di guadagno unitario
o a un livello sso ai circuiti dell’amplicatore dell’RA-6000. Per attivare il
Home Theater Bypass selezionare la connessione di ingresso della
sorgente desiderata nel menu di congurazione, quindi selezionare la
sorgente specicata utilizzando il pannello anteriore o il telecomando.
Quando è selezionata la sorgente HT BYPASS, il controller del volume è
disabilitato consentendo al volume di essere controllato dal processore
o ricevitore Home Theatre.
Le impostazioni valide includono: Disabilitato (predenito), AUX, XLR.
LIVELLO BYPASS HT: Questa opzione consente la personalizzazione del
livello di amplicazione utilizzato nella modalità Bypass Home Theater.
Se necessario, selezionare i livelli di guadagno dell’amplicatore + o - in
modo che corrispondano ai livelli di uscita del processore o del ricevitore
dell’home theater.
NOTA: la maggior parte delle regolazioni del livello viene
eseguita nel processore o ricevitore Home Theatre, quindi queste
regolazioni dovrebbero essere utilizzate solo se l’uscita del guadagno
dell’amplicatore non può essere abbinata alla sorgente Home Theatre.
Le impostazioni valide includono: 0 (predenito), da +1 a +10, da -1 a -10.
FIXED VOLUME: Congura un determinato livello di guadagno (volume)
sso per l’ingresso specicato. Per impostare il valore desiderato per gli
ingressi AUX 1, USB (frontale), PC-USB, OPT 1, OPT 2, COAX 1, COAX
2 o BT (Bluetooth) premere i tasti + o – sul frontale. Una volta attivata la
funzione, selezionando l’ingresso per il quale è stato impostato un valore
sso, il volume si porta immediatamente a quel livello.
Le impostazioni previste sono VARIABLE (livello sso disattivato), FIXED da
01 a 95 e FIXED MAX.
AUX1 VOL: VARIABLE (livello fisso disattivato) è l’impostazione
predenita.
USB VOL: VARIABLE (livello sso disattivato) è l’impostazione predenita.
PC-USB VOL: VARIABLE (livello sso disattivato) è l’impostazione
predenita.
OPT1 VOL: VARIABLE (livello fisso disattivato) è l’impostazione
predenita.
OPT2 VOL: VARIABLE (livello fisso disattivato) è l’impostazione
predenita.
COAX1 VOL: VARIABLE (livello sso disattivato) è l’impostazione
predenita.
COAX2 VOL: VARIABLE (livello sso disattivato) è l’impostazione
predenita.
BLUETOOTH VOL: VARIABLE (livello sso disattivato) è l’impostazione
predenita.
NOTA: Sia la manopola del volume sul frontale, sia i tasti di
regolazione sul telecomando vengono disabilitati selezionando un
ingresso per il quale è stato impostato un livello di guadagno sso. Per
disabilitare la funzione, riportare l’impostazione a “Variable”.
PC-USB DECODING: cambia la modalità audio PC-USB per supportare
MQA e audio PCM no a 24 bit o solo audio PCM no a 32 bit. Quando
si seleziona PCM 32B, l’audio MQA non è supportato. Per riprodurre
MQA è necessario selezionare l’opzione MQA / 24B.
Le impostazioni previste sono: MQA / 24B (predenito), PCM 32B.
SIGNAL SENSE: Controlla la presenza di un segnale audio su un
determinato ingresso. Quando tale ingresso viene selezionato per la
riproduzione, l’RA-6000 esamina il usso di dati per vericare se è
presente un segnale audio. Se non viene rilevato alcun segnale audio per
10 minuti, l’amplicatore si pone in modalità power, salvo riaccendersi
automaticamente nel caso venga nuovamente individuato un segnale
audio. L’RA-6000 può essere congurato per monitorare una singola
sorgente di ingresso digitale o monitorare tutte le sorgenti di ingresso
digitali (coassiali, ottiche, Bluetooth). Quando è congurata su “Auto”
e viene rilevato un segnale su una delle sorgenti disponibili, l’unità si
accende e seleziona la sorgente attiva. Per disattivare questa funzione,
selezionare l’opzione DISABLE (impostazione predenita).
Le impostazioni previste sono: DISABLE, AUTO, COASSIALE, OPT, BTOOTH.
NOTA: Quando la funzione SIGNAL SENSE viene attivato, RA‑6000
consumerà energia supplementare in modalità standby.
NOTA: A causa delle normative locali sul consumo energetico, la
funzione SIGNAL SENSE non è disponibile in tutti i mercati.
AUTO POWER OFF: Tramite questa voce l’amplicatore può essere
congurato per spegnersi automaticamente dopo un determinato periodo
di non utilizzo. Se non vengono apportate modiche alle sue funzioni
(volume, selezione ingressi, etc.), l’RA-6000 entra in standby dopo il
periodo di tempo specicato. Il contatore viene ogni volta riavviato non
appena si interviene sui comandi. L’impostazione predenita prevede
questa funzione 20 MINUTI (predenito).
Le impostazioni previste sono 20 MINUTI (predenito), DISABLE, 1 HOUR, 2
HOURS, 5 HOURS, 12 HOURS. Quella predenita è DISABLE (disabilitato).
AC POWER OPTION: Se impostato su ON, l’unità si accenderà premendo
l’interruttore POWER sul pannello frontale. Se impostata su STANDBY,
l’unità entrerà in modalità standby e potrà essere attivata premendo il
pulsante ON sul telecomando. “ON” è l’impostazione predenita di
fabbrica. Questa funzione è utile per evitare che l’unità si accenda in caso
di interruzione dell’alimentazione CA se impostata in modalità STANDBY.
Le impostazioni previste sono: ON (Predenito), STANDBY.
70 RA‑6000 Amplicatore integrato stereo
NETWORK WAKEUP: Abilita o disabilita l’accensione e lo spegnimento
tramite la connessione di rete. Abilitare questa funzione per l’utilizzo con
i sistemi di automazione che utilizzano il controllo IP.
NOTA: Quando Network Wakeup è congurato su abilitato, l’RA‑6000
consumerà energia aggiuntiva in modalità standby.
NETWORK SETUP: L’RA-6000 supporta sia indirizzi IP statici (STATIC
IP) che dinamici assegnati da un router (DHCP). Selezionare il tipo di
indirizzo IP desiderato e successivamente premere ENTER sul frontale o
sul telecomando.
Se viene selezionato DHCP è possibile aggiornare l’indirizzo IP premendo
ENTER oppure MENU visualizzando le informazioni relative all’indirizzo
IP. Premere il tasto MENU per scorrere le impostazioni dell’indirizzo IP. Se
l’indirizzo IP viene rinnovato verrà vericato il collegamento alla rete ed
indicato lo stato della connessione.
Se viene selezionato STATIC IP è necessario congurare tutti i parametri
relativi a indirizzo IP, Subnet Mask, Gateway e Server DNS. Utilizzare i
tasti + o – sul frontale oppure i tasti con le frecce al centro sul telecomando
per impostare il primo dato, quindi premere il tasto ENTER per passare a
quello successivo. Una volta inserito l’indirizzo IP corretto premere il tasto
MENU per passare alla voce successiva. Dopo aver completato l’inserimento
dei dati richiesti verrà vericato il collegamento alla rete e visualizzato lo
stato della connessione.
NETWORK INFO: Mostra lo stato della connessione di rete. Se la rete è
congurata e collegata correttamente, verrà visualizzato “CONNECTED”.
In caso contrario, mostrerà “NETWORK DISCONNECTED”. Per rinnovare
l’indirizzo IP, premere il pulsante ENTER.
NOTA: Per maggiori informazioni sulle connessioni alla rete contattare
il vostro rivenditore Rotel.
NOTA: Il collegamento alla rete è opzionale e non necessario per il
corretto funzionamento dell’RA‑6000.
DISPLAY DIMMER: Controlla la luminosità del display frontale.
NOTA: Questo regolazio han effetto permanente: vengono infatti
memorizzate spegnendo l’amplicatore.
POWER LED DIMMER: Controlla la luminosità dell’indicatore di accensione
e degli indicatori sopra i tasti di selezione diffusori.
Le impostazioni previste sono: BASSO (predenito), MEDIO, ALTO.
NOTA: Queste regolazioni hanno effetto permanente: vengono infatti
memorizzate spegnendo l’amplicatore.
POWER ON MAX VOLUME: Consente di determinare il massimo livello
di volume dell’amplicatore all’atto dell’accensione. L’impostazione
predenita è 45.
NOTA: La funzione Power On Max Volume non si applica agli ingressi
congurati con un livello di volume sso. (Si veda in proposito la voce
seguente “Fixed Gain”.)
SOFTWARE VERSION: indica la versione corrente del software in uso.
PC-USB VERSION: Indica la versione corrente del software utilizzato dalla
scheda di interfaccia digitale relativa all’ingresso PC-USB.
SOFTWARE UPDATE: Se l’amplicatore è collegato ad Internet il software
può venir aggiornato.
Premere il tasto ENTER 9 per vericare la disponibilità di una nuova
versione del software.
Nel caso fosse disponibile una nuova versione, premere il tasto +
9 sul pannello frontale oppure il tasto p o u sul telecomando per
selezionare YES e successivamente premere ENTER sul frontale o sul
telecomando per avviare il processo di aggiornamento.
Il nuovo software verrà scaricato da Internet. L’RA-6000 si spegnerà
e riaccenderà una volta completato l’aggiornamento.
NOTA: NON spegnere l’RA‑6000 durante l’aggiornamento del
software.
NOTA: Si raccomanda di eseguire un ripristino alle condizioni di
fabbrica a seguito di un aggiornamento software.
FACTORY DEFAULT: Tramite questa voce è possibile ripristinare le
impostazioni di fabbrica. Per effettuare il ripristino, premere il tasto + sul
pannello frontale oppure il tasto u sul telecomando per selezionare YES
e successivamente ENTER sul frontale o sul telecomando.
NOTA: Ripristinando il preamplicatore alle condizioni iniziali tutte le
regolazioni precedentemente memorizzate andranno perse.
71
Italiano
Risoluzione dei problemi
La maggior parte dei problemi nei sistemi audio è dovuta a collegamenti
non corretti o regolazioni errate. Se si riscontrano problemi, isolare l’area
interessata, vericare le impostazioni, quindi determinarne la causa ed
apportare le necessarie correzioni. Qualora non si riuscisse a risolvere il
problema, provare con i suggerimenti qui riportati.
L’indicatore di accensione non si illumina
L’indicatore attorno al tasto di accensione che segnala l’attivazione
dell’amplicatore ed il display dovrebbero illuminarsi quando l’apparecchio
viene collegato alla rete elettrica ed acceso. Se ciò non accade controllare
la presa di alimentazione con un altro dispositivo elettrico, ad esempio una
lampada. Assicurarsi che la presa di alimentazione in uso non sia controllata
da un interruttore disattivato.
Sostituzione del fusibile
Se un altro dispositivo elettrico collegato alla stessa presa di alimentazione
funziona regolarmente mentre l’indicatore non si illumina dopo aver fornito
tensione all’amplicatore, con ogni probabilità il fusibile di protezione
interno è interrotto. Si raccomanda di contattare il rivenditore Rotel per
la sostituzione.
Nessun suono
Controllare se l’apparecchio che fornisce segnale all’ingresso dell’amplicatore
funziona regolarmente. Assicurarsi che i collegamenti del segnale siano
corretti. Vericare che l’ingresso al quale viene fatto pervenire il segnale
sia effettivamente selezionato. Esaminare i collegamenti tra l’RA-6000 ed
i diffusori.
Non è possibile connettersi via Bluetooth
Se non è possibile abbinare il dispositivo Bluetooth all’RA-6000, cancellare
la memoria della precedente connessione sul dispositivo. Normalmente sui
dispositivi questa operazione viene indicata come “Ignora questo dispositivo”.
A questo punto è possibile riprovare ad effettuare la connessione.
Formati audio riproducibili
USB Apple (iPhone, iPod, iPad)
Formato Note
Qualsiasi le
supportato caricato
nel dispositivo Apple.
L’iPhone può ricampionare i le in funzione del loro
formato. Alcune applicazioni di riproduzione previste
per riprodurre formati non originariamente supportati
possono non funzionare.
aptX™ HD e AAC Bluetooth
Formato Information
Qualsiasi formato
supportato dal
dispositivo che invia il
segnale.
Alcune applicazioni di riproduzione previste per
riprodurre formati non originariamente supportati dal
dispositivo che invia il segnale possono non funzionare.
Ingresso PC-USB
Formato Information
Formato determinato
dal software Media
Player / Server
utilizzato.
Qualsiasi formato supportato dal software del PC.
PCM Audio:
44,1k, 48k, 88,2k, 96k, 176,4k, 192k, 352.8k,
384k (16 bit, 24 bit e 32 bit)
MQA, MQA Studio (24 bit / 384k)
Roon Tested
Ingressi Elettrico coassiale/Ottico
Formato Information
SPDIF LPCM 44,1k, 48k, 88,2k, 96k, 176,4k, 192k
16 bit e 24 bit
“Made for iPod” e “Made for iPhone” signicano che un dispositivo elettronico
accessorio è stato progettato specicamente per essere utilizzato con un
iPod o iPhone ed è certicato dai suoi sviluppatori conforme agli standard
Apple. Apple non è responsabile del funzionamento di questo accessorio,
né della sua conformità alle regolamentazioni di sicurezza. Si consideri che
l’utilizzo di tali accessori con l’iPod o l’iPhone può interferire con il corretto
funzionamento dei sistemi di trasmissione senza li.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano ed iPod touch sono marchi di fabbrica
di Apple Inc. registrati in USA ed altri Paesi.
Caratteristiche tecniche
Potenza d’uscita massima Potenza d’uscita massima 350 watt per canale, 4 ohm
Potenza d’uscita continua Potenza d’uscita continua 200 watt per canale, 8 ohm
Distorsione armonica totaleDistorsione armonica totale < 0,0075%
(20 Hz – 20 kHz, 8 ohm)
Distorsione d’intermodulazioneDistorsione d’intermodulazione < 0,03%
(60 Hz : 7k Hz, 4:1)
Risposta in frequenza:Risposta in frequenza:
Ingresso fono 20 Hz – 20k Hz, ± 0,5 dB
Ingressi linea 10 Hz – 100k Hz, ± 0,5 dB
Fattore di smorzamentoFattore di smorzamento (20 Hz – 20 kHz, 8 ohm) 600
Sensibilità d’ingresso / ImpedenzaSensibilità d’ingresso / Impedenza
Ingresso fono (MM) 5,2 mV / 47k ohm
Ingressi linea (RCA) 340 mV / 100k ohm
Ingresso linea (Bilanciato) 540 mV / 100k ohm
Sovraccarico in ingressoSovraccarico in ingresso
Ingresso fono (MM) 52 mV
Ingressi linea (RCA) 3,5 V
Ingresso linea (Bilanciato) 5,5 V
Uscita preamplificata / ImpedenzaUscita preamplificata / Impedenza 1,9 V / 100 ohm
Rapporto Segnale/RumoreRapporto Segnale/Rumore (pesato “A” IHF)
Ingresso fono 80 dB
Ingressi linea 103 dB
Sezione DigitaleSezione Digitale
Risposta in frequenzaRisposta in frequenza 10 Hz – 90k Hz (± 2 dB, max)
Rapporto Segnale/RumoreRapporto Segnale/Rumore (pesato “A” IHF) 102 dB
Sensibilità d’ingresso / ImpedenzaSensibilità d’ingresso / Impedenza 0 dBfs / 75 ohm
Preout Level/ImpedancePreout Level/Impedance 1,43 V (a - 20 dB)
Ingressi elettrici/otticiIngressi elettrici/ottici SPDIF LPCM
(fino a 24 bit, 192 kHz)
Ingresso PC-USBIngresso PC-USB USB Audio Class 2.0
(fino a 32 bit, 384k Hz)*
*È richiesta l’installazione di un driver
MQA, MQA Studio
(fino a 24 bit, 384 kHz)
Roon Tested
GeneraleGenerale
Alimentazione:Alimentazione:
USA: 120 V, 60 Hz
EC: 230 V, 50 Hz
AssorbimentoAssorbimento 500 watt
Assorbimento in standbyAssorbimento in standby
Normale < 0,5 watt
Accensione Network < 2 watt
BTUBTU (4 ohm, alla 1/8th potenza) 1239 BTU / h
DimensioniDimensioni (L x A x P) 431 x 144 x 425 mm
Altezza pannello frontaleAltezza pannello frontale 3U rack / 132,6 mm
PesoPeso (netto) 18,81 kg
Tutte le caratteristiche dichiarate sono esatte al momento della stampa.
