Danfoss Change-over valve_DSV 10 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
© Danfoss | DCS (ms) | 2020.032 | AN32022465179401-000101
When demounting one of the SFA valves for a period
make sure
to cover the outlet opening by a proper cover to avoid dust/dirt
entering the DSV e.g. blind cap (148F3063).
如果需拆除其中一 SFA 阀门并要空置一段时间时务必
合适的密封帽封住开口以免灰尘/物进入 DSV e.g. blind cap
(148F3063)
Når en af SFA-ventilerne afmonteres i en periode, skal det sikres,
at afgangen dækkes med et korrekt dæksel for at undgå, at støv/
skidt kommer ind i DSV’en e.g. blind cap (148F3063).
Beim vorübergehenden Abbau eines der SFA-Ventile sicherstel-
len, dass die Austrittsöffnung mit einer geeigneten Abdeckkappe
verschlossen wird, damit kein Staub/Schmutz in das DSV eindringt
e.g. blind cap (148F3063).
Si va a mantener desmontada una de las válvulas SFA durante
algún tiempo, asegúrese de cubrir la abertura de salida con una
cubierta adecuada para evitar la entrada de polvo/suciedad en la
DSV e.g. blind cap (148F3063).
Lors du démontage de l’une des vannes SFA pendant un certain
temps, veiller à recouvrir l’ouverture de sortie d’un couvercle ap-
proprié pour éviter que de la poussière/saleté entre dans le
DSV e.g. blind cap (148F3063).
  SFA  DSV
   
e.g. blind cap (148F3063).
Quando si smontano le valvole SFA per un certo periodo,
assicurarsi di coprire lapertura dell’uscita con un coperchio
adeguato per evitare l’ingresso di polvere/sporco nella DSV e.g.
blind cap (148F3063).
Jeżeli dany zawór SFA będzie zdemontowany przez dłuższy czas,
należy upewnić się, że wylot został zabezpieczony odpowiednią
pokrywą w celu ochrony DSV przed wnikaniem kurzu/
zanieczyszczeń e.g. blind cap (148F3063).
Ao desmontar uma das válvulas SFA por um período, certifique-
se de cobrir a abertura de saída com uma proteção adequada
para impedir a entrada de poeira/sujeira na DSV e.g. blind cap
(148F3063).
При временном демонтаже одного из клапанов SFA закройте
выходное отверстие подходящей крышкой во избежание
попадания пыли/грязи в DSV e.g. blind cap (148F3063).
NOTE: Add G4500 grease (148F3064) to
thread a and b on all SFA valves.
意:给所 SFA 阀门上的螺 a b
加注 G4500 润滑油.
BEMÆRK: Tilføj G4500-fedt (148F3064)
på gevind a og b på alle SFA-ventiler.
HINWEIS: Tragen Sie Schmiermittel
G4500 auf Gewinde (148F3064) a und b
an allen SFA-Ventilen auf.
NOTA: Añada grasa G4500 (148F3064) a
las roscas a y b de todas las válvulas SFA.
REMARQUE : Ajouter de la graisse G4500
(148F3064) au filetage a et b de toutes les
vannes SFA.
SFA ab
G4500(148F3064) 
NOTA: Aggiungere grasso G4500
(148F3064) alle filettature a e b su tutte le
valvole SFA.
UWAGA: Nasmarować gwinty a i b
wszystkich zaworów SFA smarem G4500
(148F3064).
OBSERVAÇÃO: adicione graxa G4500
(148F3064) nas roscas a e b em todas as
válvulas SFA.
ПРИМЕЧАНИЕ. На резьбы «a» и «b»
всех клапанов SFA необходимо нане-
сти смазку G4500 (148F3064).
Fig. 4. Operating DSV 10
Fig. 3. SFA (x2) installation
AB
B
DANFOSS
DSV PS 65
2
1
a
b
4
3
SFA
A
SFA
B
Clockwise:
A – SHUT OFF
Counterclockwise:
B – SHUT OFF
SFA 10 (x2)
Alu-gasket
Welding nipple (SFA 10 ND15)
Union nut (SFA 10 G ¾”)
100 Nm
74 ft lb
100 Nm
74 ft lb
© Danfoss | DCS (ms) | 2020.03 AN32022465179401-000101 | 5
ESPAÑOL
Refrigerantes
Aplicable a los refrigerantes R717, R744,
HFC y HCFC
Rango de temperatura
-50 °C 100 °C (-58 °F 212 °F)
Rango de presión
La válvula DSV 10 está diseñada para soportar
una presión de trabajo máxima de 65 bar
(944 psig).
