Transcripción de documentos
+
MEDIDAS DE SEGURIDAD
¡Consulte atentamente las instrucciones y preste atención a las medidas de
seguridad (página VII)!
Estimado Cliente:
Le felicitamos por la compra de su estufa portátil. Usted acaba de comprar un
producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos
años, a condición de que lo utilice debidamente. Por lo tanto, es importante
que lea primero este manual del usuario, para un máximo rendimiento y
utilidad de su estufa.
En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de 48 meses para toda
clase de faltas de fabricación y de material.
Le deseamos mucho y agradable calor, con su nueva estufa portátil.
Un cordial saludo,
PVG Holding b.v. / PVG España SA
Departamento Atención al Cliente
1 LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES DE USO.
2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
14
PIEZAS IMPORTANTES
10
A
Depósito extraíble
B
Tapón del depósito
C
Asa
4
Panel de mando
E
Placa base
F
Bomba de combu-
1
2
3
11
4
12
5
stible
G
Filtro del ventilatador
H
Filtro del aire
I
Sistema de control
6
de calidad del aire
13
J
Tapa del depósito
extraíble
K
Protección de sobrecalentamiento
L
Ventanilla de observación
M
Depósito fijo
N
Termostato
O
Enchufe + cable
7
14
8
9
15
5
15
EL USO A GRANDES RASGOS
Estos son a grandes rasgos los pasos a seguir para
la utilización de su estufa portátil. Para su correcta
utilización, le remitimos al capítulo A y siquentes.
1
Retire todo el material de embalaje (vea capítulo A).
2
Llene el depósito extraíble (vea capítulo B).
3
Conecte en la toma de corriente.
4
Encienda la estufa, accionando el botón de
5
Si se desea, cambie la temperatura con los botones de ajuste
(vea capítulo D).
(vea capítulo E).
6
Apague la estufa, oprimiendo el botón de
.
•
Para evitar incendios, se debe llenar el depósito
cuando la estufa está desconectada, o fuera de
la habitación en la que se encuentre instalada
la estufa.
• Después de llenar el depósito, asegúrese
siempre de que esté bien cerrado y que se
encuentre a una distancia apropiada de
cualquier fuente de calor y del fuego abierto.
• La primera vez que encienda su estufa,
desprenderá un olor a “nuevo”.
• Guarde todos los contenedores de combustible
con sus tapones y sellos originales en un lugar
fresco y oscuro.
• El combustible envejece. Comience cada otoño
con nuevo combustible.
• Si Usted utiliza Qlima, tiene la seguridad
de hacer uso del combustible apropiado. Le
aconsejamos Qlima Premium Quality Fuels por
su alta calidad constante en todas y cada una
de sus garrafas.
• En caso de que cambie de tipo de combustible
/ de marca de combustible, debe asegurarse
primero de que la estufa ha consumido todo el
combustible presente.
• Prevenga todo contacto con las rejillas ya que
pueden alcanzar grandes temperaturas.
5
16
LO QUE DEBE SABER PREVIAMENTE
VENTILAR SIEMPRE SUFICIENTEMENTE
Este estufa está equipada con un sistema de control de calidad del aire. La estufa se
apaga automáticamente cuando la ventilación del lugar es insuficiente, of cuando se
usa el aparato en un lugar demasiado pequeño. Para una temperatura agradable y
segura, verifique que haya suficiente ventilación en el lugar. Nota: se aconseja dejar la
ventana o puerta del lugar un poco abierta para evitar que la estrufa se apaga.
La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y
normas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente en
el hogar. Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar
exclusivamente en un enchufe con toma de tierra, voltaje 230 V / 50 Hz. Este producto
es apto solamente estufa en uso doméstico.
Para todos los modelos y para poder utilizar la estufa con toda seguridad sin necesidad
de ventilación suplementaria, es necesario un espacio mínimo. Si el espacio en cuestión
es más pequeño que el indicado, deberá siempre entreabrir una puerta o ventana (±
2,5 cm). Es importante que el lugar donde se use la estufa disponga de una entrada de
aire adecuada y una salida de aire eficiente (la sección transversal de ambas aberturas
debe ser como mínimo 50 cm 2). No se permite modificar el sistema de protección,
porque en tal caso no se puede garantizar el funcionamiento correcto de la sonda de
aire. En caso de duda, consulte con su proveedor.
Instrucciones específicas para Francia: Su estufa ha sido diseñada para el uso exclusivo
de combustible líquido para estufas portátiles, en conformidad con los decretos de
18-07-2002 y 25-06-2010. Se prohibe el uso de otros tipos de combustible. Consulte
con su proveedor o visite nuestra página web para obtener las direcciones de nuestros
distribuidores.
Esta estufa portátil de combustible líquido está destinado para el uso como calefacción
complementaria, y no como fuente de calor continua.
Solamente el
combustible apropiado
le garantiza un uso
seguro, eficaz y cómodo
de su estufa.
Instrucciones específicas para el Reino Unido: Debe usarse sólo combustible de parafina
de Clase C1, en conformidad con BS2869; Sección 2, o equivalente.
El usuario debe observar las instrucciones siguientes para el uso correcto:
NO
- u se la estufa portátil de combustible líquido en remolques, barcos y cabinas de
vehículos;
- use la estufa portátil de combustible líquido en lugares sin ventilación suficiente
(consulte el cuadro de propiedades para las dimensiones mínimas del lugar a ser
calentado), espacios subterráneos y / o a una altura de más de 1500 metros;
- modifique los dispositivos de protección de la estufa.
Para usar este tipo de calefacción en lugares públicos, se requiere el permiso previo de
las entidades reglamentarias. Infórmese al respecto antes de usar la estufa.
EL COMBUSTIBLE APROPIADO
Su estufa está diseñada para quemar parafina líquida (combustible especial para
estufas), de alta calidad y sin agua, como Qlima Premium Quality Fuels. Solamente este
combustible asegura una combustión limpia y completa: Un combustible de calidad
inferior puede conducir a:
E mayor probabilidad de que se produzcan averías
E una combustión incompleta
E una reducción en la durabilidad de la estufa
E la formación de humo y/o malos olores
E residuos en la rejilla o en el revestimiento
El combustible apropiado es, por lo tanto, esencial para un uso seguro, eficaz y cómodo
de su estufa.
La garantía no cubre los daños y/o el malfuncionamiento de la estufa debido al uso de
un combustible otro que aceite de parafina de alta calidad sin agua.
5
17
Consulte siempre al distribuidor más cercano sobre el combustible apropiado para
.
su estufa
MANUAL
A
E
E
E
E
E
E
INSTALACION DE LA ESTUFA
1
Extraiga de la caja con cuidado la estufa y controle el contenido.
Además de la estufa, la caja debe contener:
E un tapón de transporte (amarillo)
Este tapón de transporte
(amarillo) lo encontrará
dentro de la caja.
Solamente con este
tapón podrá transportar
su estufa sin problemas.
¡Por consiguiente,
guárdelo bien!
E el presente manual de instrucciones
E una pequeña bomba manual de combustible
Guarde la caja y el material de embalaje (fig. A) para almacenar o transportar
la estufa.
2
Abra la tapa del depósito extraíble y retire el cartón (y el plástico).
3
Llene el depósito extraíble, siguiendo las instrucciones del capítulo B.
4
5
6
B
C
El suelo debe ser sólido y nivelado. Desplace la estufa si no está bien nivelada.
No intente corregir esta posición, colocando libros u otros objetos debajo.
Introduzca el enchufe en la toma (230 Voltios - AC/50 Hz) y grabe la hora
correcta con los botones de ajuste (vea capítulo C).
Su estufa está ahora lista para su uso.
LLENAR DE COMBUSTIBLE
No llene nunca el depósito extraíble dentro del salón, hágalo en un lugar más apropiado
(existe siempre el riesgo de que caigan gotas de combustible). Proceda como sigue:
1
Asegúrese de que la estufa está apagada (vea capítulo H).
2 Abra la tapa y extraiga el depósito extraíble de la estufa (fig. B). Atención: el
depósito puede gotear algo. Ponga el depósito extraíble en el suelo (tapón
orientado hacia arriba, asa en el suelo) y desenrosque el tapón.
3 Llene el depósito extraíble usando una bomba de combustible (consulte las
instrucciones de operación de la bomba de combustible). Introduzca el tubo
liso, más rígido en el bidón, procurando que éste último esté colocado más
alto que el depósito extraíble (fig. C). Introduzca la goma flexible ranurada en
el orificio del depósito extraíble.
D
4 Durante la operación de llenado, no deje de vigilar el indicador del combustible
del depósito extraíble (fig. D). Si está lleno, cese de llenar aflojando el botón
superior de la bomba. Nunca llene el depósito hasta el tope, sobre todo cuando
el combustible esté muy frío (el combustible se dilata por el calor).
vacío
lleno
5 Deje que el combustible presente en la bomba se vacíe en el depósito y retire la
misma con cuidado. Cierre el depósito, enroscando el tapón cuidadosamente.
Limpie eventuales gotas de combustible que hayan caído.
5
18
6 Controle si el tapón del depósito está en posición recta y debidamente apretado.
Coloque el depósito extraíble de nuevo en la estufa (tapón hacia abajo). Cierre la
tapa.
C
AJUSTE DEL RELOJ
Sólo es posible ajustar la hora correcta, cuando la estufa está conectada a la red
eléctrica. Pulse la tecla de
una vez, y la palabra TIME aparecerá en la pantalla. Use
las teclas q y p para ajustar la hora correcta.
+
D
Si la estufa ha sido desenchufada (o la corriente ha sido cortada), se debe ajustar de
nuevo la hora.
ENCENDER LA ESTUFA (Auto restart)
Al principio, una estufa nueva despide siempre algún olor. Por consiguiente,
asegúrese de que haya ventilación suplementaria.
Encienda la estufa siempre con el botón de
. No utilice nunca cerillas o um mechero.
Al encender la estufa se puede desprender un poco de humo blanco y un olor peculiar.
Esto es normal. Basta con pulsar la tecla
para encender la estufa. El piloto de
encendido verde en la tecla empezará a parpadear, indicando que el proceso de
encendido está en marcha. Este proceso durará unos 2 o 3 minutos. Una vez que la
estufa esté funcionando, el piloto de encendido permanecerá encendida
continuamente. Después de un fallo de corriente, la estufa volverá a encenderse
automáticamente, a condición de que estuviera en la posición “on” cuando se cortó la
corriente. Esta función permite encender/apagar la estufa conectando y
desconectando la alimentación eléctrica (por ejemplo mediante un interruptor
accionado por SMS).
E
ENCENDIDO RÁPIDO (QUICK IGNITION)
A veces usted sabe que va a encender la estufa manualmente dentro de 12 horas,
pero no quiere esperar 2-3 minutos (vea capítulo D) en aquel momento. Para estas
ocasiones, la estufa dispone de una función de “encendido rápido”. Esta función
preparará la estufa de tal forma, que cuando usted desee conectar la estufa, basta con
pulsar el botón para que la estufa se encienda en menos de 5 segundos. Para accionar
la función de “encendido rápido”, pulse la tecla de
.
En el modo de encendido rápido:
- el consumo eléctrico es 100 vatios.
- el aire en la salida es calentada ligeramente
- se anula automáticamente al programarse el
temporizador
- se desconecta automáticamente al cabo de 12
horas
- se puede anular pulsando de nuevo la tecla de
(El piloto se apagará).
El modo de encendido rápido debe ser activado como mínimo 2 - 3 minutos antes de
que se pueda encender la estufa.
5
19
F
PROGRAMACION DE LA TEMPERATURA
Para cambiar la temperatura programada, la estufa debe estar encendida. Utilice
para ello los botones de ajuste q y p. La temperatura programable mínima es
+ 6°C y la máxima es 30°C. La temperatura deseada es almacenada en la memoria y
permanece allí después de un rearranque o fallo de corriente.
G
LA UTILIZACION DEL TEMPORIZADOR (TIMER)
El temporizador permite encender la estufa de forma automática, a una hora
previamente programada. Para programar el temporizador, es necesario que el
reloj indique la hora correcta (vea capítulo C):
Para programar el temporizador (TIMER):
Pulse la tecla
: en la pantalla aparecerá la palabra TIMER. Use las teclas q y p
para programar la hora en la que la estufa debe encenderse. Primero pulse la tecla
y luego, dentro de 1 segundo, la tecla TIMER. El testigo TIMER se encenderá y la
estufa estará preparada para encenderse en la hora programada.
H
APAGADO DE LA ESTUFA
Pulse el botón
. El testigo rojo en el botón
se apagará y la estufa se apagará
aproximadamente 1 minuto después. Al apagar la estufa se puede desprender un
poco de humo blanco y un olor peculiar. Esto es normal.
I
MODO DE AHORRO (SAVE)
En el modo de ahorro, la estufa se apaga cuando la temperatura ambiental, tal
como detectada por la estufa, excede la temperatura programada con más de
3 °C. El modo de ahorro puede activarse pulsando la tecla SAVE. El testigo en
la tecla se encenderá. La estufa volverá a encenderse cuando la temperatura
ambiental llegue a ser inferior al valor programado. El modo de ahorro puede
anularse pulsando de nuevo la tecla SAVE. El testigo se apagará.
J
LA INFORMACION DEL DISPLAY
El display de información no solamente sirve para mostrarle la hora y temperatura
(programadas), sino que a la vez nos indica eventuales fallos. El código del display
le informa del estado:
CODIGO INFORMACION
SOLUCION
e- 0
Ausencia de llama durante el
Compruebe el nivel de combustible,
encendido
vuelva a encender la estufa, use el
combustible correcto (vea capítulo “el
combustible apropiado”). Vea capítulo
R, punto 5
e- 1
Compruebe el nivel de combustible, vuelva
Fallo del sensor de llama
a encender la estufa, use el combustible
correcto (vea capítulo “el combustible apro-
piado”). Vea capítulo R, punto 5
5
20
e- 2
Ausencia de llama después del
Compruebe el nivel de combustible,
encendido
vuelva a encender la estufa, use el
combustible correcto (vea capítulo “el
combustible apropiado”). Vea capítulo
R, punto 5
e- 4
Llama débil durante el funcionamiento Compruebe el nivel de combustible,
normal
vuelva a encender la estufa, use el
combustible correcto (vea capítulo “el
combustible apropiado”). Vea capítulo
R, punto 5
e- 5
Temperatura de encendido demasiado Desenchufe la clavija de la toma de
baja
corriente y vuelva a encender la
estufa
e- 6
Temperatura de encendido demasiado Deje enfriar, desenchufe la clavija
alta
de la toma de corriente y vuelva a
e- 7
encender la estufa
Velocidad incorrecta del ventilador Desenchufe la clavija de la toma de
corriente y vuelva a encender la
estufa
e- 9
Evite los choques. La estufa debe
Conmutador antivuelco
ser nivelada
e-a
Desenchufe la clavija de la toma de
Temperatura ambiental > 35 °C
corriente y vuelva a encender la
estufa
e-h
Temperatura de componentes
Desenchufe la clavija de la toma de
electrónicos > 60 °C
corriente y vuelva a encender la
estufa
Bloqueo de teclas
para desbloquear la estufa
Combustible agotado+ La luz
roja
Pulse la tecla KEY LOCK 3 veces
parpadea
Llene el depósito extraíble.
Verifique si el filtro de combustible
contiene agua
La estufa muestra la hora actual Pulse las teclas - y + para ajustar la
hora
La estufa muestra la hora Pulse las teclas - y + para ajustar la
programada para el temporizador
La estufa ha estado encendida
hora programada para el encendido de la estufa
Vuelva a encender la estufa
48 horas sin interrupción y se
ha apagado automáticamente (vea capítulo K).
e 11
Muy poca ventilación
Ventilar mejor
f0
Visualización 5 seg
Auto-reinicio, ver capítulo D
.
-- -- Sobrecalentamiento durante el uso o fallo de corriente durante el
apagado
En caso de producirse fallos no mencionados en esta lista y/o cuando el fallo vuelva a
producirse después de medidas de corrección, siempre debe consultar con su proveedor.
5
21
K
APAGADO AUTOMÁTICO
Esta estufa está dotada de un sistema de seguridad que apaga la estufa
automáticamente después de 48 horas de funcionamiento sin interrupción. En el
display aparecerá la siguiente información:
estufa de nuevo, oprimiendo el botón
L
. Si lo desea, podrá encender la
(vea capítulo D).
BLOQUEO DE TECLAS (KEY LOCK)
El bloqueo de teclas puede usarse para evitar el encendido accidental de la estufa
por niños. Pulse el la tecla
3 veces, cuando la estufa está apagada. Las letras
KL aparecerán en la pantalla. Ahora todas las teclas están bloqueadas. La estufa no
reaccionará cuando se pulse alguna tecla. Vuelva a pulsar la tecla
desactivar el bloqueo de las teclas. El estado del
3 veces para
es almacenado en la memoria
y permanece activado después de un fallo de corriente. Pulse el botón BLOQUEO
para activar una luz azul en la parte posterior sin cambiar otros parámetros
M
EL INDICADOR FUEL
En caso de un nivel bajo de combustible, la pantalla mostrará “FUEL”. La estufa
se apagará unos 10-15 minutos después. Cuando la estufa ha gastado el todo el
combustible, después de haberla llenado se debe esperar un momento hasta que
la estufa esté de nuevo lista para ser usada.
N
EL INDICADOR VENT
Si la ventilación en el lugar es insuficiente, la estufa emite una señal acústica
intermitente (aproximadamente una vez cada 30 segundos) y el testigo indicador
se enciende. Cuando se emita la señal, asegúrese de mejorar la ventilación
del lugar (p.ej. abriendo un poco una puerta o una ventana) con el fin de evitar
que la estufa se apague. Al mejorar la ventilación en el lugar, se desactivan el
Ajuste de fábrica: Los
conmutadores 1 & 2 & 3
en posición OFF (abajo).
testigo indicador
y la señal acústica. Si la ventilación aún sigue siendo
insuficiente, la estufa se apaga automáticamente. Cuando esto ocurre, el mensaje
e- 1 1 aparece en la pantalla y el testigo indicador
parpadea. Una vez se
mejore la ventilación del lugar (p.ej. abriendo un poco una puerta o una ventana)
podrá volver a ponerse en funcionamiento la estufa pulsando de nuevo el botón
de
O
.
AJUSTE DE GRAN ALTURA
El ajuste de fábrica es para 0 - 500 metros por encima del nivel del mar. Este
ajuste debe ser modificado para alturas mayores, para aumentar la velocidad del
ventilador y conservar una buena combustión.
Siempre debe desenchufar la estufa de la toma de corriente antes cambiar el
air
ajuste de gran altura.
Saque los dos tornillos al lado del panel frontal. Se puede distinguir un bloque
pequeño con 4 conmutadores en la tarjeta electrónica principal. Los conmutadores
3 y 4 deben permanecer siempre en su posición original.
vent
5
22
Altura (m)
Conmutador 1
Conmutador 2
0 - 500
OFF
OFF
501 - 1000
OFF
ON
1001 -1500
ON
OFF
AVISO
No enchufe nunca la clavija en la toma de corriente, cuando el panel frontal no
está montado.
P
MANTENIMIENTO
Antes de realizar trabajos de mantenimiento, apague la estufa y déjela enfriar. A
continuación, desconéctela de la red. Su estufa requiere poco mantenimiento. Lo
que sí es preceptivo, es limpiar semanalmente con el aspirador el filtro del aire y el
Filtro del combustible
filtro del ventilador y limpiar la rejilla con un paño húmedo. Retire regularmente la
cubierta del filtro y límpiela con agua jabonosa o con un aspirador. Asegúrese que el
filtro del aire está bien seco, antes de volver a colocarlo en su sitio.
Asimismo, controle periódicamente el filtro del combustible:
1
Saque el depósito extraíble de la estufa y retire el filtro del combustible
Este puede gotear; tenga un trapo a mano.
2 Para quitar suciedad y agua, coja el filtro de combustible al revés y golpéelo
suavemente contra una superficie dura. (¡No se debe limpiar nunca con agua!)
3
Coloque el filtro del combustible en la estufa.
Se recomienda quite el polvo y las manchas a tiempo con un paño húmedo, ya que
si no, podrían formarse manchas permanentes.
+
Q
No manipule Usted mismo otras piezas de la estufa. Para eventuales reparaciones,
consulte siempre a su distribuidor. Si el cable eléctrico está dañado, tan solo un
instalador cualificado esta autorizado para cambiarlo por un cable nueva.
ALMACENAMIENTO (FIN DEL INVIERNO)
Llegado el fin de la temporada fría, le recomendamos que antes de guardarla, (si
es posible en su embalaje original) deje que la estufa queme todo el combustible
existente en el depósito. El combustible que ha sobrado no lo puede utilizar en
la temporada próxima. Por lo tanto, consúmalo. No obstante, si sobrara algo de
combustible, no lo tire, pero siga las reglas vigentes en su municipio con respecto a
Pequeños Residuos Químicos.
En cualquier caso, comience el próximo otoño con combustible nuevo. Cuando
vuelva utilizar la estufa, siga de nuevo las instrucciones (a partir del capítulo A).
5
23
R
TRANSPORTE
Para evitar que la estufa pierda combustible durante el transporte, se deben tomar
Tapón de transporte
las siguientes precauciones:
1
Deje enfriar la estufa.
2 Saque el depósito extraíble de la estufa y retire el filtro del combustible. Este
puede gotear un poco; tenga un paño a mano. Guarde el filtro y el depósito
extraíble fuera de la estufa.
3 Coloque el tapón de transporte en la posición del filtro de combustible, y
apriételo bien. El tapón de transporte evitará, en la medida de lo posible, que
la estufa pierda aceite durante el transporte.
4
Transporte la estufa siempre en posición vertical.
5 Vacíe el depósito fijo usando una bomba de combustible antes del transporte,
o cuando el combustible está sucio o del tipo incorrecto. Primero saque el filtro de combustible, y luego inserte la bomba de combustible en el depósito
fijo y vacío. Siga el mismo procedimiento cuando el depósito de combustible
contiene agua.
S
ESPECIFICACIONES
SRE 3130 C
Encendido
SRE 3131 C
SRE 3132 C
eléctrico
Combustible
parafina líquida para estufas
Capacidad (kW)*
3.0
3.1
3.2
48-120
50-120
52-130
Consumo de combustible (l/hora)*
0.313
0.323
0.333
Consumo de combustible (g/hora)*
250
258
267
Duración de combustión por depósito (hora)*
18.5
18
17.4
Volumen apropiado del espacio (m³)**
Contenido depósito extraíble (litros)
5.8
Peso (kg)
10.6
ancho: 400
Dimensiones (mm) (placa de base incl.)
profundo: 307
alto: 455
Accesorios
bomba manual de combustible, tapón de transporte
Tensión de red
230V - AC 50 Hz
Consumo eléctrico:
Del encendido
660W
Continuo
22W
Vigilancia de la calidad de la ventilación (renovación del aire): Medición directa del nivel de CO2 (sensor NDIR de CO2 ).
Estos valores son a título indicativo
T
CONDICIONES DE GARANTIA
Su estufa está cubierta por una garantía de 48 meses, a partir de la fecha de compra.
Durante este período, todos los defectos de material o de fabricación serán arreglados
sin coste alguno. Además, se aplican las siguientes reglas:
1
No asumimos ninguna responsabilidad por otros daños, incluido daños
indirectos.
5
24
2
La reparación o el recambio de piezas efectuado dentro del período de
garantía no da lugar a una prórroga de la misma.
3
La garantía no se aplicará en los casos que: se hayan realizado modificaciones;
se hayan montado piezas no originales; reparaciones efectuadas por terceros.
4
Las piezas que están sujetas a desgaste normal, tales como la alfombrilla del
quemador y la bomba manual de combustible, no están cubiertas por la garantía.
5
La garantía se aplica únicamente si Usted presenta la factura de compra,
fechada y sin modificación alguna.
6 La garantía no se aplica en caso de daños ocasionados por manipulaciones no
conformes con el manual de instrucciones, por negligencias y por el uso de
combustible envejecido o inapropiado. El uso de combustible inapropiado
incluso puede ser peligroso*, por ello, se aconseja Qlima Premium Quality Fuels.
7
Los gastos de envío y los riesgos del envío de la estufa o piezas de ésta,
correrán en todos los casos a cargo del comprador.
* Las sustancias muy inflamables - no es el caso del Qlima Extra, Qlima Kristal o Qlima Bio-, pueden conducir,
por ejemplo, a una combustión incontrolable, resultando en un incendio. En tal caso, no intente transportar
la estufa, pero apáguela inmediatamente. En casos de emergencia puede utilizar un extintor de llamas, pero
únicamente del tipo B: extintores de incendios con ácido carbónico o con polvo.
No deseche los productos eléctricos y las pilas junto con la basura doméstica, sino
elimínelos a través de un Punto Limpio si existe. Consulte a las autoridades locales
o a su distribuidor acerca del reciclado adecuado.
5
25
PEÇAS IMPORTANTES
10
A
Tanque removível
B
Tampa do tanque
C
Manípulo
4
Painel de comando
E
Placa de fundo
F
Bomba de sifão de
1
2
3
11
4
12
5
6
combustível
G
Filtro do ventilador
H
Tampa do filtro de ar
I
Sistema de controlo
da qualidade do ar
13
J
Tampa tanque
removível
K
Segurança para
crianças
7
14
8
9
15
9
63
L
Grelha
M
Tanque fixo
N
Termóstato
O
Ficha + fio eléctrico
--- --- -- ----- -- --- ------ -- --- ------ ---- -- ----
-- -- --- ------ -- --- ------- --- -- ----- ---- -- ----
www.Qlima.com
Distributed in Europe by PVG Holding B.V.
D Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.qlima.com, oder setzen Sie sich mit
unserem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.qlima.com).
DK For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.qlima.com eller det lokale Kundecenter (telefonnumre findes i www.qlima.com).
ES Si necesita información o si tiene algún problema, visite nuestra página Web www.qlima.com, o póngase en contacto con el servicio cliente
(hallará el número de teléfono en www.qlima.com).
F Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur notre site Web (www.qlima.com)
ou contactez notre service client (vous trouverez l’adresse et numéro de téléphone sur www.qlima.com).
FIN Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG
kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com).
GB If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (you find its phone
number on www.qlima.com)
I Per
informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il
numero di telefono, consultate www.qlima.com).
N Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene www.qlima.com. Alternativt kan du kontakte
med PVG’ forbrukertjeneste (telefonnummeret i www.qlima.com).
NL Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de onze website (www.qlima.com) of neem contact op met de afdeling
hittar telefonnumret på www.qlima.com).
SLO Če želite dodatne informacije, obiščite spletno mesto podjetja na naslovu www.qlima.com ali pokličite na telefonsko (www.qlima.com).
TR Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.qlima.com adresindeki Qlima Internet sitesini ziyaret edin
ülkenizde bulunan Qlima müşteri merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını: www.qlima.com).
F Ce produit ne peut pas être utilisé comme chauffage principal
D Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät
DK Dette produkt er ikke egnet til brug som primær opvarmningskilde
E Este producto no es adecuado para calefacción primaria
FIN Tämä tuote ei sovellu ensisijaiseksi lämmittimeksi
GB This product is not suitable for primary heating purposes
I Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario
NL Dit product is niet geschikt voor gebruik als primaire verwarming
P Este produto não é adequado para fins de aquecimento principal
PL Ten produkt nie może służyć jako podstawowe źródło ogrzewania
S Tento výrobok nie je vhodný ako hlavné vykurovacie zariadenie
SLO Ta izdelek ni primeren za primarno ogrevanje
veya
avg©180522
lub skontaktuj się z Centrum kontaktów Qlima (www.qlima.com)
S Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka www.qlima.com eller kontakta Qlima kundtjänst (du
MarCom
o www.qlima.com)
PL W przypadku problemów i w celu uzyskania szczegółowych informacji odwiedź stronę internetową Qlima dostępną pod adresem www.qlima.com
man_SRE3130C_SRE3131C_SRE3132C (‘18) V3
sales support (adres en telefoon op www.qlima.com).
P Se necessitar de informações ou se tiver problemas, visite o Web site www.qlima.com ou contacte o Centro de Assistência (número de telefone