Rotel si riserva il diritto di apportare miglioramenti senza alcun preavviso.
Rotel e il logo Rotel HiFi sono marchi registrati della The Rotel Co. Ltd. Tokyo Japan.
73
Svenska
Se till att det alltid finns 10 cm fritt utrymme runt apparaten.
VARNING!
Strömkabeln på baksidan fungerar som huvudströmbrytare.
Apparaten måste placeras så att strömkabeln är åtkomlig.
Apparaten måste vara ansluten till ett vägguttag enligt markeringen
på apparatens baksida (230V, 50Hz).
Anslut endast apparaten till vägguttaget med den medföljande
strömkabeln eller en exakt motsvarighet. Modifiera inte den
medföljande strömkabeln på något sätt. Använd inte någon
förlängningskabel.
Strömkabeln och strömingången är en del av apparatens strömfunktion.
För att göra apparaten helt strömlös måste kontakten dras ut ur
vägguttaget och apparatens. Detta är det enda sättet att helt ta bort
huvudström från apparatens.
Använd klass 2‑kablar till högtalaranslutningen för att minimera
risken för elektriska stötar och se till att installationen blir säker.
Batterierna i fjärrkontrollen får inte utsättas för värme, till exempel
starkt solljus, eld eller andra värmekällor.
OBS!
RS232‑anslutningen får bara användas av behöriga personer.
VARNING! Försök aldrig att själv utföra service på apparaten. Anlita
alltid en behörig servicetekniker för all service.
VARNING! För att undvika risk för elektriska stötar och brand, utsätt
inte apparaten för vatten eller fukt. Ställ aldrig föremål som kan läcka
eller droppa vatten, till exempel blomkrukor, i närheten av apparaten.
Se till att inga föremål kommer in i apparaten. Om apparaten utsätts för
fukt, väta eller om främmande föremål kommer in i den, dra omedelbart
ut nätkabeln ur vägguttaget. Lämna sedan apparaten till en behörig
servicetekniker för översyn och eventuell reparation.
Läs alla instruktioner innan du ansluter eller använder apparaten.
Behåll denna bruksanvisning.
Följ alla varningar och säkerhetsföreskrifter i bruksanvisningen och på
själva apparaten. Följ alltid alla användarinstruktioner.
Använd inte enheten nära vatten.
Använd bara en torr trasa eller dammsugaren när du rengör apparaten.
Ställ inte apparaten på en säng, soffa, matta eller någon liknande
yta som kan blockera ventilationshålen. Om apparaten placeras i en
bokhylla eller i ett skåp måste det finnas utrymme för god ventilation.
Placera inte apparaten nära element eller andra apparater som
utvecklar värme.
Inte besegra säkerhetssyftet med den polariserade eller jordade kontakten.
En polariserad kontakt har två blad med ena bredare än det andra. En
jordad kontakt har två blad och ett tredje jordstift . Det breda bladet eller
det tredje stiftet är till för din säkerhet. Om den medföljande kontakten
inte passar i ditt uttag, kontakta en elektriker för utbyte av uttaget.
Placera inte strömkabeln så att den kan bli utsatt för åverkan, extrem
värme eller skadas på annat sätt. Var särskilt noga med att inte skada
kabelns ändar.
Använd endast tillbehör som rekommenderats av tillverkaren.
Placera apparaten på en fast, plan yta som klarar dess vikt.
Var försiktig när apparaten ska flyttas så att den inte välter.
Strömkabeln ska kopplas ur vägguttaget vid åskväder
eller om apparaten inte ska användas under en längre tid.
Sluta omedelbart använda apparaten och låt behörig servicetekniker
kontrollera den om: strömkabeln eller kontakten har skadats; främmande
föremål eller vätska har kommit in i apparaten; apparaten har utsatts
för regn; apparaten visar tecken på felaktig funktion; apparaten har
tappats eller skadats på annat sätt.
Denna produkt är avsedd att användas i icke‑tropiskt klimat.
Ventilationen bör inte hindras genom att täcka ventilationsöppningarna
med föremål, som tidningar, bordsdukar, gardiner etcetera.
Inga öppna flamskällor, såsom tända ljus, ska placeras på apparaten.
Att vidröra oisolerade terminaler eller kablar kan leda till en obehaglig
känsla.
Denna symbol används för att
varna för farlig elektrisk ström
inuti apparaten som kan orsaka
elektriska stötar.
Denna symbol används för att
meddela att det finns viktiga
instruktioner om användning och
skötsel i denna bruksanvisning.
Rotels produkter är utformade för att följa de
internationella direktiven RoHS (Restriction of
Hazardeous Substances) och WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) som behandlar hur uttjänta
elektriska och elektroniska produkter tas om hand.
Symbolen med den överkorsade soptunnan innebär
att produkterna måste återvinnas eller tas om hand
enligt dessa direktiv.
Denna symbol betyder att apparaten är dubbel‑
isolerad och inte behöver jordas.
A B
12
3
XLR‑ledare:
Balanserad ljudkontakt (3‑stifts XLR):
Stift 1: Jord/skärm
Stift 2: Fas / +ve / varm
Stift 3: Motfas / ‑ve / kall
Viktig säkerhetsinformation
Denna enhet uppfyller Kap. 15 i FCC‑föreskrifterna. För användning
gäller följande: (1) Denna enhet ska inte generera interferensstörning
och (2) Denna enhet måste klara av att utsättas för interfererande
signaler, även sådana som kan orsaka funktionsstörningar
74 RA‑6000 Integrerad stereoförstärkare
Om Rotel
Vår historia började för mer än 60 år sedan. Under alla år sedan dess har
våra produkter belönats med hundratals utmärkelser och roat hundratusentals
människor som tar sin underhållning på allvar – precis som du!
Rotel grundades av en familj med ett passionerat intresse för musik. Detta
ledde till en egen tillverkning av hi-produkter med en kompromisslös kvalitet.
Genom alla år har denna passion för musik, som delas av hela Rotels
personal, varit oförminskad och målet har alltid varit att tillverka prisvärda
produkter för både audioler och musikälskare, vilken budget de än har.
Rotels ingenjörer arbetar i team och har ett nära samarbete. Tillsammans
lyssnar de på och nslipar varje ny produkt tills den lever upp till deras
höga krav. De får välja komponenter från hela världen för att göra
produkterna så bra som möjligt. I apparaterna hittar du ofta allt från brittiska
och tyska kondensatorer till japanska och amerikanska halvledare samt
toroidaltransformatorer som tillverkas i Rotels egna fabriker.
Vi bryr oss om miljön. Eftersom allt mer elektronik tillverkas, och så småningom
kasseras, är det särskilt viktigt att tillverkare gör vad de kan för att produkterna
får så liten inverkan som möjligt på sophantering och vattenmiljö.
På Rotel är vi stolta över att kunna bidra. Vi har reducerat blyinnehållet i
vår elektronik genom att använda speciellt blyfritt ROHS-lödtenn och blyfria
komponenter. Våra ingenjörer eftersträvar ständigt att förbättra effektiviteten
utan att kompromissa med kvaliteten. I standby-läge drar Rotel-produkter
minimalt med ström för att leva upp till globala krav på strömförbrukning.
Rotels fabriker drar sitt strå till stacken genom ständiga förbättringar av
monteringsmetoder vilket ger en renare och grönare tillverkningsprocess.
Alla vi på Rotel är glada för att du köpt denna produkt. Vi är övertygade
om att den kommer att ge dig många års njutning och glädje.
Ett par ord om watt
Förstärkarens effekt speciceras till 350 watt per kanal, när båda kanalerna
drivs samtidigt med full kraft. Rotel har valt att specicera effekten på detta
sätt eftersom vi anser att det ger den mest korrekta bilden av en förstärkares
kapacitet.
När du jämför specikationer med andra produkter bör du tänka på att
effekt ofta speciceras på andra sätt, vilket innebär att du kanske jämför
äpplen och päron. Effekten kan till exempel anges när bara en enda kanal
drivs, vilket ger ett högre värde.
En högtalares impedans anger det elektriska motstånd som den har när den
ansluts till en förstärkare, oftast 8 eller 4 ohm. Ju lägre impedansen är desto
mer kraft behöver högtalaren. En högtalare med 4 ohms impedans behöver
i själva verket dubbelt så mycket kraft som en med 8 ohm.
Rotels förstärkare är dock konstruerade så att de fungerar med vilken
impedans som helst mellan 8 och 4 ohm, och med alla kanaler drivna på
full effekt. Eftersom Rotels konstruktion är optimerad för att alla kanaler
ska drivas samtidigt kan Rotel ange den sanna effekten för båda kanaler.
Innehåll
Figur 1‑1: Kontroller och anslutningar 3
Figur 1‑2: Kontroller och anslutningar 4
Figur 2: RR‑AX200 fjärrkontroll 5
Figur 3: Anslutningar för högtalare och analoga ingångar 6
Figur 4: Anslutningar för digitala ingångar och 12‑volts styrsignaler 7
Figur 5: Balanserade anslutningar (XLR) 8
Viktigt 9
Viktig säkerhetsinformation ..........................................73
Om Rotel ........................................................74
Ett par ord om watt ................................................74
Introduktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Att tänka på 75
Placering 75
Kablar 75
Fjärrkontroll RR-AX200 .............................................75
LIGHT‑knapp O 75
Fjärrkontrollens batterier 75
Ström och strömfunktioner ...........................................75
Strömingång [ 75
Strömbrytare och strömindikator 1 76
76‑volts styrsignaler e 76
Anslutningar för insignaler ...........................................76
Skivspelare y och Jord (GND) t 76
Ljudingångar y 76
Balanserade ingångar (XLR) p 76
Digitala ingångar - 76
Anslutningar för utsignaler ...........................................76
MONO SUB‑utgång u 76
Förförstärkareutgång i 76
Högtalarutgångar o ...............................................76
Val av högtalare 76
Val av högtalarkabel 76
Polaritet och fas 76
Anslutning av högtalare o 77
Hörlursuttag 5 ..................................................77
IR-sensor 2 ....................................................77
Display 3 ......................................................77
USB-port 6 .....................................................77
aptX™ HD Bluetooth-anslutning 0 ....................................77
Ljudkontroller ....................................................77
Volymkontroll 4E 77
Balans 9B 77
Förbikoppling av tonkontroller 9B 77
Bas och diskant 9B 77
Ingångsväljare 8N 78
Displayens ljusstyrka ...............................................78
Dämpa displayen 9C 78
Dimma indikatorerna 9 78
PC-USB-ingång q ................................................78
RS232 r .......................................................78
EXT REM IN-ingång w .............................................78
Nätverksanslutning = .............................................79
Skyddskretsar ....................................................79
Inställningar .....................................................79
Felsökning ......................................................81
Strömindikatorn (POWER) lyser inte 81
Säkring 81
Inget ljud hörs 81
Kan inte ansluta via Bluetooth 81
Kompatibla ljudformat 81
Specikationer ....................................................82
75
Svenska
Introduktion
Tack för att du har köpt den integrerade stereoförstärkaren Rotel RA-6000.
I en musikanläggning av hög kvalitet kommer den att ge dig många års
musikalisk njutning.
RA-6000 är en förstärkare med många funktioner och höga prestanda. Den
har utformats och optimerats för att kunna återge musikens hela dynamiska
omfång och alla små nyanser. RA-6000 har en kraftfull strömförsörjning med
en ringkärnetransformator som utvecklats av Rotel, samt specialutvecklade
slit-foil-kondensatorer. Strömförsörjningen har låg impedans och stora
kraftresurser, vilket innebär att RA-6000 kan återge även krävande ljudsignaler
med lätthet. Att utforma en förstärkare med en sådan konstruktion är kostsamt,
men innebär att musiken låter bättre.
Kretskorten är försedda med SCT-teknik (Symmetrical Circuit Traces) som
garanterar att musikens timing bibehålls och återskapas på ett korrekt sätt.
Alla viktiga signalvägar i RA-6000 har kretsar som har metalllmsresistorer
och polystyren- eller polypropylen-kondensatorer. Hela konstruktionen är
noggrant utformad för att återge musiken på ett så naturtroget sätt som möjligt.
Förstärkarens viktigaste funktioner är enkla och lättbegripliga. Om du är
van vid stereoanläggningar så bör du inte ha några problem med att börja
använda RA-6000. Koppla bara in resten av anläggningen, så kan du
börja njuta av musiken.
Att tänka på
VARNING: För att undvika att skada din anläggning bör du stänga
av ALLA komponenter innan du kopplar in högtalare eller andra
komponenter. Sätt inte på komponenterna förrän du är säker på att
alla anslutningar är gjorda på ett korrekt och säkert sätt. Var extra
noga med högtalarkablarna. Det får inte nnas några lösa kabeltrådar
som kan komma i kontakt med andra kablar eller förstärkarens hölje.
Läs denna bruksanvisning noggrant. Den ger dig grundläggande instruktioner
om hur du installerar och använder RA-6000 i din anläggning, samt
information om hur du får ett så bra ljud som möjligt. Om du har några
frågor är du alltid välkommen att kontakta din Rotel-återförsäljare. Alla vi
på Rotel uppskattar dina frågor och synpunkter.
Spara kartongen och allt packmaterial till RA-6000 så att du kan använda
detta vid ett senare tillfälle. Att skicka eller ytta förstärkaren i en annan
förpackning kan skada den allvarligt.
Om du ingår i rutan, fyll i ägarens registreringskort eller registrera dig på
rad. Spara också ditt originalkvitto från köptillfället. Det är det bästa beviset
för när du köpt apparaten, vilket kan vara viktigt om du behöver lämna in
den för garantiservice.
Placering
Precis som alla elektriska komponenter som hanterar lågnivåsignaler påverkas
RA-6000 av sin omgivning. Undvik att ställa förstärkaren ovanpå andra
komponenter. Dra inte heller signalkablar i närheten av nätkablar, eftersom
sådana kan påverka ljudsignalen och orsaka störningar.
RA-6000 alstrar värme vid normal användning. Kylflänsarna och
ventilationshålen är utformade för att leda bort värme. Täck inte över
ventilationshålen. Se till att det nns 10 cm fritt utrymme runt om förstärkaren
och att det nns god ventilation, så att den inte överhettas.
Tänk på förstärkarens vikt när du väljer placering. Se till att apparatens
vikt kan bäras av hyllan eller bänken den ställs på. Vi rekommenderar att
du placerar RA-6000 i en möbel som är utformad för stereokomponenter.
Sådana möbler är byggda för att minimera eller eliminera vibrationer som
kan påverka ljudkvaliteten. Kontakta din Rotel-återförsäljare om du vill ha
hjälp med installationen och med att välja hi-möbel.