Instalación
La válvula de reserva DSV se instala junto
con las válvulas de seguridad (SFA).
Esta guía de instalación se debe complementar
con la guía de instalación de las válvulas de
seguridad específicas para garantizar que se
tengan en cuenta todos los detalles.
IMPORTANTE:
LAS DIMENSIONES DE LAS TUBERÍAS
DE ENTRADA/SALIDA NO DEBEN SER
INFERIORES A LAS DE LOS MANGUITOS
PARA SOLDADURA.
La válvula está diseñada para soportar
una presión interna elevada. Sin embargo,
el sistema de tuberías debe diseñarse de tal
forma que se eviten las acumulaciones de
líquido y se reduzca el riesgo asociado a la
presión hidráulica generada por la expansión
térmica. Debe garantizarse que la válvula
cuente con protección frente a los fenómenos
transitorios asociados a la presión que puedan
producirse en el sistema (por ejemplo, el
fenómeno conocido como «golpe de ariete»).
Durante la soldadura, no deben quedar restos de
materiales de soldadura ni suciedad en las roscas
de las conexiones ni en las tuberías adyacentes.
Antes del montaje, limpie todas las piezas
expuestas a residuos y suciedad.
Conexión de entrada de la válvula DSV 10
(véase la figura 1)
1. Coloque la tuerca de unión y el manguito
para soldadura, e introduzca el conjunto
en el sistema de tuberías
2. Suelde en su totalidad el manguito para
soldadura en la tubería del sistema
y enfríe el conjunto
3. Coloque la junta de aluminio en el interior de
la tuerca de unión e instale la válvula DSV 10
girando la tuerca de unión en el sentido
contrario al de las agujas del reloj
4. Apriete aplicando un par de apriete de
110 Nm (81 ft lb)
Instalación del adaptador / tapa ciega (véase
la figura 2)
1. Coloque juntas de aluminio en las
salidas A/B
2. Conecte los adaptadores SFA 10 a las salidas
A/B. Para la configuración de prueba de
presión, utilice tapas ciegas para sellar las
salidas A y B
3. Gire en el sentido contrario al de las agujas del
reloj y apriete aplicando un par de apriete de
110 Nm (81 ft lb)
Instalación de las válvulas SFA (2)
(véase la figura 3)
1. Coloque la junta de aluminio en el interior
de la tuerca de unión, añada grasa G4500
(148F3064)
en la rosca a, e instale la válvula
SFA girando la tuerca de unión en el sentido
contrario al de las agujas del reloj
2. Apriete aplicando un par de apriete de
100 Nm (74 ft lb)
3. Prepare y monte la conexión de salida tal
como se describe en el apartado dedicado a la
conexión de entrada de la válvula DSV 10
4. Añada grasa G4500
(148F3064)
a la rosca b y
apriete la conexión de salida aplicando un par
de apriete de 100 Nm (74 ft lb)
Instrucciones de funcionamiento
(véase la figura 4)
Cuando el eje se gira totalmente en el
sentido de las agujas del reloj hasta alcanzar
el tope mecánico, la válvula DSV se abre a la
salida B. Cuando el eje se gira totalmente en el
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta
alcanzar el tope mecánico, la válvula DSV se abre
a la salida A.
Protección contra la corrosión
Las válvulas DSV se pintan con una imprimación
de color rojo durante su fabricación. La
superficie externa del cuerpo de la válvula debe
protegerse frente a la corrosión aplicando un
recubrimiento protector adecuado tras
su instalación y montaje.
FRANÇAIS
Réfrigérants
Compatibles avec R717, R744, HFC et HCFC
Plage de température
-50 °C 100 °C (-58 °F 212 °F)
Plage de pressions
La vanne DSV 10 est conçue pour une pression
de service maximale de 65 bar (944 psig).
Installation
La vanne d’inversion DSV est installée avec
des vannes de sécurité (SFA).
Ce guide d’installation doit être complété par
le guide d’installation des vannes de sécurité
spécifiques afin de garantir que tous les détails
sont couverts.
IMPORTANT :
LES DIMENSIONS DES TUBES D’ENTRÉE/
SORTIE NE DOIVENT PAS ÊTRE INFÉRIEURES
À CELLES DES TUBULURES DE SOUDAGE.
La vanne est conçue pour résister à une pression
interne élevée. Toutefois, la tuyauterie doit être
conçue pour éviter les pièges à liquide et réduire
le risque de pression hydraulique causée par la
dilatation thermique. Veiller à ce que la vanne
soit protégée des variations de pression au sein
du système comme les coups de béliers.
Pendant le soudage, éviter que des résidus de
soudure et des salissures pénètrent dans les
raccords filetés et les tuyaux adjacents.
Avant l’assemblage, nettoyer toutes les pièces
exposées aux débris et à la saleté.
Raccordement d’entrée DSV 10 (voir fig. 1)
1. Assembler l’écrou-raccord et la tubulure
de soudage et placer l’assemblage plus loin
sur la tuyauterie.
2. Souder complètement la tubulure de soudage
sur la tuyauterie et refroidir l’assemblage.
3. Placer le joint alu à l’intérieur de l’écrou-
raccord et installer le DSV 10 en tournant
l’écrou-raccord dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
4. Serrer au couple de 110 Nm (81 ft lb).
Installation de l’adaptateur/capuchon borgne
(voir fig. 2)
1. Placer des joints alu sur les sorties A/B.
2. Connecter les adaptateurs SFA 10 aux sorties
A/B. Pour les tests de pression, utiliser des
capuchons borgnes pour sceller A et B.
3. Tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et serrer au couple de
110 Nm (81 ft lb).
Installation du SFA (x2) (voir fig. 3)
1. Placer le joint alu à l’intérieur de l’écrou-raccord,
ajouter de la graisse G4500
(148F3064)
au
filetage a et installer le SFA en tournant l’écrou-
raccord dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
2. Serrer au couple de 100 Nm (74 ft lb).
3. Préparer et assembler le raccordement
de sortie comme décrit à la section
Raccordement d’entrée du DSV 10.
4. Ajouter de la graisse G4500
(148F3064)
au
filetage b et serrer le raccordement de sortie
au couple de 100 Nm (74 ft lb).
Instructions de fonctionnement (voir fig. 4)
Lorsque la broche est tournée à fond dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt
mécanique, le DSV est ouvert à la sortie B.
Lorsque la broche est tournée à fond dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
l’arrêt mécanique, le DSV est ouvert à la sortie A.
Protection contre la corrosion
Les vannes DSV sont revêtues en usine d’une
couche primaire d’oxyde rouge. La surface
externe du boîtier de la vanne doit être protégée
de la corrosion à l’aide d’un revêtement adéquat
à l’issue de l’installation et de l’assemblage.

Transcripción de documentos

100 Nm 74 ft lb Welding nipple (SFA 10 ND15) BEMÆRK: Tilføj G4500-fedt (148F3064) på gevind a og b på alle SFA-ventiler. 3 a REMARQUE : Ajouter de la graisse G4500 (148F3064) au filetage a et b de toutes les vannes SFA. 2 B 100 Nm 74 ft lb B HINWEIS: Tragen Sie Schmiermittel G4500 auf Gewinde (148F3064) a und b an allen SFA-Ventilen auf. NOTA: Añada grasa G4500 (148F3064) a las roscas a y b de todas las válvulas SFA. 1 A Union nut (SFA 10 G ¾”) b Alu-gasket SFA 10 (x2) 4 NOTE: Add G4500 grease (148F3064) to thread a and b on all SFA valves. 注意:给所有 SFA 阀门上的螺纹 a 和 b 加注 G4500 润滑油. DANFOSS DSV PS 65 नोट: सभी SFA वाल्व के a और b थ्रेड पर G4500 ग्रीस (148F3064) डालें. NOTA: Aggiungere grasso G4500 (148F3064) alle filettature a e b su tutte le valvole SFA. UWAGA: Nasmarować gwinty a i b wszystkich zaworów SFA smarem G4500 (148F3064). OBSERVAÇÃO: adicione graxa G4500 (148F3064) nas roscas a e b em todas as válvulas SFA. ПРИМЕЧАНИЕ. На резьбы «a» и «b» всех клапанов SFA необходимо нанести смазку G4500 (148F3064). Fig. 3. SFA (x2) installation SFA A SFA B Clockwise: A – SHUT OFF Fig. 4. Operating DSV 10 2 | AN32022465179401-000101 Counterclockwise: B – SHUT OFF When demounting one of the SFA valves for a period make sure to cover the outlet opening by a proper cover to avoid dust/dirt entering the DSV e.g. blind cap (148F3063). 如果需要拆除其中一个 SFA 阀门并要空置一段时间时,务必用 合适的密封帽封住开口,以免灰尘/污物进入 DSV e.g. blind cap (148F3063)。 Når en af SFA-ventilerne afmonteres i en periode, skal det sikres, at afgangen dækkes med et korrekt dæksel for at undgå, at støv/ skidt kommer ind i DSV’en e.g. blind cap (148F3063). Beim vorübergehenden Abbau eines der SFA-Ventile sicherstellen, dass die Austrittsöffnung mit einer geeigneten Abdeckkappe verschlossen wird, damit kein Staub/Schmutz in das DSV eindringt e.g. blind cap (148F3063). Si va a mantener desmontada una de las válvulas SFA durante algún tiempo, asegúrese de cubrir la abertura de salida con una cubierta adecuada para evitar la entrada de polvo/suciedad en la DSV e.g. blind cap (148F3063). Lors du démontage de l’une des vannes SFA pendant un certain temps, veiller à recouvrir l’ouverture de sortie d’un couvercle approprié pour éviter que de la poussière/saleté entre dans le DSV e.g. blind cap (148F3063). जब कुछ समय क े लि ए कि सी SFA वाल ् व को डि माउंट कर,े ं DSV म े ं ध ल ू / गंदगी जान े स े बचान े क े लि ए आउटल टे को उचि त कवर द ् वारा ढकना न भ ल ू ।े ं e.g. blind cap (148F3063). Quando si smontano le valvole SFA per un certo periodo, assicurarsi di coprire l’apertura dell’uscita con un coperchio adeguato per evitare l’ingresso di polvere/sporco nella DSV e.g. blind cap (148F3063). Jeżeli dany zawór SFA będzie zdemontowany przez dłuższy czas, należy upewnić się, że wylot został zabezpieczony odpowiednią pokrywą w celu ochrony DSV przed wnikaniem kurzu/ zanieczyszczeń e.g. blind cap (148F3063). Ao desmontar uma das válvulas SFA por um período, certifiquese de cobrir a abertura de saída com uma proteção adequada para impedir a entrada de poeira/sujeira na DSV e.g. blind cap (148F3063). При временном демонтаже одного из клапанов SFA закройте выходное отверстие подходящей крышкой во избежание попадания пыли/грязи в DSV e.g. blind cap (148F3063). © Danfoss | DCS (ms) | 2020.03 ESPAÑOL Refrigerantes Aplicable a los refrigerantes R717, R744, HFC y HCFC Rango de temperatura -50 °C – 100 °C (-58 °F – 212 °F) Rango de presión La válvula DSV 10 está diseñada para soportar una presión de trabajo máxima de 65 bar (944 psig). Instalación La válvula de reserva DSV se instala junto con las válvulas de seguridad (SFA). Esta guía de instalación se debe complementar con la guía de instalación de las válvulas de seguridad específicas para garantizar que se tengan en cuenta todos los detalles. IMPORTANTE: LAS DIMENSIONES DE LAS TUBERÍAS DE ENTRADA/SALIDA NO DEBEN SER INFERIORES A LAS DE LOS MANGUITOS PARA SOLDADURA. La válvula está diseñada para soportar una presión interna elevada. Sin embargo, el sistema de tuberías debe diseñarse de tal forma que se eviten las acumulaciones de líquido y se reduzca el riesgo asociado a la presión hidráulica generada por la expansión térmica. Debe garantizarse que la válvula cuente con protección frente a los fenómenos transitorios asociados a la presión que puedan producirse en el sistema (por ejemplo, el fenómeno conocido como «golpe de ariete»). Durante la soldadura, no deben quedar restos de materiales de soldadura ni suciedad en las roscas de las conexiones ni en las tuberías adyacentes. Antes del montaje, limpie todas las piezas expuestas a residuos y suciedad. Conexión de entrada de la válvula DSV 10 (véase la figura 1) 1. Coloque la tuerca de unión y el manguito para soldadura, e introduzca el conjunto en el sistema de tuberías 2. Suelde en su totalidad el manguito para soldadura en la tubería del sistema y enfríe el conjunto 3. Coloque la junta de aluminio en el interior de la tuerca de unión e instale la válvula DSV 10 girando la tuerca de unión en el sentido contrario al de las agujas del reloj 4. Apriete aplicando un par de apriete de 110 Nm (81 ft lb) Instalación del adaptador / tapa ciega (véase la figura 2) 1. Coloque juntas de aluminio en las salidas A/B 2. Conecte los adaptadores SFA 10 a las salidas A/B. Para la configuración de prueba de presión, utilice tapas ciegas para sellar las salidas A y B 3. Gire en el sentido contrario al de las agujas del reloj y apriete aplicando un par de apriete de 110 Nm (81 ft lb) Instalación de las válvulas SFA (2) (véase la figura 3) 1. Coloque la junta de aluminio en el interior de la tuerca de unión, añada grasa G4500 (148F3064) en la rosca a, e instale la válvula SFA girando la tuerca de unión en el sentido contrario al de las agujas del reloj 2. Apriete aplicando un par de apriete de 100 Nm (74 ft lb) 3. Prepare y monte la conexión de salida tal como se describe en el apartado dedicado a la conexión de entrada de la válvula DSV 10 4. Añada grasa G4500 (148F3064) a la rosca b y apriete la conexión de salida aplicando un par de apriete de 100 Nm (74 ft lb) Instrucciones de funcionamiento (véase la figura 4) Cuando el eje se gira totalmente en el sentido de las agujas del reloj hasta alcanzar el tope mecánico, la válvula DSV se abre a la salida B. Cuando el eje se gira totalmente en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta alcanzar el tope mecánico, la válvula DSV se abre a la salida A. Protección contra la corrosión Las válvulas DSV se pintan con una imprimación de color rojo durante su fabricación. La superficie externa del cuerpo de la válvula debe protegerse frente a la corrosión aplicando un recubrimiento protector adecuado tras su instalación y montaje. FRANÇAIS Réfrigérants Compatibles avec R717, R744, HFC et HCFC Plage de température -50 °C – 100 °C (-58 °F – 212 °F) Plage de pressions La vanne DSV 10 est conçue pour une pression de service maximale de 65 bar (944 psig). Installation La vanne d’inversion DSV est installée avec des vannes de sécurité (SFA). Ce guide d’installation doit être complété par le guide d’installation des vannes de sécurité spécifiques afin de garantir que tous les détails sont couverts. IMPORTANT : LES DIMENSIONS DES TUBES D’ENTRÉE/ SORTIE NE DOIVENT PAS ÊTRE INFÉRIEURES À CELLES DES TUBULURES DE SOUDAGE. La vanne est conçue pour résister à une pression interne élevée. Toutefois, la tuyauterie doit être conçue pour éviter les pièges à liquide et réduire le risque de pression hydraulique causée par la dilatation thermique. Veiller à ce que la vanne soit protégée des variations de pression au sein du système comme les coups de béliers. © Danfoss | DCS (ms) | 2020.03 Pendant le soudage, éviter que des résidus de soudure et des salissures pénètrent dans les raccords filetés et les tuyaux adjacents. Avant l’assemblage, nettoyer toutes les pièces exposées aux débris et à la saleté. Raccordement d’entrée DSV 10 (voir fig. 1) 1. Assembler l’écrou-raccord et la tubulure de soudage et placer l’assemblage plus loin sur la tuyauterie. 2. Souder complètement la tubulure de soudage sur la tuyauterie et refroidir l’assemblage. 3. Placer le joint alu à l’intérieur de l’écrouraccord et installer le DSV 10 en tournant l’écrou-raccord dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 4. Serrer au couple de 110 Nm (81 ft lb). Installation de l’adaptateur/capuchon borgne (voir fig. 2) 1. Placer des joints alu sur les sorties A/B. 2. Connecter les adaptateurs SFA 10 aux sorties A/B. Pour les tests de pression, utiliser des capuchons borgnes pour sceller A et B. 3. Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et serrer au couple de 110 Nm (81 ft lb). Installation du SFA (x2) (voir fig. 3) 1. Placer le joint alu à l’intérieur de l’écrou-raccord, ajouter de la graisse G4500 (148F3064) au filetage a et installer le SFA en tournant l’écrouraccord dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 2. Serrer au couple de 100 Nm (74 ft lb). 3. Préparer et assembler le raccordement de sortie comme décrit à la section Raccordement d’entrée du DSV 10. 4. Ajouter de la graisse G4500 (148F3064) au filetage b et serrer le raccordement de sortie au couple de 100 Nm (74 ft lb). Instructions de fonctionnement (voir fig. 4) Lorsque la broche est tournée à fond dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt mécanique, le DSV est ouvert à la sortie B. Lorsque la broche est tournée à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt mécanique, le DSV est ouvert à la sortie A. Protection contre la corrosion Les vannes DSV sont revêtues en usine d’une couche primaire d’oxyde rouge. La surface externe du boîtier de la vanne doit être protégée de la corrosion à l’aide d’un revêtement adéquat à l’issue de l’installation et de l’assemblage. AN32022465179401-000101 | 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Danfoss Change-over valve_DSV 10 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación