QLIMA SRE 3130 C Instrucciones de operación

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Estimado Cliente:
Le felicitamos por la compra de su estufa portátil. Usted acaba de comprar un
producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos
años, a condición de que lo utilice debidamente. Por lo tanto, es importante
que lea primero este manual del usuario, para un máximo rendimiento y
utilidad de su estufa.
En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de 48 meses para toda
clase de faltas de fabricación y de material.
Le deseamos mucho y agradable calor, con su nueva estufa portátil.
Un cordial saludo,
PVG Holding b.v. / PVG España SA
Departamento Atención al Cliente
1 LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES DE USO.
2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
14
MEDIDAS DE SEGURIDAD
¡Consulte atentamente las instrucciones y preste atención a las medidas de
seguridad (página VII)!
+
PIEZAS IMPORTANTES
Depósito extraíble
Tapón del depósito
Asa
Panel de mando
Placa base
Bomba de combu-
stible
Filtro del ventilata-
dor
Filtro del aire
Sistema de control
de calidad del aire
Tapa del depósito
extraíble
Protección de sobre-
calentamiento
Ventanilla de obser-
vación
Depósito fijo
Termostato
Enchufe + cable
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
5
15
2
1
3
4
5
6
10
11
12
13
7
8
9
15
14
5
16
EL USO A GRANDES RASGOS
Estos son a grandes rasgos los pasos a seguir para
la utilización de su estufa portátil. Para su correcta
utilización, le remitimos al capítulo A y siquentes.
Para evitar incendios, se debe llenar el depósito
cuando la estufa está desconectada, o fuera de
la habitación en la que se encuentre instalada
la estufa.
Después de llenar el depósito, asegúrese
siempre de que esté bien cerrado y que se
encuentre a una distancia apropiada de
cualquier fuente de calor y del fuego abierto.
La primera vez que encienda su estufa,
desprenderá un olor a “nuevo”.
Guarde todos los contenedores de combustible
con sus tapones y sellos originales en un lugar
fresco y oscuro.
El combustible envejece. Comience cada otoño
con nuevo combustible.
Si Usted utiliza Qlima, tiene la seguridad
de hacer uso del combustible apropiado. Le
aconsejamos Qlima Premium Quality Fuels por
su alta calidad constante en todas y cada una
de sus garrafas.
En caso de que cambie de tipo de combustible
/ de marca de combustible, debe asegurarse
primero de que la estufa ha consumido todo el
combustible presente.
Prevenga todo contacto con las rejillas ya que
pueden alcanzar grandes temperaturas.
Retire todo el material de embalaje (vea capítulo A).
Llene el depósito extraíble (vea capítulo B).
Conecte en la toma de corriente.
Encienda la estufa, accionando el botón de
(vea capítulo D).
Si se desea, cambie la temperatura con los botones de ajuste
(vea capítulo E).
Apague la estufa, oprimiendo el botón de
.
1
2
3
4
5
6
LO QUE DEBE SABER PREVIAMENTE
VENTILAR SIEMPRE SUFICIENTEMENTE
Este estufa está equipada con un sistema de control de calidad del aire. La estufa se
apaga automáticamente cuando la ventilación del lugar es insuficiente, of cuando se
usa el aparato en un lugar demasiado pequeño. Para una temperatura agradable y
segura, verifique que haya suficiente ventilación en el lugar. Nota: se aconseja dejar la
ventana o puerta del lugar un poco abierta para evitar que la estrufa se apaga.
La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y
normas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente en
el hogar. Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar
exclusivamente en un enchufe con toma de tierra, voltaje 230 V / 50 Hz. Este producto
es apto solamente estufa en uso doméstico.
Para todos los modelos y para poder utilizar la estufa con toda seguridad sin necesidad
de ventilación suplementaria, es necesario un espacio mínimo. Si el espacio en cuestión
es más pequeño que el indicado, deberá siempre entreabrir una puerta o ventana (±
2,5 cm). Es importante que el lugar donde se use la estufa disponga de una entrada de
aire adecuada y una salida de aire eficiente (la sección transversal de ambas aberturas
debe ser como mínimo 50 cm
2
). No se permite modificar el sistema de protección,
porque en tal caso no se puede garantizar el funcionamiento correcto de la sonda de
aire. En caso de duda, consulte con su proveedor.
Instrucciones específicas para Francia: Su estufa ha sido diseñada para el uso exclusivo
de combustible líquido para estufas portátiles, en conformidad con los decretos de
18-07-2002 y 25-06-2010. Se prohibe el uso de otros tipos de combustible. Consulte
con su proveedor o visite nuestra página web para obtener las direcciones de nuestros
distribuidores.
Esta estufa portátil de combustible líquido está destinado para el uso como calefacción
complementaria, y no como fuente de calor continua.
Instrucciones específicas para el Reino Unido: Debe usarse sólo combustible de parafina
de Clase C1, en conformidad con BS2869; Sección 2, o equivalente.
El usuario debe observar las instrucciones siguientes para el uso correcto:
NO
- use la estufa portátil de combustible líquido en remolques, barcos y cabinas de
vehículos;
- use la estufa portátil de combustible líquido en lugares sin ventilación suficiente
(consulte el cuadro de propiedades para las dimensiones mínimas del lugar a ser
calentado), espacios subterráneos y / o a una altura de más de 1500 metros;
- modifique los dispositivos de protección de la estufa.
Para usar este tipo de calefacción en lugares públicos, se requiere el permiso previo de
las entidades reglamentarias. Infórmese al respecto antes de usar la estufa.
EL COMBUSTIBLE APROPIADO
Su estufa está diseñada para quemar parafina líquida (combustible especial para
estufas), de alta calidad y sin agua, como Qlima Premium Quality Fuels. Solamente este
combustible asegura una combustión limpia y completa: Un combustible de calidad
inferior puede conducir a:
E mayor probabilidad de que se produzcan averías
E una combustión incompleta
E una reducción en la durabilidad de la estufa
E la formación de humo y/o malos olores
E residuos en la rejilla o en el revestimiento
El combustible apropiado es, por lo tanto, esencial para un uso seguro, eficaz y cómodo
de su estufa.
La garantía no cubre los daños y/o el malfuncionamiento de la estufa debido al uso de
un combustible otro que aceite de parafina de alta calidad sin agua.
Consulte siempre al distribuidor más cercano sobre el combustible apropiado para
su estufa
.
Solamente el
combustible apropiado
le garantiza un uso
seguro, eficaz y cómodo
de su estufa.
5
17
D
vacío lleno
MANUAL
A INSTALACION DE LA ESTUFA
1
Extraiga de la caja con cuidado la estufa y controle el contenido.
Además de la estufa, la caja debe contener:
E un tapón de transporte (amarillo)
E el presente manual de instrucciones
E una pequeña bomba manual de combustible
Guarde la caja y el material de embalaje (fig. A) para almacenar o transportar
la estufa.
2
Abra la tapa del depósito extraíble y retire el cartón (y el plástico).
3
Llene el depósito extraíble, siguiendo las instrucciones del capítulo B.
4
El suelo debe ser sólido y nivelado. Desplace la estufa si no está bien nivelada.
No intente corregir esta posición, colocando libros u otros objetos debajo.
5
Introduzca el enchufe en la toma (230 Voltios - AC/50 Hz) y grabe la hora
correcta con los botones de ajuste (vea capítulo C).
6
Su estufa está ahora lista para su uso.
B LLENAR DE COMBUSTIBLE
No llene nunca el depósito extraíble dentro del salón, hágalo en un lugar más apropiado
(existe siempre el riesgo de que caigan gotas de combustible). Proceda como sigue:
1
Asegúrese de que la estufa está apagada (vea capítulo H).
2
Abra la tapa y extraiga el depósito extraíble de la estufa (fig. B). Atención: el
depósito puede gotear algo. Ponga el depósito extraíble en el suelo (tapón
orientado hacia arriba, asa en el suelo) y desenrosque el tapón.
3
Llene el depósito extraíble usando una bomba de combustible (consulte las
instrucciones de operación de la bomba de combustible). Introduzca el tubo
liso, más rígido en el bidón, procurando que éste último esté colocado más
alto que el depósito extraíble (fig. C). Introduzca la goma flexible ranurada en
el orificio del depósito extraíble.
4
Durante la operación de llenado, no deje de vigilar el indicador del combustible
del depósito extraíble (fig. D). Si está lleno, cese de llenar aflojando el botón
superior de la bomba. Nunca llene el depósito hasta el tope, sobre todo cuando
el combustible esté muy frío (el combustible se dilata por el calor).
5
Deje que el combustible presente en la bomba se vacíe en el depósito y retire la
misma con cuidado. Cierre el depósito, enroscando el tapón cuidadosamente.
Limpie eventuales gotas de combustible que hayan caído.
5
18
E E E E E E
Este tapón de transporte
(amarillo) lo encontrará
dentro de la caja.
Solamente con este
tapón podrá transportar
su estufa sin problemas.
¡Por consiguiente,
guárdelo bien!
C
+
6
Controle si el tapón del depósito está en posición recta y debidamente apretado.
Coloque el depósito extraíble de nuevo en la estufa (tapón hacia abajo). Cierre la
tapa.
C AJUSTE DEL RELOJ
Sólo es posible ajustar la hora correcta, cuando la estufa está conectada a la red
eléctrica. Pulse la tecla de
una vez, y la palabra TIME aparecerá en la pantalla. Use
las teclas
q
y
p
para ajustar la hora correcta.
Si la estufa ha sido desenchufada (o la corriente ha sido cortada), se debe ajustar de
nuevo la hora.
D ENCENDER LA ESTUFA (Auto restart)
Al principio, una estufa nueva despide siempre algún olor. Por consiguiente,
asegúrese de que haya ventilación suplementaria.
Encienda la estufa siempre con el botón de
. No utilice nunca cerillas o um mechero.
Al encender la estufa se puede desprender un poco de humo blanco y un olor peculiar.
Esto es normal. Basta con pulsar la tecla
para encender la estufa. El piloto de
encendido verde en la tecla empezará a parpadear, indicando que el proceso de
encendido está en marcha. Este proceso durará unos 2 o 3 minutos. Una vez que la
estufa esté funcionando, el piloto de encendido permanecerá encendida
continuamente. Después de un fallo de corriente, la estufa volverá a encenderse
automáticamente, a condición de que estuviera en la posición “on” cuando se cortó la
corriente. Esta función permite encender/apagar la estufa conectando y
desconectando la alimentación eléctrica (por ejemplo mediante un interruptor
accionado por SMS).
E ENCENDIDO RÁPIDO (QUICK IGNITION)
A veces usted sabe que va a encender la estufa manualmente dentro de 12 horas,
pero no quiere esperar 2-3 minutos (vea capítulo D) en aquel momento. Para estas
ocasiones, la estufa dispone de una función de “encendido rápido”. Esta función
preparará la estufa de tal forma, que cuando usted desee conectar la estufa, basta con
pulsar el botón para que la estufa se encienda en menos de 5 segundos. Para accionar
la función de “encendido rápido”, pulse la tecla de
.
En el modo de encendido rápido: - el consumo eléctrico es 100 vatios.
- el aire en la salida es calentada ligeramente
- se anula automáticamente al programarse el
temporizador
- se desconecta automáticamente al cabo de 12
horas
- se puede anular pulsando de nuevo la tecla de
(El piloto se apagará).
El modo de encendido rápido debe ser activado como mínimo 2 - 3 minutos antes de
que se pueda encender la estufa.
5
19
E E E E E E
F PROGRAMACION DE LA TEMPERATURA
Para cambiar la temperatura programada, la estufa debe estar encendida. Utilice
para ello los botones de ajuste q
y
p. La temperatura programable mínima es
+ 6°C y la máxima es 30°C. La temperatura deseada es almacenada en la memoria y
permanece allí después de un rearranque o fallo de corriente.
G LA UTILIZACION DEL TEMPORIZADOR (TIMER)
El temporizador permite encender la estufa de forma automática, a una hora
previamente programada. Para programar el temporizador, es necesario que el
reloj indique la hora correcta (vea capítulo C):
Para programar el temporizador (TIMER):
Pulse la tecla
: en la pantalla aparecerá la palabra TIMER. Use las teclas q y p
para programar la hora en la que la estufa debe encenderse. Primero pulse la tecla
y luego, dentro de 1 segundo, la tecla TIMER. El testigo TIMER se encenderá y la
estufa estará preparada para encenderse en la hora programada.
H APAGADO DE LA ESTUFA
Pulse el botón . El testigo rojo en el botón se apagará y la estufa se apagará
aproximadamente 1 minuto después. Al apagar la estufa se puede desprender un
poco de humo blanco y un olor peculiar. Esto es normal.
I MODO DE AHORRO (SAVE)
En el modo de ahorro, la estufa se apaga cuando la temperatura ambiental, tal
como detectada por la estufa, excede la temperatura programada con más de
3 °C. El modo de ahorro puede activarse pulsando la tecla SAVE. El testigo en
la tecla se encenderá. La estufa volverá a encenderse cuando la temperatura
ambiental llegue a ser inferior al valor programado. El modo de ahorro puede
anularse pulsando de nuevo la tecla SAVE. El testigo se apagará.
J LA INFORMACION DEL DISPLAY
El display de información no solamente sirve para mostrarle la hora y temperatura
(programadas), sino que a la vez nos indica eventuales fallos. El código del display
le informa del estado:
CODIGO INFORMACION SOLUCION
e - 0 Ausencia de llama durante el
Compruebe el nivel de combustible,
encendido
vuelva a encender la estufa, use el
combustible correcto (vea capítulo “el
combustible apropiado”). Vea capítulo
R, punto 5
e - 1 Fallo del sensor de llama
Compruebe el nivel de combustible, vuelva
a encender la estufa, use el combustible
correcto (vea capítulo “el combustible apro-
piado”). Vea capítulo R, punto 5
5
20
5
21
e - 2 Ausencia de llama después del
Compruebe el nivel de combustible,
encendido
vuelva a encender la estufa, use el
combustible correcto (vea capítulo “el
combustible apropiado”). Vea capítulo
R, punto 5
e - 4
Llama débil durante el funcionamiento
Compruebe el nivel de combustible,
normal
vuelva a encender la estufa, use el
combustible correcto (vea capítulo “el
combustible apropiado”). Vea capítulo
R, punto 5
e - 5
Temperatura de encendido demasiado
Desenchufe la clavija de la toma de
baja
corriente y vuelva a encender la
estufa
e - 6
Temperatura de encendido demasiado
Deje enfriar, desenchufe la clavija
alta de la toma de corriente y vuelva a
encender la estufa
e - 7 Velocidad incorrecta del ventilador Desenchufe la clavija de la toma de
corriente y vuelva a encender la
estufa
e - 9 Conmutador antivuelco Evite los choques. La estufa debe
ser nivelada
e - a Temperatura ambiental > 35 °C Desenchufe la clavija de la toma de
corriente y vuelva a encender la
estufa
e - h Temperatura de componentes Desenchufe la clavija de la toma de
electrónicos > 60 °C corriente y vuelva a encender la
estufa
Bloqueo de teclas Pulse la tecla KEY LOCK 3 veces
para desbloquear la estufa
Combustible agotado+ La luz Llene el depósito extraíble.
roja
parpadea Verifique si el filtro de combustible
contiene agua
La estufa muestra la hora actual Pulse las teclas - y + para ajustar la
hora
La estufa muestra la hora Pulse las teclas - y + para ajustar la
programada para el temporizador hora programada para el encend-
ido de la estufa
La estufa ha estado encendida Vuelva a encender la estufa
48 horas sin interrupción y se
ha apagado automáticamente (vea capítulo K).
e 1 1 Muy poca ventilación Ventilar mejor
f 0 Visualización 5 seg Auto-reinicio, ver capítulo D
--
.
-- Sobrecalentamiento durante el uso o fallo de corriente durante el
apagado
En caso de producirse fallos no mencionados en esta lista y/o cuando el fallo vuelva a
producirse después de medidas de corrección, siempre debe consultar con su proveedor.
K APAGADO AUTOMÁTICO
Esta estufa está dotada de un sistema de seguridad que apaga la estufa
automáticamente después de 48 horas de funcionamiento sin interrupción. En el
display aparecerá la siguiente información:
.
Si lo desea, podrá encender la
estufa de nuevo, oprimiendo el botón
(vea capítulo D).
L BLOQUEO DE TECLAS (KEY LOCK)
El bloqueo de teclas puede usarse para evitar el encendido accidental de la estufa
por niños. Pulse el la tecla
3 veces, cuando la estufa está apagada. Las letras
KL aparecerán en la pantalla. Ahora todas las teclas están bloqueadas. La estufa no
reaccionará cuando se pulse alguna tecla. Vuelva a pulsar la tecla
3 veces para
desactivar el bloqueo de las teclas. El estado del
es almacenado en la memoria
y permanece activado después de un fallo de corriente. Pulse el botón BLOQUEO
para activar una luz azul en la parte posterior sin cambiar otros parámetros
M EL INDICADOR FUEL
En caso de un nivel bajo de combustible, la pantalla mostrará “FUEL”. La estufa
se apagará unos 10-15 minutos después. Cuando la estufa ha gastado el todo el
combustible, después de haberla llenado se debe esperar un momento hasta que
la estufa esté de nuevo lista para ser usada.
N EL INDICADOR VENT
Si la ventilación en el lugar es insuficiente, la estufa emite una señal acústica
intermitente (aproximadamente una vez cada 30 segundos) y el testigo indicador
se enciende. Cuando se emita la señal, asegúrese de mejorar la ventilación
del lugar (p.ej. abriendo un poco una puerta o una ventana) con el fin de evitar
que la estufa se apague. Al mejorar la ventilación en el lugar, se desactivan el
testigo indicador
y la señal acústica. Si la ventilación aún sigue siendo
insuficiente, la estufa se apaga automáticamente. Cuando esto ocurre, el mensaje
e- 1 1 aparece en la pantalla y el testigo indicador
parpadea. Una vez se
mejore la ventilación del lugar (p.ej. abriendo un poco una puerta o una ventana)
podrá volver a ponerse en funcionamiento la estufa pulsando de nuevo el botón
de
.
O AJUSTE DE GRAN ALTURA
El ajuste de fábrica es para 0 - 500 metros por encima del nivel del mar. Este
ajuste debe ser modificado para alturas mayores, para aumentar la velocidad del
ventilador y conservar una buena combustión.
Siempre debe desenchufar la estufa de la toma de corriente antes cambiar el
ajuste de gran altura.
Saque los dos tornillos al lado del panel frontal. Se puede distinguir un bloque
pequeño con 4 conmutadores en la tarjeta electrónica principal. Los conmutadores
3 y 4 deben permanecer siempre en su posición original.
5
22
air
vent
Ajuste de fábrica: Los
conmutadores 1 & 2 & 3
en posición OFF (abajo).
+
Altura (m) Conmutador 1 Conmutador 2
0 - 500 OFF OFF
501 - 1000 OFF ON
1001 -1500 ON OFF
AVISO
No enchufe nunca la clavija en la toma de corriente, cuando el panel frontal no
está montado.
P MANTENIMIENTO
Antes de realizar trabajos de mantenimiento, apague la estufa y déjela enfriar. A
continuación, desconéctela de la red. Su estufa requiere poco mantenimiento. Lo
que sí es preceptivo, es limpiar semanalmente con el aspirador el filtro del aire y el
filtro del ventilador y limpiar la rejilla con un paño húmedo. Retire regularmente la
cubierta del filtro y límpiela con agua jabonosa o con un aspirador. Asegúrese que el
filtro del aire está bien seco, antes de volver a colocarlo en su sitio.
Asimismo, controle periódicamente el filtro del combustible:
1
Saque el depósito extraíble de la estufa y retire el filtro del combustible
Este puede gotear; tenga un trapo a mano.
2
Para quitar suciedad y agua, coja el filtro de combustible al revés y golpéelo
suavemente contra una superficie dura. (¡No se debe limpiar nunca con agua!)
3
Coloque el filtro del combustible en la estufa.
Se recomienda quite el polvo y las manchas a tiempo con un paño húmedo, ya que
si no, podrían formarse manchas permanentes.
No manipule Usted mismo otras piezas de la estufa. Para eventuales reparaciones,
consulte siempre a su distribuidor. Si el cable eléctrico está dañado, tan solo un
instalador cualificado esta autorizado para cambiarlo por un cable nueva.
Q ALMACENAMIENTO (FIN DEL INVIERNO)
Llegado el fin de la temporada fría, le recomendamos que antes de guardarla, (si
es posible en su embalaje original) deje que la estufa queme todo el combustible
existente en el depósito. El combustible que ha sobrado no lo puede utilizar en
la temporada próxima. Por lo tanto, consúmalo. No obstante, si sobrara algo de
combustible, no lo tire, pero siga las reglas vigentes en su municipio con respecto a
Pequeños Residuos Químicos.
En cualquier caso, comience el próximo otoño con combustible nuevo. Cuando
vuelva utilizar la estufa, siga de nuevo las instrucciones (a partir del capítulo A).
5
23
Filtro del combustible
R TRANSPORTE
Para evitar que la estufa pierda combustible durante el transporte, se deben tomar
las siguientes precauciones:
1
Deje enfriar la estufa.
2
Saque el depósito extraíble de la estufa y retire el filtro del combustible. Este
puede gotear un poco; tenga un paño a mano. Guarde el filtro y el depósito
extraíble fuera de la estufa.
3
Coloque el tapón de transporte en la posición del filtro de combustible, y
apriételo bien. El tapón de transporte evitará, en la medida de lo posible, que
la estufa pierda aceite durante el transporte.
4
Transporte la estufa siempre en posición vertical.
5
Vacíe el depósito fijo usando una bomba de combustible antes del transporte,
o cuando el combustible está sucio o del tipo incorrecto. Primero saque el fil-
tro de combustible, y luego inserte la bomba de combustible en el depósito
fijo y vacío. Siga el mismo procedimiento cuando el depósito de combustible
contiene agua.
S ESPECIFICACIONES
SRE 3130 C SRE 3131 C SRE 3132 C
Encendido eléctrico
Combustible parafina líquida para estufas
Capacidad (kW)* 3.0 3.1 3.2
Volumen apropiado del espacio (m³)** 48-120 50-120 52-130
Consumo de combustible (l/hora)* 0.313 0.323 0.333
Consumo de combustible (g/hora)* 250 258 267
Duración de combustión por depósito (hora)* 18.5 18 17.4
Contenido depósito extraíble (litros) 5.8
Peso (kg) 10.6
Dimensiones (mm) (placa de base incl.)
ancho: 400
profundo: 307
alto: 455
Accesorios bomba manual de combustible, tapón de transporte
Tensión de red 230V - AC 50 Hz
Consumo eléctrico:
Del encendido 660W
Continuo 22W
Vigilancia de la calidad de la ventilación (renovación del aire): Medición directa del nivel de CO2 (sensor NDIR de CO2 ).
Estos valores son a título indicativo
T CONDICIONES DE GARANTIA
Su estufa está cubierta por una garantía de 48 meses, a partir de la fecha de compra.
Durante este período, todos los defectos de material o de fabricación serán arreglados
sin coste alguno. Además, se aplican las siguientes reglas:
1
No asumimos ninguna responsabilidad por otros daños, incluido daños
indirectos.
5
24
Tapón de transporte
2
La reparación o el recambio de piezas efectuado dentro del período de
garantía no da lugar a una prórroga de la misma.
3
La garantía no se aplicará en los casos que: se hayan realizado modificaciones;
se hayan montado piezas no originales; reparaciones efectuadas por terceros.
4
Las piezas que están sujetas a desgaste normal, tales como la alfombrilla del
quemador y la bomba manual de combustible, no están cubiertas por la garantía.
5
La garantía se aplica únicamente si Usted presenta la factura de compra,
fechada y sin modificación alguna.
6
La garantía no se aplica en caso de daños ocasionados por manipulaciones no
conformes con el manual de instrucciones, por negligencias y por el uso de
combustible envejecido o inapropiado. El uso de combustible inapropiado
incluso puede ser peligroso*, por ello, se aconseja Qlima Premium Quality Fuels.
7
Los gastos de envío y los riesgos del envío de la estufa o piezas de ésta,
correrán en todos los casos a cargo del comprador.
* Las sustancias muy inflamables - no es el caso del Qlima Extra, Qlima Kristal o Qlima Bio-, pueden conducir,
por ejemplo, a una combustión incontrolable, resultando en un incendio. En tal caso, no intente transportar
la estufa, pero apáguela inmediatamente. En casos de emergencia puede utilizar un extintor de llamas, pero
únicamente del tipo B: extintores de incendios con ácido carbónico o con polvo.
No deseche los productos eléctricos y las pilas junto con la basura doméstica, sino
elimínelos a través de un Punto Limpio si existe. Consulte a las autoridades locales
o a su distribuidor acerca del reciclado adecuado.
5
25
PEÇAS IMPORTANTES
Tanque removível
Tampa do tanque
Manípulo
Painel de comando
Placa de fundo
Bomba de sifão de
combustível
Filtro do ventilador
Tampa do filtro de ar
Sistema de controlo
da qualidade do ar
Tampa tanque
removível
Segurança para
crianças
Grelha
Tanque fixo
Termóstato
Ficha + fio eléctrico
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
9
63
2
1
3
4
5
6
10
11
12
13
7
8
9
15
14
D
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.qlima.com, oder setzen Sie sich mit
unserem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.qlima.com).
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.qlima.com eller det lokale Kundecenter (telefon-
numre findes i www.qlima.com).
Si necesita información o si tiene algún problema, visite nuestra página Web www.qlima.com, o póngase en contacto con el servicio cliente
(hallará el número de teléfono en www.qlima.com).
F
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur notre site Web (www.qlima.com)
ou contactez notre service client (vous trouverez l’adresse et numéro de téléphone sur www.qlima.com).
Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG
kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com).
If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (you find its phone
number on www.qlima.com)
I
Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il
numero di telefono, consultate www.qlima.com).
N
Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene www.qlima.com. Alternativt kan du kontakte
med PVG’ forbrukertjeneste (telefonnummeret i www.qlima.com).
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de onze website (www.qlima.com) of neem contact op met de afdeling
sales support (adres en telefoon op www.qlima.com).
P
Se necessitar de informações ou se tiver problemas, visite o Web site www.qlima.com ou contacte o Centro de Assistência (número de telefone
o www.qlima.com)
W przypadku problemów i w celu uzyskania szczegółowych informacji odwiedź stronę internetową Qlima dostępną pod adresem www.qlima.com
lub skontaktuj się z Centrum kontaktów Qlima (www.qlima.com)
S
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka www.qlima.com eller kontakta Qlima kundtjänst (du
hittar telefonnumret på www.qlima.com).
Če želite dodatne informacije, obiščite spletno mesto podjetja na naslovu www.qlima.com ali pokličite na telefonsko (www.qlima.com).
Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.qlima.com adresindeki Qlima Internet sitesini ziyaret edin veya
ülkenizde bulunan Qlima müşteri merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını: www.qlima.com).
--- --- -- ----
-- -- --- -----
-- -- --- -----
-- ---- -- ----
-- -- --- -----
-- -- --- -----
--- --- -- ----
-- ---- -- ----
www.Qlima.com
Distributed in Europe by PVG Holding B.V.
achterkant_manuals_Qlima.indd 1 02-07-14 16:45
MarCom avg©180522 man_SRE3130C_SRE3131C_SRE3132C (‘18) V3
F
Ce produit ne peut pas être utilisé comme chauffage principal
D
Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät
Dette produkt er ikke egnet til brug som primær opvarmningskilde
E
Este producto no es adecuado para calefacción primaria
Tämä tuote ei sovellu ensisijaiseksi lämmittimeksi
This product is not suitable for primary heating purposes
I
Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario
Dit product is niet geschikt voor gebruik als primaire verwarming
P
Este produto não é adequado para fins de aquecimento principal
Ten produkt nie może służyć jako podstawowe źródło ogrzewania
S
Tento výrobok nie je vhodný ako hlavné vykurovacie zariadenie
Ta izdelek ni primeren za primarno ogrevanje

Transcripción de documentos

+ MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡Consulte atentamente las instrucciones y preste atención a las medidas de seguridad (página VII)! Estimado Cliente: Le felicitamos por la compra de su estufa portátil. Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos años, a condición de que lo utilice debidamente. Por lo tanto, es importante que lea primero este manual del usuario, para un máximo rendimiento y utilidad de su estufa. En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de 48 meses para toda clase de faltas de fabricación y de material. Le deseamos mucho y agradable calor, con su nueva estufa portátil. Un cordial saludo, PVG Holding b.v. / PVG España SA Departamento Atención al Cliente 1 LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES DE USO. 2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR. 5 14 PIEZAS IMPORTANTES 10 A Depósito extraíble B Tapón del depósito C Asa 4 Panel de mando E Placa base F Bomba de combu- 1 2 3 11 4 12 5 stible G Filtro del ventilatador H Filtro del aire I Sistema de control 6 de calidad del aire 13 J Tapa del depósito extraíble K Protección de sobrecalentamiento L Ventanilla de observación M Depósito fijo N Termostato O Enchufe + cable 7 14 8 9 15 5 15 EL USO A GRANDES RASGOS Estos son a grandes rasgos los pasos a seguir para la utilización de su estufa portátil. Para su correcta utilización, le remitimos al capítulo A y siquentes. 1 Retire todo el material de embalaje (vea capítulo A). 2 Llene el depósito extraíble (vea capítulo B). 3 Conecte en la toma de corriente. 4 Encienda la estufa, accionando el botón de 5 Si se desea, cambie la temperatura con los botones de ajuste (vea capítulo D). (vea capítulo E). 6 Apague la estufa, oprimiendo el botón de . • Para evitar incendios, se debe llenar el depósito cuando la estufa está desconectada, o fuera de la habitación en la que se encuentre instalada la estufa. • Después de llenar el depósito, asegúrese siempre de que esté bien cerrado y que se encuentre a una distancia apropiada de cualquier fuente de calor y del fuego abierto. • La primera vez que encienda su estufa, desprenderá un olor a “nuevo”. • Guarde todos los contenedores de combustible con sus tapones y sellos originales en un lugar fresco y oscuro. • El combustible envejece. Comience cada otoño con nuevo combustible. • Si Usted utiliza Qlima, tiene la seguridad de hacer uso del combustible apropiado. Le aconsejamos Qlima Premium Quality Fuels por su alta calidad constante en todas y cada una de sus garrafas. • En caso de que cambie de tipo de combustible / de marca de combustible, debe asegurarse primero de que la estufa ha consumido todo el combustible presente. • Prevenga todo contacto con las rejillas ya que pueden alcanzar grandes temperaturas. 5 16 LO QUE DEBE SABER PREVIAMENTE VENTILAR SIEMPRE SUFICIENTEMENTE Este estufa está equipada con un sistema de control de calidad del aire. La estufa se apaga automáticamente cuando la ventilación del lugar es insuficiente, of cuando se usa el aparato en un lugar demasiado pequeño. Para una temperatura agradable y segura, verifique que haya suficiente ventilación en el lugar. Nota: se aconseja dejar la ventana o puerta del lugar un poco abierta para evitar que la estrufa se apaga. La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente en el hogar. Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un enchufe con toma de tierra, voltaje 230 V / 50 Hz. Este producto es apto solamente estufa en uso doméstico. Para todos los modelos y para poder utilizar la estufa con toda seguridad sin necesidad de ventilación suplementaria, es necesario un espacio mínimo. Si el espacio en cuestión es más pequeño que el indicado, deberá siempre entreabrir una puerta o ventana (± 2,5 cm). Es importante que el lugar donde se use la estufa disponga de una entrada de aire adecuada y una salida de aire eficiente (la sección transversal de ambas aberturas debe ser como mínimo 50 cm 2). No se permite modificar el sistema de protección, porque en tal caso no se puede garantizar el funcionamiento correcto de la sonda de aire. En caso de duda, consulte con su proveedor. Instrucciones específicas para Francia: Su estufa ha sido diseñada para el uso exclusivo de combustible líquido para estufas portátiles, en conformidad con los decretos de 18-07-2002 y 25-06-2010. Se prohibe el uso de otros tipos de combustible. Consulte con su proveedor o visite nuestra página web para obtener las direcciones de nuestros distribuidores. Esta estufa portátil de combustible líquido está destinado para el uso como calefacción complementaria, y no como fuente de calor continua. Solamente el combustible apropiado le garantiza un uso seguro, eficaz y cómodo de su estufa. Instrucciones específicas para el Reino Unido: Debe usarse sólo combustible de parafina de Clase C1, en conformidad con BS2869; Sección 2, o equivalente. El usuario debe observar las instrucciones siguientes para el uso correcto: NO - u se la estufa portátil de combustible líquido en remolques, barcos y cabinas de vehículos; - use la estufa portátil de combustible líquido en lugares sin ventilación suficiente (consulte el cuadro de propiedades para las dimensiones mínimas del lugar a ser calentado), espacios subterráneos y / o a una altura de más de 1500 metros; - modifique los dispositivos de protección de la estufa. Para usar este tipo de calefacción en lugares públicos, se requiere el permiso previo de las entidades reglamentarias. Infórmese al respecto antes de usar la estufa. EL COMBUSTIBLE APROPIADO Su estufa está diseñada para quemar parafina líquida (combustible especial para estufas), de alta calidad y sin agua, como Qlima Premium Quality Fuels. Solamente este combustible asegura una combustión limpia y completa: Un combustible de calidad inferior puede conducir a: E mayor probabilidad de que se produzcan averías E una combustión incompleta E una reducción en la durabilidad de la estufa E la formación de humo y/o malos olores E residuos en la rejilla o en el revestimiento El combustible apropiado es, por lo tanto, esencial para un uso seguro, eficaz y cómodo de su estufa. La garantía no cubre los daños y/o el malfuncionamiento de la estufa debido al uso de un combustible otro que aceite de parafina de alta calidad sin agua. 5 17 Consulte siempre al distribuidor más cercano sobre el combustible apropiado para . su estufa MANUAL A E E E E E E INSTALACION DE LA ESTUFA 1 Extraiga de la caja con cuidado la estufa y controle el contenido. Además de la estufa, la caja debe contener: E un tapón de transporte (amarillo) Este tapón de transporte (amarillo) lo encontrará dentro de la caja. Solamente con este tapón podrá transportar su estufa sin problemas. ¡Por consiguiente, guárdelo bien! E el presente manual de instrucciones E una pequeña bomba manual de combustible Guarde la caja y el material de embalaje (fig. A) para almacenar o transportar la estufa. 2 Abra la tapa del depósito extraíble y retire el cartón (y el plástico). 3 Llene el depósito extraíble, siguiendo las instrucciones del capítulo B. 4 5 6 B C El suelo debe ser sólido y nivelado. Desplace la estufa si no está bien nivelada.  No intente corregir esta posición, colocando libros u otros objetos debajo. Introduzca el enchufe en la toma (230 Voltios - AC/50 Hz) y grabe la hora  correcta con los botones de ajuste (vea capítulo C). Su estufa está ahora lista para su uso. LLENAR DE COMBUSTIBLE No llene nunca el depósito extraíble dentro del salón, hágalo en un lugar más apropiado (existe siempre el riesgo de que caigan gotas de combustible). Proceda como sigue: 1 Asegúrese de que la estufa está apagada (vea capítulo H). 2 Abra la tapa y extraiga el depósito extraíble de la estufa (fig. B). Atención: el depósito puede gotear algo. Ponga el depósito extraíble en el suelo (tapón orientado hacia arriba, asa en el suelo) y desenrosque el tapón. 3 Llene el depósito extraíble usando una bomba de combustible (consulte las instrucciones de operación de la bomba de combustible). Introduzca el tubo liso, más rígido en el bidón, procurando que éste último esté colocado más alto que el depósito extraíble (fig. C). Introduzca la goma flexible ranurada en el orificio del depósito extraíble. D 4 Durante la operación de llenado, no deje de vigilar el indicador del combustible del depósito extraíble (fig. D). Si está lleno, cese de llenar aflojando el botón superior de la bomba. Nunca llene el depósito hasta el tope, sobre todo cuando el combustible esté muy frío (el combustible se dilata por el calor). vacío lleno 5 Deje que el combustible presente en la bomba se vacíe en el depósito y retire la misma con cuidado. Cierre el depósito, enroscando el tapón cuidadosamente. Limpie eventuales gotas de combustible que hayan caído. 5 18 6 Controle si el tapón del depósito está en posición recta y debidamente apretado. Coloque el depósito extraíble de nuevo en la estufa (tapón hacia abajo). Cierre la tapa. C AJUSTE DEL RELOJ Sólo es posible ajustar la hora correcta, cuando la estufa está conectada a la red eléctrica. Pulse la tecla de una vez, y la palabra TIME aparecerá en la pantalla. Use las teclas q y p para ajustar la hora correcta. + D Si la estufa ha sido desenchufada (o la corriente ha sido cortada), se debe ajustar de nuevo la hora. ENCENDER LA ESTUFA (Auto restart) Al principio, una estufa nueva despide siempre algún olor. Por consiguiente, asegúrese de que haya ventilación suplementaria. Encienda la estufa siempre con el botón de . No utilice nunca cerillas o um mechero. Al encender la estufa se puede desprender un poco de humo blanco y un olor peculiar. Esto es normal. Basta con pulsar la tecla para encender la estufa. El piloto de encendido verde en la tecla empezará a parpadear, indicando que el proceso de encendido está en marcha. Este proceso durará unos 2 o 3 minutos. Una vez que la estufa esté funcionando, el piloto de encendido permanecerá encendida continuamente. Después de un fallo de corriente, la estufa volverá a encenderse automáticamente, a condición de que estuviera en la posición “on” cuando se cortó la corriente. Esta función permite encender/apagar la estufa conectando y desconectando la alimentación eléctrica (por ejemplo mediante un interruptor accionado por SMS). E ENCENDIDO RÁPIDO (QUICK IGNITION) A veces usted sabe que va a encender la estufa manualmente dentro de 12 horas, pero no quiere esperar 2-3 minutos (vea capítulo D) en aquel momento. Para estas ocasiones, la estufa dispone de una función de “encendido rápido”. Esta función preparará la estufa de tal forma, que cuando usted desee conectar la estufa, basta con pulsar el botón para que la estufa se encienda en menos de 5 segundos. Para accionar la función de “encendido rápido”, pulse la tecla de . En el modo de encendido rápido: - el consumo eléctrico es 100 vatios. - el aire en la salida es calentada ligeramente - se anula automáticamente al programarse el temporizador - se desconecta automáticamente al cabo de 12 horas - se puede anular pulsando de nuevo la tecla de (El piloto se apagará). El modo de encendido rápido debe ser activado como mínimo 2 - 3 minutos antes de que se pueda encender la estufa. 5 19 F PROGRAMACION DE LA TEMPERATURA Para cambiar la temperatura programada, la estufa debe estar encendida. Utilice para ello los botones de ajuste q y p. La temperatura programable mínima es + 6°C y la máxima es 30°C. La temperatura deseada es almacenada en la memoria y permanece allí después de un rearranque o fallo de corriente. G LA UTILIZACION DEL TEMPORIZADOR (TIMER) El temporizador permite encender la estufa de forma automática, a una hora previamente programada. Para programar el temporizador, es necesario que el reloj indique la hora correcta (vea capítulo C): Para programar el temporizador (TIMER): Pulse la tecla : en la pantalla aparecerá la palabra TIMER. Use las teclas q y p para programar la hora en la que la estufa debe encenderse. Primero pulse la tecla y luego, dentro de 1 segundo, la tecla TIMER. El testigo TIMER se encenderá y la estufa estará preparada para encenderse en la hora programada. H APAGADO DE LA ESTUFA Pulse el botón . El testigo rojo en el botón se apagará y la estufa se apagará aproximadamente 1 minuto después. Al apagar la estufa se puede desprender un poco de humo blanco y un olor peculiar. Esto es normal. I MODO DE AHORRO (SAVE) En el modo de ahorro, la estufa se apaga cuando la temperatura ambiental, tal como detectada por la estufa, excede la temperatura programada con más de 3 °C. El modo de ahorro puede activarse pulsando la tecla SAVE. El testigo en la tecla se encenderá. La estufa volverá a encenderse cuando la temperatura ambiental llegue a ser inferior al valor programado. El modo de ahorro puede anularse pulsando de nuevo la tecla SAVE. El testigo se apagará. J LA INFORMACION DEL DISPLAY El display de información no solamente sirve para mostrarle la hora y temperatura (programadas), sino que a la vez nos indica eventuales fallos. El código del display le informa del estado: CODIGO INFORMACION SOLUCION e- 0 Ausencia de llama durante el Compruebe el nivel de combustible, encendido vuelva a encender la estufa, use el combustible correcto (vea capítulo “el combustible apropiado”). Vea capítulo R, punto 5 e- 1 Compruebe el nivel de combustible, vuelva Fallo del sensor de llama a encender la estufa, use el combustible correcto (vea capítulo “el combustible apro- piado”). Vea capítulo R, punto 5 5 20 e- 2 Ausencia de llama después del Compruebe el nivel de combustible, encendido vuelva a encender la estufa, use el combustible correcto (vea capítulo “el combustible apropiado”). Vea capítulo R, punto 5 e- 4 Llama débil durante el funcionamiento Compruebe el nivel de combustible, normal vuelva a encender la estufa, use el combustible correcto (vea capítulo “el combustible apropiado”). Vea capítulo R, punto 5 e- 5 Temperatura de encendido demasiado Desenchufe la clavija de la toma de baja corriente y vuelva a encender la estufa e- 6 Temperatura de encendido demasiado Deje enfriar, desenchufe la clavija alta de la toma de corriente y vuelva a e- 7 encender la estufa Velocidad incorrecta del ventilador Desenchufe la clavija de la toma de corriente y vuelva a encender la estufa e- 9 Evite los choques. La estufa debe Conmutador antivuelco ser nivelada e-a Desenchufe la clavija de la toma de Temperatura ambiental > 35 °C corriente y vuelva a encender la estufa e-h Temperatura de componentes Desenchufe la clavija de la toma de electrónicos > 60 °C corriente y vuelva a encender la estufa Bloqueo de teclas para desbloquear la estufa Combustible agotado+ La luz roja Pulse la tecla KEY LOCK 3 veces parpadea Llene el depósito extraíble. Verifique si el filtro de combustible contiene agua La estufa muestra la hora actual Pulse las teclas - y + para ajustar la hora La estufa muestra la hora Pulse las teclas - y + para ajustar la programada para el temporizador La estufa ha estado encendida hora programada para el encendido de la estufa Vuelva a encender la estufa 48 horas sin interrupción y se ha apagado automáticamente (vea capítulo K). e 11 Muy poca ventilación Ventilar mejor f0 Visualización 5 seg Auto-reinicio, ver capítulo D . -- -- Sobrecalentamiento durante el uso o fallo de corriente durante el apagado En caso de producirse fallos no mencionados en esta lista y/o cuando el fallo vuelva a producirse después de medidas de corrección, siempre debe consultar con su proveedor. 5 21 K APAGADO AUTOMÁTICO Esta estufa está dotada de un sistema de seguridad que apaga la estufa automáticamente después de 48 horas de funcionamiento sin interrupción. En el display aparecerá la siguiente información: estufa de nuevo, oprimiendo el botón L . Si lo desea, podrá encender la (vea capítulo D). BLOQUEO DE TECLAS (KEY LOCK) El bloqueo de teclas puede usarse para evitar el encendido accidental de la estufa por niños. Pulse el la tecla 3 veces, cuando la estufa está apagada. Las letras KL aparecerán en la pantalla. Ahora todas las teclas están bloqueadas. La estufa no reaccionará cuando se pulse alguna tecla. Vuelva a pulsar la tecla desactivar el bloqueo de las teclas. El estado del 3 veces para es almacenado en la memoria y permanece activado después de un fallo de corriente. Pulse el botón BLOQUEO para activar una luz azul en la parte posterior sin cambiar otros parámetros M EL INDICADOR FUEL En caso de un nivel bajo de combustible, la pantalla mostrará “FUEL”. La estufa se apagará unos 10-15 minutos después. Cuando la estufa ha gastado el todo el combustible, después de haberla llenado se debe esperar un momento hasta que la estufa esté de nuevo lista para ser usada. N EL INDICADOR VENT Si la ventilación en el lugar es insuficiente, la estufa emite una señal acústica intermitente (aproximadamente una vez cada 30 segundos) y el testigo indicador se enciende. Cuando se emita la señal, asegúrese de mejorar la ventilación del lugar (p.ej. abriendo un poco una puerta o una ventana) con el fin de evitar que la estufa se apague. Al mejorar la ventilación en el lugar, se desactivan el Ajuste de fábrica: Los conmutadores 1 & 2 & 3 en posición OFF (abajo). testigo indicador y la señal acústica. Si la ventilación aún sigue siendo insuficiente, la estufa se apaga automáticamente. Cuando esto ocurre, el mensaje e- 1 1 aparece en la pantalla y el testigo indicador parpadea. Una vez se mejore la ventilación del lugar (p.ej. abriendo un poco una puerta o una ventana) podrá volver a ponerse en funcionamiento la estufa pulsando de nuevo el botón de O . AJUSTE DE GRAN ALTURA El ajuste de fábrica es para 0 - 500 metros por encima del nivel del mar. Este ajuste debe ser modificado para alturas mayores, para aumentar la velocidad del ventilador y conservar una buena combustión. Siempre debe desenchufar la estufa de la toma de corriente antes cambiar el air ajuste de gran altura. Saque los dos tornillos al lado del panel frontal. Se puede distinguir un bloque pequeño con 4 conmutadores en la tarjeta electrónica principal. Los conmutadores 3 y 4 deben permanecer siempre en su posición original. vent 5 22 Altura (m) Conmutador 1 Conmutador 2 0 - 500 OFF OFF 501 - 1000 OFF ON 1001 -1500 ON OFF AVISO No enchufe nunca la clavija en la toma de corriente, cuando el panel frontal no está montado. P MANTENIMIENTO Antes de realizar trabajos de mantenimiento, apague la estufa y déjela enfriar. A continuación, desconéctela de la red. Su estufa requiere poco mantenimiento. Lo que sí es preceptivo, es limpiar semanalmente con el aspirador el filtro del aire y el Filtro del combustible filtro del ventilador y limpiar la rejilla con un paño húmedo. Retire regularmente la cubierta del filtro y límpiela con agua jabonosa o con un aspirador. Asegúrese que el filtro del aire está bien seco, antes de volver a colocarlo en su sitio. Asimismo, controle periódicamente el filtro del combustible: 1 Saque el depósito extraíble de la estufa y retire el filtro del combustible Este puede gotear; tenga un trapo a mano. 2 Para quitar suciedad y agua, coja el filtro de combustible al revés y golpéelo suavemente contra una superficie dura. (¡No se debe limpiar nunca con agua!) 3 Coloque el filtro del combustible en la estufa. Se recomienda quite el polvo y las manchas a tiempo con un paño húmedo, ya que si no, podrían formarse manchas permanentes. + Q No manipule Usted mismo otras piezas de la estufa. Para eventuales reparaciones, consulte siempre a su distribuidor. Si el cable eléctrico está dañado, tan solo un instalador cualificado esta autorizado para cambiarlo por un cable nueva. ALMACENAMIENTO (FIN DEL INVIERNO) Llegado el fin de la temporada fría, le recomendamos que antes de guardarla, (si es posible en su embalaje original) deje que la estufa queme todo el combustible existente en el depósito. El combustible que ha sobrado no lo puede utilizar en la temporada próxima. Por lo tanto, consúmalo. No obstante, si sobrara algo de combustible, no lo tire, pero siga las reglas vigentes en su municipio con respecto a Pequeños Residuos Químicos. En cualquier caso, comience el próximo otoño con combustible nuevo. Cuando vuelva utilizar la estufa, siga de nuevo las instrucciones (a partir del capítulo A). 5 23 R TRANSPORTE Para evitar que la estufa pierda combustible durante el transporte, se deben tomar Tapón de transporte las siguientes precauciones: 1 Deje enfriar la estufa. 2 Saque el depósito extraíble de la estufa y retire el filtro del combustible. Este puede gotear un poco; tenga un paño a mano. Guarde el filtro y el depósito extraíble fuera de la estufa. 3 Coloque el tapón de transporte en la posición del filtro de combustible, y apriételo bien. El tapón de transporte evitará, en la medida de lo posible, que la estufa pierda aceite durante el transporte. 4 Transporte la estufa siempre en posición vertical. 5 Vacíe el depósito fijo usando una bomba de combustible antes del transporte, o cuando el combustible está sucio o del tipo incorrecto. Primero saque el filtro de combustible, y luego inserte la bomba de combustible en el depósito fijo y vacío. Siga el mismo procedimiento cuando el depósito de combustible contiene agua. S ESPECIFICACIONES SRE 3130 C Encendido SRE 3131 C SRE 3132 C eléctrico Combustible parafina líquida para estufas Capacidad (kW)* 3.0 3.1 3.2 48-120 50-120 52-130 Consumo de combustible (l/hora)* 0.313 0.323 0.333 Consumo de combustible (g/hora)* 250 258 267 Duración de combustión por depósito (hora)* 18.5 18 17.4 Volumen apropiado del espacio (m³)** Contenido depósito extraíble (litros) 5.8 Peso (kg) 10.6 ancho: 400 Dimensiones (mm) (placa de base incl.) profundo: 307 alto: 455 Accesorios bomba manual de combustible, tapón de transporte Tensión de red 230V - AC 50 Hz Consumo eléctrico: Del encendido 660W Continuo 22W Vigilancia de la calidad de la ventilación (renovación del aire): Medición directa del nivel de CO2 (sensor NDIR de CO2 ). Estos valores son a título indicativo T CONDICIONES DE GARANTIA Su estufa está cubierta por una garantía de 48 meses, a partir de la fecha de compra. Durante este período, todos los defectos de material o de fabricación serán arreglados sin coste alguno. Además, se aplican las siguientes reglas: 1 No asumimos ninguna responsabilidad por otros daños, incluido daños indirectos. 5 24 2 La reparación o el recambio de piezas efectuado dentro del período de garantía no da lugar a una prórroga de la misma. 3 La garantía no se aplicará en los casos que: se hayan realizado modificaciones; se hayan montado piezas no originales; reparaciones efectuadas por terceros. 4 Las piezas que están sujetas a desgaste normal, tales como la alfombrilla del quemador y la bomba manual de combustible, no están cubiertas por la garantía. 5 La garantía se aplica únicamente si Usted presenta la factura de compra, fechada y sin modificación alguna. 6 La garantía no se aplica en caso de daños ocasionados por manipulaciones no conformes con el manual de instrucciones, por negligencias y por el uso de combustible envejecido o inapropiado. El uso de combustible inapropiado incluso puede ser peligroso*, por ello, se aconseja Qlima Premium Quality Fuels. 7 Los gastos de envío y los riesgos del envío de la estufa o piezas de ésta, correrán en todos los casos a cargo del comprador. * Las sustancias muy inflamables - no es el caso del Qlima Extra, Qlima Kristal o Qlima Bio-, pueden conducir, por ejemplo, a una combustión incontrolable, resultando en un incendio. En tal caso, no intente transportar la estufa, pero apáguela inmediatamente. En casos de emergencia puede utilizar un extintor de llamas, pero únicamente del tipo B: extintores de incendios con ácido carbónico o con polvo. No deseche los productos eléctricos y las pilas junto con la basura doméstica, sino elimínelos a través de un Punto Limpio si existe. Consulte a las autoridades locales o a su distribuidor acerca del reciclado adecuado. 5 25 PEÇAS IMPORTANTES 10 A Tanque removível B Tampa do tanque C Manípulo 4 Painel de comando E Placa de fundo F Bomba de sifão de 1 2 3 11 4 12 5 6 combustível G Filtro do ventilador H Tampa do filtro de ar I Sistema de controlo da qualidade do ar 13 J Tampa tanque removível K Segurança para crianças 7 14 8 9 15 9 63 L Grelha M Tanque fixo N Termóstato O Ficha + fio eléctrico --- --- -- ----- -- --- ------ -- --- ------ ---- -- ---- -- -- --- ------ -- --- ------- --- -- ----- ---- -- ---- www.Qlima.com Distributed in Europe by PVG Holding B.V. D Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.qlima.com, oder setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.qlima.com). DK For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.qlima.com eller det lokale Kundecenter (telefonnumre findes i www.qlima.com). ES Si necesita información o si tiene algún problema, visite nuestra página Web www.qlima.com, o póngase en contacto con el servicio cliente (hallará el número de teléfono en www.qlima.com). F Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur notre site Web (www.qlima.com) ou contactez notre service client (vous trouverez l’adresse et numéro de téléphone sur www.qlima.com). FIN Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com). GB If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (you find its phone number on www.qlima.com) I Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il numero di telefono, consultate www.qlima.com). N Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene www.qlima.com. Alternativt kan du kontakte med PVG’ forbrukertjeneste (telefonnummeret i www.qlima.com). NL Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de onze website (www.qlima.com) of neem contact op met de afdeling hittar telefonnumret på www.qlima.com). SLO Če želite dodatne informacije, obiščite spletno mesto podjetja na naslovu www.qlima.com ali pokličite na telefonsko (www.qlima.com). TR Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.qlima.com adresindeki Qlima Internet sitesini ziyaret edin ülkenizde bulunan Qlima müşteri merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını: www.qlima.com). F Ce produit ne peut pas être utilisé comme chauffage principal D Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät DK Dette produkt er ikke egnet til brug som primær opvarmningskilde E Este producto no es adecuado para calefacción primaria FIN Tämä tuote ei sovellu ensisijaiseksi lämmittimeksi GB This product is not suitable for primary heating purposes I Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario NL Dit product is niet geschikt voor gebruik als primaire verwarming P Este produto não é adequado para fins de aquecimento principal PL Ten produkt nie może służyć jako podstawowe źródło ogrzewania S Tento výrobok nie je vhodný ako hlavné vykurovacie zariadenie SLO Ta izdelek ni primeren za primarno ogrevanje veya avg©180522 lub skontaktuj się z Centrum kontaktów Qlima (www.qlima.com) S Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka www.qlima.com eller kontakta Qlima kundtjänst (du MarCom o www.qlima.com) PL W przypadku problemów i w celu uzyskania szczegółowych informacji odwiedź stronę internetową Qlima dostępną pod adresem www.qlima.com man_SRE3130C_SRE3131C_SRE3132C (‘18) V3 sales support (adres en telefoon op www.qlima.com). P Se necessitar de informações ou se tiver problemas, visite o Web site www.qlima.com ou contacte o Centro de Assistência (número de telefone
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

QLIMA SRE 3130 C Instrucciones de operación

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

Documentos relacionados