Till RA-6000 ingår fjärrkontrollen RR-AX200 och förstärkaren måste placeras
så att infraröda signaler från fjärrkontrollen kan nå sensorn på fronten.
Kablar
Se till att nätkablar, högtalarkablar, digitalkablar och vanliga signalkablar
inte ligger i närheten av varandra. Det minimerar risken för att signalkablarna
påverkas av störningar eller förvrängningar från andra kablar. Om du
använder avskärmade kablar av hög kvalitet så förhindrar du att ljudkvaliteten
störs från andra kablar. Om du har några frågor om vilka kablar du bör
använda är du välkommen att kontakta din Rotel-återförsäljare.
Fjärrkontroll RR‑AX200
Vissa funktioner kan skötas med antingen kontrollerna på fronten eller på
fjärrkontrollen RR-AX200. I bruksanvisningen anger ett nummer i en ruta
att funktionen nns på förstärkaren och en bokstav i en cirkel att den nns
på fjärrkontrollen.
LIGHT‑knapp O
Tryck på LIGHT-knappen O för att tända bakgrundsbelysningen på
fjärrkontrollen. Denna lampa kan användas för att enkelt se knapparna i ett
svagt upplyst rum. Bakgrundsbelysningen släcks automatiskt efter 10 sekunder.
Fjärrkontrollens batterier
Två AA-batterier (ingår) måste installeras innan fjärrkontrollen kan användas.
Ta bort locket på baksidan av RR-AX200. Lägg i batterierna enligt märkningen
under luckan. Kontrollera att fjärrkontrollen fungerar och sätt sedan tillbaka
locket. När batterierna håller på att ta slut styr inte fjärrkontrollen RA-6000
som den ska. Byt ut batterierna så fungerar allting igen.
Ström och strömfunktioner
Strömingång [
Din RA-6000 är fabriksinställd för spänningen som gäller i det land där du
köpte den (Europa 230 V/50 Hz och USA 120 V/60 Hz). Fabriksinställningen
nns utmärkt med en dekal på apparatens baksida. Koppla in strömkabeln
i nätbrunnen på förstärkarens baksida.
OBS! Om du yttar din RA‑6000 till ett annat land går det att
kongurera om den så att den passar för ett annat elnät. Försök inte
göra detta själv. Om du öppnar RA‑6000 så riskerar du att få kraftiga
stötar. Kontakta en behörig servicetekniker eller din Rotel‑återförsäljare
för mer information.
OBS! Vissa produkter är avsedda för era olika länder och säljs därför
med er än en nätkabel. Använd endast den som passar vägguttagen
i ditt land.
76 RA‑6000 Integrerad stereoförstärkare
På grund av RA-6000:s relativt höga effekt kan den dra mycket ström.
Den bör därför anslutas direkt till ett vägguttag. Använd inte någon
förlängningskabel. Du kan använda en kraftig grendosa, men bara under
förutsättning att den klarar att lämna den ström som förstärkaren (och övriga
komponenter) behöver.
Om du kommer att vara bortrest en längre tid är det en lämplig
försiktighetsåtgärd att dra ut strömkabeln till förstärkaren (och övriga
stereokomponenter) ur vägguttaget.
Strömbrytare och strömindikator 1
Tryck på strömbrytaren (POWER) på fronten för att slå på RA-6000. Ringen
runt knappen och MUTE-lysdioden börjar då lysa vilket anger att förstärkaren
är påslagen. Tryck på strömbrytaren en gång till för att stänga av förstärkaren.
När strömbrytaren på fronten är i läge ON kan förstärkaren växla
mellan normalt läge och standby-läge med hjälp av POWER-knappen på
fjärrkontrollen. I standby-läge är strömbrytarens lysdiod fortfarande tänd,
men displayen är släckt.
12‑volts styrsignaler e
Se gur 4
En del ljudkomponenter kan stängas av och sättas på automatiskt om de
tar emot en 12-volts ”trigger-signal”. 12V TRIG OUT-utgången på RA-6000
lämnar en sådan signal. Kompatibla komponenter ansluts till förstärkaren
med en vanlig 3,5-millimeters minijack-kabel. När RA-6000 försätts i standby-
läge avbryts styrsignalen och de anslutna komponenterna stängs också av.
Anslutningar för insignaler
OBS! För att undvika kraftiga ljud som kan vara skadliga bör du se till
att anläggningen är avstängd när du gör alla anslutningar.
Skivspelare y och Jord (GND) t
Se gur 3
Koppla in signalkabeln från skivspelaren till höger respektive vänster
PHONO-ingång. Om skivspelaren har en jordkabel så fäster du denna i
jordkontakten (GND) till vänster. Det förhindrar att ljudsignalen påverkas
av brummande oljud och störningar.
Ljudingångar y
Se gur 3
CD-, TUNER- och AUX-ingångarna är analoga linjeingångar. De används
för att koppla in komponenter som CD-spelare och andra signalkällor som
lämnar analoga ljudsignaler.
Vänster och höger kanal är märkta LEFT respektive RIGHT och ska anslutas
till motsvarande utgångar på signalkällorna. Kontakterna för vänster
kanal är vita och höger kanal är röda. Du bör använda signalkablar av
hög kvalitet när du ansluter signalkällor till förstärkaren. Om du har några
frågor om vilka kablar du bör använda är du välkommen att kontakta din
Rotel-återförsäljare.
Balanserade ingångar (XLR) p
Se gur 5
Ett par balanserade XLR-ingångar tar emot analoga ljudsignaler från CD-
spelare, Blu-ray-spelare och andra signalkällor som har XLR-utgångar.
OBS! Välj antingen obalanserade eller balanserade utgångar på
signalkällan som ansluts till RA‑6000. Koppla inte in både RCA‑ och
XLR‑utgångarna på en och samma enhet till RA‑6000.
Digitala ingångar -
Se gur 4
Det nns tre uppsättningar digitalingångar, märkta COAXIAL 1, 2, 3 samt
OPTICAL 1, 2, 3. Anslut någon av dessa till en koaxial eller optisk utgång
på signalkällan. De digitala signalerna avkodas och spelas sedan upp
av förstärkaren. RA-6000 kan avkoda PCM-signaler med upp till 24 bit/
192kHz-upplösning.
Anslutningar för utsignaler
MONO SUB‑utgång u
Det nns två kontakter för mono-signaler till subwoofer. Dessa monosignaler
är hopslagna av både höger och vänster signal. De är parallella så att det
går att ansluta 2 subwoofrar till RA-6000 samtidigt.
Förförstärkareutgång i
RA-6000 har en uppsättning Förförstärkare utgång som är märkta PRE OUT
och som överför signalen från den signalkälla som spelas. Denna utgång
används oftast för att överföra en signal till en annan integrerad förstärkare
eller ett slutsteg som driver ett annat par högtalare.
OBS! Ändringar som görs med volym‑, balans‑ och tonkontrollerna
påverkar signalen som lämnas i PRE OUT‑utgång.
Högtalarutgångar o
Se gur 3
RA-6000 har två uppsättningar högtalarutgångar, märkta ”SPEAKER A”
och ”SPEAKER B”. Vilka utgångar som används bestäms av omkopplaren
7 på fronten eller knapparna K på fjärrkontrollen.
Val av högtalare
Om bara ett par högtalare används kan de ha en så låg impedans som 4
ohm. Om två par används samtidigt (både A och B) måste alla högtalare ha
en impedans på 8 ohm eller högre. Högtalarimpedanser är inte så exakta,
och i praktiken klarar RA-6000 de esta högtalare. Om du har några frågor
är du välkommen att kontakta din Rotel-återförsäljare.
Val av högtalarkabel
Använd en skärmad, tvåledad högtalarkabel för att ansluta dina högtalare
till RA-6000. Högtalarkabelns storlek och kvalitet påverkar anläggningens
ljudkvalitet. En standardkabel kan fungera, men kan också minska utsignalens
styrka och dämpa basåtergivningen, särskilt i anläggningar med långa
kablar. Rent allmänt fungerar grövre kablar bäst. För bäst resultat bör du
skaffa högtalarkablar av hög kvalitet. Din Rotel-återförsäljare kan hjälpa
dig att välja rätt kablar till din anläggning.
Polaritet och fas
När du ansluter högtalarkablarna måste du se till att polariteten blir rätt.
Plus- och minusledarna måste sitta på rätt ställe på förstärkaren och på
högtalarna. Om polariteten i någon anslutning av misstag blir omvänd,
minskas basåtergivningen och stereoperspektivet försämras. Alla kablar är
märkta så att du kan se vilken ledare som är vilken – det kan till exempel
nnas en färgmarkering eller en fasad kant på den ena ledaren, eller så kan
77
Svenska
kabeln vara genomskinlig och ha olika färger på själva ledarna (koppar och
silver). Var konsekvent när du ansluter kablarna och använd alltid samma
markering för polaritet på högtalarna och på förstärkaren.
Anslutning av högtalare o
Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ansluter högtalarna. RA-
6000 har två färgkodade uppsättningar terminaler. De två uppsättningarna
för varje kanal gör det enklare att använda bi-wiring till högtalarna.
Högtalarterminalerna klarar avskalad kabel samt banan- eller spadkontakter
(utom i EU, där banankontakter inte är tillåtna).
Dra kablarna från förstärkaren till högtalarna. Se till att varje kabel är
tillräckligt lång för att du ska kunna ytta komponenterna och komma åt
anslutningarna på baksidan.
Om du använder banankontakter fäster du dem på kablarna och trycker
sedan in dem i terminalskruvarna, som ska vara inskruvade helt och hållet
(medsols).
Om du använder spadkontakter fäster du dem på ledarna. Om du
använder avskalad kabel direkt i högtalarterminalerna så separerar du
ledarna och skalar av isoleringen. Var noga med att du inte skalar av
själva koppartrådarna. Skruva sedan upp terminalhylsan (motsols) och
anslut spadkontakten runt terminalen eller trä den avskalade kabeln genom
terminalen. Skruva sedan fast terminalhylsan ordentligt (medsols).
OBS! Se till att det inte nns några lösa kabeltrådar som kan komma
i kontakt med intilliggande kablar.
Hörlursuttag 5
Med hjälp av hörlursuttaget kan du lyssna på musik när som helst utan att
störa någon. Uttaget är anpassat för hörlurar med 3,5-millimeters minijack-
kontakt. När du kopplar in hörlurarna stängs inte signalen till högtalarna av.
Använd i stället högtalarväljaren (SPEAKERS) 7 på fronten eller knapparna
K på fjärrkontrollen för att stänga av signalen till högtalarna.
OBS! På grund av att högtalare och hörlurar kan ha varierande
känslighet bör du alltid sänka volymen innan du kopplar in eller ur
hörlurarna.
IR‑sensor 2
Den infraröda sensorn tar emot signaler från fjärrkontrollen. Täck inte för
IR-sensorn.
Display 3
Teckenfönstret på fronten visar vilken signalkälla som är vald samt volym-
och toninställningar. Displayen ger åtkomst till alternativen för förstärkaren
installation och konguration meny.
USB‑port 6
USB-porten på fronten används för att ansluta en iPone, iPad eller iPod.
Om du vill lyssna på en av anordningen kopplar du helt enkelt in den i
USB-porten och väljer USB som signalkälla. Enheten förblir aktiv så att du
kan styra musiken på den.
aptX™ HD Bluetooth‑anslutning 0
Bluetooth-antennen 0 på baksidan av RA-6000 gör att du kan streama
musik via Bluetooth från bärbara enheter (till exempel mobiltelefoner, tabletter,
datorer) trådlöst direkt till förstärkaren. Leta efter ”Rotel Bluetooth” i den
bärbara enhetens menyer och anslut sedan. Sammankopplingen sker oftast
automatiskt men om du måste ange ett lösenord anger du ”0000”. RA-6000
stöder både vanlig Bluetooth, AAC och Bluetooth aptX™-ljudströmning.
Ljudkontroller
Volymkontroll 4E
Vrid volymkontrollen medsols för att höja volymen och motsols för att sänka
den. Du kan också använda volymknapparna (+ och – ) på fjärrkontrollen.
Tryck på MUTE-knappen G för att dämpa ljudet helt.
Balans 9B
Balanskontrollen justerar balansen mellan höger och vänster högtalare.
Standardläget är mittenläget ”0”. Ändra balansen från fronten genom att
trycka på MENU-knappen 9 tills BALANCE SETTING visas i displayen.
Tryck sedan på plus- och minus-knapparna på fronten för att ändra värdet
från vänster (LEFT) till höger (RIGHT).
OBS! Denna Inställning sparas permanent även om du stänger av
RA‑6000.
Om du vill göra tillfälliga inställningar som inte sparas när du stänger av
RA-6000 använder du BAL-knappen B på fjärrkontrollen för att komma till
BALANCE SETTING-menyn och trycker sedan på pilknapparna J för att
ändra värdet. Tryck på BAL-knappen B en gång till för att lämna menyn.
Förbikoppling av tonkontroller 9B
Tonkontrollerna som justerar bas- och diskantnivån är förbikopplade som
standard för att garantera att ljudet är så rent som möjligt. Displayen visar
”TONE BYPASS”. Du kan aktivera tonkontrollerna genom att trycka på
MENU-knappen 9 tills du kommer till BYPASS-läget och väljer sedan med
plus- och minus-knapparna.
OBS! Denna Inställning sparas permanent även om du stänger av
RA‑6000.
Om du vill ändra förbikoppling av tonkontrollerna tillfälligt trycker du på
BYPASS-knappen B på fjärrkontrollen och växlar till Bypass-läget.
Bas och diskant 9B
Om du vill justera bas och diskant från fronten trycker du på MENU-knappen
9 för att bläddra fram till BASS- eller TREBLE-menyerna. Trycker du på
ENTER-knappen för att växla mellan alternativen, därefter använder du
plus- och minus-knapparna för att justera värdet. Bas- och diskantvärdena
kan justeras från –10 till +10.
78 RA‑6000 Integrerad stereoförstärkare
OBS! Inställningarna sparas permanent även om du stänger av RA‑
6000.
Om du vill ändra tonkontrollerna tillfälligt trycker du på BASS- och
TREBLE-knapparna B på fjärrkontrollen och ändrar sedan värdet med
pil-knapparna J.
OBS! Bas och diskant förändringar är endast tillgängliga när Tone
Bypass inaktiverat (läs mer i avsnittet om förbikoppling av tonkontroller).
En korrekt inställd anläggning av hög kvalitet låter bäst med små eller
inga justeringar av bas- och diskantnivån. Använd därför tonkontrollerna
sparsamt. Var särskilt försiktig med att höja nivåerna kraftigt, eftersom det
ökar effekten i bas- eller diskantregistret och leder till större påfrestningar
för förstärkaren och högtalarna.
OBS! Tonkontrollerna aktiveras inte automatiskt bara för att du
ändrar värdena för bas‑ och diskant. Läs avsnittet ”Förbikoppling av
tonkontroller” om du vill aktivera tonkontrollerna.
Ingångsväljare 8N
Använd knapparna på frontpanelen 8 eller fjärrkontrollen N för att välja
den ljudkälla du vill lyssna på.
Trycker du på knapparna på frontpanelen för att bläddra till Optical 1-3,
Coaxial 1-3 och Aux, eller använda källknappen dedikerad på fjärrkontrollen.
Displayens ljusstyrka
Dämpa displayen 9C
Om du vill ändra displayens ljusstyrka trycker du på MENU-knappen 9
på fronten och bläddrar fram till Display Settings. Därefter använder du
plus- och minus-knapparna för att justera värdet.
OBS! Inställningarna sparas permanent även om du stänger av RA‑
6000.
Ändra displayens ljusstyrka tillfälligt med DIM-knappen C på fjärrkontrollen.
Dämpa indikatorerna 9
Om du vill ändra ljusstyrkan i strömindikatorn och indikatorerna ovanför
högtalarväljaren på fronten trycker du på MENU-knappen 9 för att bläddra
fram till menyn LED DIMMER. Därefter använder du knapparna - och + för
att ändra ljusstyrkan.
Giltiga inställningar: LOW(Standard), MID, HIGH.
OBS! Inställningarna sparas permanent även om du stänger av RA‑
6000.
PC‑USB‑ingång q
Se gur 4
Anslut en USB-kabeln till denna ingång och till USB-porten på din dator.
RA-6000 stöder både USB Audio Class 2.0. För att kunna utnyttja USB
Audio Class 2.0 som stöder avspelning av ljudler med samplingsfrekvenser
upp till 384 kHz måste du installera Windows-drivrutinen som nns på
USB-skivan som ingår.
Det är inte alla ljuduppspelningsprogram som stöder samplingshastigheten
384 kHz. Kontrollera att din ljuduppspelare stöder 384 kHz-ljud och att du
har 384 kHz-ler så att samplingshastigheten återges korrekt. Det kan också
hända att du måste kongurera datorns ljuddrivrutin för att lämna 384kHz-
ljud, annars kanske datorn ”samplar ner” musiken till lägre upplösning.
Läs mer i bruksanvisningen till din ljuduppspelare eller ditt operativsystem.
RA-6000 har certifierats som Roon-testad och kompatibel med Roon-
programvara via PC-USB.
Att vara testad av Roon betyder att Rotel och Roon har samarbetat för
att säkerställa att du får den bästa upplevelsen med att använda Roon-
programvaran och RA-6000 tillsammans, så att du bara kan njuta av musiken.
RA-6000 PC-USB-anslutningen stöder även MQA-rendering och avkodning
av ljud upp till 24b/384K.
För bästa användarupplevelse rekommenderas att du använder USB Audio
Class 2.0 när du använder Roon.
OBS! OBS! USB Audio Class 2.0‑drivrutinen för PC‑datorer ligger på
USB‑skivan som ingår till RA‑6000.
OBS! Mac‑datorer behöver ingen drivrutin för att stödja USB Audio
Class 2.0.
OBS! När du har installerat drivrutinen måste du kanske välja ROTEL‑
drivrutinen i datorns inställningar för ljud/högtalare.
RS232 r
RA-6000 kan styras via RS232 och integreras i automatiska ljudsystem.
RS232-ingången är gjord för att ta emot en standardiserad DB-9-kontakt (hane).
Kontakta din auktoriserade Rotel-återförsäljare om du vill ha mer information
om anslutningar, programvara och styrkoder för datorstyrda system.
EXT REM IN‑ingång w
Denna 3,5-millimeters minijack-kontakt tar emot IR-kommandon från en
infraröd mottagare. Funktionen kan vara praktisk om förstärkaren står i ett
skåp eller på ett sådant sätt att IR-sensorn på fronten blockeras och inte kan
nås av fjärkontrollens signaler. Kontakta din auktoriserade Rotel-återförsäljare
om du vill ha mer information om IR-mottagare eller kablar och kontakter
som passar denna ingång.
79
Svenska
OBS! Dessa inställningar lagras permanent och nns kvar även om
förstärkaren stängs av.
• BALANCE-menyn: Ändrar Left/Right-balansen. (Läs mer i avsnittet Balans.)
OBS! Denna Inställning lagras permanent och nns kvar även om
förstärkaren stängs av.
HT BYPASS: Detta alternativ aktiverar förbikopplingsläget för hemmabio
så att ljudsignaler kan dirigeras direkt genom RA-6000 från en
surroundljudprocessor eller receiverutgång. Typisk användning är
att ansluta den analoga utgången RCA Preoutput Front Left och
Front Right signaler från processorn eller mottagaren till AUX INPUT
eller XLR INPUT på RA-6000. Ljudet dirigeras på den mest direkta
vägen som inaktiverar tonkontroll vid en enhetsförstärkningsinställning
eller fast nivå till RA-6000:s förstärkarkretsar. För att aktivera
Home Theater Bypass välj önskad källingångsanslutning i
inställningsmenyn och välj sedan den angivna källan med frontpanelen
eller fjärrkontrollen. När HT BYPASS-källan är vald, är volymkontrollen
är inaktiverat så att volymen kan styras av hemmabioprocessorn eller
mottagaren.
Giltiga inställningar inkluderar: Avaktiverad (standard), AUX, XLR.
HT BYPASS LEVEL: Detta alternativ tillåter anpassning av förstärkningsnivån
som används i Home Theater Bypass-läget. Välj + eller - förstärkarens
förstärkningsnivåer om det behövs för att matcha hemmabioprocessorns
eller receiverns utgångsnivåer.
OBS! De esta nivåjusteringar görs i hemmabioprocessorn eller
‑mottagaren, så dessa justeringar bör endast användas om förstärkarens
förstärkningsutgång inte kan matchas med hemmabiokällan.
Giltiga inställningar inkluderar: 0 (standard), +1 till +10, -1 till -10.
FIXED VOLUME: Anger en fast volymnivå för en viss ingång. Aktivera
denna funktion genom att trycka på plus- och minus-knapparna och ställ
in en fast volym för AUX 1, USB, PC-USB, Optical 1, Optical 2, Coax
1, Coax 2, eller Bluetooth. När funktionen är aktiverad ställs volymen in
automatiskt på detta värde när signalkällan väljs.
Giltiga inställningar: VARIABLE 1, FIXED 1-95, FIXED MAX.
• AUX1 VOL: Standardvärdet är VARIABLE (avstängd).
• USB VOL: Standardvärdet är VARIABLE (avstängd).
• PC-USB VOL: Standardvärdet är VARIABLE (avstängd).
• OPT1 VOL: Standardvärdet är VARIABLE (avstängd).
• OPT2 VOL: Standardvärdet är VARIABLE (avstängd).
• COAX1: Standardvärdet är VARIABLE (avstängd).
• COAX2: Standardvärdet är VARIABLE (avstängd).
• BLUETOOTH VOL: Standardvärdet är VARIABLE (avstängd).
Nätverksanslutning =
RA-6000 kan anslutas till ett nätverk med hjälp av NETWORK-kontakten
=. på baksidan. Nätverksanslutningen klarar både statiska adresser och
DHCP IP-adresser. Läs mer i avsnittet om nätverksinställningar.
NETWORK-anslutningen kan användas för att ladda ner nya versioner av
programvaran. Den kan också användas för IP-kontroll i automatiska system.
Kontakta din Rotel-handlare om du vill ha mer information om IP-anslutning.
Skyddskretsar
RA-6000 skyddas av säkrings- och värmekretsar mot extrem eller felaktig
användning. Skyddskretsarna inte beroende av ljudsignalen och påverkar
därför inte ljudkvaliteten. Säkringskretsarna känner i stället av temperaturen
på utgångsenheterna och stänger av förstärkaren om den blir för hög.
Troligtvis kommer du aldrig att se skyddskretsarna arbeta. Om något fel
mot förmodan skulle uppstå slutar förstärkaren att spela och visar ”AMP
PROTECTION” på fronten.
Om detta händer stänger du av förstärkaren och låter den kylas av i ett par
minuter. Försök sedan att lokalisera felet och rätta till det. När du sedan
sätter på förstärkaren igen återställs skyddskretsarna och lysdioden på
fronten bör slockna.
I de esta fall aktiveras säkringskretsarna om något fel har uppstått. Detta
kan till exempel vara en kortsluten högtalarkabel eller otillräcklig ventilation
som orsakar överhettning. I mycket sällsynta fall kan säkringskretsarna även
aktiveras av högtalare med extremt låg impedans.
Om skyddskretsarna löser ut upprepade gånger och du inte kan hitta och
åtgärda felet, kontaktar du din auktoriserade Rotel-återförsäljare så hjälper
de dig med felsökningen.
Inställningar
Du öppnar inställningsmenyn från fronten genom att trycka på MENU-
knappen 9 på fronten eller MENU-knappen I på fjärrkontrollen. Tryck
sedan på plus- och minus-knapparna på fronten eller på pil-knapparna
J på fjärrkontrollen för att ändra värdet på valt alternativ. Stega genom
undermenyerna med MENU-knappen 9 på fronten eller MENU-knappen
I på fjärrkontrollen.
TONE BYPASS: TONE BYPASS ON/OFF (Läs mer om tonkontroller i
avsnitten Förbikoppling av tonkontroller och Bas och diskant.)
OBS! Dessa inställningar lagras permanent och nns kvar även om
förstärkaren stängs av.
BASS: BASS-nivån kan ändras till önskade inställningar. (För mer information
se avsnittet Bas- och diskantkontroll.)
OBS! Dessa inställningar lagras permanent och nns kvar även om
förstärkaren stängs av.
TREBLE: TREBLE-nivån kan ändras till önskade inställningar. (För mer
information se avsnittet Bas- och diskantkontroll.)
80 RA‑6000 Integrerad stereoförstärkare
OBS! Volymratten på fronten och VOLUME +/–‑knapparna på
fjärrkontrollen fungerar inte när volymen är fast. Funktionen stängs av
genom att ställa in Fixed Volume‑värdet till ”Variable”.
PC-USB DECODING: Ändra PC-USB Audio-läge för att stödja MQA och
PCM Audio upp till 24 bitar eller PCM Audio Endast upp till 32 bitar.
När PCM 32B är valt stöds MQA-ljud inte. För att spela upp MQA måste
alternativet MQA / 24B väljas.
Giltiga inställningar: MQA/24B (standard), PCM 32B.
SIGNAL SENSE: Kontrollera om det nns en ljudsignal på den kongurerade
Signal Sense-ingången. RA-6000 övervakar dataströmmen för att avgöra
om det nns ljud. Om det inte nns något ljud detekterat på tio minuter
kommer RA-6000 att gå in i Signal Sense Power Mode. När signalläget
är i signalläge och RA-6000 upptäcker ljud på signalen Sense-ingång,
slås enheten automatiskt på. RA-6000 kan kongureras för att övervaka
en enskild digital ingångskälla eller övervaka alla digitala ingångskällor
(Coax, Optisk, Bluetooth). När den är kongurerad till “Auto” och en
signal detekteras på en av de tillgängliga källorna kommer enheten att
slås på och välja den aktiva källan. För att inaktivera den här funktionen
väljer du alternativet DISABLE som är fabriksinställt.
Giltiga inställningar: DISABLE, AUTO, COAX, OPT, BTOOTH.
OBS! När SIGNAL SENSE funktion är aktivera, RA‑6000 kommer att
förbruka ytterligare kraft i signalavkännings‑standby.
OBS! På grund av lokala regler för energiförbrukning är SIGNAL
SENSE funktionen inte tillgänglig på alla marknader.
AUTO POWER OFF: RA-6000 kan ställas in så att den stängs av automatiskt
om den inte används under viss tid. Om inga ändringar görs under den
valda ”Auto Power Off”-tiden så försätts RA-6000 automatiskt i standby-
läge. Auto Power Off-timern nollställs om volymen, signalkällan eller
avspelningen ändras. Standarinställningen är 20 MINUTER.
Giltiga inställningar: 20 MINUTER (standard), DISABLE, 1 HOUR, 2 HOURS,
5 HOURS, 12 HOURS.
AC POWER OPTION: Om den är inställd på ON kommer enheten att
slås på när du trycker på POWER-omkopplaren på frontpanelen. Om
den är inställd på STANDBY kommer enheten att gå in i standbyläge och
kan aktiveras genom att trycka på ON-knappen på fjärrkontrollen. “ON”
är fabriksinställningen. Denna funktion är användbar för att förhindra
att enheten slås på i händelse av ett strömavbrott om den är inställd på
STANDBY-läge.
Giltiga inställningar: ON (standard), STANDBY.
NETWORK WAKEUP: Aktiverar eller inaktiverar ström på och av via
nätverksanslutningen. Aktivera den här funktionen för användning med
automationssystem som använder IP-kontroll.
OBS! När Network Wakeup är kongurerad till aktiverad, kommer
RA‑6000 att förbruka ytterligare ström i standbyläge.
NETWORK SETUP: RA-6000 stöder både DHCP- och STATIC IP-adresser.
Välj den metod du vill använda och tryck på ENTER.
Om du väljer DHCP kan du uppdatera IP-adressen genom att trycka på
ENTER eller visa IP-information genom att trycka på MENU. Tryck på MENU
för att växla mellan IP-adressinställningarna. Om IP-adressen förnyas testas
nätverket och anslutningens status visas.
Om du väljer STATIC måste du göra alla nätverksinställningar, inklusive
”IP Address”, ”Subnet Mask”, ”Gateway” och ”DNS Server”. Använd pil-
eller plus/minus-knapparna för att ändra värdena och tryck på ENTER för
att hoppa till nästa värde. När rätt IP-information är kongurerad trycker
du på MENU för att gå till nästa inställning. När du har angivit STATIC
IP-information testas nätverket och anslutningens status visas.
NETWORK INFO: Visar nätverksanslutningens status. Om nätverket är
korrekt kongurerat och anslutet, kommer “CONNECTED” att visas. Om
inte kommer det att visa ‘’NETWORK DISCONNECTED’’. För att förnya
IP-adressen, tryck på ENTER-knappen.
OBS! Kontakta din Rotel‑återförsäljare om du vill ha mer information
om nätverksanslutning.
OBS! RA‑6000 behöver inte vara ansluten till ett nätverk för att spela
musik.
• DIMMER-menyn: Minskar displayens ljusstyrka.
OBS! Denna Inställning lagras permanent och nns kvar även om
förstärkaren stängs av.
POWER LED DIMMER-menyn: Dimmar strömindikatorn och indikatorerna
ovanför högtalarväljaren.
Giltiga inställningar: LÅG (standard), MID, HÖG.
OBS! Denna inställning lagras permanent och nns kvar även om
förstärkaren stängs av.
POWER ON MAX VOLUME: Här anger du vilken volyminställning
förstärkaren ska ha när du sätter på den. 45 är standardvärde.
OBS! POWER ON MAX VOLUME‑inställningen påverkar inte
signalkällor som är kongurerade med fast insignal.
SOFTWARE VERSION: Visar vilken programvaruversion som är inläst i
RA-6000.
PC-USB VERSION: Visar vilken aktuell programvara PC-USB-processorn har.
SOFTWARE UPDATE: Programvaran kan uppdateras om RA-6000 är
korrekt ansluten till internet.
Tryck på ENTER för att kontrollera om det nns någon ny version av
programvaran.
Om det nns ny programvara trycker du på plus-knappen eller upp/
ned-knappen på fjärrkontrollen och väljer YES och sedan ENTER för
att påbörja uppdateringen.
Den nya programvaran laddas ner från internet. När uppdateringen
är färdig stängs RA-6000 av och sätt sedan på igen.
81
Svenska
OBS! Stäng INTE av RA‑6000 under uppdateringen.
OBS! När uppdateringen är färdig rekommenderar vi att du gör en
fabriksåterställning.
FACTORY DEFAULT: Här kan du återställa enheten till det tillstånd den
ursprungligen hade när den lämnade fabriken. Tryck på plus-knappen
på fronten eller höger-knappen på fjärrkontrollen för att välja YES-
alternativet. Tryck sedan på ENTER-knappen på fronten eller ENT-knappen
på fjärrkontrollen.
OBS! Om du gör en fabriksåterställning försvinner alla inställningar
du gjort.
Felsökning
De esta problem som uppstår i en anläggning beror på felaktiga anslutningar
eller inställningar. Om du stöter på problem försöker du lokalisera felet och
kontrollerar dina inställningar. Försök hitta orsaken till felet och gör sedan
de ändringar som behövs. Om du inte får något ljud ur RA-6000 så kommer
här ett par förslag på vad du kan göra:
Strömindikatorn (POWER) lyser inte
Ringen runt strömbrytaren och vissa grundfunktioner i displayen ska alltid
lysa när RA-6000 är ansluten till ett vägguttag och strömbrytaren är intryckt.
Om den inte lyser kan du prova om vägguttaget fungerar genom att koppla
in någon annan elektrisk apparat, till exempel en lampa. Försäkra dig också
om att uttaget inte styrs av en timer eller någon annan utrustning.
Säkring
Om en annan elektrisk apparat fungerar när den ansluts till vägguttaget,
men POWER-lysdioden inte tänds när RA-6000 ansluts och strömbrytaren
trycks in, kan det bero på att förstärkarens inre säkring har löst ut. Om du
misstänker att detta kan vara felet så kontaktar du din auktoriserade Rotel-
återförsäljare och ber dem hjälpa dig att byta ut den.
Inget ljud hörs
Kontrollera signalkällan och försäkra dig om att den fungerar som den ska.
Se till att kablarna från signalkällan till RA-6000 är anslutna på rätt sätt.
Kontrollera också att högtalarkablarna är rätt anslutna.
Kan inte ansluta via Bluetooth
Om det inte går att para ihop din Bluetooth-enhet med RA-6000 raderar du
minnet från den föregående anslutningen på din enhet. På enheten visas detta
ofta som ”Forget this device”. Försök sedan göra anslutningen en gång till.
Kompatibla ljudformat
USB Apple (iPhone, iPod, iPad)
Format Information
Alla ler på Apple-
enheten.
Alla ler som stöds av Apple-enheten. Ljudformatet kan
konverteras beroende på vilket format som spelas. Gäller
eventuellt inte appar som är gjorda för att spela format
som inte ursprungligen stöder signalkällan.
aptX™ HD och AAC Bluetooth
Format Information
Alla format som stöds
av signalkällan
Gäller eventuellt inte appar som är gjorda för att spela
format som inte ursprungligen stöder signalkällan.
PC-USB
Format Information
Format avgörs av
mediespelaren/server-
programvaran
Alla format som stöds av programvaran:
PCM: 44,1; 48; 88,2; 96; 176,4; 192; 384 kHz
(16, 24 och 32 bit)
MQA, MQA Studio (24 bit / 384 kHz)
Roon Tested
Koaxial och optisk
Format Information
S/PDIF LPCM 44,1; 48; 88,2; 96; 176,4; 192 kHz (16 och 24 bit)
82 RA‑6000 Integrerad stereoförstärkare
”Made for iPod” och ”Made for iPhone” innebär att en produkt har utformats
särskilt för att kunna anslutas till iPod eller iPhone, samtidigt som utvecklaren
bekräftat att de uppfyller Apples prestandastandarder. Apple ansvarar ej
för den här enhetens funktioner eller att den uppfyller gällande förordningar
och säkerhetsbestämmelser. Observera att trådlösa prestanda kan påverkas
om den här enheten används med en iPod eller iPhone.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano och iPod touch är varumärken som
tillhör Apple Inc., och är registrerade i USA och andra länder.
Specikationer
Maximal effekt Maximal effekt 350 watt per kanal, 4 ohm
Kontinuerlig effektKontinuerlig effekt 200 watt per kanal, 4 ohm
Total harmonisk förvrängning (THD)Total harmonisk förvrängning (THD) < 0,0075%
IntermodulationsförvrängningIntermodulationsförvrängning < 0,03%
(60 Hz :7k Hz, 4:1)
Frekvensomfång Frekvensomfång
Phono-ingång 20 Hz –20k Hz (+/– 0’5 dB)
Linjeingång 10 Hz – 100k Hz (+/– 0’5 dB)
DämpfaktorDämpfaktor (20–20 000 Hz, 8 ohm) 600
Ingångskänslighet/-impedansIngångskänslighet/-impedans
Phono-ingång 5’2 mV/47k ohm
Linjeingång (RCA) 340 mV/100k ohm
Linjeingång (XLR) 540 mV/100k ohm
IngångsöverbelastningIngångsöverbelastning
Phono-ingång 52 mV
Linjeingång (RCA) 3’5 V
Linjeingång (XLR) 5’5 V
Utsignal/impedans, förförstärkareUtsignal/impedans, förförstärkare 1’9 V/100 ohm
Signal/brus-förhållandeSignal/brus-förhållande (IHF A)
Phono-ingång 81 dB
Linjeingång 103 dB
DigitaldelDigitaldel
FrekvensresponsFrekvensrespons 10 Hz – 90k Hz (+/– 2 dB, max)
Signal/brus-förhållandeSignal/brus-förhållande (IHF A) 102 dB
Ingångskänslighet/-impedansIngångskänslighet/-impedans 0 dBfs/75 ohm
Utsignal/impedans, förförstärkareUtsignal/impedans, förförstärkare 1’43 V (vid - 20 dB)
Digitala signaler, Koaxial/optiskDigitala signaler, Koaxial/optisk S/PDIF LPCM
(upp till 24 bit/192 kHz)
PC-USBPC-USB USB Audio Class 2.0
(upp till 32/384)*
* Kräver installerad drivrutin
MQA, MQA Studio (upp till 24/384)
Roon Tested
Strömförsörjning Strömförsörjning
Europa 230 volt, 50 Hz
USA 120 volt, 60 Hz
StrömförbrukningStrömförbrukning 500 watt
Strömförbrukning, standbyStrömförbrukning, standby
Normal < 0,5 watt
Network Wakeup < 2 watt
BTUBTU (4 ohm 1/8 effekt) 1239 BTU/h
MåttMått (B x H x D) 431 x 144 x 425 mm
FronthöjdFronthöjd 3U (132,6 mm)
ViktVikt (netto) 18,81 kg
Alla specifikationer är korrekta vid tryckningen.
Rotel reserverar sig rätten att göra framtida förbättringar utan föregående meddelanden.
Rotel och Rotels Hi-Fi-logotyp är registrerade varumärken som tillhör
The Rotel Co, Ltd., Tokyo, Japan.
83
Русский
Аппарат следует использовать в нетропическом климате.
Не следует препятствовать вентиляции, закрывая
вентиляционные отверстия такими предметами, как газеты,
скатерти, шторы и т. Д.
На устройстве не должно быть источников открытого огня,
таких как зажженные свечи.
Прикосновение к неизолированным клеммам или проводке
может привести к неприятным ощущениям.
Оставьте не менее 10 см свободного пространства вокруг
аппарата для обеспечения циркуляции воздуха.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Сетевой разъем на задней панели
предназначен для быстрого отсоединения устройства
от электрической сети. Устройство должно обеспечивать
свободный доступ к задней панели, чтобы сетевой кабель
можно было быстро выдернуть.
Сетевое напряжение, к которому подсоединяется аппарат,
должно соответствовать требованиям, указанным на задней
панели аппарата. (США: 120 В, 60 Гц, ЕС 230 В, 50 Гц)
Подсоединяйте компонент к питающей розетке только при
помощи сетевого шнура из комплекта поставки, или его
точного эквивалента. Не переделывайте поставляемый
шнур. Не используйте удлинитель питания.
Основная вилка сетевого шнура служит для отключения
аппарата от сети. Для полного отключения изделия от
питающей сети, вилку сетевого кабеля следует отсоединять
от сетевой розетки переменного тока а также изделия. Это
единственный способ, чтобы полностью удалить сетевое
питание от изделия.
Используйте кабели с защитой Class 2 при подсоединении
колонок к клеммам усилителя для обеспечения надежной
изоляции и минимизации риска удара электричеством.
Батареи в пульте дистанционного управления (ДУ) не должны
подвергаться воздействию излишнего тепла, такого как
солнечный свет, огонь и т.п.
Замечание
Соединения по шине RS232 должны выполняться только
авторизованным персоналом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Внутри нет частей, доступных для
обслуживания пользователем. Доверьте обслуживание
квалифицированному мастеру.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для снижения опасности возгорания
или поражения электрическим током не подвергайте данный
аппарат воздействию дождя или влаги. Не допускайте
попадания посторонних предметов внутрь корпуса. Если
внутрь корпуса попала влага или посторонний предмет,
немедленно выньте вилку шнура питания из розетки. Доставьте
аппарат к квалифицированному специалисту для осмотра и
возможного ремонта.
Прочитайте все инструкции.
Сохраните это руководство.
Обращайте внимание на все предупреждения.
Следуйте всем инструкциям по эксплуатации.
Не используйте это устройство вблизи воды.
Очищайте корпус только при помощи сухой тряпки или
пылесосом.
Не ставьте аппарат на кровать, диван, ковер или подобную
мягкую поверхность, которая может загородить вентиляционные
отверстия. Если аппарат встраивается в шкаф или другой
корпус, этот корпус должен вентилироваться для обеспечения
охлаждения аппарата.
Держите аппарат подальше от радиаторов отопления,
обогревателей, печей и любых других устройств, выделяющих
тепло.
Поляризованный штекер имеет два ножевых контакта, один из
которых шире другого. Заземляющий штекер имеет два ножевых
контакта и третий заземляющий штырь. Они обеспечивают
вашу безопасность. Не отказывайтесь от мер безопасности,
предоставляемых заземляющим или поляризованным
штекером. Если поставляемый штекер не подходит к вашей
розетке, обратитесь к электрику для замены устаревшей розетки.
Не прокладывайте сетевой шнур там, где он может быть
раздавлен, пережат, скручен, подвергнут воздействию тепла или
поврежден каким-либо способом. Обращайте особое внимание
на сетевой шнур вблизи штекера и там, где он входит в заднюю
панель устройства.
Используйте только принадлежности, указанные
производителем.
Используйте только тележку, поставку, стойку,
кронштейн или полку достаточно сильным, чтобы
выдержать этот изделия. Будьте осторожны при
перемещении прибора на подставке или стойке во
избежание ранения или повреждения изделия.
Сетевой шнур следует отсоединять от стенной розетки во
время грозы или если прибор оставлен неиспользуемым
длительное время.
Немедленно прекратите использование компонента и передайте
на обследование и/или обслуживание квалифицированной
ремонтной организацией если: сетевой шнур или штекер был
поврежден; внутрь прибора уронили предметы или пролили
жидкость; прибор побывал под дождем; прибор демонстрирует
признаки ненормальной работы; прибор уронили или повредили
любым другим способом.
Изображение молнии в равностороннем
треугольнике предупреждает пользователя
о наличии внутри корпуса изделия
неизолированного напряжения, величина
которого может создавать опасность
поражения человека электрическим током.
Изображение восклицательного знака в
равностороннем треугольнике
предупреждает пользователя о наличии в
сопровождающей аппарат документации
важных инструкций по эксплуатации и
техническому обслуживанию.
Продукты Rotel спроектированы так,
чтобы соответствовать требованиям
международных директив по ограничению
применения вредных веществ в
электротехническом и электронном
оборудовании (Restriction of Hazardous
Substances – RoHS), также по обращению с
отслужившим свой срок электротехническим
и электронным оборудованием (Waste
Electrical and Electronic Equipment – WEEE).
Изображение перечеркнутого мусорного
бачка на колесах означает также то, что
эти продукты должны быть вторично
использованы (рециклированы) или же
обработаны в соответствии с упомянутыми
выше директивами.
Этот символ означает, что устройство имеет
двойную изоляцию. Заземление не требуется.
A B
12
3
Назначение контактов
Балансный аудио разъем
(3-контактный XLR):
Pin 1: Земля – Ground /
Экран – Screen
Pin 2: Фаза / +ve / Hot
Pin 3: Противофаза / -ve / Cold
ДЛЯ США, КАНАДЫ И ДРУГИХ СТРАН, ГДЕ
УСТРОЙСТВО ОДОБРЕНО К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ.
Важные инструкции по безопасности
Это устройство удовлетворяет требованиям части Part 15
правил FCC и является субъектом следующих условий: (1)
Это устройство не может вызывать вредные помехи, и (2)
Это устройство должно выдерживать любые принимаемые
помехи, включая такие помехи, которые могут привести
к нежелательным отклонениям от нормальной работы.
84 RA‑6000 Интегрированный стерео усилитель
О компании ROTEL
История нашей компании началась почти 60 лет назад. За прошедшие
десятилетия мы получили сотни наград за наши продукты и сделали
счастливыми сотни тысяч людей, которые относятся к своим развлечениям
вполне серьезно – так же, как вы!
Компания Rotel была основана семейством, чья страсть к музыке породила
стремление создавать hi- компоненты бескомпромиссного качества. За
многие годы эта страсть ничуть не ослабла, и по сей день общая цель –
выпускать продукты исключительной ценности для аудиофилов и любителей
музыки, независимо от их финансовых возможностей, разделяется всеми
сотрудниками Rotel.
Инженеры Rotel работают как единая команда, прослушивая и тщательно
доводя каждый новый продукт до такого уровня совершенства, когда он
будет удовлетворять их строгим музыкальным стандартам. Им предоставлена
свобода выбора комплектующих по всему миру, чтобы сделать аппарат как
можно лучше. Вероятно, вы сможете найти в наших аппаратах отборные
конденсаторы из Великобритании и Германии, полупроводники из Японии
и США, однако тороидальные силовые трансформаторы мы изготавливаем
на собственном заводе ROTEL.
Все мы заботимся об охране окружающей среды. По мере того, как все
больше электронных устройств в мире выпускается, а после окончания
срока службы выбрасывается, для производителя особенно важно при
конструировании продуктов сделать все возможное, чтобы они наносили
минимальный ущерб земле и источникам воды.
Мы в компании Rotel, гордимся своим вкладом в общее дело. Во-первых, мы
сократили содержание свинца в своей электронике, за счет использования
припоя, отвечающего требованиям ROHS, во-вторых, наши новые усилители,
работающие в классе D, имеют впятеро более высокий к.п.д., чем предыдущие
разработки, при одинаковой выходной мощности и качестве звучания.
Подобные продукты практически не выделяют тепла, не растрачивают
попусту энергию, хороши с точки зрения охраны окружающей среды и
вдобавок лучше звучат.
Мы понимаем, что это маленькие шаги вперед, но они очень важны. Ведь
мы продолжаем поиски новых методов и материалов для более чистых и
дружественных к окружающей среде технологических процессов. Все мы,
сотрудники компании ROTEL, благодарим Вас за покупку этого изделия. Мы
уверены, что оно доставит вам много лет удовольствия.
Несколько слов о мощности в Ваттах
Выходная мощность усилителя составляет 350 Вт на канал, при обоих
одновременно работающих на полную мощь каналах. Компания решила
измерять выходную мощность именно таким методом потому, что по опыту
Rotel, только он дает истинную оценку возможностей ресивера или усилителя.
Сравнивая данные в технических характеристиках различных продуктов,
нужно иметь в виду, что выходная мощность часто измеряется совсем
другим способом, так что, возможно, вы пытаетесь сравнить между собой
совершенно разные вещи. Например, выходная мощность может быть
приведена только для одного работающего канала, что позволяет получить
более высокий показатель максимальной мощности.
Содержание
Рисунок 1-1: Органы управления и разъемы 3
Рисунок 1-2: Органы управления и разъемы 4
Рисунок 2: Пульт ДУ RR-AX200 5
Рисунок 3: Подсоединение источников сигнала на аналоговые
входы и акустических систем 6
Рисунок 4: Цифровой вход и выход 12-В триггерного сигнала 7
Рисунок 5: Балансные (XLR) входы 8
Важные замечания 9
Важные инструкции по безопасности ............................................83
О компании ROTEL ..............................................................84
Несколько слов о мощности в Ваттах ............................................84
Первые шаги ..................................................................85
Некоторые предосторожности 85
Размещение 85
Кабели 85
Пульт ДУ RR-AX200. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Кнопка LIGHT O 85
Установка батарей в пульт 86
Питание усилителя и управление ................................................ 86
Разъем для сетевого шнура [ 86
Выключатель питания и индикатор питания 1 86
Подсоединения 86-В триггерного сигнала e 86
Подсоединение входных сигналов ..............................................86
Вход для проигрывателя грампластинок «Phono» y
и клемма заземления (GND) t 86
Входы линейного уровня y 86
Балансные (XLR) входы p 86
Цифровые входы - 86
Выходные разъемы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Выход MONO SUB u 86
Выход предусилителя i 86
Подсоединение акустических систем o .........................................87
Выбор акустических систем 87
Выбор акустического кабеля 87
Полярность и фазировка 87
Подсоединение акустических кабелей o 87
Выход на наушники Phones 5 .................................................. 87
Датчик пульта 2 ..............................................................87
Дисплей 3 ...................................................................87
USB вход на передней панели 6 ................................................ 87
Подсоединение к aptX™ HD Bluetooth 0 .........................................87
Аудио регулировки ............................................................88
Регулятор громкости VOLUME 4E 88
Регулятор баланса BALANCE 9B 88
Обход регулировок тембра TONE Control Bypass 9B 88
Регуляторы тембра BASS и TREBLE 9B 88
Селектор входов 8N 88
Регулировка яркости дисплея – Dimmer ..........................................88
Display Dimmer 9C 88
POWER LED 9 88
Вход PC-USB q ................................................................88
RS232 r ......................................................................89
управления w ................................................................89
Сетевой разъем = ............................................................89
Схема защиты ................................................................. 89
Меню настроек ................................................................89
Обнаружение и устранение неисправностей .....................................91
Не светится индикатор питания 91
Замена предохранителя 91
Нет звука 92
Невозможно установить Bluetooth соединение 92
Воспроизводимые аудио форматы 92
Технические характеристики ....................................................92
85
Русский
Импеданс акустических систем показывает, каково электрическое
сопротивление или нагрузка, подключаемая на выход усилителя, и
обычно она равняется 8 Ом или 4 Ома. Чем ниже импеданс, тем большая
мощность потребуется для колонки. В результате, акустическая система с
сопротивлением 4 Ом нуждается в усилителе вдвое большей мощности,
чем 8-омная АС.
Однако усилители Rotel спроектированы так, чтобы работать с любым
импедансом колонок – от 8 Ом до 4 Ом, при всех каналах одновременно
выдающих полную мощность. И так как конструкции Rotel оптимизированы
для использования со всеми одновременно работающими каналами, Rotel
может указывать истинную мощность для обоих каналов.
Первые шаги
Благодарим Вас за покупку интегрированного стерео усилителя Rotel
RA-6000. В составе высококачественной аудиосистемы он будет доставлять
Вам удовольствие многие годы.
RA-6000 – полнофункциональный компонент с отличными рабочими
характеристиками. Все аспекты его конструкции оптимизированы для
получения полного динамического диапазона и передачи тончайших
нюансов музыки. Высокостабильный источник питания RA-6000 включает
в себя фирменный тороидальный трансформатор Rotel и заказные
конденсаторы c перфорированной фольгой. Этот источник обладает низким
выходным сопротивлением и большим запасом по мощности, позволяющим
RA-6000 воспроизводить самые сложные аудио сигналы. Стоимость
изготовления данной конструкции выше, но она имеет преимущества с
точки зрения музыки.
Дорожки печатных плат усилителя расположены симметрично. Это
обеспечивает точное соблюдение временных параметров музыкального
сигнала. В сигнальном тракте применены металлопленочные резисторы
и полистироловые или полипропиленовые конденсаторы. Каждый
элемент схемы подвергался тщательному рассмотрению, чтобы добиться
максимально достоверного воспроизведения музыки.
Кроме того, RA-6000 имеет независимые селекторы входов для
прослушивания и на запись. Это позволяет вам слушать один источник и
одновременно записывать другой.
RA-6000 прост в настройке и эксплуатации. Если Вы уже имели дело со
стереосистемами, у Вас не возникнет никаких вопросов. Просто подключите
остальные компоненты и наслаждайтесь.
Некоторые предосторожности
ПРИМЕЧАНИЕ: Во избежание повреждения компонентов системы,
ВСЕ подсоединения и отсоединения производите при выключенном
питании. Прежде чем включать питание, убедитесь, что соединения
выполнены правильно и надежно. Особое внимание уделите
колоночным проводам. Не должно оставаться “разлохмаченных” жил,
которые могут замкнуться между собой или на корпус усилителя.
Пожалуйста, внимательно прочтите данное руководство. Кроме базовых
инструкций по установке и работе, оно дает вам ценную информацию о
различных конфигурациях систем на базе RA-6000 и о том, как оптимизировать
его характеристики. Если возникнут вопросы, обратитесь к авторизованному
дилеру Rotel. Кроме того, все мы, сотрудники Rotel, готовы ответить на Ваши
вопросы и принять Ваши замечания.
Сохраните коробку RA-6000 и все остальные упаковочные материалы, чтобы
в дальнейшем иметь возможность воспользоваться ими. Транспортировка
RA-6000 вне заводской упаковки может вызвать серьезные повреждения
усилителя.
Если оно включено в коробку, пожалуйста, заполните регистрационную
карточку владельца или зарегистрируйтесь онлайн. Обязательно сохраните
чек. Это главные документы, удостоверяющие дату покупки, в случае
обращения за гарантийным обслуживанием.
Размещение
Как и все компоненты, обрабатывающие слабые электрические сигналы,
RA-6000 подвержен влиянию окружающей среды и другого оборудования.
Старайтесь не ставить RA-6000 на другие компоненты и не прокладывать
сигнальные кабели рядом со шнурами питания. Это снизит вероятность
помех.
В процессе нормальной работы RA-6000 выделяет тепло. Радиаторы и
вентиляционные отверстия предназначены для отвода этого тепла. Не
загораживайте вентиляционные отверстия на верхней крышке. Оставьте
не менее 10 см свободного пространства вокруг корпуса и обеспечьте
достаточный воздухообмен, чтобы усилитель не перегревался.
Помните о весе усилителя, когда выбираете место для его установки.
Убедитесь, что полка или подставка достаточно прочна, чтобы выдержать вес
аппарата. Рекомендуем использовать специализированную мебель для аудио
компонентов. Такая мебель рассчитана на подавление вибрации, влияющей
на качество звуковоспроизведения. Обратитесь к авторизованному дилеру
Rotel за советом по правильному выбору мебели для компонентов и по
правильной их установке.
RA-6000 поставляется с пультом RR-AX200, и должен быть установлен
так, чтобы инфракрасный сигнал от пульта мог легко достичь датчика на
передней панели усилителя.
Кабели
Шнуры питания, цифровые и аналоговые аудио кабели должны находиться
как можно дальше друг от друга. В этом случае меньше шансов, что
аналоговый сигнал будет загрязнен шумом и помехами от силовых и
цифровых кабелей. С той же целью используйте только высококачественные
экранированные кабели. Обратитесь к вашему авторизованному дилеру
Rotel за советами по выбору самых лучших кабелей для использования в
вашей аудио системе.
Пульт ДУ RR-AX200
Некоторые операции управления можно выполнить как с прилагаемого
пульта RR-AX200, так и с передней панели. При описании таких операций в
квадратных скобках указываются ссылочные номера органов управления
на передней панели, а в кружочках – на пульте.
Кнопка LIGHT O
Нажмите кнопку LIGHT O, чтобы включить подсветку на пульте
дистанционного управления. Этот свет можно использовать, чтобы легко
видеть кнопки в тускло освещенной комнате. Подсветка автоматически
выключится через 10 секунд.
86 RA‑6000 Интегрированный стерео усилитель
Установка батарей в пульт
Две батарейки типа AA (прилагаются) нужно установить перед
использованием пульта. Для их установки снимите крышку на задней
стороне RR-AX200. Установите батареи, в отсеке, как показано на рисунке.
Проверьте работоспособность, а затем вставьте крышку на место. Когда
батареи разряжены, пульт работает с RA-6000неустойчиво. Установка
свежих батареек должна устранить эту проблему.
Питание усилителя и управление
Разъем для сетевого шнура [
Усилитель RA-6000настроен на заводе в соответствии со стандартами
электрической сети в Вашей стране (120 или 230 В переменного тока и
60 или 50 Гц). Конфигурация электропитания обозначена на табличке на
задней панели аппарата.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если Вы переедете в другую страну, можно
приспособить усилитель RA-6000к другому сетевому напряжению.
Однако, не пытайтесь сделать это сами. Открывая корпус RA-6000вы
подвергаетесь опасности ударом высокого напряжения. Обратитесь
к квалифицированному мастеру или в сервисную службу Rotel.
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые продукты предназначены для продажи
более чем в одной стране и поэтому поставляются с несколькими
сетевыми кабелями. Используйте только тот кабель, который
подходит для вашего региона.
Из-за относительно высокой выходной мощности RA-6000потребляет
значительный ток от сети. Поэтому, его следует включать его прямо в
двухконтактную настенную розетку. Не пользуйтесь удлинителями. Можно
использовать разветвитель питания высокой мощности, если он (и стенная
розетка) способны выдержать суммарный ток потребления усилителя и
других подключенных к нему устройств.
Если Вы надолго уезжаете из дома, например, на месяц, разумно будет
вынуть вилки шнуров питания усилителя и других компонентов системы
из розеток.
Выключатель питания и индикатор питания 1
Чтобы включить усилитель, нажмите кнопку POWER на передней панели.
Загорится индикатор питания на передней панели. Чтобы выключить
усилитель, снова нажмите эту кнопку.
Когда выключатель питания на передней панели находится в положении
“ON”, можно включать и выключать RA-6000кнопками ON и OFF на пульте.
В режиме Standby светодиод – индикатор питания остается горящим, но
дисплей отключается – OFF.
Подсоединения 12-В триггерного сигнала e
См. рис. 4
Некоторые аудио компоненты могут автоматически включаться при
получении 12-Вольтового “триггерного” сигнала. Каждый из двух выходов
усилителя RA-6000“12-V TRIGGER OUT обеспечивает такой сигнал.
Совместимые компоненты подсоединяются к этим выходам RA-6000кабелями
с 3,5-мм мини-штекером. Когда усилитель выключается, триггерный сигнал
прерывается и подсоединенные компоненты выключаются.
Подсоединение входных сигналов
ПРИМЕЧАНИЕ: Во избежание громкого шума, вредного для Вас и Ваших
АС, выключайте питание всей системы, прежде чем производить
любые соединения.
Вход для проигрывателя грампластинок «Phono» y и клемма
заземления (GND) t
См. рис. 3
Подсоедините кабель от проигрывателя грампластинок к соответствующим
гнездам PHONO (левому LEFT и правому RIGHT). Если у проигрывателя есть
клемма заземления, подсоедините ее к клемме заземления усилителя. Это
способствует уменьшению шума и помех.
Входы линейного уровня y
См. рис. 3
Это входы CD, TUNER, AUX линейного уровня. Они предназначены для
подсоединения аналоговых выходов CD-проигрывателей, кассетных дек,
тюнеров радио и т.п. стерео оборудования, а также аналогового выхода
других устройств.
Входы левого и правого каналов помечены и должны подсоединяться к
соответствующим каналам компонента-источника. Гнездо левого канала
белое, правого – красное. Для подсоединения к RA-6000используйте
высококачественные кабели со штекерами RCA. Ваш авторизованный
дилер Rotel может помочь вам в выборе соответствующих кабелей для
вашей системы.
Балансные (XLR) входы p
См. рис. 5
Пара балансных XLR входов принимает аудио сигналы от CD-плееров, Blu-
ray плееров или других компонентов с XLR выходами.
ПРИМЕЧАНИЕ: Следует использовать только один способ аналогового
соединения источника с RA-6000. Не подсоединяйте одновременно оба
выхода источника – RCA и XLR к RA-6000.
Цифровые входы -
См. рис. 4
Имеется три комплекта цифровых входов, обозначенных 1, 2 и 3 для
COAXIAL и OPTICAL, соответственно. Подсоедините коаксиальные COAXIAL
или оптические OPTICAL PCM выходы вашего источника к этим разъемам.
Цифровые сигналы будут декодированы и обработаны усилителем. Усилитель
может декодировать PCM сигналы с разрешением до 24 бит, 192кГц.
Выходные разъемы
Выход MONO SUB u
Имеются два сабвуферных моно выхода для подсоединения активных
сабвуферов. Эти моно выходы представляют собой сумму левого и правого
каналов. Они подключены параллельно, позволяя выдавать с RA-6000
сигналы на два сабвуфера.
Выход предусилителя i
Усилитель оснащен выходами каскада предусиления PRE OUT. Этот выход
предусилителя всегда присутствует сигнал источника, выбранного в данный
момент для прослушивания селектором входов. Обычно этот выходPRE OUT
подсоединяются к другому интегрированному усилителю или усилителю
мощности, питающему колонки в другой комнате.
87
Русский
ПРИМЕЧАНИЕ: Регуляторы громкости, баланса и тембра влияют на
сигнал, поступающий на выходы предусилителя.
Подсоединение акустических систем o
См. Рис. 3
Усилитель RA-6000имеет две пары выходов на колонки, обозначенных
SPEAKER A и SPEAKER B. Эти выходы на колонки контролируются
переключателем 7 на передней панели или кнопками K на пульте.
Выбор акустических систем
Если в любой момент будет использоваться только одна пара колонок, то
они могут иметь импеданс 4 Ома. Если же одновременно могут работать
два комплекта АС: A и B, тогда любая из акустических систем должна иметь
импеданс 8 Ом или выше. Паспортные значения импеданса АС, как правило,
очень приблизительны. Тем не менее, на практике только очень немногие
АС могут представлять проблему для RA-6000. Проконсультируйтесь с вашим
авторизованным дилером Rotel, если у вас возникли вопросы.
Выбор акустического кабеля
Используйте изолированный двухпроводной скрученный кабель для
присоединения усилителя RA-6000 к акустическим системам. Размер и
качество провода имеют заметное на слух влияние на параметры системы.
Стандартный акустический кабель будет работать, но может привести к
снижению громкости или ослаблению низких частот, особенно на больших
расстояниях. В общем случае, более толстый кабель улучшает звучание. Для
наилучших параметров, вы можете применить специальные акустические
кабели высокого качества. Ваш авторизованный дилер Rotel может помочь
вам в выборе соответствующих кабелей для вашей системы.
Полярность и фазировка
Полярность или положительная/отрицательная ориентация соединений
для каждого громкоговорителя должны быть согласованы, чтобы все
акустические системы были в фазе. Если полярность одного соединения
по ошибке сделана обратной, звучание низких частот будет очень слабым,
а стерео картина деградирует. Все акустические кабели промаркированы,
чтобы вы могли отличить два проводника. Это может быть полоса или
рифление на изоляции одного проводника. Кабель может иметь прозрачную
изоляцию с проводниками разного цвета (медный и серебристый). Это
могут быть и метки полярности, напечатанные на изоляции. Определите
положительный и отрицательный проводники и согласуйте с каждым
разъемом громкоговорителя и усилителя.
Подсоединение акустических кабелей o
Выключите все компоненты в вашей аудио системе, прежде чем подсоединять
колонки. Усилитель RA-6000 имеет винтовые клеммы с цветовой маркировкой
на задней панели. Эти разъемы принимают зачищенный провод или
наконечники типа «лопатки». (На рынках не-европейских стран, разъемы
принимают также двойные «бананы».)
Проложите провода от усилителя RA-6000 к колонкам. Оставьте для себя
достаточный запас, чтобы иметь возможность перемещения компонентов
с целью доступа к разъемам громкоговорителей.
Если вы применяете разъемы – «бананы», присоедините их к проводам
и затем вставьте в разъемы для громкоговорителей. Зажимные втулки
разъемов громкоговорителей должны быть завинчены на всю длину (по
часовой стрелке).
Если вы используете «лопатки», смонтируйте их на провода. Если вы
присоединяете зачищенные кабели непосредственно к разъемам
громкоговорителей, отделите проводники и снимите изоляцию с конца
каждого провода. Будьте внимательны, чтобы не повредить токопроводящие
жилы. Отвинтите (против часовой стрелки) зажимную втулку разъема
громкоговорителя. Расположите наконечник вокруг оси втулки, или
просуньте оголенный провод в отверстие в оси. Заверните втулку по
часовой стрелке, чтобы надежно зафиксировать наконечник или провод.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что отдельные «разлохмаченные» жилы
провода не касаются соседних проводов или разъемов.
Выход на наушники Phones 5
Выход Phones позволяет подключить наушники для индивидуального
прослушивания. К этому гнезду подсоединяются стандартные стереонаушники
со штекером 1/8 дюйма. Если у наушников другой штекер, используйте
переходник. Нажимайте кнопку 7 на передней панели или кнопками K
на пульте для выключения акустических систем.
ПРИМЕЧАНИЕ: Поскольку чувствительность колонок и наушников
может сильно отличаться, всегда перед подсоединением и
отсоединением наушников уменьшайте громкость.
Датчик пульта 2
Датчик воспринимает инфракрасные сигналы дистанционного управления
от пульта. Не загораживайте его, иначе пульт не будет работать.
Дисплей 3
Дисплей на передней панели показывает выбранный источник, уровень
громкости и установки тембра. Дисплей обеспечивает доступ к настройке
и меню конфигурации вариантов усилителя.
USB вход на передней панели 6
На вход USB на передней панели можно подсоединить iPhone, iPad, iPod.
Ваш устройство просто подключите к фронтальному разъему USB и
выберите входным селектором USB. Устройство остаются активными при
подключении, позволяя искать и воспроизводить треки.
Подсоединение к aptX™ HD Bluetooth 0
Антенна Bluetooth 0 на задней панели RA-6000 предназначена для
беспроводного приема потокового аудио по Bluetooth, от вашего устройства
(например, мобильного телефона, блокнот, компьютер) на усилитель. На
вашем устройстве найдите “Rotel Bluetooth” и подсоединитесь к нему.
Обычно соединение происходит автоматически, но если будет запрошен
пароль, введите “0000”. RA-6000 поддерживает как обычный Bluetooth, AAC,
так и aptX™ Bluetooth для передачи потоковой музыки.
88 RA‑6000 Интегрированный стерео усилитель
Аудио регулировки
Регулятор громкости VOLUME 4E
Чтобы повысить громкость, поверните регулятор VOLUME по часовой
стрелке, чтобы понизить – против часовой стрелки. На пульте пользуйтесь
кнопками Volume + и – для повышения и понижения громкости. Нажимайте
на кнопку MUTE G для полного приглушения звука.
Регулятор баланса BALANCE 9B
Регулятор Balance настраивает баланс левого и правого каналов. Заводское
положение этого регулятора – среднее или “0”. Для изменения баланса с
передней панели, нажмите кнопку MENU 9, чтобы переключить дисплей
в режим настройки BALANCE SETTING. Затем нажимайте кнопки + или – на
передней панели, чтобы изменить настройки LEFT или RIGHT. Значение
баланса может меняться от L15 до R15.
ПРИМЕЧАНИЕ: Эта установка постоянно сохраняются, в том числе
и после выключения RA-6000.
Чтобы сделать временные изменения установок, которые не сохраняются
после выключения, нажмите на пульте кнопку BAL B для входа в меню
BALANCE SETTING, затем нажимайте кнопки со стрелками LEFT или RIGHT
J для регулировки. После окончания, нажмите кнопку BAL B для выхода
из меню.
Обход регулировок тембра TONE Control Bypass 9B
По умолчанию схемы регулировки Bass и Treble (Tone Control) обходятся
для достижения самого чистого звучания. На дисплей выводится надпись
TONE BYPASS. Чтобы включить регулировки тембра с фронтальной панели
нажимайте кнопку MENU 9, чтобы переключиться в режим Bypass, а затем
нажимайте кнопки + или – для включения или выключения режима обхода
регулировок тембра.
ПРИМЕЧАНИЕ: Эта установка постоянно сохраняются, в том числе
и после выключения RA-6000.
Для временного изменения режима Tone Control Bypass, нажимайте кнопку
BYPASS B на пульте для переключения из одного состояния в другое.
Регуляторы тембра BASS и TREBLE 9B
На фронтальной панели нажимайте несколько раз кнопку MENU 9, чтобы
зайти в меню регулировок Bass или Treble. Нажмите кнопку ENTER 9 для
переключения между опциями, затем нажимайте кнопки + или – 9 для
настройки тембра. Значения Bass и Treble можно менять в пределах от
-10 до +10.
ПРИМЕЧАНИЕ: Эти установки постоянно сохраняются, в том числе
и после выключения RA-6000.
Для временного изменения регулировок Bass или Treble нажмите на пульте
кнопку Bass или Treble B, а затем нажимайте кнопки со стрелками J, чтобы
отрегулировать значение.
ПРИМЕЧАНИЕ: Bass и Treble изменения доступны только при Tone
Bypass выключен (см. раздел Tone Control Bypass).
Высококачественная и правильно настроенная аудиосистема звучит
наиболее естественно и обычно не требует регулировки тонального
баланса. Не следует злоупотреблять регуляторами тембра. Будьте особенно
внимательны, повышая уровень низких или высоких частот, так как при
этом создается дополнительная нагрузка на усилитель и колонки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Установка значений Bass и Treble не влечет за собой
автоматической регулировки тембра. Ее еще нужно включить,
если она была отключена, и об этом написано в разделе «Обход
регуляторов тембра» -.
Селектор входов 8N
На передней панели 8 или на пульте N и нажимайте соответствующие
кнопки, чтобы выбрать источник для прослушивания.
Нажимайте источников кнопки на передней панели, чтобы входных
источников в Optical 1 - 3, Coaxial 1- 3 или Aux, или используйте кнопка
источников специального на пульте дистанционного управления.
Регулировка яркости дисплея – Dimmer
Display Dimmer 9C
Для того, чтобы изменить яркость свечения дисплея на передней панели,
нажмите кнопку MENU 9, чтобы сменить установку дисплея – Display
Settings. Затем нажимайте кнопки + или – на передней панели для настройки
яркости дисплея.
ПРИМЕЧАНИЕ: Эта установка постоянно сохраняется, в том числе
и после выключения RA-6000.
Чтобы временно изменить яркость дисплея, нажимайте на пульте кнопку
DIM C.
POWER LED Dimmer 9
Для изменения яркости индикатора питания а также двух светодиодов
селектора акустических систем на передней панели, нажимайте кнопку
MENU 9, чтобы перейти в раздел POWER LED. Затем нажимайте кнопки
- или + для изменения яркости.
Возможные настройки для POWER LED: LOW(По умолчанию), MID, HIGH.
ПРИМЕЧАНИЕ: Эта установка постоянно сохраняется, в том числе
и после выключения RA-6000.
Вход PC-USB q
См. рис. 4
Соедините этот вход с помощью USB кабеля с портом USB на вашем
компьютере.
RA-6000 поддерживает USB Audio Class 2.0 режимы. Чтобы воспользоваться
преимуществами USB Audio Class 2.0 с поддержкой частот дискретизации
до 384кГц, необходимо установить драйвер для Windows, записанный на
USB диске, прилагаемом к RA-6000.
Многие аудио приложения не поддерживают частоту дискретизации 384kHz.
Убедитесь, что ваш плеер поддерживает аудио с разрешением 384kHz и
что у вас есть аудио файлы 384kHz для правильного воспроизведения.
Кроме того, возможно вам потребуется сконфигурировать аудио драйвер
в вашем PC, чтобы он выдавал 384kHz, в противном случае ваш компьютер
может понижать частоту (“down sample”). Для получения более подробной
информации, обращайтесь к инструкции на операционную систему вашего
плеера.
89
Русский
Сетевой разъем =
RA-6000 можно подсоединить к сети, используя разъем NETWORK =.
Конфигурация NETWORK позволяет осуществлять как статическую STATIC, так
и динамическую DHCP IP адресацию. См. Раздел «Network» этой инструкции
в меню установок Setting Menu, как сконфигурировать IP адрес.
Сетевое соединение NETWORK позволяет обновлять прошивки ПО путем
скачивания их из Internet. Сетевое соединение дает также возможность IP
управления для интеграции в системы домашней автоматики.
За дополнительной информацией об IP соединениях обращайтесь к вашему
авторизованному дилеру Rotel.
Схема защиты
Усилитель оснащен схемами защиты от перегрева и перегрузки, которые
предохраняют усилитель от повреждения в случае экстремальной или
неправильной эксплуатации. Схемы защиты независимы от сигнального
тракта и не влияют на качество звучания. Они следят за температурой
выходных транзисторов и отключают усилитель, если она выходит за
безопасные пределы.
Скорее всего, вам никогда не придется увидеть, как эти схемы сработают.
Однако, как только возникнет аварийная ситуация, усилитель перестанет
работать и на дисплее его передней панели загорится надпись AMP
PROTECTION“.
Если это произошло, выключите усилитель. Дайте ему остыть в течение
нескольких минут и попробуйте устранить причину срабатывания защиты.
Когда вы вновь включите усилитель, схема защиты вернется в исходное
состояние.
В большинстве случаев защита срабатывает из-за коротких замыканий
в проводах или недостаточной вентиляции, приводящей к перегреву.
Довольно редко срабатывание может произойти из-за крайне реактивного
характера нагрузки или экстремально низкого импеданса колонок.
Если схема защиты срабатывает повторно, и вы не можете выявить и устранить
неисправность, обращайтесь за помощью к вашему авторизованному
дилеру Rotel.
Меню настроек
В меню настроек можно зайти с передней панели, нажав на кнопку MENU 9
или на кнопку MENU I на пульте. Можно изменять значение выбранного
параметра, нажимая на кнопки +/- на передней панели или LEFT/RIGHT J
на пульте. Все подменю можно перебирать, нажимая на кнопку MENU 9
на передней панели или MENU I на пульте.
TONE BYPASS: TONE BYPASS ON/OFF (для получения дополнительной
информации по Tone Control смотрите разделы Tone Control Bypass, Bass
и Treble).
ПРИМЕЧАНИЕ: Эти установки сохраняются постоянно, даже при
выключении RA-6000.
RA-6000 прошел сертификацию Roon и совместим с программным
обеспечением Roon через ПК-USB.
Тестирование Roon означает, что Rotel и Roon сотрудничают, чтобы
обеспечить вам наилучшие впечатления от совместного использования
программного обеспечения Roon и RA-6000, чтобы вы могли просто
наслаждаться музыкой.
Соединение RA-6000 PC-USB также поддерживает рендеринг и декодирование
звука MQA до 24b/384K.
Для удобства пользователей рекомендуется использовать USB Audio Class
2.0 при использовании Roon.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для USB Audio Class 2.0 потребуется установить
драйвер Windows PC записанный на диске USB, прилагаемом к
RA-6000.
ПРИМЕЧАНИЕ: Компьютеры типа MAC не требуют установки
драйвера для поддержки аудио PC-USB 2.0.
ПРИМЕЧАНИЕ: После успешной инсталляции драйвера, возможно
потребуется еще выбрать аудио драйвер для ROTEL в разделе
настроек audio/speaker setup вашего компьютера.
RS232 r
Усилителем RA-6000 можно командовать по шине RS232 с компьютера, для
интеграции в системы домашней автоматики. Разъем RS232 принимает
стандартный кабель DB-9 Male-to-Female.
Обращайтесь к вашему авторизованному дилеру Rotel за дополнительной
информацией по разъемам, кабельной разводке, ПО, и кодам команд для
управления RA-6000.
Разъем EXT REM IN – вход электрического
сигнала дистанционного управления w
На это 3,5 мм гнездо, помеченное EXT REM IN, можно подать по кабелю сигнал
от стандартного ИК-сенсора сторонних производителей, установленного
в удаленной зоне. Такой прием полезен, когда усилитель находится не в
главной комнате прослушивания, а помещен в скрытую стойку вместе с
другими компонентами домашней автоматики; либо усилитель находится в
комнате прослушивания, но в шкафу для аппаратуры с темными стеклами
– словом, если сигнал с пульта не может попасть прямо на встроенный
сенсор усилителя. О выносных сенсорах и их правильном подсоединении
проконсультируйтесь у авторизованного дилера Rotel.
90 RA‑6000 Интегрированный стерео усилитель
BASS: Уровень BASS можно изменить на желаемые настройки. (Для
получения дополнительной информации см. раздел «Управление басами
и высокими частотами».)
ПРИМЕЧАНИЕ: Эти установки сохраняются постоянно, даже при
выключении RA-6000.
TREBLE: Уровень TREBLE можно изменить на желаемые настройки. (Для
получения дополнительной информации см. раздел «Управление басами
и высокими частотами».)
ПРИМЕЧАНИЕ: Эти установки сохраняются постоянно, даже при
выключении RA-6000.
Баланс BALANCE: Изменяет баланс left/right (для получения дополнительной
информации по настройке смотрите раздел Balance)
ПРИМЕЧАНИЕ: Эта установка сохраняются постоянно, даже при
выключении RA-6000.
HT BYPASS: тот параметр включает режим обхода домашнего кинотеатра,
позволяющий направлять аудиосигналы напрямую через RA-6000 с выхода
процессора объемного звука или приемника. Обычно используется
для подключения аналоговых выходных сигналов RCA Preoutput Front
Left и Front Right от процессора или приемника к AUX INPUT или XLR
INPUT на RA-6000. Аудиосигнал направляется по самому прямому пути,
отключающему регулировку тона при настройке единичного усиления
или фиксированном уровне на схемы усилителя RA-6000. Активировать
Обход домашнего кинотеатра выберите желаемое входное
соединение источника в меню настройки, затем выберите указанный
источник с помощью передней панели или пульта дистанционного
управления. Когда выбран источник HT BYPASS, регулятор громкости
отключен, позволяя регулировать громкость с помощью процессора или
ресивера домашнего кинотеатра.
Допустимые настройки: Oтключено (по умолчанию), AUX, XLR.
HT BYPASS LEVEL: Этот параметр позволяет настроить уровень усиления,
используемый в режиме обхода домашнего кинотеатра. При необходимости
выберите уровни усиления усилителя + или -, чтобы они соответствовали
выходным уровням процессора или приемника домашнего кинотеатра.
ПРИМЕЧАНИЕ : Большинство настроек уровня выполняется в
процессоре или ресивере домашнего кинотеатра, поэтому эти
настройки следует использовать только в том случае, если выходное
усиление усилителя не может быть согласовано с источником
домашнего кинотеатра.
Допустимые значения: 0 (по умолчанию), от +1 до +10, от -1 до -10.
FIXED VOLUME: Задает фиксированный уровень громкости Fixed Volume
для определенного входа. Чтобы активировать эту функцию, нажмите
кнопки +/- keys для выбора желаемой фиксированной громкости для
Aux 1, USB, PC-USB, Optical 1, Optical 2, Coax 1, Coax 2 или Bluetooth входа.
Если эта функция активирована и выбран вход с Fixed Volume, громкость
Volume сразу же будет выставлена на заданном уровне.
Возможные установки: VARIABLE, FIXED 01-95, FIXED MAX.
• AUX1 VOL: VARIABLE (отключен) заводская установка по умолчанию.
• USB VOL: VARIABLE (отключен) заводская установка по умолчанию.
• PC-USB VOL: VARIABLE (отключен) заводская установка по умолчанию.
• OPT1 VOL: VARIABLE (отключен) заводская установка по умолчанию.
• OPT2 VOL: VARIABLE (отключен) заводская установка по умолчанию.
• COAX1 VOL: VARIABLE (отключен) заводская установка по умолчанию.
• COAX2 VOL: VARIABLE (отключен) заводская установка по умолчанию.
BLUETOOTH VOL: VARIABLE (отключен) заводская установка по
умолчанию.
ПРИМЕЧАНИЕ: Ручка Volume на передней панели и кнопки Volume
+/- на пульте не будут работать если включен режим Fixed. Для
отключения этой функции установите параметр Fixed Volume в
положение “Variable”.
PC-USB DECODING: Измените режим аудио PC-USB для поддержки звука
MQA и PCM до 24 бит или только звука PCM до 32 бит. При выборе ТОЛЬКО
32B звук MQA не поддерживается. Для воспроизведения MQA должна
быть выбрана опция MQA / 24B.
Допустимые настройки: MQA / 24B (по умолчанию), PCM 32B.
SIGNAL SENSE: Проверьте, присутствует ли аудиосигнал на
сконфигурированном входе Signal Sense. RA-6000 контролирует поток
данных, чтобы определить, есть ли звук. Если в течение 10 минут звук не
обнаружен, RA-6000 перейдет в режим Power Signal Sense. Когда в режиме
Power Signal Sense и RA-6000 обнаруживает звук на входе Signal Sense,
устройство автоматически включается. RA-6000 можно настроить для
мониторинга отдельного источника цифрового входа или мониторинга
всех источников цифрового входа (коаксиальный, оптический, Bluetooth).
При настройке на «Авто» и обнаружении сигнала на одном из доступных
источников устройство включится и выберет активный источник. Чтобы
отключить эту функцию, выберите опцию ОТКЛЮЧИТЬ, которая является
заводской настройкой по умолчанию.
Допустимые настройки: ОТКЛЮЧИТЬ, АВТО, КОАКСИАЛЬНЫЙ, ОПТИЧЕСКИЙ,
BTOOTH.
ПРИМЕЧАНИЕ : Когда функция SIGNAL SENSE нактивируется, даже
в режим ожидания Signal Sense RA-6000 будет дополнительно
потреблять мощность.
ПРИМЕЧАНИЕ : Из-за местных норм энергопотребления функция
SIGNAL SENSE доступна не на всех рынках.
AUTO POWER OFF: RA-6000 может автоматически выключаться, если он
не используется заданное время. Если никаких изменений не произошло
за заданный для таймера Auto Power Off промежуток времени, то
усилитель автоматически переходит в режим STANDBY. Таймер функции
Auto Power O сбрасывается, если изменить громкость, сменить источник
или запустить воспроизведение. По умолчанию функция Auto Power O
отключена – 20MINS.
Возможные задания для таймера:20MINS (по умолчанию), DISABLE, 1 HOUR,
2 HOURS, 5 HOURS, 12 HOURS.
91
Русский
AC POWER OPTION: Если установлено значение ON, устройство будет
включаться при нажатии переключателя POWER на передней панели. Если
установлено значение STANDBY, устройство перейдет в режим ожидания и
может быть активировано нажатием кнопки ON на пульте дистанционного
управления. «ON.» — заводская настройка по умолчанию. Эта функция
полезна для предотвращения включения устройства в случае сбоя питания
переменного тока, если оно установлено в режим STANDBY.
Допустимые настройки: ON (по умолчанию), STANDBY.
NETWORK WAKEUP: Включает или отключает включение и выключение
питания через сетевое соединение. Включите эту функцию для
использования с системами автоматизации, использующими IP-
управление.
ПРИМЕЧАНИЕ: Когда Network Wakeup включен, RA-6000 будет
потреблять дополнительную энергию в режиме ожидания.
NETWORK SETUP: RA-6000 поддерживает как динамическую DHCP,
так и статическую адресацию STATIC IP. Выберите желаемый метод IP
адресации и нажмите кнопку ENTER.
Если выбран DHCP, вы можете обновить IP адрес, нажав на кнопку ENTER
или MENU для просмотра информации об IP адресе. Нажимайте кнопку
MENU для переключения между вариантами IP адресации. Если IP адрес
обновлен, сеть будет вновь протестирована и сообщен статус соединения.
Если выбрана статическая адресация STATIC IP, вы должны сами
сконфигурировать все установки для сети, включая IP Address, Subnet
Mask, Gateway и DNS Server. Используйте кнопки со стрелками или +/- для
настройки значений, а потом нажимайте кнопку ENTER для перехода к
следующему параметру. Когда внесена нужная IP информация, нажимайте
кнопку MENU для перехода к следующей установке. После ввода STATIC IP
адреса сеть будет вновь протестирована и сообщен статус соединения.
NETWORK INFO: Показывает состояние сетевого подключения. Если
сеть правильно настроена и подключена, отобразится сообщение
«ПОДКЛЮЧЕНО». В противном случае будет отображаться «СЕТЬ
ОТКЛЮЧЕНА». Чтобы обновить IP-адрес, нажмите кнопку ENTER.
ПРИМЕЧАНИЕ: За дополнительной информацией о сетевых
соединениях обращайтесь к вашему авторизованному дилеру Rotel.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для работы усилителя RA-6000 сетевое соединение
не требуется.
DISPLAY DIMMER: Уменьшает яркость дисплея.
ПРИМЕЧАНИЕ: Эта установка сохраняются постоянно, даже при
выключении RA-6000.
POWER LED DIMMER: Изменяет яркость индикатора питания а также
индикаторы выше селектора акустических систем.
Допустимые значения: НИЗКИЙ (по умолчанию), СРЕДНИЙ, ВЫСОКИЙ.
ПРИМЕЧАНИЕ: Эта установка сохраняются постоянно, даже при
выключении RA-6000.
POWER ON MAX Volume: Эта установка задает громкость при включении
– ON.. “45” – заводская установка по умолчанию.
ПРИМЕЧАНИЕ: Эта установка Power On Max Volume не применима к
источниками, для которых задан фиксированный уровень Fixed Gain.
SOFTWARE VERSION: Показывает текущую версию ПО, загруженного в
усилитель RA-6000.
• PC-USB VERSION: показывает текущую версию ПО, загруженного в PC-USB
процессор.
SOFTWARE UPDATE: Это ПО может быть обновлено, если RA-6000 правильно
подсоединен к Internet.
Нажмите кнопку ENTER, чтобы проверить наличие новой версии ПО.
Если новая версия ПО доступна, нажмите кнопку + на передней панели
или кнопку up/right на пульте для выбора YES, затем нажмите ENTER,
чтобы запустить процесс обновления ПО.
Новое ПО будет скачано из Internet. RA-6000 выключится и затем
включится после завершения процедуры обновления ПО.
ПРИМЕЧАНИЕ: НЕ выключайте RA-6000 в ходе процедуры обновления
ПО.
ПРИМЕЧАНИЕ: Рекомендуется сброс к заводским установкам после
завершения процедуры обновления ПО.
FACTORY DEFAULT: Возвращает установки усилителя к исходному состоянию,
когда он был выпущен из фабрики. Нажмите кнопку + key на передней
панели или Right на пульте для выбора <YES> , а затем нажмите кнопку
“ENTER” на передней панели или кнопку Right на пульте для выбора <YES>,
а затем нажмите кнопку “ENTER” на передней панели или на пульте.
ПРИМЕЧАНИЕ: Все предварительно сконфигурированные опции будут
стерты и усилитель вернется к заводским установкам по умолчанию.
Обнаружение и устранение неисправностей
Большинство неполадок в аудиосистемах происходит из-за неправильных
соединений или неправильных установок органов управления. Если вы
столкнулись с проблемой, локализуйте ее область, тщательно проверьте
соединения и установки, определите причину неисправности и сделайте
необходимые изменения. Если вы по-прежнему не можете добиться звука
от RA-6000, просмотрите представленный ниже список.
Не светится индикатор питания
Когда вилка шнура питания RA-6000 вставлена в сетевую розетку и нажат
выключатель POWER, должен светиться кольцевой индикатор питания
и основные элементы дисплея. Если он не светится, проверьте наличие
напряжения в сетевой розетке другим электроприбором, например, лампой.
Убедитесь, что розетка не контролируется каким-либо выключателем,
который в данный момент выключен.
Замена предохранителя
Если другой электроприбор, подключенный к той же розетке, работает, а
RA-6000 – нет, возможно, перегорел внутренний плавкий предохранитель
проигрывателя. В этом случае обратитесь в авторизованную сервисную
службу Rotel.
92 RA‑6000 Интегрированный стерео усилитель
Технические характеристики
Максимальная вых. мощностьМаксимальная вых. мощность 350 Вт/канал
Непр. вых. мощностьНепр. вых. мощность 200 Вт/канал
Общие гармонич. искажения THDОбщие гармонич. искажения THD < 0,0075%
Интермодуляционные искаженияИнтермодуляционные искажения < 0,03%
(60 Гц : 7к Гц, 4:1)
Диапазон частотДиапазон частот
Вход Phono 20 Гц – 20к Гц, ± 0,5 дБ
Линейные входы 10 Гц – 100к Гц, ± 0,5 дБ
Демпинг-факторДемпинг-фактор (20 Гц – 20к Гц, 8 Ом) 600
Вх. чувствительность/импедансВх. чувствительность/импеданс
Phono (ММ) 5,2 мВ/ 47к Ом
Линейный вход (RCA) 340 мВ/ 100к Ом
Линейный вход (балансный) 540 мВ/ 100кОм
Перегрузка по входуПерегрузка по входу
Phono (ММ) 52 мВ
Линейный вход 3,5 В
Линейный вход (балансный) 5,5 В
Вых. предусилителя/импедансВых. предусилителя/импеданс 1,9 В/ 100 Ом
Отношение сигнал/шумОтношение сигнал/шум (IHF “А”взвеш.)
Phono (ММ) 80 дБ
Линейный вход 103дБ
Цифровая секцияЦифровая секция
Диапазон частотДиапазон частот 10 Гц - 90к Гц, ± 2 дБ, Max)
Отношение сигнал/шумОтношение сигнал/шум (IHF ”A” взвеш.) 102 дБ
Вх. чувствительность/ импедансВх. чувствительность/ импеданс 0 dBfs/ 75 Ом
Вых. предусилителя/ импедансВых. предусилителя/ импеданс 1,43 В (при - 20 dB)
Декодируемые сигналы с входов Coaxial/Optical Декодируемые сигналы с входов Coaxial/Optical SPDIF LPCM
(до 192к 24 бит)
Декодируемые сигналы с входа PC-USBДекодируемые сигналы с входа PC-USB USB Audio Class 2.0 (до 32/384)*
*требуется установить драйвер
MQA иMQA Studio, поддерживаемый
(до 24бит/384 кГц)
Roon Tested
Требования к электропитаниюТребования к электропитанию
США: 120 В, 60 Гц
ЕС: 230 В, 50 Гц
Потребляемая мощностьПотребляемая мощность 500 Вт
Потребление в StandbyПотребление в Standby
Normal < 0,5 Вт
Network Wakeup < 2 Вт
Тепловыделение BTUТепловыделение BTU (4 Ом, 1/8 мощности) 1239 BTU/h
РазмерыРазмеры (Ш х В х Г) 431 x 144 x 425 мм
17 x 5 7/8 x 16 ins
Высота передней панелиВысота передней панели 3U (132,6 мм, 5 1/4 ins)
ВесВес (нетто) 18,81 кг, 41,47 lbs.
Все технические характеристики соответствуют действительности на дату издания.
Компания Rotel оставляет за собой право модернизировать изделия без
предварительного уведомления.
Rotel и логотип Rotel HiFi – это зарегистрированные торговые марки Rotel Co., Ltd.
Tokyo, Japan.
Нет звука
Убедитесь, что источник сигнала нормально функционирует. Проверьте
кабели, подсоединяющие вход RA-6000 к источнику сигнала; убедитесь,
что селектор входов установлен в нужное положение. Проверьте также
подсоединение RA-6000 к акустическим системам.
Невозможно установить Bluetooth соединение
Если вы не можете установить сопряжение (pair) вашего Bluetooth
совместимого устройства с RA-6000, сотрите из памяти предыдущее
соединение на вашем устройстве. На вашем устройстве часто эта операция
называется “Forget this Device. После этого попробуйте установить
соединение еще раз.
Воспроизводимые аудио форматы
USB Apple (iPhone, iPod, iPad)
Формат Примечания
Любой
поддерживаемый
файл, загруженный в
устройство Apple.
Любой поддерживаемый файл, загруженный в устройство
Apple. Смартфон может сделать передискретизацию, в
зависимости от сохраненного формата. Может исключать
приложения, предназначенные для воспроизведения
форматов, которые исходно не поддерживаются
передающим устройством.
aptX™ HD и AAC Bluetooth
Формат Примечания
Любой формат,
поддерживаемый
передающим
устройством.
Может исключать приложения, предназначенные
для воспроизведения форматов, которые исходно не
поддерживаются передающим устройством.
PC-USB
Формат Примечания
Формат,
определяемый медиа
проигрывателем
или программным
обеспечением
сервера, который вы
используете.
Любой формат, поддерживаемый программным
обеспечением персонального компьютера:
44,1 кГц, 48 кГц, 88,2 кГц, 96 кГц, 176,4 кГц, 192 кГц, 384 кГц.
16, 24 и 32бит
MQA, MQA Studio (24бит/384 кГц)
Roon Tested
Coax/Optical
Формат Примечания
Линейная ИКМ SPDIF
LPCM
44,1 кГц, 48 кГц, 88,2 кГц, 96 кГц, 176,4 кГц, 192 кГц
16 и 24 бит,
RA-6000 Owner’s Manual Ver A 051822 English • Français • Deutsch • Español • Nederlands • Italiano • Svenska • Русский
The Rotel Co. Ltd.
Tachikawa Bldg. 1F.,
2-11-4, Nakane, Meguro-ku,
Tokyo, 152-0031
Japan
Rotel USA
Sumiko
11763 95th Avenue North
Maple Grove, MN 55369
USA
Phone: (510) 843-4500 (option 2)
Rotel Canada
Kevro International
902 McKay Rd. Suite 4
Pickering, ON L1W 3X8
Canada
Tel: +1 905-428-2800
Rotel Europe
Dale Road
Worthing, West Sussex BN11 2BH
England
Phone: + 44 (0)1903 221 710
Fax: +44 (0)1903 221 525
www.rotel.com
Логотипы “Made for iPod” («Для работы с iPod») и “Made for iPhone («Для
работы совместно с iPhone») означают, что данное электронное устройство
было разработано для соединения именно с устройствами iPod и iPhone
соответственно, а также было сертифицировано разработчиком как
соответствующее стандартам компании Apple. Компания Apple не несет
ответственности за работу данного устройства, а также за его соответствие
стандартам безопасности и другим нормативам. Обратите внимание,
что использование этого устройства совместно с iPod или iPhone может
повлиять на работу беспроводной сети.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano и iPod touch – это торговые марки Apple
Inc., зарегистрированные в США и других странах.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93

Rotel RA-6000 Stereo Integrated Amplifier El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario