Panasonic WHSXC16F9E8 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Português Nederlands Italiano Deutsch Español Français English
F569364
Model No.
Indoor Unit
WH-SXC09F3E5
WH-SXC12F6E5
Outdoor Unit
WH-UX09FE5
WH-UX12FE5
Operating Instructions
Air-to-Water Heatpump
Operating Instructions
Air-to-Water Heatpump
2-15
Installation Instructions attached.
Mode d’emploi
Pompe à chaleur air-eau
16-29
Consignes d’installation jointes.
Instrucciones de funcionamiento
Bomba de calor de aire a agua
30-43
Instrucciones de instalación adjuntas.
Bedienungsanleitung
Luft/Wasser-Wärmepumpe
44-57
Installationsanleitung liegt bei.
Istruzioni operative
Pompa di calore Aria-acqua
58-71
Istruzioni per l’installazione allegate.
Gebruiksaanwijzing
Air-to-Water Warmtepomp
72-85
De instructies voor installatie zijn bijgevoegd.
Instruções de funcionamento
Bomba de calor ar-água
86-99
Instruções de instalação anexadas.
2
Table of contents
Safety precautions ……………………………3-5
To adjust initial settings ………………………6-7
How to use ………………………………… 8-12
Cleaning instructions ………………………… 12
Troubleshooting ……………………………13-14
Information …………………………………… 15
Outdoor
Unit
Power Supply
Solar Panel
Radiator
Shower
Fan Coil Unit
Floor
Heating
Water Tank Unit
Indoor Unit
Control Panel
Thank you for purchasing Panasonic product.
Before operating the system, read these operating instructions
thoroughly and keep them for future reference.
Before use, make sure the system has been installed
correctly by an authorised dealer according to the given
instructions.
Panasonic Air-to-Water Heatpump is a split system, consisting
of two units: indoor and outdoor units. This system is designed to
operate with Panasonic Water Tank Unit. Unless used together
with the Panasonic Water Tank Unit, Panasonic does not
guarantee any normal operation nor the reliability of the system.
• These operating instructions describe how to operate the system
using the indoor and outdoor units.
• As for the operation of other products such as water tank,
radiator, external thermo controller, and underfloor units, refer to
the operating instructions of each product.
• System could be locked to operate in HEAT mode and disable
COOL mode.
• Some functions described in this manual may not be applicable
to your system.
• Consult your nearest authorised dealer for further information.
*
1
The system is locked to operate without COOL mode. It can be
unlocked only by authorized installers or our authorized service
partners.
*
2
Only displayed when COOL mode is unlocked
(Means when COOL mode is available).
The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit.
They are subject to change without notice for future improvement.
Operating conditions
HEATING *
1
COOLING
Water outlet temperature (°C)
(Min. / Max.)
25 / 55 5 / 20
Outdoor ambient temperature (°C)
(Min. / Max.)
-20 / 35 16 / 43
When the outdoor temperature is out of the
range in the table, the heating capacity will
drop significantly and the outdoor unit may stop
operating for its protection.
The unit will restart automatically after the outdoor
temperature returns to the specified range.
System overview
3
English
To prevent personal injury, injury to
others or property damage, please
comply with the following:
Incorrect operation due to failure to
follow instructions below may cause
harm or damage, the seriousness of
which is classified as below:
WARNING
This sign warns of
death or serious
injury.
CAUTION
This sign warns of
injury or damage
to property.
The instructions to be followed are
classified by the following symbols:
This symbol denotes
an action that is
PROHIBITED.
These symbols denote
actions COMPULSORY.
WARNING
Indoor unit and outdoor unit
This appliance may be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Please consult an authorised
dealer or specialist to clean the
internal parts, repair, install,
remove and reinstall the unit.
Improper installation and
handling will cause leakage,
electric shock or fire.
Confirm with an authorised
dealer or specialist on usage of
any specified refrigerant type.
Using refrigerant type other than
the specified may cause product
damage, burst and injury etc.
Do not install the unit in
a potentially explosive or
flammable atmosphere. Failure
to do so could result in fire.
Do not insert your fingers
or other objects into the
indoor or outdoor unit; the
rotating parts may cause
injury.
Safety precautions
Safety precautions
4
Do not touch the outdoor unit
during lightning, it may cause an
electric shock.
Do not sit or step on the
unit, you may fall down
accidentally.
Do not install the indoor unit
outdoors. This is designed for
indoor installation only.
Power supply
Do not use a
modified cord, joint
cord, extension
cord or unspecified
cord to prevent
overheating and fire.
To prevent overheating, fire or
electric shock:
Do not share the same power
outlet with other equipment.
Do not operate with wet hands.
Do not bend or twist power
supply cord.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, service agent or
similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
This unit is equipped with
Residue Current Circuit Breaker
(RCCB). Ask an authorised
dealer to check RCCB operation
regularly, especially after
installation, inspection, and
maintenance. RCCB malfunction
may result in electric shock and/
or fire.
It is strongly recommended that
Install Residual Current Device
(RCD) on-site to prevent electric
shock and/or fire.
Before obtaining access to
terminals, all supply circuits must
be disconnected.
Stop using the product if any
abnormality/failure occurs and
disconnect the power supply.
(Risk of smoke/fire/electric
shock)
Examples of abnormality/failure
RCCB trips frequently.
Burning smell is observed.
Abnormal noise or vibration of
the unit is observed.
Hot water leaks from the indoor
unit.
Contact your local dealer
immediately for maintenance/
repair.
Wear gloves during inspection
and maintenance.
This equipment must be earthed
to prevent electrical shock or fire.
Prevent electric shock by
disconnecting the power supply
- Before cleaning or servicing.
- When extended non-use.
This appliance is for multiple
uses. To avoid electric shock,
burn and/or fatal injury, make
sure to disconnect all power
supplies before accessing any
terminal in the indoor unit.
Safety precautions
5
English
CAUTION
Indoor unit and outdoor unit
Do not wash the indoor unit
with water, benzine, thinner
or scouring powder to avoid
damage or corrosion on the unit.
Do not install the unit close
to any combustibles or at
bathroom. Otherwise, it may
cause electric shock and/or fire.
Do not touch the water discharge
pipe of the indoor unit during
operation.
Do not place any material on the
unit or under it.
Do not touch the sharp
aluminium fin; sharp parts
may cause injury.
Do not use the system during
sterilisation in order to prevent
scalding with hot water, or
overheating of shower.
Prevent water leakage by
ensuring that the drainage pipe
is connected properly.
After a long period of use, make
sure the installation rack is not
deteriorated. The deteriorated
rack may cause the unit to fall
down.
Ask an authorised dealer
to determine the level of
sterilisation function field settings
according to the local laws and
regulations.
Control panel
Do not wet the control panel.
Failure to do so may result in
electric shock and/or fire.
Do not press the buttons on the
control panel using hard and
sharp objects. Failure to do so
may cause damage to the unit.
Do not wash the control panel
using water, benzine, thinner or
scouring powder.
Do not inspect or maintain
the control panel by yourself.
Consult an authorised dealer in
order to prevent personal injury
caused by incorrect operation.
Safety precautions
6
To adjust initial settings
Dealer
Select menus and determine settings according to the system available in the
household. It is recommended that all alterations of settings are done by an
authorised dealer or specialist.
• After initial installation, you may manually adjust the settings.
The initial setting remains active until the user changes it.
• The control panel can be used for multiple installations.
• Ensure the operation LED is OFF before setting.
• The system may not work properly if set wrongly. Please consult
an authorised dealer.
1
Press
and simultaneously and hold for
5 seconds until the display shows SETTING STATUS.
2
Press or to select the menu.
3
Press
to enter the menu.
4
Press
or to select Yes/No, or other options.
YES: to enable the menu
No: to disable the menu
5
Press
to confirm.
Control Panel
DisplayOperation LED
Menu (1 ~ 20) Setting Display
1
Room Thermostat Connection
To select whether or not to connect to the optional room thermostat.
YES NO
2
Indoor Backup Heater Selection
To reduce the heater power if unnecessary.
*Options of kW vary depending on the model.
*3 kW / 6 kW /
9 kW
3
Water System Freeze Prevention
To activate or deactivate the water freeze prevention when the system is OFF.
YES NO
4
Tank Connection
To select whether or not to connect to the optional water tank unit.
Note: If NO is selected, menus 5 to 15 are skipped.
YES NO
5
Solar Priority
To select the use of solar panel for heating up the water tank.
YES NO
6
*
1,
*
2
Cooling Priority
To choose the room cooling as priority during COOL + TANK mode.
Note: If YES is selected, menus 8 and 9 are skipped for COOL + TANK mode.
YES NO
7
Heating Priority
To select the room heating as priority during HEAT + TANK mode.
Note: If YES is selected, menus 8 and 9 are skipped for HEAT + TANK mode.
YES NO
8
*
1,
*
2
Cooling/Heating Operation Interval
To set the interval for COOL or HEAT mode during COOL + TANK or HEAT +
TANK mode.
Note: If YES is selected in menus 6 and 7, this menu is skipped.
0.5 hours ~
10 hours
9
*
1
Tank Heat-up Interval
To set the interval for the water tank during COOL + TANK or HEAT + TANK
mode.
Note: If YES is selected in menus 6 and 7, this menu is skipped.
5 minutes ~
1 hour 35 minutes
7
English
10
Booster Heater
To activate or deactivate the water tank’s booster heater.
Note: If NO is selected, menu 11 is skipped.
YES NO
11
Booster Heater Delay Timer
To delay time for the booster heater to activate while the system is heating up
the water tank.
20 minutes ~
1 hour 35 minutes
• Do not use the system during sterilisation in order to prevent scalding with hot water, or overheating of shower.
• Ask an authorised dealer to determine the level of sterilisation function field settings according to the local laws and
regulations.
12
Sterilisation
To sterilise the water tank, if required.
Note: If NO is selected, menus 13 to 15 are skipped.
YES NO
13
Sterilisation Day & Time
To set timer for sterilisation.
(Only once a week. Operates even under a standby condition)
Monday ~
Sunday
0:00 ~ 23:50
14
Sterilisation Temperature
To set the temperature of sterilisation.
40 °C ~ 75 °C
15
Continuation of Sterilisation
To maintain heating temperature in order to complete the sterilisation.
5 minutes ~
1 hour
16
Base Pan Heater
To select whether or not to connect to the optional base pan heater.
Note: If NO is selected, menu 17 is skipped.
YES NO
17
Base Pan Heater type
Type A - The base pan heater activates only during deice operation.
Type B - The base pan heater activates when outdoor ambient temperature is
5 °C or lower.
AB
18
*
1,
*
2
Cool Outdoor Temperature setting
To set the outdoor ambient temperature for the AUTO mode to change from
HEAT to COOL.
5 °C ~ 25 °C
19
*
1,
*
2
Heat Outdoor Temperature setting
To set the outdoor ambient temperature for the AUTO mode to change from
COOL to HEAT.
5 °C ~ 25 °C
20
Dry Concrete
During construction to dry the concrete under a preset temperature.
Do not use this menu for any other purposes and in period other than during
construction (Refer to Information page).
1 day ~ 99 days
User
Control panel preparation
1
Press
.
2
Press
or to set the current day.
3
Press
to confirm.
4
Repeat steps
2
and
3
to set the current time.
Note:
The current day and time need to be set in cases below:
- When the power is turned on for the first time.
- A long time has elapsed since the power was turned on the
last time.
• The current time that has been set will be the standard time for
all the timer operations.
Caution Indicator (Tank Temperature above 60 °C)
Dealer
Operation/settings to be done only by the authorised dealer/specialist.
User
Operation/settings to be done by the authorised dealer/specialist or user.
*
1
The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorized installers or our authorized service partners.
*
2
Only displayed when COOL mode is unlocked (Means when COOL mode is available).
To adjust initial settings
8
How to use
User
Enjoy quiet operation
Press .
• This operation reduces the noise of outdoor unit.
The operation may cause heating/
*
1
cooling ability to
decrease.
User
System status check mode
1
Press
.
(The display shows STATUS.)
2
Press
or to check the selected mode.
• Dry concrete (does not show during normal
operation)
• The Water Inlet Temperature
• Tank Temperature
• Compressor Running Frequency
• Error History
Heat mode total power consumption (Up to 999 days)
• *
1
Cool mode total power consumption (Up to 999 days)
Tank mode total power consumption (Up to 999 days)
• Press
to exit the STATUS mode.
Note:
• Once the STATUS mode is entered, the display
shows STATUS.
• The STATUS mode cannot be activated when the
display shows SETTING.
• The total power consumption is an estimated value
based on AC 230 V and may differ from value
measured by precise equipment.
Note: In normal operation, the , and buttons are not in use.
User
Turn on or off the system
Press .
When the system is ON, the operation LED is lit and the
actual water outlet temperature and outdoor ambient
temperature are shown on the display.
User
Select operation mode
Press to select operation mode.
AUTO • Depending on the preset outdoor
temperature, the system selects HEAT or
*
1
COOL operation mode.
AUTO
+ TANK
• Depending on the preset outdoor
temperature, the system selects HEAT +
TANK or *
1
COOL
+ TANK operation mode.
HEAT The panel/floor HEAT operation is either
turned ON or OFF.
• The outdoor unit provides heat to the
indoor unit.
HEAT
+ TANK
• The outdoor unit provides heat to the
sanitary tank and indoor unit.
• This mode cannot be selected when the
sanitary water tank is not installed.
TANK • The sanitary water tank is either turned
ON or OFF.
• The outdoor unit provides heat to the
sanitary water tank.
COOL
+ TANK
• The outdoor unit provides cooling to the
indoor unit.
• The indoor unit controls the booster
heater in the sanitary water tank.
COOL
• The panel is either turned ON or OFF.
• The outdoor unit provides cooling to the
indoor unit.
User
Initiate the backup heater
Press
.
• The backup heater provides extra heat at low outdoor
temperature. The backup heater is possible only in the
heat mode.
• Once the backup heater is set, it is automatically
operated when conditions are fulfilled.
• To disable the backup heater, press
again.
The system is turned off by an external switch.
*
1,
*
2
*
1,
*
2
9
English
Dealer
Operation/settings to be done only by the authorised dealer/specialist.
User
Operation/settings to be done by the authorised dealer/specialist or user.
Dealer
System temperature setting
Temperature setting Display
The system controls the temperature for each menu based on the
outdoor ambient temperature.
• To set or change the temperatures, make sure to contact your
nearest authorised dealer.
1
Press and hold
for 5 seconds to enter the
temperature range setting mode.
(The display shows SETTING.)
2
Press
or to select a menu.
3
Press
to enter the menu.
4
Press
or to set the desired temperature.
5
Press
to confirm the setting.
• Repeat steps
2
to
5
to set other menus.
User
Checking the temperature range
1
Press and hold
for 5 seconds to enter the temperature range setting mode.
2
Press or to select a menu.
• Press
to exit.
Menu
Temperature
setting
Display
Setting of low outdoor ambient temperature. -15 °C ~ 15 °C
HEAT
Setting of high outdoor ambient temperature. -15 °C ~ 15 °C
Setting of water outlet temperature at low outdoor ambient
temperature.
25 °C ~ 55 °C
Setting of water outlet temperature at high outdoor ambient
temperature.
25 °C ~ 55 °C
During HEAT mode, the water outlet
temperature is adjusted as is shown the
diagram on the right.
It is performed within the preset temperature
range.
<Water outlet
temperature>
<Outdoor ambient temperature>
max. water temp.
min. water temp.
Setting of outdoor ambient temperature to turn OFF heating
operation during HEAT mode.
5 °C ~ 35 °C HEAT
Setting of outdoor ambient temperature to turn ON the backup
heater.
-15 °C ~ 20 °C HEATER
Setting of water outlet temperature during
*
1
COOL mode. 5 °C ~ 20 °C
*
1,
*
2
COOL
Setting of sanitary water tank temperature. 40 °C ~ 75 °C TANK
*
1
The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorized installers or our authorized service partners.
*
2
Only displayed when COOL mode is unlocked (Means when COOL mode is available).
How to use
10
How to use
User
Shifting the water temperature
Desired temperature setting
This easily shifts the water outlet temperature if the setting is
undesirable.
1
Press
to enter the water temperature shifting mode.
2
Press to change setting.
3
Press
or to set the desired temperature.
(temperature range: -5 °C ~ 5 °C)
Temperature setting
+5
-5
Shift value
<Water outlet
temperature>
<Outdoor ambient temperature>
4
Press
to confirm the setting.
Note:
• Press or wait for 30 seconds to exit the SETTING mode.
• The set temperature will be saved in the system once confirmed.
• The SETTING mode cannot be activated when the SERVICE and STATUS indicators are ON.
• The system will shift the temperature within water outlet temperature range.
User
Holiday mode
• By setting the day (s) in holiday mode, it promotes energy saving
while you are on holiday, and enables the system to resume at the
preset temperature after your holiday.
• Ensure that the system is OFF before setting.
• The system will resume operation automatically at 00:00 am after
the holiday.
• The day the HOLIDAY mode was set is counted as day 1.
Desired days
Example:
Setting the holiday mode on June 21, 08:00 am. By setting 3 days,
the system resumes operation on June 24, 00:00 am.
1
Press
to enter the HOLIDAY mode.
2
Press
or to set the desired days.
(Setting range: 1 day ~ 999 days)
3
Press
to confirm the setting.
Note:
• Press or wait 30 seconds to exit the HOLIDAY mode.
11
English
User
Weekly timer setting
Promotes energy saving by allowing you to set up to 6
programmes in any given day.
Indicates the next timer operation
programme
Day to be selected
Indicates the next timer
operation day
Programme number in a day
OFF Timer
ON Timer
Lights up if Timer operation is selected
1
Press
to enter the timer setting mode.
2
Press
or to select your desired day.
3
Press
to confirm your selection.
4
“1” will be blinking, press
to set
programme 1.
5
Press
to select ON or OFF timer.
6
Press
or to select your desired time.
You can set
, , and the Water
Temperature Thermo Shift setting.
7
Press
to confirm programme 1. The selected
day will be highlighted with .
• After 2 seconds, the display will move to the
next programme. Repeat steps 4 to 7 to set
programmes 2 to 6.
• During timer setup, if no button is pressed within
30 seconds, or if the
is pressed, the setting at
that moment is confirmed and timer setup is ended.
To check current timer programme
1
Press
to enter timer mode and press
to enter day setting.
2
Press or until your desired day is shown,
press
to confirm your selection.
3
Press
or to check the set programmes.
To modify current timer programme
or add new timer programme
1
Perform steps
1
to
7
of “Weekly timer
setting” to modify existing timer programme, or
add any timer programme.
To cancel current timer programme
1
Press
to enter day.
2
Press
or until your desired day is shown,
press
to enter programme setting.
3
Press
or until your desired day is shown.
Press
to cancel the programme and will
disappear.
To disable/enable Weekly Timer
To disable weekly timer setting, press , then
press .
To enable previous weekly timer setting, press ,
then press .
Dealer
Operation/settings to be done only by the authorised dealer/specialist.
User
Operation/settings to be done by the authorised dealer/specialist or user.
How to use
12
Indoor unit
• Do not splash water directly.
Wipe the unit gently with a soft
dry cloth.
To ensure optimal performance of the system, cleaning has to be carried out at regular intervals.
Consult an authorised dealer.
Disconnect the power supply before cleaning.
• Do not use benzine, thinner or scouring powder.
• Use only soap (
pH7) or neutral household detergent.
• Do not use water hotter than 40 °C.
External filter
• Clean the external filter at least once a year.
Failure to do so may cause the filter to clog up,
which may lead to system breakdown. Consult
an authorised dealer.
Outdoor unit
• Do not obstruct the air inlet and outlet vents.
Failure to do so may result in low performance
or system breakdown. Remove any obstruction
to assure the ventilation.
• When it snows, clean and remove snow
around the outdoor unit to prevent the air inlet
and outlet vents from being covered with snow.
Inspection
• In order to ensure optimal performance of the units,
seasonal inspections on the units, external filter and field
wiring have to be carried out at regular intervals. Consult
an authorised dealer about maintenance.
• Clear any obstruction on the air inlet and outlet vents of
the outdoor unit.
For extended non-use
• Disconnect the power supply.
Non serviceable criteria
Disconnect the power supply
then please consult an authorised dealer under the
following conditions:
• Abnormal noise during operation.
• Water/foreign particles have entered the control panel.
• Water leaks from the indoor unit.
• Circuit breaker switches off frequently.
• Power cord becomes unnaturally warm.
Cleaning instructions
Weekly timer setting
Note:
• You may set the timer for each day of the week (Monday to Sunday) with 6 programmes per day.
• When the system is switched on by the timer, it will use the previously set temperature to control the water outlet
temperature.
• The same timer programme cannot be set on the same day.
• You may also select 2 or more days with the same timer setting.
How to use
Water pressure gauge
Do not press or hit the glass cover using hard
and sharp objects. Failure to do so may cause
damage to the unit.
Ensure that the water pressure is between 0.05
and 0.3 MPa (0.1 MPa = 1 bar).
In case the water pressure is out of the above
range, consult an authorised dealer.
13
English
The following symptoms do not indicate malfunction.
Symptom Cause
Water flowing sound during operation. • Refrigerant flow inside the unit.
Operation is delayed a few minutes
after restarting.
• The delay is a protection for the compressor.
Outdoor unit emits water/steam. • Condensation or evaporation occurring in the pipes.
Steam comes out of the outdoor unit in
the heating mode.
• It is caused by defrost operation in the heat exchanger.
Outdoor unit does not operate. • It is caused by the protection control of the system when outdoor temperature is
out of the operating range.
System operation switches off. • It is caused by the protection control of the system. When the water inlet
temperature is lower than 10 °C, the compressor stops and the backup heater
power turns on.
System is hard to heat up. • When the panel and the floor are heated simultaneously, warm water temperature
may decrease, which may reduce the heating ability of the system.
• When the outdoor air temperature is low, the system may need longer time to heat
up.
• Discharge outlet or intake inlet in the outdoor unit is blocked by some obstacle,
such as a pile of snow.
• When the preset water outlet temperature is low, the system may need longer time
to heat up.
System does not heat up instantly. • System will take some time to heat up the water if it starts to operate at cold water
temperature.
Backup heater is automatically turned
ON when it is disabled.
• It is caused by the protection control of the indoor unit heat exchanger.
Operation starts automatically when the
timer is not set.
• Sterilisation timer has been set.
Display power consumption remains
as previous value.
• Memory is saved on hourly basis. If a power failure occurs, the data kept from last
hour will be displayed.
• Total power consumption has reached 999 days. press
to reset the counter.
HEAT indicator blinks on the display. • System is performing deice operation.
Loud refrigerant noise continue for a
few minutes.
• It is caused by protection control during deice operation at outdoor ambient
temperature lower than -10°C.
*
1
Cool mode is unavailable. • System has locked to operate in HEAT mode only.
Check the following before calling for servicing.
Symptom Check
Operation in HEAT/
*
1
COOL mode is
not working efficiently.
• Set the temperature correctly.
• Close the panel heater/cooler valve.
• Clear any obstruction in the air inlet and air outlet vents of the outdoor unit.
Noisy during operation. • Outdoor unit or indoor unit has been installed at an incline.
• Close the cover properly.
System does not work. • Circuit breaker has tripped/activated.
Operation LED is not lit or nothing is
displayed on the control panel.
• Check that the power supply is working correctly, or that a power failure has not
occurred.
Troubleshooting
Force Heater Mode Button
• If a malfunction occurs in the system, the backup heater may be used to heat up the water.
Press to switch on the backup heater.
• Press
to switch off the backup heater.
• In the Force Heater mode, no other operation can be used.
*
1
The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorized installers or our authorized service partners.
*
2
Only displayed when COOL mode is unlocked (Means when COOL mode is available).
How to use / Cleaning instructions / Troubleshooting
14
The operation LED blinks and error code appears on
the display.
• Disconnect the power supply, and
report the error code to an authorised
dealer.
• The timer operation will be cancelled
when an error code is displayed.
Diagnostic
display
Abnormality or Protection
control works
H12
Capacity mismatch
H15
Abnormal compressor temperature
sensor
H20
Abnormal water pump
H23
Abnormal refrigerant 1 sensor
H27
Abnormal service valve
H42
Compressor low pressure protection
H62
Abnormal water flow
H63
Abnormal low pressure sensor
H64
Abnormal high pressure sensor
H65
Abnormal deice water circulation
H70
Abnormal back-up heater overload
protector
H72
Abnormal tank temperature sensor
H76
Control panel communication error
H90
Abnormal indoor / outdoor
communication
H91
Abnormal tank heater overload protector
H95
Abnormal voltage connection
H98
Outdoor high pressure protection
H99
Indoor heat exchanger freeze prevention
Diagnostic
display
Abnormality or Protection
control works
F12
Pressure switch activated
F14
Poor compressor rotation
F15
Abnormal outdoor fan motor lock
F16
Comprehensive current protection
F20
Compressor temperature overload
protection
F22
Transistor module temperature overload
protection
F23
DC peak abnormal of operation
F24
Abnormal Refrigerant cycle
F25
Abnormal in a
*
1
cooling / heating charge
F27
Abnormal pressure switch
F30
Abnormal water outlet sensor 2
F36
Abnormal outdoor air temperature
sensor
F37
Abnormal water inlet sensor
F40
Abnormal outdoor discharge sensor
F41
Abnormal power factor correction
F42
Abnormal outdoor heat exchanger
sensor
F43
Abnormal outdoor defrost sensor
F45
Abnormal water outlet sensor
F46
Abnormalities in outdoor current
transformer disconnection
F48
Abnormal evaporator outlet temperature
sensor
F49
Abnormal bypass outlet temperature
sensor
F95
Abnormal
*
1
cooling high pressure
Troubleshooting
*
1
The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorized installers or our authorized service partners.
*
2
Only displayed when COOL mode is unlocked (Means when COOL mode is available).
15
English
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and
electronic products should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points,
in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential
negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste
handling.
For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality,
your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your
local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Information
Dry Concrete Function
• During construction to dry the concrete under a preset temperature.
1
Press
and simultaneously and hold for 5 seconds until the display shows “ ”.
2
Press
.
(The display shows “ ”).
3
Press
to select day.
Press
or to set the desired temperature.
4
Press
to confirm the selection.
5
Repeat step
3
and
4
to set other days and temperature.
• Press
to exit.
Operation/settings to be done only by the authorised dealer/specialist.
Troubleshooting / Information
16
Table des matières
Consignes de sécurité ……………………17-19
Réglage initial ………………………………20-21
Consignes d’utilisation ……………………22-26
Instructions de nettoyage …………………… 26
Dépannage …………………………………27-28
Informations …………………………………… 29
Alimentation
Radiateur
Unité
Extérieure
Panneau solaire
Douche
Ventilo-
convecteur
Chauffage
au sol
Réservoir d’eau
Unité Intérieure
Panneau de commande
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un
produit Panasonic.
Avant d’utiliser le système, lisez ce mode d’emploi dans son
intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Avant utilisation, assurez-vous que le système a été installé
correctement par un revendeur agréé conformément aux
instructions fournies.
La pompe à chaleur air-eau de Panasonic est un système
split composé d’une unité intérieure et d’une unité extérieure.
Ce système est conçu pour fonctionner avec un réservoir d’eau
Panasonic. À moins d’une utilisation avec un réservoir d’eau
Panasonic, le fonctionnement normal et la fiabilité du système
ne sont pas garantis par Panasonic.
• Ce mode d’emploi décrit comment utiliser le système à l’aide des
unités intérieure et extérieure.
• En ce qui concerne le fonctionnement d’autres produits, tels que
le réservoir d’eau, le radiateur, le contrôleur thermique externe
et les unités de chauffage au sol, consultez le mode d’emploi de
chaque produit.
• Le système peut être verrouillé pour fonctionner en mode
CHAUFFAGE et désactiver le mode REFROIDISSEMENT.
• Il est possible que certaines fonctions décrites dans ce manuel
ne soient pas applicables à votre système.
Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour en savoir plus.
*
1
Le système est bloqué pour fonctionner sans le mode FROID.
Il peut être débloqué par une station technique agrée.
*
2
S’affiche uniquement quand le mode FROID est dévérrouillé
(Signifie Quand le mode FROID est disponible).
Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences
par rapport à l’appareil proprement dit.
Celles-ci peuvent être modifiées sans préavis à des fins d’amélioration.
Conditions d’utilisation
CHAUFFAGE
*
1
REFROIDISSEMENT
Température de sortie d’eau (°C)
(Min. / Max.)
25 / 55 5 / 20
Température ambiante extérieure
(°C)
(Min. / Max.)
-20 / 35 16 / 43
Si la température extérieure sort de la plage
indiquée dans le tableau, la capacité thermique
chutera de façon importante et il se peut que
l’unité extérieure s’arrête de fonctionner pour sa
propre protection.
L’unité redémarrera automatiquement une fois que
la température extérieure sera de nouveau dans la
plage spécifiée.
Vue d’ensemble du système
17
Français
Pour éviter des blessures corporelles
sur vous-même et sur les autres ou
des dégâts matériels, respectez les
instructions ci-dessous :
Tout dysfonctionnement dû au
non-respect des instructions peut
occasionner des nuisances ou des
dégâts dont la gravité est classée
comme décrit ci-après :
AVERTISSEMENT
Ce symbole
signale la
présence d’un
danger pouvant
provoquer des
blessures graves
ou mortelles.
ATTENTION
Ce symbole
signale la
présence d’un
danger pouvant
provoquer
des blessures
corporelles ou
des dégâts
matériels.
Les instructions à respecter sont
classées d’après les symboles
suivants :
Ce symbole désigne une
action INTERDITE.
Ces symboles
désignent des actions
OBLIGATOIRES.
AVERTISSEMENT
Unité intérieure et unité extérieure
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de
8 ans et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles
ou mentales diminuées,
ou manquant d’expérience
ou de connaissances, si le
fonctionnement en toute sécurité
de l’appareil leur a été expliqué
et s’ils comprennent les dangers
impliqués. Les enfants ne doivent
pas jouer avec cet appareil. Le
nettoyage et l’entretien régulier
ne doivent pas être réalisés par
des enfants sans surveillance.
Veuillez consulter un revendeur
agréé ou un spécialiste pour le
nettoyage des pièces internes et
pour la réparation, l’installation,
le retrait et la réinstallation
de l’unité. Une installation et
une manipulation incorrectes
pourraient occasionner des fuites,
un choc électrique ou un incendie.
Validez auprès du revendeur
agréé ou du spécialiste l’usage
de tout type de réfrigérant
spécifié.
L’utilisation d’un type de
réfrigérant autre que celui
spécifié peut endommager
le produit ou provoquer des
explosions, des brûlures, etc.
N’installez pas l’appareil dans
une atmosphère potentiellement
explosive ou inflammable. Sinon,
il y a un risque d’incendie.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
18
Ne jamais insérer vos
doigts ou des objets dans
les unités extérieure ou
intérieure ; les parties
tournantes peuvent causer
des blessures.
Ne touchez pas l’unité extérieure
au cours d’un orage, cela pourrait
provoquer un choc électrique.
Ne vous asseyez pas et
ne montez pas sur l’unité,
vous risquez de tomber
accidentellement.
N’installez pas l’unité intérieure
à l’extérieur. Elle est uniquement
conçue pour une installation en
intérieur.
Alimentation
N’utilisez pas de
cordon modifié, de
raccords, de rallonge
ou de cordon non
spécifié afin d’éviter
une surchauffe et un
incendie.
Pour éviter une surchauffe, un
incendie ou un choc électrique :
Ne partagez pas la prise
d’alimentation avec un autre
appareil.
N’utilisez pas l’unité avec des
mains mouillées.
Ne pliez ou ne tordez pas le
cordon d’alimentation.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabriquant, un de ses
techniciens ou une personne
qui possède des qualifications
équivalentes afin d’éviter tout risque.
Cette unité est équipée
d’un disjoncteur de courant
résiduel (RCCB). Demandez
à un revendeur agréé de
vérifier régulièrement le
fonctionnement du RCCB,
surtout après l’installation,
l’inspection ou l’entretien. Un
dysfonctionnement du RCCB
peut provoquer un choc
électrique et/ou un incendie.
Il est fortement conseillé
d’installer un dispositif à courant
résiduel (DCR) sur le site afin
d’éviter un choc électrique et/ou
un incendie.
Tous les circuits d’alimentation
doivent être débranchés avant
tout accès aux bornes.
Arrêtez d’utiliser le produit en
cas d’anomalie/défaillance et
débranchez l’alimentation. (Risque
de fumée / feu / choc électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance
Le RCCB se déclenche
souvent.
Vous remarquez une odeur de
brûlé.
Vous remarquez des bruits
anormaux ou des vibrations de
l’unité.
De l’eau chaude fuit de l’unité
intérieure.
Contactez immédiatement votre
revendeur local pour l’entretien/
réparation.
Portez des gants pendant
l’inspection et l’entretien.
Cet équipement doit être
raccordé à la terre afin d’éviter un
choc électrique ou un incendie.
Consignes de sécurité
19
Français
Prévenez les chocs électriques
en débranchant l’alimentation
- Avant le nettoyage ou
l’entretien.
- En cas de non-utilisation
prolongée.
Cet appareil convient à de
multiples usages. Pour éviter
un choc électrique, une brûlure
et/ou une blessure mortelle,
assurez-vous d’avoir débranché
toutes les alimentations avant
d’accéder à toute borne de
l’unité intérieure.
ATTENTION
Unité intérieure et unité extérieure
Ne lavez pas l’unité intérieure à
l’eau, au benzène, au diluant ou
à la poudre à récurer pour éviter
tout endommagement ou toute
corrosion de l’unité.
N’installez pas l’unité à proximité
de combustible ou dans une
salle de bains. Sinon, il existe un
risque de choc électrique et/ou
d’incendie.
Ne touchez pas le tuyau
d’évacuation d’eau de
l’unité intérieure pendant le
fonctionnement.
Ne placez rien sur ou sous
l’unité.
Ne touchez pas l’ailette en
aluminium, car ses arêtes
vives peuvent causer des
blessures.
N’utilisez pas le système pendant
la stérilisation afin d’éviter toute
brûlure avec l’eau chaude ou la
surchauffe de la douche.
Empêchez toute fuite d’eau
en vous assurant que le tuyau
de vidange est correctement
raccordé.
Après une longue période
d’utilisation, assurez-vous que le
support d’installation n’est pas
détérioré. Un support détérioré
peut entraîner la chute de l’unité.
Demandez à un revendeur agréé
de déterminer le niveau des
réglages sur site de la fonction
de stérilisation conformément
aux lois et réglementations
locales.
Panneau de commande
Ne mouillez pas le panneau
de commande. Cela pourrait
provoquer un choc électrique et/
ou un incendie.
N’appuyez pas sur les touches
du panneau de commande à
l’aide d’objets durs et pointus.
Cela pourrait endommager
l’unité.
Ne nettoyez pas le panneau de
commande avec de l’eau, du
benzène, du diluant ou de la
poudre à récurer.
N’inspectez pas et n’entretenez
pas le panneau de commande
vous-même. Consultez un
revendeur agréé afin d’éviter
toute blessure due à un
fonctionnement incorrect.
Consignes de sécurité
20
Réglage initial
Revendeur
Sélectionnez les menus et déterminez les réglages en fonction du système
disponible dans le foyer. Il est recommandé que toutes les modifications de
réglage soient réalisées par un revendeur agréé ou un spécialiste.
• Après l’installation initiale, vous pouvez ajuster les réglages
manuellement. Le réglage initial reste actif jusqu’à sa
modification par l’utilisateur.
Le panneau de commande peut être utilisé pour plusieurs installations.
• Assurez-vous que la DEL de fonctionnement est éteinte (OFF)
avant de réaliser le réglage.
• Le système peut ne pas fonctionner correctement s’il est mal
réglé. Veuillez consulter un revendeur agréé.
1
Appuyez sur et simultanément pendant 5 secondes,
jusqu’à ce que SETTING STATUS s’affiche à l’écran.
2
Appuyez sur ou pour sélectionner le menu.
3
Appuyez sur
pour entrer dans le menu.
4
Appuyez sur
ou pour sélectionner Yes/No, ou
d’autres options.
YES : pour activer le menu
No : pour désactiver le menu
5
Appuyez sur
pour valider.
Panneau de commande
AffichageDEL de fonctionnement
Menu (1 ~ 20) Réglage Affichage
1
Raccordement du thermostat de la pièce
Pour sélectionner si le thermostat de la pièce en option est raccordé ou non.
YES NO
2
Sélection du chauffage de secours intérieur
Pour réduire la puissance du chauffage, le cas échéant.
*Les valeurs en kW disponibles dépendent du modèle.
*3 kW / 6 kW /
9 kW
3
Prévention du gel du circuit d’eau
Pour activer ou désactiver la prévention du gel du circuit d’eau lorsque le système est à l’ARRÊT.
YES NO
4
Raccordement du réservoir
Pour sélectionner si le réservoir d’eau en option est raccordé ou non.
Remarque : Si NO est sélectionné, les menus 5 à 15 sont ignorés.
YES NO
5
Priorité au solaire
Pour sélectionner l’utilisation du panneau solaire pour le chauffage du réservoir d’eau.
YES NO
6
*
1,
*
2
Priorité au refroidissement
Pour choisir le refroidissement de la pièce comme priorité en mode
REFROIDISSEMENT + RÉSERVOIR.
Remarque : Si YES est sélectionné, les menus 8 et 9 sont ignorés pour le mode
REFROIDISSEMENT + RÉSERVOIR.
YES NO
7
Priorité au chauffage
Pour sélectionner le chauffage de la pièce comme priorité en mode
CHAUFFAGE + RÉSERVOIR.
Remarque : Si YES est sélectionné, les menus 8 et 9 sont ignorés pour le mode
CHAUFFAGE + RÉSERVOIR.
YES NO
8
*
1,
*
2
Intervalle de fonctionnement du refroidissement/chauffage
Pour régler l’intervalle pour le mode REFROIDISSEMENT ou CHAUFFAGE pendant
les modes REFROIDISSEMENT + RÉSERVOIR ou CHAUFFAGE + RÉSERVOIR.
Remarque : Si YES est sélectionné dans les menus 6 et 7, ce menu est ignoré.
0,5 heure ~
10 heures
9
*
1
Intervalle de chauffage du réservoir
Pour régler l’intervalle pour le réservoir d’eau pendant les modes
REFROIDISSEMENT + RÉSERVOIR ou CHAUFFAGE + RÉSERVOIR.
Remarque : Si YES est sélectionné dans les menus 6 et 7, ce menu est ignoré.
5 minutes ~
1 heure 35 minutes
21
Français
10
Chauffage d’appoint
Pour activer ou désactiver le chauffage d’appoint du réservoir d’eau.
Remarque : Si NO est sélectionné, le menu 11 est ignoré.
YES NO
11
Minuteur de retard du chauffage d’appoint
Pour retarder l’activation du chauffage d’appoint lorsque le système chauffe le
réservoir d’eau.
20 minutes ~
1 heure 35 minutes
• N’utilisez pas le système pendant la stérilisation afin d’éviter toute brûlure avec l’eau chaude ou la surchauffe de la douche.
• Demandez à un revendeur agréé de déterminer le niveau des réglages sur site de la fonction de stérilisation
conformément aux lois et réglementations locales.
12
Stérilisation
Pour stériliser le réservoir d’eau, si nécessaire.
Remarque : Si NO est sélectionné, les menus 13 à 15 sont ignorés.
YES NO
13
Jour et heure de la stérilisation
Pour régler le minuteur pour la stérilisation.
(Seulement une fois par semaine. Fonctionne même en état de veille)
Monday (Lundi) ~
Sunday (Dimanche)
0:00 ~ 23:50
14
Température de stérilisation
Pour régler la température de stérilisation.
40 °C ~ 75 °C
15
Prévision de la stérilisation
Pour maintenir la température de chauffage afin de réaliser la stérilisation.
5 minutes ~
1 heure
16
Chauffage du panneau de base
Pour sélectionner si le chauffage du panneau de base en option est raccordé
ou non.
Remarque : Si NO est sélectionné, le menu 17 est ignoré.
YES NO
17
Type de chauffage du panneau de base
Type A - Le chauffage du panneau de base n’est activé que pendant le dégivrage.
Type B - Le chauffage du panneau de base est activé lorsque la température
ambiante extérieure est inférieure ou égale à 5 °C.
AB
18
*
1,
*
2
Réglage de la température extérieure pour le refroidissement
Pour régler la température ambiante extérieure de passage de CHAUFFAGE à
REFROIDISSEMENT en mode AUTO.
5 °C ~ 25 °C
19
*
1,
*
2
Réglage de la température extérieure pour le chauffage
Pour régler la température ambiante extérieure de passage de
REFROIDISSEMENT à CHAUFFAGE en mode AUTO.
5 °C ~ 25 °C
20
Séchage du béton
Pendant la construction, pour sécher le béton à une température prédéfinie.
N’utilisez ce menu à aucune autre fin ou hors période de construction
(Voir la page d’informations).
1 jour ~ 99 jours
Utilisateur
Préparation du panneau de commande
1
Appuyez sur
.
2
Appuyez sur
ou pour définir le jour.
3
Appuyez sur
pour valider.
4
Répétez les étapes
2
et
3
pour définir l’heure.
Remarque :
Le jour et l’heure doivent être réglés dans les cas suivants :
- Après le premier démarrage de l’unité.
- Si une longue période s’est écoulée depuis le dernier
démarrage de l’unité.
• L’heure réglée sera l’heure standard pour toutes les opérations
de la minuterie.
Voyant Attention (température du réservoir supérieure à 60 °C)
Revendeur
Utilisation/réglages réservés au revendeur agréé/spécialiste.
Utilisateur
Utilisation/réglages possibles par le revendeur agréé/spécialiste ou l’utilisateur.
*
1
Le système est bloqué pour fonctionner sans le mode FROID. Il peut être débloqué par une station technique agrée.
*
2
S’affiche uniquement quand le mode FROID est dévérrouillé (Signifie Quand le mode FROID est disponible).
Réglage initial
22
Consignes d’utilisation
Utilisateur
Profitez d’un fonctionnement silencieux
Appuyez sur .
• Ce mode de fonctionnement réduit le bruit de l’unité
extérieure. Il peut entraîner une diminution de la
capacité de chauffage/
*
1
refroidissement.
Utilisateur
Mode de contrôle de l’état du système
1
Appuyez sur
.
(STATUS s’affiche à l’écran.)
2
Appuyez sur
ou pour vérifier le mode
sélectionné.
• Séchage du béton (n’apparaît pas en
fonctionnement normal)
• Température d’entrée de l’eau
• Température du réservoir
• Fréquence de fonctionnement du compresseur
• Historique des erreurs
• Consommation électrique totale en mode
chauffage (Jusqu’à 999 jours)
• *
1
Consommation électrique totale en mode
refroidissement (Jusqu’à 999 jours)
• Consommation électrique totale en mode Tank
(Réservoir) (Jusqu’à 999 jours)
• Appuyez sur
pour quitter le mode ÉTAT.
Remarque :
• Une fois dans le mode ÉTAT, STATUS s’affiche à
l’écran.
• Le mode ÉTAT ne peut pas être activé lorsque
SETTING est affiché à l’écran.
La consommation électrique totale est une valeur
estimée à partir d’une tension de 230 V c.a. et peut être
différente de la valeur mesurée avec un appareil précis.
Remarque : En fonctionnement normal, les touches , et ne peuvent pas être utilisées.
Utilisateur
Mise sous/hors tension du système
Appuyez sur .
Lorsque le système est en MARCHE, la DEL de
fonctionnement est allumée et l’écran affiche la température
de sortie réelle et la température ambiante extérieure.
Utilisateur
Sélection du mode de fonctionnement
Appuyez sur pour sélectionner le mode de fonctionnement.
AUTO • Selon la température extérieure
prédéfinie, le système sélectionne le
mode de fonctionnement CHAUFFAGE ou
*
1
REFROIDISSEMENT.
AUTO
+ TANK
• Selon la température extérieure
prédéfinie, le système sélectionne le
mode de fonctionnement CHAUFFAGE +
RÉSERVOIR ou *
1
REFROIDISSEMENT
+ RÉSERVOIR.
HEAT Le fonctionnement de CHAUFFAGE de
panneau/au sol est mis en MARCHE ou
à l’ARRÊT.
• L’unité extérieure fournit de la chaleur à
l’unité intérieure.
HEAT
+ TANK
L’unité extérieure fournit de la chaleur au
réservoir d’eau sanitaire et à l’unité intérieure.
• Ce mode ne peut pas être sélectionné si le
réservoir d’eau sanitaire n’est pas installé.
TANK • Le réservoir d’eau sanitaire est mis en
MARCHE ou à l’ARRÊT.
• L’unité extérieure fournit de la chaleur au
réservoir d’eau sanitaire.
COOL
+ TANK
• L’unité extérieure fournit du froid à l’unité
intérieure.
• L’unité intérieure commande le chauffage
d’appoint dans le réservoir d’eau sanitaire.
COOL
Le panneau est mis en MARCHE ou à l’ARRÊT.
• L’unité extérieure fournit du froid à l’unité
intérieure.
Utilisateur
Mise en marche du chauffage de secours
Appuyez sur
.
Le chauffage de secours fournit un supplément de chaleur
lorsque la température extérieure est basse. Le chauffage
de secours n’est disponible qu’en mode chauffage.
• Une fois le chauffage de secours réglé, il fonctionne
automatiquement lorsque les conditions sont remplies.
• Pour désactiver le chauffage de secours, appuyez à
nouveau sur
.
Le système est mis hors tension à l’aide d’un interrupteur externe.
*
1,
*
2
*
1,
*
2
23
Français
Revendeur
Utilisation/réglages réservés au revendeur agréé/spécialiste.
Utilisateur
Utilisation/réglages possibles par le revendeur agréé/spécialiste ou l’utilisateur.
Revendeur
Réglage de la température du système
Réglage de la température Affichage
Le système commande la température pour chaque menu en
fonction de la température ambiante extérieure.
• Pour régler ou modifier les températures, assurez-vous de
contacter votre revendeur agréé le plus proche.
1
Appuyez sur
pendant 5 secondes pour entrer dans le
mode de réglage de la plage de température.
(SETTING s’affiche à l’écran.)
2
Appuyez sur ou pour sélectionner un menu.
3
Appuyez sur
pour entrer dans le menu.
4
Appuyez sur
ou pour régler la température.
5
Appuyez sur
pour valider le réglage.
• Répétez les étapes
2
à
5
pour régler d’autres menus.
Utilisateur
Vérification de la plage de température
1
Appuyez sur
pendant 5 secondes pour entrer dans le mode de réglage de la plage de température.
2
Appuyez sur
ou pour sélectionner un menu.
• Appuyez sur
pour quitter.
Menu
Réglage de la
température
Affichage
Réglage de la température ambiante extérieure basse. -15 °C ~ 15 °C
HEAT
Réglage de la température ambiante extérieure haute. -15 °C ~ 15 °C
Réglage de la température de sortie d’eau à une température
ambiante extérieure basse.
25 °C ~ 55 °C
Réglage de la température de sortie d’eau à une température
ambiante extérieure haute.
25 °C ~ 55 °C
En mode CHAUFFAGE, la température de
sortie d’eau est réglée comme indiqué sur le
graphique ci-contre.
La plage de température prédéfinie est
respectée.
<Température
de sortie
d’eau>
<Température ambiante extérieure>
temp. max. de l’eau
temp. min. de l’eau
Réglage de la température ambiante extérieure pour mettre le
chauffage à l’ARRÊT en mode CHAUFFAGE.
5 °C ~ 35 °C HEAT
Réglage de la température ambiante extérieure pour mettre le
chauffage de secours en MARCHE.
-15 °C ~ 20 °C HEATER
Réglage de la température de sortie d’eau en mode
*
1
REFROIDISSEMENT.
5 °C ~ 20 °C
*
1,
*
2
COOL
Réglage de la température du réservoir d’eau sanitaire. 40 °C ~ 75 °C TANK
*
1
Le système est bloqué pour fonctionner sans le mode FROID. Il peut être débloqué par une station technique agrée.
*
2
S’affiche uniquement quand le mode FROID est dévérrouillé (Signifie Quand le mode FROID est disponible).
Consignes d’utilisation
24
Consignes d’utilisation
Utilisateur
Décalage de la température de l’eau
Réglage de la température
Cela permet de décaler facilement la température de sortie d’eau si
le réglage ne convient pas.
1
Appuyez sur
pour entrer dans le mode de décalage de
la température de l’eau.
2
Appuyez sur pour modifier le réglage.
3
Appuyez sur
ou pour régler la température.
(plage de température : -5 °C ~ 5 °C)
Réglage de la température
+5
-5
Valeur de
décalage
<Température
de sortie
d’eau>
<Température ambiante extérieure>
4
Appuyez sur
pour valider le réglage.
Remarque :
• Appuyez sur ou attendez 30 secondes pour quitter le mode RÉGLAGE.
• La température de réglage est enregistrée dans le système sur confirmation.
• Le mode RÉGLAGE ne peut pas être activé lorsque les voyants SERVICE et STATUS sont allumés.
• Le système décalera la température dans la plage de température de sortie d’eau.
Utilisateur
Mode vacances
• En réglant le ou les jours en mode vacances, des économies
d’énergie sont réalisées pendant que vous êtes en vacances et le
système retourne à la température prédéfinie après vos vacances.
• Assurez-vous que le système est à l’ARRÊT avant de réaliser le
réglage.
• Le système reprendra son fonctionnement automatiquement à
00:00 après vos vacances.
• Le jour de réglage du mode VACANCES est compté comme le
jour 1.
Nombre de jours
Exemple :
Réglage du mode vacances le 21 juin, à 08:00. En effectuant un
réglage de 3 jours, le système reprend son fonctionnement le 24
juin, à 00:00.
1
Appuyez sur
pour entrer dans le mode VACANCES.
2
Appuyez sur ou pour régler le nombre de jours.
(Plage de réglage : 1 jour ~ 999 jours)
3
Appuyez sur
pour valider le réglage.
Remarque :
• Appuyez sur ou attendez 30 secondes pour quitter le mode VACANCES.
25
Français
Utilisateur
Réglage de la minuterie hebdomadaire
Favorise les économies d’énergie en vous permettant de
régler jusqu’à 6 programmes tous les jours.
Indique le prochain programme de
fonctionnement de la minuterie
Jour à sélectionner
Indique le prochain jour de
fonctionnement de la minuterie
Nombre de programmes d’une journée
Minuterie à
l’ARRÊT
Minuterie
en
MARCHE
S’illumine lorsque l’opération de minuterie est sélectionnée
1
Appuyez sur
pour entrer dans le mode de
réglage de la minuterie.
2
Appuyez sur
ou pour sélectionner le jour.
3
Appuyez sur
pour valider votre sélection.
4
« 1 » clignotera, appuyez sur
pour régler
le programme 1.
5
Appuyez sur
pour sélectionner la minuterie
de DÉMARRAGE ou d’ARRÊT.
6
Appuyez sur
ou pour sélectionner l’heure.
Vous pouvez régler
, , et le réglage
du relais thermique de la température de l’eau.
7
Appuyez sur
pour valider le programme 1. Le
jour sélectionné sera mis en évidence avec .
• Après 2 secondes, l’affichage passera au
programme suivant. Répétez les étapes 4 à 7 pour
régler les programmes 2 à 6.
• Au cours de la configuration de la minuterie,
si aucune touche n’est pressée dans les
30 secondes, ou si est pressé, le réglage à ce
moment-là est validé et le réglage de la minuterie
est terminé.
Pour vérifier le programme de la
minuterie en cours
1
Appuyez sur pour entrer dans le mode minuterie,
puis appuyez sur
pour passer au réglage du jour.
2
Appuyez sur ou jusqu’à ce que le jour
souhaité s’affiche, appuyez sur
pour
valider votre sélection.
3
Appuyez sur
ou pour vérifier les
programmes réglés.
Pour modifier le programme de
minuterie en cours ou ajouter un
nouveau programme de minuterie
1
Effectuez les étapes
1
à
7
de « Réglage de
la minuterie hebdomadaire » pour modifier un
programme de minuterie existant ou ajouter un
programme de minuterie.
Pour annuler le programme de
minuterie en cours
1
Appuyez sur
pour sélectionner le jour.
2
Appuyez sur ou jusqu’à l’affichage du
jour souhaité, puis appuyez sur
pour entrer
dans le réglage du programme.
3
Appuyez sur ou jusqu’à l’affichage du
jour souhaité.
Appuyez sur
pour annuler le programme et
disparaîtra.
Pour désactiver/activer la minuterie
hebdomadaire
Pour désactiver le réglage de la minuterie
hebdomadaire, appuyez sur
, puis appuyez sur
.
Pour activer le réglage précédent de la minuterie
hebdomadaire, appuyez sur
, puis appuyez
sur .
Revendeur
Utilisation/réglages réservés au revendeur agréé/spécialiste.
Utilisateur
Utilisation/réglages possibles par le revendeur agréé/spécialiste ou l’utilisateur.
Consignes d’utilisation
26
Unité intérieure
• Ne projetez pas d’eau sur l’unité.
Essuyez délicatement l’unité avec un chiffon
doux et sec.
Pour garantir une performance optimale du système, un nettoyage doit être effectué à intervalles réguliers.
Consultez un revendeur agréé.
Débranchez l’alimentation avant le nettoyage.
• N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre à récurer.
• Utilisez uniquement du savon (
pH7) ou un détergent ménager neutre.
• N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40 °C.
Filtre externe
• Nettoyez le filtre externe au moins une fois par
an. À défaut, un colmatage du filtre pourrait se
produire et entraîner une panne du système.
Consultez un revendeur agréé.
Unité extérieure
• N’obstruez pas les évents d’admission et
de sortie d’air. Cela pourrait entraîner de
mauvaises performances ou une panne du
système. Dégagez toute obstruction pour
garantir la ventilation.
• Lorsqu’il neige, nettoyez ou retirez la neige
autour de l’unité extérieure pour empêcher
qu’elle ne couvre les évents d’admission et de
sortie d’air.
Inspection
• Afin de garantir une performance optimale des unités,
des inspections saisonnières des unités, du filtre
externe et du câblage sur site doivent être effectuées à
intervalles réguliers. Consultez un revendeur agréé au
sujet de l’entretien.
• Dégagez toute obstruction dans les évents d’admission
et de sortie d’air de l’unité extérieure.
Préparation en cas d’inutilisation
prolongée
• Débranchez l’alimentation.
Pièces non susceptibles d’être
réparées par vos soins
Débranchez l’alimentation
et consultez un revendeur agréé dans les conditions
suivantes :
• Bruits anormaux pendant la mise en service.
• Pénétration d’eau/corps étrangers à l’intérieur du
panneau de commande.
• De l’eau fuit de l’unité intérieure.
• Actionnement fréquent du disjoncteur.
• Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.
Instructions de nettoyage
Réglage de la minuterie hebdomadaire
Remarque :
• Vous pouvez régler la minuterie pour chaque jour de la semaine (du lundi au dimanche), avec 6 programmes par jour.
• Lorsque le système est allumé par la minuterie, il utilisera la température déjà réglée pour contrôler la température de sortie
d’eau.
• Le même programme de minuterie ne peut pas être réglé dans la même journée.
• Vous pouvez également sélectionner 2 jours ou plus avec le même réglage de minuterie.
Consignes d’utilisation
Jauge de pression d’eau
Ne faites pas subir de pression ou de coups
au couvercle en verre avec des objets durs et
pointus. Cela pourrait endommager l’unité.
Assurez-vous que la pression de l’eau est située
entre 0,05 et 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
Si la pression de l’eau sort de la plage ci-dessus,
consultez votre revendeur agréé.
27
Français
Les phénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
Phénomène Cause
Lors du fonctionnement, vous
entendez un bruit d’eau qui coule.
• Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
Le fonctionnement ralentit quelques
minutes après avoir remis en marche
l’appareil.
• Le ralentissement est une protection du compresseur.
L’unité extérieure dégage de la vapeur
ou de l’eau.
• De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.
De la vapeur sort de l’unité extérieure
en mode chauffage.
• Cela est dû au dégivrage dans l’échangeur de chaleur.
L’unité extérieure ne fonctionne pas. Cela est dû au dispositif de protection du système lorsque la température
extérieure est hors de la plage de fonctionnement.
Le système s’arrête. • Cela est dû au dispositif de protection du système. Lorsque la température
d’entrée de l’eau est inférieure à 10 °C, le compresseur s’arrête et le chauffage de
secours se met en marche.
Le système a du mal à chauffer. • Lorsque le panneau et le sol sont chauffés simultanément, la température de l’eau
chaude peut diminuer, ce qui peut réduire la capacité de chauffage du système.
• Lorsque la température de l’air extérieur est basse, le système peut nécessiter un
temps de chauffage plus long.
• L’évacuation ou l’admission de l’unité extérieure est obstruée, par exemple par de
la neige.
• Lorsque la température de sortie d’eau prédéfinie est basse, le système peut
nécessiter un temps de chauffage plus long.
Le système ne chauffe pas
instantanément.
• Le système a besoin de temps pour chauffer l’eau s’il commence à fonctionner
avec de l’eau à basse température.
Le chauffage de secours se met
automatiquement en MARCHE
lorsqu’il est désactivé.
• Cela est dû au dispositif de protection de l’échangeur de chaleur de l’unité
intérieure.
Le système se met en marche
automatiquement sans que la
minuterie n’ait été réglée.
• Le minuteur de stérilisation a été réglé.
L’affichage de la consommation
d’énergie reste à la valeur précédente.
• La mémoire est enregistrée une fois par heure. En cas de coupure de courant, les
données conservées pour la dernière heure s’affichent.
• La consommation électrique totale a atteint 999 jours. Appuyez sur
pour
réinitialiser le compteur.
Le voyant HEAT clignote à l’écran. • Le système effectue un dégivrage.
Le réfrigérant émet un bruit continu
pendant plusieurs minutes.
• Il est causé par le dispositif de protection durant le dégivrage lorsque la
température ambiante extérieure est inférieure à -10 °C.
Le mode
*
1
REFROIDISSEMENT n’est
pas disponible.
• Le système est verrouillé pour fonctionner en mode CHAUFFAGE uniquement.
Vérifiez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
Phénomène Vérification
Le fonctionnement en mode
CHAUFFAGE/
*
1
REFROIDISSEMENT
n’est pas efficace.
• Réglez la température correctement.
• Fermez la vanne du panneau chauffant/refroidisseur.
• Dégagez toute obstruction dans les évents d’admission et de sortie d’air de l’unité
extérieure.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il
fonctionne.
• L’unité extérieure ou l’unité intérieure a été installée inclinée.
• Fermez correctement le capot.
Le système ne fonctionne pas. • Le disjoncteur s’est actionné.
La DEL de fonctionnement n’est pas
allumée ou rien n’est affiché sur le
panneau de commande.
• Vérifiez que l’alimentation fonctionne correctement et qu’aucune coupure de
courant n’a eu lieu.
Dépannage
Touche de mode de chauffage forcé
• En cas de dysfonctionnement du système, le chauffage de secours peut être utilisé pour chauffer l’eau.
Appuyez sur pour enclencher le chauffage de secours.
• Appuyez sur
pour désactiver le chauffage de secours.
• En mode de chauffage forcé, aucune autre fonction ne peut être utilisée.
*
1
Le système est bloqué pour fonctionner sans le mode FROID. Il peut être débloqué par une station technique agrée.
*
2
S’affiche uniquement quand le mode FROID est dévérrouillé (Signifie Quand le mode FROID est disponible).
Consignes d’utilisation / Instructions de nettoyage / Dépannage
28
La DEL de fonctionnement clignote et un code d’erreur
s’affiche à l’écran.
• Débranchez l’alimentation et signalez le
code d’erreur à un revendeur agréé.
• Lorsqu’un code d’erreur s’affiche, le
fonctionnement de la minuterie est
annulé.
Code d’erreur
Anomalie ou fonctionnement du
dispositif de protection
H12
Incompatibilité de capacité
H15
Anomalie du capteur de température du
compresseur
H20
Anomalie de la pompe à eau
H23
Anomalie du capteur de réfrigérant 1
H27
Anomalie des vannes d’entretien
H42
Protection du compresseur contre les
basses pressions
H62
Anomalie de l’écoulement d’eau
H63
Anomalie du capteur de basse pression
H64
Anomalie du capteur de haute pression
H65
Anomalie de la circulation d’eau de
dégivrage
H70
Anomalie de la protection du chauffage
de secours contre les surcharges
H72
Anomalie du capteur de température du
réservoir
H76
Erreur de communication du panneau de
commande
H90
Anomalie de la communication entre
l’intérieur et l’extérieur
H91
Anomalie de la protection du chauffage
du réservoir contre les surcharges
H95
Anomalie du raccordement en tension
H98
Protection contre les hautes pressions
de l’unité extérieure
H99
Prévention du gel de l’échangeur de
chaleur intérieur
Code d’erreur
Anomalie ou fonctionnement du
dispositif de protection
F12
Pressostat activé
F14
Mauvaise rotation du compresseur
F15
Anomalie du verrouillage du moteur de
ventilateur extérieur
F16
Protection ampèremétrique complète
F20
Protection du compresseur contre les
surchauffes
F22
Protection du module de transistors
contre les surchauffes
F23
Anomalie de fonctionnement du pic de
tension continue
F24
Anomalie du cycle du réfrigérant
F25
Anomalie d’une charge de
*
1
refroidissement/chauffage
F27
Anomalie de pressostat
F30
Anomalie du capteur 2 de sortie d’eau
F36
Anomalie du capteur de température de
l’air extérieur
F37
Anomalie du capteur d’admission d’eau
F40
Anomalie du capteur d’évacuation
extérieur
F41
Anomalie de la correction du facteur de
puissance
F42
Anomalie du capteur de l’échangeur de
chaleur extérieur
F43
Anomalie du capteur de dégivrage
extérieur
F45
Anomalie du capteur de sortie d’eau
F46
Anomalies de déconnexion du
transformateur de courant extérieur
F48
Anomalie du capteur de température de
sortie de l’évaporateur
F49
Anomalie du capteur de température de
sortie de la dérivation
F95
Anomalie de la haute pression du
*
1
refroidissement
Dépannage
*
1
Le système est bloqué pour fonctionner sans le mode FROID. Il peut être débloqué par une station technique agrée.
*
2
S’affiche uniquement quand le mode FROID est dévérrouillé (Signifie Quand le mode FROID est disponible).
29
Français
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des
ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi
qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à
prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement
contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez
vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente
où vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou
de votre distributeur.
Informations
Fonction Dry Concrete (Béton sec)
• Pendant la construction, pour sécher le béton à une température prédéfinie.
1
Appuyez sur
et simultanément et maintenez ces touches enfoncées pendant 5 secondes jusqu’à ce
que l’écran affiche « ».
2
Appuyer sur
.
(L’écran affiche « »).
3
Appuyez sur pour sélectionner le jour.
Appuyez sur
ou pour régler la température.
4
Appuyez sur
pour confirmer la sélection.
5
Répétez les étapes
3
et
4
pour régler les autres jours et la température.
• Appuyez sur
pour quitter.
Utilisation/réglages réservés au revendeur agréé/spécialiste.
Dépannage / Informations
30
Contenido
Precauciones de seguridad ………………31-33
Ajuste de la configuración inicial …………34-35
Forma de uso ………………………………36-40
Instrucciones de lavado ……………………… 40
Localización de averías ……………………41-42
Información …………………………………… 43
Gracias por comprar un producto Panasonic.
Antes de utilizar el sistema, sírvase leer atentamente estas instrucciones
de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento de consulta.
Antes de su uso, asegúrese de que se haya instalado
correctamente por un instalador autorizado, siguiendo las
instrucciones dadas.
La bomba de calor de aire a agua de Panasonic es un sistema dividido
que consiste en dos unidades: la unidad interior y la exterior. Este sistema
está diseñado para su uso con un acumulador ACS de Panasonic. Si no se
utiliza junto con el acumulador ACS de Panasonic, Panasonic no garantiza
el funcionamiento normal ni la fiabilidad del sistema.
Estas instrucciones de funcionamiento explican cómo utilizar el sistema
empleando las unidades interior y exterior.
Para conocer el funcionamiento de otros productos como el acumulador
ACS, radiador, termostato externo y unidades de suelo radiante, consulte
las instrucciones de funcionamiento de cada producto.
El sistema podría estar bloqueado para funcionar en el modo HEAT con el
modo COOL desactivado.
Es posible que algunas funciones descritas en este manual no se apliquen
a su sistema.
Consulte a su servicio técnico autorizado más cercano para obtener
información.
*
1
Este equipo esta bloqueado y no puede funcionar en modo FRIO.
Unicamente un Instalador o Servicio autorizado puede eliminar el bloqueo.
*
2
Mostrado unicamente al debloquear el modo FRIO
(Modo FRIO disponible).
Condiciones de funcionamiento
CALENTAMIENTO *
1
ENFRIAMIENTO
Temperatura de la salida de agua (°C)
(Mín. / Máx.)
25 / 55 5 / 20
Temperatura ambiente exterior (°C)
(Mín. / Máx.)
-20 / 35 16 / 43
Cuando la temperatura exterior esté fuera del intervalo
de la tabla, la capacidad de calentamiento del equipo
disminuirá significativamente y la unidad exterior podría
dejar de funcionar como medida de protección.
La unidad se reiniciará automáticamente una vez que la
temperatura exterior regrese al intervalo especificado.
Unidad
Exterior
Alimentación
Eléctrica
Panel solar
Radiador
Ducha
Unidad de serpentín
y ventilador
Suelo
radiante
Unidad Acumulador
ACS
Unidad Interior
Panel de Control
Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente
con las del aparato suministrado.
Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fin de mejorar el producto.
Descripción general del sistema
3131
Para evitar lesiones personales,
lesiones a terceros o daños
materiales, cumpla lo siguiente:
El uso incorrecto por no seguir las
instrucciones puede causar daños o
averías; su gravedad se clasifica con
las indicaciones siguientes:
ADVERTENCIA
Esta indicación
advierte del
posible peligro
de muerte o de
daños graves.
PRECAUCIÓN
Esta indicación
advierte de los
posibles daños
o desperfectos
materiales.
Las instrucciones que deben seguirse
están clasificadas mediante los
siguientes símbolos:
Este símbolo denota
una acción que está
PROHIBIDA.
Estos símbolos
denotan acciones
OBLIGATORIAS.
ADVERTENCIA
Unidad interior y unidad exterior
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y personas
con discapacidades mentales,
sensoriales o físicas, o con falta de
experiencia y conocimientos, si han
recibido formación o supervisión en
relación al uso seguro del aparato
y si comprenden los riesgos que
entraña. Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento del usuario no deben
realizarlos los niños sin supervisión.
Por favor, consulte a un
servicio técnico autorizado o
especialista para limpiar las
partes internas, reparar, instalar,
eliminar y reinstalar la unidad.
Una incorrecta manipulación e
instalación puede causar fugas,
descargas eléctricas o incendios.
Confirme con el servicio técnico
autorizado o el especialista
el uso de cualquier tipo de
refrigerante especificado.
Utilizar un tipo de refrigerante
diferente al especificado puede
provocar daños en el producto,
explosiones y lesiones, etc.
No instale la unidad en
ambientes potencialmente
explosivos o inflamables. En
caso contrario, podría provocar
accidentes o incendios.
No coloque sus dedos u otros
objetos en la unidad interior o
exterior; las partes rotatorias
podrían provocarle lesiones.
Precauciones de seguridad
EspañolPrecauciones de seguridad
3232
No toque la unidad exterior durante
una tormenta, ya que podría recibir
una descarga eléctrica.
No se siente ni se ponga
de pie sobre la unidad, se
podría caer accidentalmente.
No instale la unidad interior en
exteriores. Está diseñada sólo
para el uso en interiores.
Alimentación eléctrica
No utilice un cable
modificado, unido con otro,
un cable de extensión o un
cable no especificado para
evitar sobrecalentamiento
e incendios.
Para evitar el sobrecalentamiento,
incendio o descarga eléctrica:
No comparta la misma toma de
corriente con otros equipos.
No lo manipule con las manos
mojadas.
No doble ni retuerza el cable de
alimentación.
Para evitar riesgos, si el cable
de alimentación está dañado
y es necesario cambiarlo,
deberá hacerlo el fabricante, un
representante del servicio técnico
o una persona cualificada.
Esta unidad está equipada con un
interruptor por corriente residual
(RCCB). Pida a un servicio
técnico autorizado que verifique
regularmente el funcionamiento
del RCCB, especialmente después
de la instalación, inspección y
mantenimiento. Un mal funcionamiento
del RCCB puede provocar una
descarga eléctrica y/o un incendio.
Se recomienda encarecidamente
instalarlo con un dispositivo
residual actual (RCD) para
evitar descargas eléctricas o
incendios.
Antes de obtener acceso a los
terminales, se deben desconectar
todos los circuitos de alimentación.
Deje de utilizar el producto si se
produce cualquier anomalía o
fallo y desconecte la alimentación
eléctrica. (riesgo de humo/fuego/
descarga eléctrica)
Ejemplos de anormalidad o fallo
• El RCCB salta frecuentemente.
• Se percibe olor a humo.
• Se percibe un ruido o vibración
anómalos en la unidad.
• Hay escapes de agua caliente de
la unidad interior.
Contacte inmediatamente con su
servicio técnico autorizado local
para su mantenimiento/reparación.
Use guantes durante la
inspección y el mantenimiento.
Este equipo deberá conectarse
a tierra para evitar descargas
eléctricas o incendios.
Evite descargas eléctricas
desconectando la alimentación
eléctrica
- Antes de limpiarlo o repararlo.
- Tras un largo periodo en desuso.
Este aparato es para múltiples usos.
Para evitar descargas eléctricas,
quemaduras y/o lesiones mortales,
asegúrese de desconectar toda
la alimentación eléctrica antes de
acceder a cualquier terminal de la
unidad interior.
Precauciones de seguridad
3333
PRECAUCIÓN
Unidad interior y unidad exterior
No limpie la unidad interior con
agua, benceno, disolvente o
limpiador en polvo, para evitar
daños o corrosión en la unidad.
No instale la unidad cerca de
ningún combustible ni en un baño.
De lo contrario, podría causar una
descarga eléctrica y/o un incendio.
No toque la tubería de descarga
de agua de la unidad interior
durante la operación.
No coloque ningún material
sobre la unidad ni debajo de ella.
No tocar las partes de
aluminio angulosas;
pueden causar daños.
No utilice el sistema durante la
esterilización para evitar quemarse
con el agua caliente o que se caliente
excesivamente durante la ducha.
Evite las fugas de agua
asegurándose de que el tubo
de drenaje esté correctamente
conectado.
Después de un largo periodo de
uso, asegúrese de que la ranura
de instalación no se encuentre
deteriorada. Una ranura
deteriorada puede provocar que
la unidad se caiga.
Pida a un servicio técnico
autorizado que determine los
niveles de los ajustes de campo de
función de esterilización de acuerdo
con las leyes y regulaciones locales.
Panel de control
No moje el panel de control. En
caso contrario, puede provocar
una descarga eléctrica y/o un
incendio.
No presione los botones del
panel de control usando objetos
duros y afilados. En caso
contrario, puede provocar daños
en la unidad.
No lave el panel de control
usando agua, benceno,
disolvente o limpiador en polvo.
No inspeccione ni realice el
mantenimiento del panel de
control usted mismo. Consulte
con un servicio técnico
autorizado para evitar lesiones
personales provocadas por un
uso incorrecto.
EspañolPrecauciones de seguridad
3434
Ajuste de la configuración inicial
Servicio técnico
Seleccione los menús y determine la configuración según el sistema disponible
en su hogar. Se recomienda que cualquier cambio de configuración lo realice
un servicio técnico o especialista autorizado.
• Después de la instalación inicial, podrá ajustar manualmente las
configuraciones. Los ajustes iniciales permanecen activos hasta
que el usuario los cambia.
• El panel de control se puede usar para varias instalaciones.
• Asegúrese de que el LED de funcionamiento se encuentre
APAGADO antes de realizar la configuración.
Es posible que el sistema no funcione correctamente si se configura
de forma errónea. Consulte con un servicio técnico autorizado.
1
Pulse
y simultáneamente y manténgalo pulsado
durante 5 segundos hasta que la pantalla muestre
SETTING STATUS.
2
Pulse o para seleccionar el menú.
3
Pulse
para acceder al menú.
4
Pulse
o para seleccionar Yes/No, u otras
opciones.
YES: para activar el menú
No: para desactivar el menú
5
Pulse
para confirmar.
Panel de Control
PantallaLED de funcionamiento
Menú (1 ~ 20)
Configuración
Pantalla
1
Conexión del termostato de la sala
Para seleccionar si se conecta o no el termostato de la sala opcional.
YES NO
2
Selección de la resistencia eléctrica de apoyo interior
Para reducir la potencia del calefactor si no es necesario.
*Las opciones de kW varían dependiendo del modelo.
*3 kW / 6 kW /
9 kW
3
Prevención de congelación del sistema de agua
Para activar o desactivar la prevención de congelación de agua cuando la
unidad está en OFF.
YES NO
4
Acumulador ACS
Para seleccionar si se conecta o no la unidad de acumulador ACS opcional.
Nota: Si se selecciona NO, se omiten los menús 5 al 15.
YES NO
5
Prioridad solar
Para seleccionar el uso del panel solar para el calentamiento del acumulador ACS.
YES NO
6
*
1,
*
2
Prioridad de refrigeración
Para seleccionar la refrigeración de la sala como prioridad durante el modo de
COOL + TANK.
Nota: Si se selecciona YES, se omiten los menús 8 y 9 en el modo COOL + TANK.
YES NO
7
Prioridad de calefacción
Para elegir la calefacción de la sala como prioridad durante el modo HEAT + TANK.
Nota: Si se selecciona YES, se omiten los menús 8 y 9 en el modo HEAT + TANK.
YES NO
8
*
1,
*
2
Intervalo de operación de refrigeración / calefacción
Para ajustar el intervalo de los modos COOL o HEAT durante los modos COOL
+ TANK o HEAT + TANK.
Nota: Si se selecciona YES en los menús 6 y 7, se omite este menú.
0,5 horas ~
10 horas
9
*
1
Intervalo de funcionamiento del servicio para ACS
Para ajustar el intervalo del acumulador ACS durante los modos COOL + TANK
o HEAT + TANK.
Nota: Si se selecciona YES en los menús 6 y 7, se omite este menú.
5 minutos ~
1 hora 35 minutos
3535
10
Calefactor de refuerzo
Para activar o desactivar el calefactor de refuerzo del acumulador ACS.
Nota: Si se selecciona NO, se omite el menú 11.
YES NO
11
Tiempo de retardo de conexión del calefactor de refuerzo
Para retardar el tiempo de activación del calefactor de refuerzo mientras el
sistema se está calentando el acumulador ACS.
20 minutos ~
1 hora 35 minutos
No utilice el sistema durante la esterilización para evitar quemarse con el agua caliente o que se caliente excesivamente durante la ducha.
• Pida a un servicio técnico autorizado que determine los niveles de los ajustes de campo de función de esterilización de
acuerdo con las leyes y regulaciones locales.
12
Esterilización
Para esterilizar el acumulador ACS, si es necesario.
Nota: Si se selecciona NO, se omiten los menús 13 al 15.
YES NO
13
Fecha y hora de esterilización
Para ajustar el temporizador de esterilización.
(Solo una vez a la semana. Funciona incluso en estado de espera)
Monday ~
Sunday
0:00 ~ 23:50
14
Temperatura de esterilización
Para ajustar la temperatura de esterilización.
40 °C ~ 75 °C
15
Continuación de la esterilización
Para mantener la temperatura de calentamiento a fin de completar la esterilización.
5 minutos ~
1 hora
16
Resistencia bandeja base
Para seleccionar si se conecta o no la resistencia bandeja base opcional.
Nota: Si se selecciona NO, se omite el menú 17.
YES NO
17
Tipo de resistencia bandeja base
Tipo A - La resistencia bandeja base se activa solo durante la operación de descongelación.
Tipo B - La resistencia bandeja base se activa cuando la temperatura ambiente exterior es
de 5 °C o menos.
AB
18
*
1,
*
2
Ajuste de la temperatura exterior en refrigeración
Para fijar la temperatura ambiente exterior del modo AUTO para que cambie de
HEAT a COOL.
5 °C ~ 25 °C
19
*
1,
*
2
Ajuste de la temperatura exterior en calefacción
Para fijar la temperatura ambiente exterior del modo AUTO para que cambie de
COOL a HEAT.
5 °C ~ 25 °C
20
Secar cemento
Durante la construcción, para secar el cemento a una temperatura prefijada.
No utilice este menú para ningún otro propósito ni en ningún otro momento que
no sea el de la construcción (Consulte página de información).
1 día ~ 99 días
Usuario
Preparación del panel de control
1
Pulse
.
2
Pulse
o para fijar la fecha actual.
3
Pulse
para confirmar.
4
Repita los pasos
2
y
3
para fijar la hora actual.
Nota:
La fecha y la hora actual se deben fijar en los casos siguientes:
- Cuando se enciende por primera vez.
- Cuando ha pasado mucho tiempo desde que se encendió por
primera vez.
• La hora actual que se fijó será la hora estándar para todas las
operaciones del temporizador.
Indicador de precaución (temperatura agua en tanque superior a 60 °C)
Servicio técnico
El uso/configuración los debe llevar a cabo solamente el servicio técnico/especialista autorizado.
Usuario
El uso/configuración los debe llevar a cabo el servicio técnico/especialista autorizado o el usuario.
*
1
Este equipo esta bloqueado y no puede funcionar en modo FRIO. Unicamente un Instalador o Servicio autorizado puede eliminar el bloqueo.
*
2
Mostrado unicamente al debloquear el modo FRIO (Modo FRIO disponible).
EspañolAjuste de la configuración inicial
3636
Forma de uso
Usuario
Disfrute de un funcionamiento silencioso
Pulse .
• Esta operación reduce el ruido de la unidad exterior.
Esta condición puede disminuir la capacidad de
calefacción/
*
1
refrigeración.
Usuario
Modo de verificación del estado del sistema
1
Pulse
.
(La pantalla muestra STATUS.)
2
Pulse
o para comprobar el modo
seleccionado.
• Secar cemento (no se muestra durante el
funcionamiento normal)
• La temperatura de entrada de agua
• Temperatura del acumulador ACS
• Frecuencia de trabajo del compresor
• Historial de errores
• Consumo eléctrico total en el modo calefacción
(Hasta 999 días)
• *
1
Consumo eléctrico total en el modo
refrigeración (Hasta 999 días)
• Consumo total de energía en el modo de
depósito (Hasta 999 días)
• Pulse
para salir del modo STATUS.
Nota:
• Una vez que se ha entrado en el modo STATUS, la
pantalla muestra STATUS.
• El modo STATUS no se puede activar cuando la
pantalla muestra SETTING.
• El consumo eléctrico total es un valor estimado
basado en AC 230 V y puede diferir del valor
medido con un equipo preciso.
Nota: En funcionamiento normal, los botones , y no se utilizan.
Usuario
Conectar o desconectar el sistema
Pulse .
Cuando el sistema está en ON (ENCENDIDO), el LED
de funcionamiento está encendido y la temperatura de
la salida de agua real y la temperatura ambiente exterior
se muestran en pantalla.
Usuario
Selección del modo de operación
Pulse para seleccionar el modo de operación.
AUTO • Dependiendo de la temperatura exterior
prefijada, el sistema selecciona el modo
de operación HEAT o *
1
COOL.
AUTO
+ TANK
Dependiendo de la temperatura exterior
prefijada, el sistema selecciona el modo de
operación HEAT + TANK o *
1
COOL + TANK.
HEAT
El funcionamiento de HEAT (calefacción) de
los radiadores/suelo radiante se puede poner
en ON (ENCENDIDO) u OFF (APAGADO).
• La unidad exterior proporciona calor a la
unidad interior.
HEAT
+ TANK
• La unidad exterior proporciona calor al
acumulador ACS y a la unidad interior.
Este modo no se puede seleccionar cuando
el acumulador ACS no está instalado.
TANK • El acumulador ACS se puede poner en
ON (ENCENDIDO) u OFF (APAGADO).
• La unidad exterior proporciona calor al
acumulador ACS.
COOL
+ TANK
• La unidad exterior proporciona
refrigeración a la unidad interior.
• La unidad interior controla el calefactor de
refuerzo del acumulador ACS.
COOL
• El radiador se puede poner en ON
(ENCENDIDO) u OFF (APAGADO).
• La unidad exterior proporciona
refrigeración a la unidad interior.
Usuario
Inicio del calefactor de apoyo
Pulse
.
• El calefactor de apoyo proporciona calor extra cuando
la temperatura exterior es baja. El calefactor de apoyo
solo funciona en el modo de calefacción.
• Una vez configurado el calefactor de apoyo, funciona
automáticamente cuando se cumplen las condiciones.
Para desactivar el calefactor de apoyo, pulse de nuevo.
El sistema se apaga con un interruptor externo.
*
1,
*
2
*
1,
*
2
3737
Servicio técnico
El uso/configuración los debe llevar a cabo solamente el servicio técnico/especialista autorizado.
Usuario
El uso/configuración los debe llevar a cabo el servicio técnico/especialista autorizado o el usuario.
Servicio técnico
Configuración de la temperatura del
sistema
Configuración de la
temperatura Pantalla
El sistema controla la temperatura de cada menú según la
temperatura ambiente exterior.
• Para fijar o cambiar las temperaturas, asegúrese de contactar
con el servicio técnico más cercano.
1
Pulse y mantenga pulsado
durante 5 segundos
para acceder al modo de configuración del intervalo de
temperatura.
(La pantalla muestra SETTING.)
2
Pulse o para seleccionar un menú.
3
Pulse
para acceder al menú.
4
Pulse
o para fijar la temperatura deseada.
5
Pulse
para confirmar la configuración.
• Repita los pasos
2
al
5
para configurar otros menús.
Usuario
Comprobación del intervalo de temperatura
1
Pulse y mantenga pulsado
durante 5 segundos para acceder al modo de configuración del intervalo de
temperatura.
2
Pulse
o para seleccionar un menú.
• Pulse
para salir.
Menú
Configuración de
la temperatura
Pantalla
Configuración de una temperatura ambiente exterior baja. -15 °C ~ 15 °C
HEAT
Configuración de una temperatura ambiente exterior alta. -15 °C ~ 15 °C
Configuración de la temperatura de la salida de agua cuando la
temperatura ambiente exterior es baja.
25 °C ~ 55 °C
Configuración de la temperatura de la salida de agua cuando la
temperatura ambiente exterior es alta.
25 °C ~ 55 °C
Durante el modo HEAT, la temperatura de la
salida de agua se ajusta como se muestra en
el diagrama de la derecha.
Se realiza dentro del intervalo de temperatura
prefijado.
<Temperatura de
la salida de agua>
<Temperatura ambiente exterior>
temp. máx. del agua
temp. mín. del agua
Configuración de la temperatura ambiente exterior para poner en OFF
(APAGAR) el funcionamiento de la calefacción durante el modo HEAT.
5 °C ~ 35 °C HEAT
Configuración de la temperatura ambiente exterior para poner en
ON (ENCENDER) el calefactor de apoyo.
-15 °C ~ 20 °C HEATER
Configuración de la temperatura de la salida de agua durante el
modo
*
1
COOL.
5 °C ~ 20 °C
*
1,
*
2
COOL
Configuración de la temperatura del acumulador ACS. 40 °C ~ 75 °C TANK
*
1
Este equipo esta bloqueado y no puede funcionar en modo FRIO. Unicamente un Instalador o Servicio autorizado puede eliminar el bloqueo.
*
2
Mostrado unicamente al debloquear el modo FRIO (Modo FRIO disponible).
EspañolForma de uso
3838
Forma de uso
Usuario
Cambio de la temperatura del agua
Configuración de la temperatura deseada
Permite cambiar fácilmente la temperatura de la salida de agua
cuando la configuración no es la deseada.
1
Pulse
para acceder al modo de cambio de la
temperatura del agua.
2
Pulse para cambiar la configuración.
3
Pulse
o para fijar la temperatura deseada.
(intervalo de temperatura: -5 °C ~ 5 °C)
Configuración de la temperatura
+5
-5
Valor de
cambio
<Temperatura de
la salida de agua>
<Temperatura ambiente exterior>
4
Pulse
para confirmar la configuración.
Nota:
• Pulse o espere 30 segundos para salir del modo SETTING.
• La temperatura fijada se almacenará en el sistema una vez confirmada.
• El modo SETTING no se puede activar cuando los indicadores SERVICE y STATUS están encendidos.
• El sistema cambiará la temperatura dentro del intervalo de temperatura de la salida de agua.
Usuario
Modo de vacaciones
• Configurando la/s fechas/s en el modo de vacaciones, fomenta el
ahorro energético mientras se encuentra de vacaciones, y permite
al sistema reanudar el funcionamiento a la temperatura prefijada
después de sus vacaciones.
• Asegúrese de que el sistema se encuentre en OFF (APAGADO)
antes de realizar la configuración.
• El sistema reanudará el funcionamiento automáticamente a las
00:00 AM después de las vacaciones.
• El día en que se configura el modo HOLIDAY (VACACIONES) se
cuenta como día 1.
Días deseados
Ejemplo:
Configuración del modo de vacaciones el 21 de junio, a
las 08:00 AM. Si establece 3 días, el sistema reanudará el
funcionamiento el 24 de junio, a las 00:00 AM.
1
Pulse para acceder al modo HOLIDAY (VACACIONES).
2
Pulse o para fijar los días deseados.
(Intervalo de ajuste: 1 día ~ 999 días)
3
Pulse
para confirmar la configuración.
Nota:
• Pulse o espere 30 segundos para salir del modo HOLIDAY
(VACACIONES).
3939
Usuario
Configuración del temporizador
semanal
Facilita el ahorro de energía permitiéndole establecer
hasta 6 programas en cualquier día dado.
Indica el próximo programa de
funcionamiento del temporizador
Día a ser seleccionado
Indica el próximo día de
funcionamiento del temporizador
Número de programas en un día
Temporizador
apagado
Temporizador
encendido
Se enciende si está seleccionado el funcionamiento con temporizador
1
Pulse
para acceder al modo de
configuración del temporizador.
2
Pulse
o para seleccionar el día deseado.
3
Pulse
para confirmar la selección.
4
Parpadeará el “1”, pulse
para establecer el
programa 1.
5
Pulse
para seleccionar ON u OFF y
encender o apagar el temporizador.
6
Pulse
o para seleccionar la hora deseada.
Puede establecer
, , y el ajuste de
cambio térmico de temperatura del agua.
7
Pulse
para confirmar el programa 1. El día
seleccionado se resaltará con .
• Después de 2 segundos, la pantalla pasará al
próximo programa. Repita los pasos 4 a 7 para
configurar los programas 2 a 6.
• Durante el ajuste del temporizador, si no se pulsa
un botón dentro de los 30 segundos, o si se pulsa
el botón , la configuración de ese momento
queda confirmada y finaliza la configuración del
temporizador.
Para comprobar el programa actual
del temporizador
1
Pulse para acceder al modo de temporizador
y pulse
para introducir el ajuste de fecha.
2
Pulse o hasta que se muestre la fecha
deseada, y pulse
para confirmar la selección.
3
Pulse
o para comprobar los programas
fijados.
Para modificar el programa actual
del temporizador o agregar un
programa de temporizador nuevo
1
Realice los pasos
1
al
7
de la
“Configuración del temporizador semanal” para
modificar el programa de temporizador existente,
o agregar cualquier programa de temporizador.
Para cancelar el programa actual
del temporizador
1
Pulse
para introducir la fecha.
2
Pulse o hasta que se muestre la fecha
deseada, y pulse
para acceder a la
configuración del programa.
3
Pulse o hasta que se muestre la fecha
deseada.
Pulse
para cancelar el programa y
desaparecerá.
Para activar/desactivar el
temporizador semanal
Para desactivar la configuración del temporizador
semanal, pulse , y después pulse .
Para activar la configuración del temporizador
semanal, pulse , y después pulse .
Servicio técnico
El uso/configuración los debe llevar a cabo solamente el servicio técnico/especialista autorizado.
Usuario
El uso/configuración los debe llevar a cabo el servicio técnico/especialista autorizado o el usuario.
EspañolForma de uso
4040
Unidad interior
• No salpique agua directamente.
Limpie la unidad suavemente con un
paño suave y seco.
Para garantizar un desempeño óptimo del sistema, la limpieza se debe realizar en intervalos regulares.
Consulte con un servicio técnico autorizado.
Desconecte la unidad antes de limpiarla.
• No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
• Use solamente jabón (
pH7) o un detergente doméstico neutro.
• No utilice agua con una temperatura superior a 40 °C.
Filtro externo
• Limpie el filtro externo al menos una vez al
año. Si no lo hace, puede obstruirse el filtro, lo
que puede provocar una avería del sistema.
Consulte con un servicio técnico autorizado.
Unidad exterior
• No obstruya las entrada y salidas de
ventilación. Si lo hace, puede provocar un bajo
rendimiento del sistema o una avería. Retire
los obstáculos para garantizar la ventilación.
• Cuando nieve, limpie y retire la nieve alrededor
de la unidad exterior para evitar que las
entradas y salidas de ventilación queden
cubiertas por la nieve.
Inspección
• Con el fin de garantizar el rendimiento óptimo de
las unidades, las inspecciones de temporada de las
mismas, del filtro externo y del cableado se deben llevar
a cabo en intervalos regulares. Consulte con un servicio
técnico autorizado acerca del mantenimiento.
• Limpie cualquier obstrucción sobre las ventilaciones de
entrada y salida de aire de la unidad exterior.
Si no se va a utilizar la unidad durante
un periodo prolongado de tiempo
• Desconecte la unidad.
No utilice la unidad si
Apague el suministro de energía
y luego consulte con el servicio técnico autorizado bajo
las siguientes condiciones:
• Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
• Agua o elementos extraños han entrado en el panel de
control.
• Hay escapes de agua de la unidad interior.
• Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
• El cable de alimentación está demasiado caliente.
Instrucciones de lavado
Configuración del temporizador semanal
Nota:
• Se puede configurar el temporizador para cada día de la semana (lunes a domingo) con 6 programas diarios.
• Cuando se produce el encendido del sistema debido a la activación del temporizador, se usará la última temperatura
establecida para el control de la temperatura de la salida de agua.
• El mismo programa de temporizador no se puede repetir el mismo día.
• También pueden seleccionarse 2 o más días con el mismo ajuste de temporizador.
Forma de uso
Indicador de presión del agua
No presione ni golpee la cubierta de vidrio con
objetos duros y afilados. En caso contrario,
puede provocar daños en la unidad.
Asegúrese de que la presión de agua esté entre
0,05 y 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
• En caso de que la presión del agua esté fuera de
ese rango, consulte a un servicio técnico autorizado.
4141
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
Señal Causa
Sonido de burbujeo durante el
funcionamiento.
• Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
El aparato tarda varios minutos en
funcionar tras volver a encenderlo.
• El retraso responde a un dispositivo de protección para el compresor de la unidad.
La unidad exterior genera agua o vapor.
• Se produce condensación o evaporación en los tubos.
Sale vapor de la unidad exterior en el
modo de calefacción.
• Se debe al proceso de descongelación en el intercambiador de calor.
No funciona la unidad exterior. • Se debe al control de protección del sistema cuando la temperatura exterior se
encuentra fuera del intervalo de funcionamiento.
El funcionamiento del sistema se apaga.
• Se debe al control de protección del sistema. Cuando la temperatura de entrada
de agua está por debajo de los 10 °C, el compresor se detiene y se enciende el
calefactor de apoyo.
Al sistema le cuesta calentarse. • Cuando se calientan simultáneamente los radiadores y el suelo radiante,
la temperatura del agua caliente puede descender, lo que puede reducir la
capacidad de calefacción del sistema.
• Cuando la temperatura de aire exterior es baja, es posible que el sistema necesite
más tiempo para calentarse.
• Algún elemento, como la nieve acumulada, bloquea la salida o entrada de aire en
la unidad exterior.
• Cuando la temperatura de la salida de agua prefijada es baja, es posible que el
sistema necesite más tiempo para calentarse.
El sistema no se calienta al instante. El sistema tardará un poco en calentar el agua si comienza a funcionar con agua
a temperatura baja.
El calefactor de apoyo se ENCIENDE
automáticamente cuando se desactiva.
• Se debe al control de protección del sistema del intercambiador de calor de la
unidad interior.
Empieza a funcionar automáticamente
cuando no está configurado el temporizador.
• Se ha ajustado el temporizador de esterilización.
El consumo eléctrico de pantalla
permanece en el valor anterior.
• La memoria se guarda cada hora. Si se produce un corte del suministro eléctrico,
se mostrarán los datos guardados en la última hora.
• El consumo total de energía ha alcanzado los 999 días. Pulse
para poner el
contador a cero.
El indicador HEAT parpadea en pantalla.
• El sistema está llevando a cabo la operación de descongelación.
Continúa durante unos minutos el ruido
fuerte del refrigerante.
• Está provocado por el control de protección durante la operación de
descongelación a una temperatura ambiente exterior inferior a -10 °C.
El modo
*
1
COOL no está disponible.
• El sistema se ha bloqueado para funcionar solo en el modo HEAT.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
Señal Compruebe
El modo HEAT/
*
1
COOL no funciona
de forma eficiente.
• Programe la temperatura correctamente.
• Cierre la válvula del calefactor/refrigerador del panel.
• Limpie cualquier obstrucción de las ventilaciones de entrada y salida de aire de la
unidad exterior.
Funcionamiento ruidoso. • La unidad exterior o la unidad interior están instaladas en una pendiente.
• Cierre bien la tapa.
El sistema no funciona. • El disyuntor ha saltado o se ha activado.
El LED de funcionamiento no se
enciende o no se muestra nada en el
panel de control.
• Compruebe que la alimentación eléctrica funcione correctamente, y que no se
haya producido un corte del suministro eléctrico.
Localización de averías
Botón de modo calefactor forzado
• Si el sistema no funciona correctamente, se puede utilizar el calefactor de apoyo para calentar el agua.
Pulse
para encender el calefactor de apoyo.
• Pulse
para apagar el calefactor de apoyo.
• En el modo calefactor forzado, no se puede usar ninguna otra función.
*
1
Este equipo esta bloqueado y no puede funcionar en modo FRIO. Unicamente un Instalador o Servicio autorizado puede eliminar el bloqueo.
*
2
Mostrado unicamente al debloquear el modo FRIO (Modo FRIO disponible).
EspañolForma de uso / Instrucciones de lavado / Localización de averías
4242
El LED de funcionamiento parpadea y aparece un
código de error en la pantalla.
• Desconecte la alimentación eléctrica e
informe del código de error al servicio
técnico autorizado.
• Cuando se muestre un código de error,
el funcionamiento del temporizador se
cancelará.
Pantalla de
diagnóstico
Anomalía o funcionamiento del
control de protección
H12
Discordancia de capacidad
H15
Anomalía en el sensor de temperatura
del compresor
H20
Anomalía en la bomba de agua
H23
Anomalía en el sensor del refrigerante 1
H27
Anomalía en la válvula de servicio
H42
Protección contra baja presión del
compresor
H62
Anomalía en el flujo de agua
H63
Anomalía en el sensor de baja presión
H64
Anomalía en el sensor de alta presión
H65
Anomalía en la circulación de agua de
descongelación
H70
Anomalía en la protección contra
sobrecarga del calefactor de refuerzo
H72
Anomalía en el sensor de temperatura
del acumulador ACS
H76
Error de comunicación del panel de
control
H90
Anomalía de comunicación interior /
exterior
H91
Anomalía en la protección contra
sobrecarga del calefactor del
acumulador ACS
H95
Anomalía en la conexión de tensión
H98
Protección contra alta presión exterior
H99
Prevención contra congelación del
intercambiador de calor interior
Pantalla de
diagnóstico
Anomalía o funcionamiento del
control de protección
F12
Interruptor de presión activado
F14
Rotación del compresor deficiente
F15
Anomalía por bloqueo del motor del
ventilador exterior
F16
Protección general de corriente
F20
Protección contra sobrecarga de
temperatura del compresor
F22
Protección contra sobrecarga de
temperatura del módulo de transistores
F23
Funcionamiento anómalo de pico de CC
F24
Ciclo de refrigeración anómalo
F25
Anomalía en carga de
*
1
enfriamiento /
calentamiento
F27
Anomalía en el interruptor de presión
F30
Anomalía en el sensor de salida de
agua 2
F36
Anomalía en el sensor de temperatura
del aire exterior
F37
Anomalía en el sensor de entrada de
agua
F40
Anomalía en el sensor de descarga
exterior
F41
Anomalía en la corrección del factor de
energía
F42
Anomalía en el sensor del
intercambiador de calor exterior
F43
Anomalía en el sensor de
descongelación exterior
F45
Anomalía en el sensor de salida de agua
F46
Anomalías en la desconexión del
transformador de corriente exterior
F48
Anomalía en el sensor de temperatura
del evaporador exterior
F49
Anomalía en la omisión del sensor de
temperatura de salida
F95
Anomalía en la alta presión de
*
1
refrigeración
Localización de averías
*
1
Este equipo esta bloqueado y no puede funcionar en modo FRIO. Unicamente un Instalador o Servicio autorizado puede eliminar el bloqueo.
*
2
Mostrado unicamente al debloquear el modo FRIO (Modo FRIO disponible).
4343
Información para usuarios sobre la recogida y eliminación de aparatos viejos
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y
electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor,
observe las normas de recogida aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/
CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo
contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por favor, contacte
con su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor
a fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Información
Función de hormigón seco
• Durante la construcción, para secar el cemento a una temperatura prefijada.
1
Mantenga pulsado
y simultáneamente durante 5 segundos hasta que en la pantalla aparezca
”.
2
Pulse
.
(“ ” aparece en la pantalla).
3
Pulse para seleccionar el día.
Pulse
o para fijar la temperatura deseada.
4
Pulse
para confirmar la selección.
5
Repita los pasos
3
y
4
para establecer otros días y una temperatura diferente.
• Pulse
para salir.
El uso/configuración los debe llevar a cabo solamente el servicio técnico/especialista autorizado.
EspañolLocalización de averías / Información
44
Inhalt
Sicherheitshinweise ………………………45-47
Justieren der Anfangseinstellungen ………48-49
Bedienung …………………………………50-54
Reinigungsanweisungen …………………… 54
Störungssuche ………………………………55-56
Informationen ………………………………… 57
Außengerät
Stromversorgung
Solarpanel
Heizkörper
Dusche
Ventilatorkonvektor
Fußboden-
heizung
Warmwasserspeicher
Innengerät
Bedientafel
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Panasonic-Produkts.
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für
die künftige Verwendung auf.
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das System
von einem Fachhändler ordnungsgemäß nach den
Anleitungen installiert wurde.
Bei der Panasonic Luft-Wasser-Wärmepumpe handelt es sich um
ein Split-System, das aus zwei Geräten besteht: einem Innen- und
einem Außengerät. Dieses System ist ausgelegt für den Betrieb
mit einem Panasonic Warmwasserspeicher. Falls das System nicht
zusammen mit einem Panasonic-Warmwasserspeicher genutzt
wird, kann Panasonic weder für den normalen Betrieb noch für die
Zuverlässigkeit des Systems Gewähr leisten.
• Diese Bedienungsanleitung beschreibt, wie das System unter
Verwendung des Innen- und des Außengeräts zu bedienen ist.
Für die Bedienung anderer Produkte, wie z. B. Warmwasserspeicher,
Heizkörper, externe Temperaturregler und Fußbodenheizung lesen
sie bitte die Bedienungsanleitungen der betreffenden Produkte.
Das System konnte gesperrt werden um im Heizbetrieb zu laufen
und den Kühlbetrieb zu deaktivieren.
• Es kann sein, dass einige in dieser Anleitung beschriebene
Funktionen nicht auf Ihr System zutreffen.
• Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Fachhändler.
*
1
Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion
voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten
Installateur oder Service-Partner freigeschaltet werden.
*
2
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion
freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät
unterscheiden.
Sie können ohne vorherige Ankündigung zwecks künftiger Verbesserungen am Gerät geändert werden.
Betriebsbedingungen
HEIZEN *
1
KÜHLEN
Wasseraustrittstemperatur (°C)
(Min. / Max.)
25 / 55 5 / 20
Außentemperatur (°C)
(Min. / Max.)
-20 / 35 16 / 43
Wenn die Außentemperatur außerhalb des in
der Tabelle angegebenen Bereichs liegt, fällt die
Heizleistung erheblich ab, und es ist möglich, dass
das Außengerät durch einen Schutzmechanismus
abgeschaltet wird.
Das Gerät läuft automatisch wieder an, sobald
die Außentemperatur wieder im angegebenen
Bereich liegt.
Systemübersicht
4545
Deutsch
Um Personen- oder Sachschäden zu
vermeiden, sind die nachfolgenden
Sicherheitshinweise zu beachten:
Die verwendeten Warnhinweise
untergliedern sich entsprechend ihrer
Wichtigkeit wie folgt:
VORSICHT
Die
Nichtbeachtung
dieses Hinweises
kann zu schweren
Verletzungen
oder gar zum Tod
führen.
ACHTUNG
Die
Nichtbeachtung
dieses Hinweises
kann zu
Verletzungen
oder zu
Beschädigungen
führen.
Bei den folgenden Symbolen handelt
es sich um Verbote bzw. Gebote:
Dieses Symbol weist
darauf hin, dass eine
bestimmte Tätigkeit
NICHT durchgeführt
werden darf.
Diese Symbole weisen
auf Schritte hin, die
unbedingt durchgeführt
werden MÜSSEN.
VORSICHT
Innen- und Außengerät
Dieses Gerät kann von Kindern
ab einem Alter von 8 Jahren und
von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Kenntnissen benutzt
werden, wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden oder Anleitungen
hinsichtlich der Benutzung des Geräts
in einer sicheren Art und Weise erhalten
haben und sich über die entsprechenden
Gefahren im Klaren sind. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und benutzerseitige Wartung dürfen
nicht durch Kinder erfolgen, die dabei
nicht beaufsichtigt werden.
Bitte wenden Sie sich an einen
Fachhändler oder Kundendienst, um
die Einbauteile reinigen zu lassen bzw.
wenn das Gerät repariert, montiert,
ausgebaut oder neu installiert werden
soll. Eine unsachgemäße Installation
und Handhabung kann elektrische
Schläge oder Brände verursachen
oder dazu führen, dass Wasser aus
dem Gerät tropft.
Zur Verwendung des korrekten
Kältemittels wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler bzw. Kundendienst.
Durch den Einsatz eines anderen als
des angegebenen Kältemitteltyps kann
das Produkt beschädigt werden oder
gar Verletzungen hervorgerufen werden.
Das Gerät darf nicht in einer potenziell
explosiven oder entflammbaren
Atmosphäre verwendet werden.
Andernfalls besteht Brandgefahr.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
4646
Fassen Sie nicht in das
Gerät und stecken Sie
auch keine Gegenstände
hinein. Drehende
Teile könnten sonst zu
Verletzungen führen.
Fassen Sie bei Gewittern nicht
das Außengerät an, da die Gefahr
von Stromschlägen besteht.
Stellen oder setzen Sie sich
nicht auf das Außengerät,
Sie könnten herunterfallen
und sich verletzen.
Das Innengerät darf nicht im
Freien aufgestellt werden. Es
ist nur für die Aufstellung in
Innenräumen vorgesehen.
Stromversorgung
Verwenden Sie
keine modifizierten
oder miteinander
verbundenen oder
nicht spezifizierten
Netzkabel und
auch keine
Verlängerungskabel,
um Überhitzung
und Brandgefahr zu
vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um
eine Überhitzung, Feuer oder
Stromschläge zu vermeiden:
Schließen Sie das Gerät
nicht zusammen mit anderen
Geräten an einer Steckdose an.
Das Klimagerät darf nicht mit
nassen Händen bedient werden.
Das Netzkabel darf nicht
geknickt und nicht verdreht
werden.
Bei Beschädigung des Netzkabels
muss das Kabel durch den
Hersteller, seinen Kundendienst
oder eine entsprechend
qualifizierte Person ausgewechselt
werden, um eine Gefährdung für
Personen zu vermeiden.
Dieses Gerät ist mit einem Fehlerstrom-
Schutzschalter ausgestattet. Bitten
Sie regelmäßig und insbesondere
nach Installations-, Inspektions- und
Wartungsarbeiten einen Fachhändler
um die Prüfung des Fehlerstrom-
Schutzschalters. Fehlfunktionen des
Fehlerstrom-Schutzschalters können zu
Stromschlägen und/oder Bränden führen.
Es wird dringend empfohlen, vor Ort
eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) zu installieren, um
Stromschlägen und Bränden
vorzubeugen.
Vor Arbeiten an der Elektrik ist die
Stromzufuhr zu allen Geräten zu
unterbrechen.
Im Fall einer Funktionsstörung oder
einer Fehlfunktion darf das Gerät
nicht mehr benutzt werden und die
Stromversorgung ist zu unterbrechen.
(Gefahr von Rauchbildung, Feuer
oder elektrischen Schlägen)
Beispiele für Funktionsstörungen
bzw. Fehlfunktionen
• Fehlerstrom-Schutzschalter
wird häufig ausgelöst.
• Brandgeruch.
Auftreten ungewöhnlicher Geräusche
oder Vibrationen des Geräts.
Aus dem Innengerät tropft
heißes Wasser.
Wenden Sie sich für Wartungs- und
Reparaturarbeiten umgehend an
Ihren Fachhändler.
Sicherheitshinweise
4747
Deutsch
Tragen Sie während der Inspektion
und Wartung Handschuhe.
Dieses Gerät muss geerdet sein,
um Stromschläge oder Brände
zu vermeiden.
Um Stromschläge zu vermeiden, ist
die Stromzufuhr des Klimageräts
zu unterbrechen, wenn:
- das Gerät gereinigt oder
gewartet werden soll,
- es längere Zeit nicht verwendet
werden soll.
Dieses System setzt sich aus
mehreren Geräten zusammen.
Vor Arbeiten an der Elektrik des
Innengeräts ist die Stromzufuhr zu
allen Geräten zu unterbrechen, um
Stromschläge, Verbrennungen und
tödliche Verletzungen zu vermeiden.
ACHTUNG
Innen- und Außengerät
Zwecks Vermeidung von
Beschädigungen und Korrosion
am Innengerät darf dieses nicht mit
Wasser, Benzin, Verdünner oder
Scheuerpulver gereinigt werden.
Das Gerät darf nicht in der Nähe
von Verbrennungsgeräten oder
in einem Badezimmer installiert
werden. Andernfalls besteht die
Gefahr von Stromschlägen oder
Bränden.
Während des Betriebs sollte
die Wasseraustrittsleitung des
Innengeräts nicht berührt werden.
Keine Gegenstände auf oder
unter dem Gerät unterbringen.
Die scharfkantigen
Aluminiumlamellen dürfen
nicht berührt werden. da
dies Verletzungen zur
Folge haben kann.
Entnehmen Sie während der
Entkeimung kein Warmwasser, da dies
zu Verbrühungen und zur Überhitzung
des Duschwassers führen kann.
Die Kondensatleitung muss
korrekt angeschlossen sein, damit
Wasseraustritte vermieden werden.
Nach einer langen Nutzungsdauer
ist zu kontrollieren, ob die
Montagehalterung noch einwandfrei ist.
Bei einer nicht einwandfreien Halterung
kann das Gerät herunterfallen.
Bitten Sie einen autorisierten Fachhändler
um die Bestimmung der Einstellungen
der Entkeimungsfunktion gemäß den
örtlichen Gesetzen und Richtlinien.
Bedientafel
Befeuchten Sie die Bedientafel
nicht. Beachten Sie dies nicht,
kann ein Stromschlag oder ein
Brand die Folge sein.
Drücken Sie die Tasten der
Bedientafel nicht mit harten oder
spitzen Gegenständen. Andernfalls
könnte das Gerät beschädigt werden.
Die Bedientafel darf nicht mit
Wasser, Benzin, Verdünner oder
Scheuerpulver gereinigt werden.
Inspizieren oder warten Sie die
Bedientafel nicht selbst. Lassen
Sie sich von Ihrem Fachhändler
beraten, um Verletzungen
aufgrund nicht ordnungsgemäßer
Bedienung vorzubeugen.
Sicherheitshinweise
4848
Justieren der Anfangseinstellungen
Händler
Wählen Sie die Menüs entsprechend dem im Haushalt verfügbaren System aus und
bestimmen Sie die Einstellungen diesem gemäß. Es wird empfohlen, alle Änderungen von
Einstellungen von einem Fachhändler oder vom Kundendienst vornehmen zu lassen.
Nach der Installation können manuelle Einstellungen vom
Anwender vorgenommen werden. Die ursprünglichen Einstellungen
bleiben solange erhalten, bis sie vom Anwender geändert werden.
Die Bedientafel kann für unterschiedliche Systeme verwendet werden.
Achten Sie darauf, dass die Betriebs-LED vor dem Einstellen nicht leuchtet.
• Falls es falsch eingestellt werden sollte, kann es sein, dass das
System nicht ordnungsgemäß funktioniert. Bitte wenden Sie sich
in diesem Fall an einen Fachhändler.
1
Drücken Sie
und gleichzeitig 5 Sekunden lang,
bis auf dem Display SETTING STATUS angezeigt wird.
2
Drücken Sie bzw. , um das Menü auszuwählen.
3
Drücken Sie
, um das Menü aufzurufen.
4
Drücken Sie
bzw. , um Yes/No (Ja/Nein) oder andere
Optionen zu wählen.
YES: zur Aktivierung des Menüs
No: zur Deaktivierung des Menüs
5
Drücken Sie zur Bestätigung
.
Bedientafel
AnzeigeBetriebs-LED
Menü (1 – 20) Einstellung Anzeige
1
Raumthermostatverbindung
Zur Auswahl, ob eine Verbindung zum optionalen Raumthermostaten hergestellt
werden soll oder nicht.
YES (ja)
NO
(nein)
2
Auswahl der Elektro-Zusatzheizung des Innengeräts
Verringerung der Leistung der Heizung bei entsprechendem Minderbedarf.
*Die jeweiligen kW-Optionen sind modellabhängig.
*3 kW / 6 kW /
9 kW
3
Frostschutz für das Wassersystem
Aktivierung bzw. Deaktivierung der Wasserfrostschutzfunktion bei ausgeschaltetem Gerät.
YES (ja)
NO
(nein)
4
Verbindung zum Warmwasserspeicher
Zur Auswahl, ob eine Verbindung zum optionalen Warmwasserspeicher
hergestellt werden soll oder nicht.
Hinweis: Wenn NO ausgewählt wird, werden die Menüs 5 bis 15 übersprungen.
YES (ja)
NO
(nein)
5
Vorrang des Solarpanels
Auswahl des Solarpanels zur Warmwasserspeicheraufheizung.
YES (ja)
NO
(nein)
6
*
1,
*
2
Vorrang der Kühlung
Einstellung des Vorrangs der Raumkühlung in der COOL + TANK-Betriebsart
(d. h. gegenüber der Brauchwassererwärmung).
Hinweis: Wenn YES ausgewählt ist, werden die Menüs 8 und 9 für die COOL +
TANK-Betriebsart übersprungen.
YES (ja)
NO
(nein)
7
Vorrang der Heizung
Einstellung des Vorrangs der Heizung in der HEAT + TANK-Betriebsart
(Heizung und Warmwasser).
Hinweis: Wenn YES ausgewählt ist, werden die Menüs 8 und 9 für die Heiz-
und Brauchwasserbetriebsart übersprungen.
YES (ja)
NO
(nein)
8
*
1,
*
2
Betriebsdauer Kühl-/Heizperiode
Einstellung der Zeitspanne des Kühlbetriebs bzw. Heizbetriebs in der Kühl- und
Brauchwasser- bzw. Heiz- und Brauchwasserbetriebsart.
Hinweis: Wenn in den Menüs 6 und 7 YES ausgewählt ist, wird dieses Menü übersprungen.
1/2 Stunde –
10 Stunden
9
*
1
Warmwasserspeicher-Aufheizdauer
Einstellung der Zeitspanne für den Warmwasserspeicher in der Kühl- und
Brauchwasser- bzw. Heiz- und Brauchwasserbetriebsart.
Hinweis: Wenn in den Menüs 6 und 7 YES ausgewählt ist, wird dieses Menü übersprungen.
5 Minuten –
1 Stunde und
35 Minuten
4949
Deutsch
10
Warmwasser-Zusatzheizung
Aktivierung bzw. Deaktivierung der Zusatzheizung des Warmwasserspeichers.
Hinweis: Wenn NO ausgewählt wird, wird das Menü 11 übersprungen.
YES (ja)
NO
(nein)
11
Einschaltverzögerung der Warmwasser-Zusatzheizung
Zur Verzögerung der Aktivierung der Zusatzheizung, während das System den
Warmwasserspeicher erwärmt.
20 Minuten –
1 Stunde und
35 Minuten
• Entnehmen Sie während der Entkeimung kein Warmwasser, da dies zu Verbrühungen und zur Überhitzung des
Duschwassers führen kann.
• Bitten Sie einen autorisierten Fachhändler um die Bestimmung der Einstellungen der Entkeimungsfunktion gemäß den
örtlichen Gesetzen und Richtlinien.
12
Entkeimung
Zur Entkeimung des Warmwasserspeichers, falls dies erforderlich ist.
Hinweis: Wenn NO ausgewählt wird, werden die Menüs 13 bis 15 übersprungen.
YES (ja)
NO
(nein)
13
Tag und Uhrzeit der Entkeimung
Einstellung des Timers für die Entkeimung.
(Nur einmal pro Woche. Arbeitet auch, wenn das Gerät im Bereitschaftsbetrieb ist.)
Monday (Montag)
Sunday (Sonntag)
0:00 – 23:50
14
Entkeimungstemperatur
Einstellung der Entkeimungstemperatur.
40 °C ~ 75 °C
15
Fortsetzung der Entkeimung
Zur Aufrechterhaltung der Heiztemperatur, um die Entkeimung abzuschließen.
5 Minuten –
1 Stunde
16
Bodenwannenheizung
Wählen, ob eine Verbindung zur optionalen Bodenwannenheizung hergestellt
werden soll oder nicht.
Hinweis: Wenn NO gewählt wird, wird das Menü 17 übersprungen.
YES (ja)
NO
(nein)
17
Bodenwannenheizungstyp
Typ A – Die Bodenwannenheizung wird nur während der Entfrostung aktiviert.
Typ B – Die Bodenwannenheizung wird aktiviert, wenn die Außentemperatur
5 °C oder weniger beträgt.
AB
18
*
1,
*
2
Außentemperatureinstellung für Kühlen
Zum Einstellen der Außentemperatur, bei der in der AUTO-Betriebsart von
HEAT (Heizen) auf COOL (Kühlen) umgeschaltet wird.
5 °C – 25 °C
19
*
1,
*
2
Außentemperatureinstellung für Heizen
Zum Einstellen der Außentemperatur, bei der in der AUTO-Betriebsart von
COOL (Kühlen) auf HEAT (Heizen) umgeschaltet wird.
5 °C – 25 °C
20
Betontrocknung
Zur Trocknung von Beton während Bauarbeiten unter einer voreingestellten Temperatur.
Dieses Menü darf nicht für andere Zwecke und nur im Rahmen von Bauarbeiten
verwendet werden (Beziehen Sie sich auf die Informationsseite).
1 Tag – 99 Tage
Anwender
Vorbereitung der Bedientafel
1
Drücken Sie
.
2
Drücken Sie
bzw. , um den aktuellen Wochentag
einzustellen.
3
Drücken Sie zur Bestätigung
.
4
Wiederholen Sie die Schritte
2
und
3
, um die
aktuelle Uhrzeit einzustellen.
Hinweis:
Der aktuelle Wochentag und die Uhrzeit müssen eingestellt
werden,
- wenn die Stromzufuhr zum ersten Mal eingeschaltet wird und
-
wenn seit der letzten Abschaltung eine lange Zeit vergangen ist.
• Die eingestellte aktuelle Uhrzeit wird zur Basiszeit für alle
Timerfunktionen.
D
Warnanzeige (Warmwasserspeichertemperatur über 60°C)
Händler
Schritte/Einstellungen, die nur von einem Fachhändler bzw. vom Kundendienst durchgeführt werden dürfen.
Anwender
Schritte/Einstellungen, die von einem Fachhändler bzw. vom Kundendienst oder vom Anwender durchgeführt werden können.
*
1
Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*
2
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
Justieren der Anfangseinstellungen
5050
Bedienung
Anwender
Nutzung des Flüsterbetriebs
Drücken Sie .
• In dieser Betriebsart wird der Schallpegel des
Außengeräts verringert. In dieser Betriebsart kann die
Heiz- bzw.
*
1
Kühlfähigkeit sich verringern.
Anwender
Überprüfen des Systemstatus
1
Drücken Sie
.
(Auf dem Display wird STATUS angezeigt.)
2
Drücken Sie
bzw. , um die ausgewählte
Betriebsart zu überprüfen.
• Betontrocknung (wird während des Normalbetriebs
nicht angezeigt)
• Wasserrücklauftemperatur
• Warmwasserspeichertemperatur
• Verdichterfrequenz
• Störungsprotokoll
Gesamtstromverbrauch im Heizbetrieb (Bis zu 999 Tage)
• *
1
Gesamtstromverbrauch im Kühlbetrieb (Bis zu 999 Tage)
Gesamte Leistungsaufnahme im Speichermodus
(Bis zu 999 Tage)
• Drücken Sie , um den STATUS-Betrieb zu
verlassen.
Hinweis:
• Sobald der STATUS-Betrieb aufgerufen worden ist,
wird auf dem Display STATUS angezeigt.
• Der STATUS-Modus kann nicht aktiviert werden,
während auf dem Display SETTING angezeigt wird.
• Beim Gesamtstromverbrauch handelt es sich
um einen Schätzwert auf der Grundlage von
230 V Wechselstrom. Er kann von dem mit einem
präzisen Gerät gemessenen Wert abweichen.
Hinweis: Im Normalbetrieb haben die Tasten , und keine Funktion.
Anwender
Ein- bzw. Ausschalten des Systems
Drücken Sie .
Wenn das System eingeschaltet ist, leuchtet die Betriebs-LED,
und auf dem Display werden die Wasseraustrittstemperatur
und die Außentemperatur angezeigt.
Anwender
Wahl der Betriebsart
Drücken Sie , um die Betriebsart auszuwählen.
AUTO • Das System wählt je nach der
voreingestellten Außentemperatur die
Heiz- oder die *
1
Kühl-Betriebsart.
AUTO
+ TANK
• Das System wählt je nach der
voreingestellten Außentemperatur die
Heiz- und Brauchwasser- bzw. die
*
1
Kühl- und Brauchwasserbetriebsart.
HEAT Die Heizkörper- bzw. Fußbodenheizung
wird entweder ein- oder ausgeschaltet.
• Das Außengerät versorgt das Innengerät
mit Wärme.
HEAT
+ TANK
• Das Außengerät versorgt den
Warmwasserspeicher und das Innengerät
mit Wärme.
Diese Betriebsart kann nicht ausgewählt werden,
wenn kein Warmwasserspeicher installiert ist.
TANK • Der Warmwasserspeicher wird entweder
ein- oder ausgeschaltet.
• Das Außengerät versorgt den
Warmwasserspeicher mit Wärme.
COOL
+ TANK
• Das Außengerät versorgt das Innengerät
mit Kühlung.
• Das Innengerät steuert die Zusatzheizung
im Warmwasserspeicher.
COOL
• Das Panel wird entweder ein- oder
ausgeschaltet.
• Das Außengerät versorgt das Innengerät
mit Kühlung.
Anwender
Elektro-Zusatzheizung starten
Drücken Sie
.
Die Elektro-Zusatzheizung sorgt bei niedrigen
Außentemperaturen für zusätzliche Wärme. Die Elektro-
Zusatzheizung kann nur im Heizbetrieb verwendet werden.
Sobald die Elektro-Zusatzheizung eingestellt worden ist,
arbeitet sie automatisch, sobald die Bedingungen erfüllt sind.
• Drücken Sie erneut , um die Elektro-
Zusatzheizung zu deaktivieren.
Das System wird durch einen externen Schalter ausgeschaltet.
*
1,
*
2
*
1,
*
2
5151
Deutsch
Händler
Schritte/Einstellungen, die nur von einem Fachhändler bzw. vom Kundendienst durchgeführt werden dürfen.
Anwender
Schritte/Einstellungen, die von einem Fachhändler bzw. vom Kundendienst oder vom Anwender durchgeführt werden können.
Händler
Einstellen der Systemtemperatur
Einstellen der Temperatur Anzeige
Das System steuert die Temperatur für die einzelnen Menüs auf
der Grundlage der Außentemperatur.
• Setzen Sie sich mit ihrem Fachhändler in Verbindung, um die
Temperaturen einzustellen oder zu ändern.
1
Drücken Sie gleichzeitig 5 Sekunden lang
, um den
Modus für die Einstellung des Temperaturbereichs
aufzurufen.
(Auf dem Display wird SETTING angezeigt.)
2
Drücken Sie bzw. , um ein Menü auszuwählen.
3
Drücken Sie
, um das Menü aufzurufen.
4
Drücken Sie
bzw. , um die gewünschte Temperatur
einzustellen.
5
Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung
.
• Wiederholen Sie die Schritte
2
bis
5
, um andere Menüs
einzustellen.
Anwender
Überprüfung des Temperaturbereichs
1
Drücken Sie gleichzeitig 5 Sekunden lang , um den Modus für die Einstellung des Temperaturbereichs aufzurufen.
2
Drücken Sie bzw. , um ein Menü auszuwählen.
• Drücken Sie
zum Beenden.
Menü
Einstellen der
Temperatur
Anzeige
Einstellen der niedrigen Außentemperatur. -15 °C ~ 15 °C
HEAT
Einstellen der hohen Außentemperatur. -15 °C ~ 15 °C
Einstellen der Wasseraustrittstemperatur bei niedriger
Außentemperatur.
25 °C ~ 55 °C
Einstellen der Wasseraustrittstemperatur bei hoher
Außentemperatur.
25 °C ~ 55 °C
Im Heizbetrieb wird die
Wasseraustrittstemperatur wie im
Diagramm auf der rechten Seite
dargestellt geregelt.
Dies erfolgt im voreingestellten
Temperaturbereich.
<Wasseraustrittstemperatur>
<Außentemperatur>
max. Wassertemp.
min. Wassertemp.
Einstellen der Außentemperatur, bei der der Heizbetrieb in der
Heizbetriebsart abgeschaltet wird.
5 °C ~ 35 °C HEAT
Einstellen der Außentemperatur, bei der die Elektro-Zusatzheizung
eingeschaltet wird.
-15 °C ~ 20 °C HEATER
Einstellen der Wasseraustrittstemperatur im
*
1
Kühlbetrieb. 5 °C ~ 20 °C
*
1,
*
2
COOL
Einstellen der Warmwasserspeichertemperatur. 40 °C ~ 75 °C TANK
*
1
Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*
2
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
Bedienung
5252
Bedienung
Anwender
Wassertemperatur-Sollwertverschiebung
Gewünschte Temperatureinstellung
Hierdurch wird der Sollwert für die Wasseraustrittstemperatur
auf einfache Art und Weise verschoben, falls die Einstellung
unerwünscht ist.
1
Drücken Sie
, um den Modus für die Wassertemperatur-
Sollwertverschiebung aufzurufen.
2
Drücken Sie , um die Einstellung zu ändern.
3
Drücken Sie
bzw. , um die gewünschte Temperatur
einzustellen.
(Temperaturbereich: -5 °C – 5 °C)
Einstellen der Temperatur
+5
-5
Verschiebungswert
<Wasseraustrittstemperatur>
<Außentemperatur>
4
Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung
.
Hinweis:
• Drücken Sie oder warten Sie 30 Sekunden lang, um den Programmiermodus (SETTING) zu verlassen.
• Die Solltemperatur wird nach der Bestätigung im System gespeichert.
• Der SETTING-Modus kann nicht aufgerufen werden, solange die SERVICE- und STATUS-Anzeigen aktiv sind.
• Das System verschiebt nun die Temperatur innerhalb des Wasseraustritts-Temperaturbereichs.
Anwender
Abwesenheitsbetrieb
• Durch die Einstellung des Tages bzw. der Tage im
Abwesenheitsbetrieb können Sie Energie sparen, während Sie
im Urlaub sind, und das System kann seinen Betrieb nach Ihrem
Urlaub mit der voreingestellten Temperatur wiederaufnehmen.
Stellen Sie sicher, dass das System vor der Einstellung ausgeschaltet ist.
• Das System nimmt seinen Betrieb nach dem Urlaub um 0.00 Uhr
automatisch wieder auf.
• Der Tag, an dem die HOLIDAY-Betriebsart (Urlaubsbetrieb)
eingestellt wurde, wird als Tag 1 gezählt.
Gewünschte Tage
Beispiel:
Einstellung des Abwesenheitsbetriebs am 21. Juni, 08.00
Uhr morgens. Bei Einstellung auf 3 Tage nimmt das System seinen
Betrieb am 24. Juni um 0.00 Uhr wieder auf.
1
Drücken Sie , um die HOLIDAY-Betriebsart aufzurufen.
2
Drücken Sie bzw. , um die gewünschten Tage einzustellen.
(Einstellbereich: 1 Tag – 999 Tage)
3
Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung
.
Hinweis:
• Drücken Sie oder warten Sie 30 Sekunden lang, um die HOLIDAY-Betriebsart zu verlassen.
5353
Deutsch
Anwender
Einstellen des Wochentimers
Erhöhte Energieersparnis durch die Möglichkeit, an
jedem beliebigen Tag bis zu 6 Programme einzustellen.
Zeigt das nächste
Timerbetriebsprogramm an
Auswahl des Wochentags
Zeigt den nächsten
Timerbetriebstag an
Programmnummer an einem Tag
Ausschalt-
Timer
Einschalt-
Timer
Leuchtet auf, wenn Timerbetrieb gewählt wurde
1
Drücken Sie
, um den Modus für die
Timereinstellung aufzurufen.
2
Drücken Sie bzw. , um den gewünschten
Wochentag auszuwählen.
3
Drücken Sie zur Bestätigung Ihrer Wahl
.
4
Auf dem Display blinkt „1“. Drücken Sie
, um
das Programm 1 einzustellen.
5
Drücken Sie
, um den Einschalt- bzw. den
Ausschalt-Timer auszuwählen.
6
Drücken Sie
bzw. , um die gewünschte
Uhrzeit auszuwählen.
Sie können , , und die
Wassertemperaur-Sollwertverschiebung einstellen.
7
Drücken Sie zur Bestätigung von Programm 1
. Der ausgewählte Wochentag wird durch das
Symbol gekennzeichnet.
• Nach 2 Sekunden wechselt die Anzeige zum
nächsten Programm. Wiederholen Sie die Schritte
4 bis 7, um die Programme 2 bis 6 einzustellen.
• Wenn während der Timereinstellung 30 Sekunden
lang keine Taste gedrückt wird oder wenn
gedrückt wird, wird die aktuelle Einstellung
übernommen und der Einstellvorgang ist beendet.
Prüfung des aktuellen Timerprogramms
1
Drücken Sie , um den Timermodus aufzurufen, und
drücken Sie
, um die Tageseinstellung aufzurufen.
2
Drücken Sie bzw. , bis der gewünschte
Wochentag angezeigt wird. Drücken Sie dann
, um Ihre Wahl zu bestätigen.
3
Drücken Sie bzw. , um die eingestellten
Programme zu überprüfen.
Änderung des aktuellen
Timerprogramms oder Hinzufügen
eines neuen Timerprogramms
1
Führen Sie die Schritte
1
bis
7
unter
„Einstellen des Wochentimers“ durch, um ein
bestehendes Timerprogramm zu ändern oder ein
Timerprogramm hinzuzufügen.
Löschen eines aktuellen
Timerprogramms
1
Drücken Sie
, um den Wochentag aufzurufen.
2
Drücken Sie bzw. , bis der gewünschte
Wochentag angezeigt wird. Drücken Sie dann
, um die Programmeinstellung zu bestätigen.
3
Drücken Sie bzw. , bis der gewünschte
Wochentag angezeigt wird.
Drücken Sie , um das Programm zu löschen.
Das Zeichen erlischt nun.
Aktivieren/Deaktivieren des
Wochentimers
Drücken Sie zur Deaktivierung der
Wochentimereinstellung und dann .
Drücken Sie zur Aktivierung der vorangegangenen
Wochentimereinstellung und dann .
Händler
Schritte/Einstellungen, die nur von einem Fachhändler bzw. vom Kundendienst durchgeführt werden dürfen.
Anwender
Schritte/Einstellungen, die von einem Fachhändler bzw. vom Kundendienst oder vom Anwender durchgeführt werden können.
Bedienung
5454
Innengerät
• Nicht direkt mit Wasser bespritzen.
Wischen Sie das Gerät sanft mit einem
weichen, trockenen Tuch ab.
Um eine optimale Leistung des Systems zu gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden.
Wenden Sie sich diesbezüglich an einen Fachhändler.
Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr.
• Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.
• Verwenden Sie nur Seife (
pH-Wert 7) oder neutrale Haushaltsreiniger.
• Verwenden Sie kein Wasser, das über 40 °C warm ist.
Externer Filter
• Der externe Filter muss mindestens einmal pro
Jahr gereinigt werden. Beachten Sie dies nicht,
so kann der Filter verstopfen, was zu einem
Ausfall des Systems führen kann. Wenden Sie
sich diesbezüglich an einen Fachhändler.
Außengerät
• Luftein- und -austrittsöffnungen nicht
verschließen. Beachten Sie dies nicht,
können Leistungsverringerungen oder
Ausfälle die Folge sein. Um die Luftzufuhr
zu gewährleisten, sind alle Hindernisse zu
entfernen.
• Reinigen Sie und entfernen Sie Schnee am
Außengerät, falls es schneit, um zu verhindern,
dass die Luftein- und -austrittsöffnungen mit
Schnee bedeckt sind.
Inspektion
• Um eine optimale Leistung der Geräte zu gewährleisten,
müssen in regelmäßigen Abständen Inspektionen
der Geräte, des externen Filters und der Verdrahtung
durchgeführt werden. Wenden Sie sich hinsichtlich der
Wartung an einen Fachhändler.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und
-austrittsöffnungen des Außengeräts frei sind.
Bei längerer Betriebsunterbrechung
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr.
Kriterien für die Abschaltung des
Geräts
Unter den folgenden Umständen sollten Sie die
Stromversorgung unterbrechen und
sich dann an Ihren Fachhändler wenden:
• Ungewöhnliche Betriebsgeräusche.
• Wasser/Fremdkörper sind in die Bedientafel gelangt.
• Wasseraustritte aus dem Innengerät.
• Der Sicherungsautomat löst häufig aus.
• Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
Reinigungsanweisungen
Einstellen des Wochentimers
Hinweis:
• Der Timer kann für jeden Wochentag (Montag bis Sonntag) mit sechs Programmen pro Tag eingestellt werden.
• Wenn das System mit dem Einschalt-Timer eingeschaltet wird, wird es die Wassertemperatur gemäß der zuvor
eingestellten Temperatur regulieren.
• Ein bestimmtes Timerprogramm kann pro Tag nur einmal eingestellt werden.
• Es können auch mehrere Tage mit den gleichen Timereinstellungen programmiert werden.
Bedienung
Manometer für Wasserdruck
Üben Sie keinen Druck und keine Stöße mit
harten und spitzen Gegenständen auf die
Glasabdeckung aus. Andernfalls könnte das
Gerät beschädigt werden.
• Stellen Sie sicher, dass der Wasserdruck zwischen
0,05 und 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar) liegt.
Wenn der Wasserdruck außerhalb dieses
Bereiches liegt, wenden Sie sich an einen
autorisierten Fachhändler.
5555
Deutsch
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Symptom Ursache
Wasserströmungsgeräusche während
des Betriebs.
• Durch das Gerät strömt Kältemittel.
Nach dem Neustart verzögert sich der
Betrieb um einige Minuten.
• Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus für den Verdichter.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder
Dampf aus.
• Kondenswasser oder Verdampfungsspuren an den Rohren.
Aus dem Außengerät tritt im
Heizbetrieb Dampf aus.
• Dies wird durch den Abtaubetrieb im Wärmetauscher hervorgerufen.
Das Außengerät funktioniert nicht. • Verursacht durch die Schutzfunktion des Systems, wenn die Außentemperatur
außerhalb des Betriebsbereiches liegt.
Der Systembetrieb wird abgeschaltet. • Verursacht durch die Schutzfunktion des Systems. Wenn die
Wasserrücklauftemperatur unter 10 °C fällt, wird der Verdichter aus- und die
Elektro-Zusatzheizung eingeschaltet.
Die Heizleistung des Systems ist
gering.
• Wenn Heizkörper und Fußboden gleichzeitig aufgewärmt werden, kann die
Warmwassertemperatur abfallen und dadurch die Heizfähigkeit des Systems
verringert werden.
• Wenn die Außentemperatur niedrig ist, kann es sein, dass das System mehr Zeit
zum Aufheizen braucht.
• Die Luftein- bzw. -austrittsöffnungen des Außengeräts sind durch ein Hindernis,
z. B. durch einen Schneehaufen, verschlossen.
• Wenn die voreingestellte Wasseraustrittstemperatur niedrig ist, kann es sein, dass
das System mehr Zeit zum Aufheizen braucht.
Das System heizt nicht sofort auf. Das System braucht einige Zeit, um das Wasser aufzuheizen, wenn der Betrieb
bei niedriger Wassertemperatur gestartet wird.
Die deaktivierte Elektro-Zusatzheizung
wird automatisch eingeschaltet.
• Verursacht durch die Schutzfunktion des Wärmetauschers des Innengeräts.
Betrieb startet bei nicht eingestelltem
Timer automatisch.
• Verursacht durch die Programmierung des Entkeimungstimers.
Stromverbrauchsanzeige bleibt auf
dem vorigen Wert stehen.
• Der Speicher wird stündlich gesichert. Bei Stromausfällen werden die während der
letzten Stunde gespeicherten Daten angezeigt.
• Die gesamte Leistungsaufnahme hat 999 Tage erreicht. Drücken Sie
um den
Zähler zurückzusetzen.
HEAT-Anzeige blinkt auf dem Display. Das System führt die Entfrostung durch.
Lautes Geräusch vom Kältemittel setzt
einige Minuten lang fort.
• Verursacht durch die Schutzfunktion während des Entfrostungsbetriebs, wenn die
Außentemperatur unter -10 °C liegt.
*
1
Der Kühlbetrieb steht nicht zur
Verfügung.
• System wurde gesperrt, damit es nur im Heizbetrieb läuft.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Symptom Prüfen
Der Betrieb in der HEAT/
*
1
COOL-
Betriebart ist ineffizient.
• Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
• Schließen Sie das Heizkörper- bzw. Kühlgeräteventil.
Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austrittsöffnungen des Außengeräts frei sind.
Das Gerät arbeitet laut. • Das Außengerät oder das Innengerät wurde auf einer schiefen Ebene installiert.
• Schließen Sie die Abdeckung ordnungsgemäß.
Das System funktioniert nicht. Sicherungsautomat wurde ausgelöst/aktiviert.
Die Betriebs-LED leuchtet nicht oder auf
der Bedientafel wird nichts angezeigt.
• Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung ordnungsgemäß arbeitet bzw. dass
es keinen Stromausfall gegeben hat.
Störungssuche
Taste für Notheizbetrieb
• Im Fall einer Systemfehlfunktion kann die Elektro-Zusatzheizung zum Aufheizen des Wassers verwendet
werden.
Drücken Sie um die Elektro-Zusatzheizung einzuschalten.
• Drücken Sie
um die Elektro-Zusatzheizung auszuschalten.
• Im Notheizbetrieb kann keine andere Betriebsart verwendet werden.
*
1
Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*
2
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
Bedienung / Reinigungsanweisungen / Störungssuche
5656
Die Betriebs-LED blinkt, und auf dem Display wird ein
Fehlercode angezeigt.
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr
und teilen Sie Ihrem Fachhändler den
Fehlercode mit.
• Wenn ein Fehlercode angezeigt wird,
wird der Timerbetrieb beendet.
Diagnoseanzeige
Fehlerhafter Betrieb oder
Schutzfunktion aktiv
H12
Kapazitätsabweichung
H15
Verdichtertemperaturfühler anormal
H20
Wasserpumpe anormal
H23
Fühler für Kältemittel 1 anormal
H27
Wartungsventil anormal
H42
Verdichterniederdruckschutz
H62
Anormaler Wasserdurchfluss
H63
Niederdrucksensor anormal
H64
Hochdrucksensor anormal
H65
Entfrostungswasserumlauf anormal
H70
Überlastschutz der Elektro-
Zusatzheizung anormal
H72
Warmwasserspeicher-Temperaturfühler
anormal
H76
Bedientafel-Kommunikationsfehler
H90
Anormale Innen/Außen-Kommunikation
H91
Überlastschutz der Speicherheizung
anormal
H95
Anormaler Spannungsanschluss
H98
Hochdruckschutz außen
H99
Frostschutz Wärmetauscher des
Innengeräts
Diagnoseanzeige
Fehlerhafter Betrieb oder
Schutzfunktion aktiv
F12
Druckschalter aktiviert
F14
Mangelhafte Verdichterrotation
F15
Fehler Außenventilator-Motorsperre
F16
Gesamtsystem-Überstromschutz
F20
Verdichtertemperatur-Überlastschutz
F22
Leistungstransistortemperatur-
Überlastschutz
F23
Für den Betrieb anormaler DC-
Spitzenstrom
F24
Kältemittelkreislauf anormal
F25
*
1
Kühl- bzw. Heizladung anormal
F27
Druckschalter anormal
F30
Wasseraustrittsfühler 2 anormal
F36
Außentemperaturfühler anormal
F37
Wasserrücklauffühler anormal
F40
Austrittsfühler außen anormal
F41
Blindstromkompensation anormal
F42
Wärmetauscherfühler außen anormal
F43
Abtaufühler außen anormal
F45
Wasseraustrittsfühler anormal
F46
Anormale Ausschaltung des
Stromtransformators des Außengeräts
F48
Temperaturfühler am Verdampferaustritt
anormal
F49
Temperaturfühler am Bypassaustritt
anormal
F95
Anormaler
*
1
Kühlungshochdruck
Störungssuche
*
1
Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*
2
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
5757
Deutsch
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden
sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling
gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen
zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu
vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien
wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister
oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
Informationen
Trockenbeton-Funktion
• Zur Trocknung von Beton während Bauarbeiten unter einer voreingestellten Temperatur.
1
Drücken Sie gleichzeitig
und
,
und halten Sie die Tasten 5 Sekunden lang gedrückt, bis im Display
“ angezeigt wird.
2
Drücken Sie
.
(Im Display wird „ “ angezeigt).
3
Drücken Sie
,
um den Tag auszuwählen.
Drücken Sie
bzw. , um die gewünschte Temperatur einzustellen.
4
Drücken Sie
, um die Auswahl zu bestätigen.
5
Wiederholen Sie die Schritte
3
und
4
um andere Tage und die Temperatur einzustellen.
• Drücken Sie
zum Beenden.
Schritte/Einstellungen, die nur von einem Fachhändler bzw. vom Kundendienst durchgeführt werden dürfen.
Störungssuche / Informationen
58
Indice
Precauzioni per la sicurezza ………………59-61
Regolazione delle impostazioni iniziali 62-63
Modalità d’uso ………………………………64-68
Istruzioni per il lavaggio ……………………… 68
Soluzione dei problemi ……………………69-70
Informazioni …………………………………… 71
Unità
Esterna
Alimentazione
Pannello solare
Radiatore
Doccia
Ventilconvettore
Riscaldamento
a pavimento
Unità serbatoio acqua
Unità Interna
Pannello di controllo
Grazie per aver acquistato un prodotto Panasonic.
Prima di utilizzare il sistema, si prega di leggere attentamente le
istruzioni operative e di conservare questo opuscolo per potervi fare
riferimento in futuro.
Prima dell’uso, assicurarsi che il sistema sia stato installato
correttamente da un rivenditore autorizzato in base alle
istruzioni fornite.
La pompa di calore Aria-acqua Panasonic è un sistema
split che presenta due unità: interna ed esterna. Il sistema è
progettato per essere utilizzato con l’unità serbatoio acqua
Panasonic. Tranne in caso di utilizzo con l’unità serbatoio acqua
Panasonic, Panasonic non garantisce il normale funzionamento
né l’affidabilità del sistema.
• Queste istruzioni operative descrivono come azionare il sistema
utilizzando l’unità interna e l’unità esterna.
• Per il funzionamento di altri prodotti quali serbatoio dell’acqua,
radiatore, termo-controllo esterno e unità sotto-pavimento,
vedere le istruzioni operative di ciascun prodotto.
• Il sistema potrebbe essere bloccato per funzionare nella modalità
HEAT (CALDO) e per disabilitare la modalità COOL (FREDDO).
• Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non
applicarsi al sistema dell’utente.
Consultare il rivenditore autorizzato più vicino per ulteriori informazioni.
*
1
Il sistema è bloccato per funzionare senza la modalità COOL
(refrigerazione). Può essere sbloccato solo sotto la responsabilità
dell’installatore o dei centri assistenza autorizzati Panasonic.
*
2
Informazione mostrata solo quando la modalità COOL
(refrigerazione) è sbloccata.
le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire
dall’apparecchio vero e proprio.
I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifica senza preavviso e verranno aggiornati in base alle
innovazioni future.
Condizioni operative
RISCALDAMENTO
*
1
RAFFREDDAMENTO
Temperatura acqua in uscita (°C)
(Min. / Max.)
25 / 55 5 / 20
Temperatura ambiente esterno
(°C)
(Min. / Max.)
-20 / 35 16 / 43
Quando la temperatura esterna non è compresa
nella gamma indicata nella tabella, la capacità di
riscaldamento diminuirà sensibilmente e l’unità
esterna può arrestarsi per sicurezza.
L’unità si riavvia automaticamente quando la
temperatura esterna torna alla gamma specificata.
Panoramica del sistema
5959
Per evitare lesioni personali, lesioni ad
altri o danni alla proprietà, rispettare
quanto segue:
In caso di uso scorretto dovuto alla
mancata osservanza delle istruzioni,
si possono provocare incidenti o danni
di varia natura, la cui gravità è indicata
dai seguenti simboli:
AVVERTENZE
Questo simbolo
indica un pericolo
di morte o lesioni
gravi.
ATTENZIONE
Questo simbolo
indica un rischio
di lesioni o danni
materiali.
Le istruzioni sono classificate in varie
tipologie, contrassegnate dai seguenti
simboli:
Questo simbolo indica
un’azione PROIBITA.
Questi simboli denotano
azioni OBBLIGATORIE.
AVVERTENZE
Unità interna e unità esterna
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini dagli 8
anni di età in su e da persone
con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o mancanza di
esperienza e competenza, se
vengono supervisionate o istruite
sull’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e sono consapevoli dei
potenziali pericoli. I bambini
non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione a cura dell’utente
non devono essere eseguite dai
bambini senza supervisione.
Per la pulizia delle parti interne,
la riparazione, l’installazione, la
rimozione e la reinstallazione
dell’unità, consultare un
rivenditore autorizzato o uno
specialista. L’installazione e
la manipolazione sbagliate
causeranno perdite, scosse o
incendio.
Consultare un rivenditore
autorizzato o uno specialista
per l’uso di qualunque tipo di
refrigerante specificato.
L’uso di un tipo di refrigerante
diverso da quello specificato
potrebbe causare danni al
prodotto, ustioni e lesioni, ecc.
Non installare l’unità in un ambiente
con atmosfera potenzialmente
esplosiva o infiammabile. La
mancata esecuzione di ciò può
causare un incendio.
Precauzioni per la sicurezza
Italiano Precauzioni per la sicurezza
6060
Non inserire dita o altri
oggetti nell’unità interna
o esterna; i componenti
rotanti possono provocare
lesioni.
Non toccare l’unità esterna
durante temporali con fulmini, ciò
potrebbe provocare una scossa
elettrica.
Non sedersi o camminare
sull’unità, si può cadere in
modo accidentale.
Non installare l’unità interna
all’esterno. Essa è progettata
solo per installazione interna.
Alimentazione
Per evitare
surriscaldamento
e incendio, non
utilizzare un cavo
modificato, un
connettore, una
prolunga o un cavo
non specificato.
Per evitare surriscaldamento,
incendio o shock elettrico:
Non condividere la presa di
corrente con altri apparecchi.
Non utilizzare con mani
bagnate.
Non piegare eccessivamente il
cavo di alimentazione elettrica.
Se il cavo di alimentazione è
stato danneggiato, rivolgersi
al produttore, ad un centro di
assistenza autorizzato o ad un
tecnico qualificato onde evitare
rischi.
Questa unità è dotata di
Residue Current Circuit
Breaker (RCCB). Chiedere
a un rivenditore autorizzato
di controllare regolarmente
il funzionamento di RCCB,
soprattutto dopo l’installazione,
l’ispezione e la manutenzione.
Un malfunzionamento di RCCB
potrebbe causare scosse e/o
incendi.
Per evitare scosse e/o incendi,
si raccomanda fortemente
l’installazione di un interruttore
differenziale (RCD).
Prima di accedere ai terminali,
è necessario scollegare tutti i
circuiti di alimentazione.
Smettere di usare il prodotto
quando si verifica un’anomalia/
guasto e scollegare
l’alimentazione. (rischio di fumo/
fiamme/scosse elettrice)
Esempi di anomalia/guasto
RCCB scatta frequentemente.
Si avverte un odore di bruciato.
Si avvertono vibrazioni o rumori
anomali dell’unità.
L’unità interna perde acqua
calda.
Contattare immediatamente
il rivenditore locale per la
manutenzione/riparazione.
Indossare guanti durante
l’ispezione e la manutenzione.
Il presente apparecchio deve
avere la messa a terra per
prevenire scosse o incendio.
Precauzioni per la sicurezza
6161
Scollegare l’alimentazione per
evitare scosse
-
Prima di pulire o eseguire la
manutenzione.
-
Quando l’apparecchio non
viene utilizzato per un periodo
di tempo prolungato.
Questo apparecchio è per usi
multipli. Per evitare scosse, ustioni
e/o lesioni mortali, assicurarsi
di scollegare tutte le fonti di
alimentazione prima di accedere
ai terminali dell’unità interna.
ATTENZIONE
Unità interna e unità esterna
Non lavare l’unità interna con
acqua, benzina, diluenti o polveri
detergenti aggressive al fine di
evitare danni o corrosione all’unità.
Non installare l’unità vicino
a combustibili o in bagno.
Altrimenti, potrebbe causare
scosse e/o incendi.
Non toccare il tubo di scarico
dell’acqua dell’unità interna
durante il funzionamento.
Non porre materiali sull’unità o
sotto di essa.
Non toccare l’aletta in
alluminio affilata; parti
affilate potrebbero causare
delle lesioni.
Non utilizzare il sistema durante
la sterilizzazione, onde evitare
bruciature con acqua calda o
surriscaldamento della doccia.
Evitare perdite di acqua
verificando che il tubo di scarico
sia collegato correttamente.
Quando l’apparecchio è stato
utilizzato per un periodo di tempo
prolungato, assicurarsi che la
struttura di sostegno non si sia
deteriorata. Il deterioramento di
tale struttura potrebbe causare la
caduta accidentale dell’unità.
Chiedere a un rivenditore
autorizzato di determinare
il livello delle impostazioni
del campo della funzione di
sterilizzazione in conformità alle
leggi e normative locali.
Pannello di controllo
Non bagnare il pannello
di controllo. La mancata
esecuzione di ciò potrebbe
causare scosse e/o incendi.
Non premere i pulsanti del
pannello di controllo con oggetti
duri e appuntiti. La mancata
esecuzione di ciò potrebbe
causare danni all’unità.
Non lavare il pannello di controllo
con acqua, benzina, diluenti o
polveri detergenti aggressive.
Non ispezionare né eseguire
interventi di manutenzione
sul pannello di controllo da
soli. Consultare un rivenditore
autorizzato per evitare lesioni
personali causate da un uso
scorretto.
Italiano Precauzioni per la sicurezza
6262
Regolazione delle impostazioni iniziali
Rivenditore
Selezionare i menu e definire le impostazioni in base al sistema disponibile in casa. È consigliabile che
tutte le modifiche alle impostazioni siano eseguite da un rivenditore autorizzato o uno specialista.
• Dopo l’installazione iniziale, è possibile regolare manualmente
le impostazioni. Le impostazioni iniziali restano attive fino a che
l’utente non le modifica.
• Il pannello di controllo può essere usato per installazioni multiple.
• Prima dell’impostazione, assicurarsi che il LED di funzionamento
sia impostato su OFF.
• Il sistema potrebbe non funzionare correttamente se impostato
in modo errato. Consultare un rivenditore autorizzato.
1
Premere e tenere premuti simultaneamente e per
5 secondi finché il display non indica SETTING STATUS.
2
Premere o per selezionare il menu.
3
Premere
per accedere al menu.
4
Premere
o per selezionare Yes/No o altre opzioni.
YES: consente di abilitare il menu
No: consente di disabilitare il menu
5
Premere
per confermare.
Pannello di controllo
DisplayLED di funzionamento
Menu (1 ~ 20) Impostazione Display
1
Collegamento termostato stanza
Consente di scegliere se eseguire o meno il collegamento al termostato della stanza opzionale.
YES NO
2
Selezione riscaldatore di riserva interno
Consente di ridurre la potenza del riscaldatore qualora non necessaria.
*Le opzioni di kW possono variare in base al modello.
*3 kW / 6 kW /
9 kW
3
Anticongelamento dell’impianto idraulico
Consente di attivare o disattivare la funzione anticongelamento dell’acqua
quando il sistema è impostato su OFF.
YES NO
4
Collegamento serbatoio
Consente di scegliere se eseguire o meno il collegamento all’unità serbatoio dell’acqua opzionale.
Nota: se è selezionato NO, i menu dal 5 al 15 vengono saltati.
YES NO
5
Priorità solare
Consente di selezionare l’uso del pannello solare per il riscaldamento del serbatoio dell’acqua.
YES NO
6
*
1,
*
2
Priorità raffreddamento
Per scegliere il raffreddamento della stanza come priorità durante la modalità
COOL (FREDDO) + TANK (SERBATOIO).
Nota: se è selezionato YES, i menu 8 e 9 vengono saltati per la modalità COOL
(FREDDO) + TANK (SERBATOIO).
YES NO
7
Priorità riscaldamento
Per selezionare il riscaldamento della stanza come priorità durante la modalità
HEAT (CALDO) + TANK (SERBATOIO).
Nota: se è selezionato YES, i menu 8 e 9 vengono saltati per la modalità HEAT
(CALDO) + TANK (SERBATOIO).
YES NO
8
*
1,
*
2
Intervallo funzionamento raffreddamento/riscaldamento
Consente di impostare l’intervallo per la modalità COOL (FREDDO) o HEAT (CALDO) in
modalità COOL (FREDDO) + TANK (SERBATOIO) o HEAT (CALDO) + TANK (SERBATOIO).
Nota: se è selezionato YES nei menu 6 e 7, questo menu viene saltato.
0,5 ore ~
10 ore
9
*
1
Intervallo riscaldamento serbatoio
Consente di impostare l’intervallo per il serbatoio dell’acqua durante la modalità
COOL (FREDDO) + TANK (SERBATOIO) o HEAT (CALDO) + TANK (SERBATOIO).
Nota: se è selezionato YES nei menu 6 e 7, questo menu viene saltato.
5 minuti ~
1 ora e 35 minuti
6363
10
Riscaldatore ausiliario
Consente di attivare o disattivare il riscaldatore ausiliario del serbatoio dell’acqua.
Nota: se è selezionato NO, il menu 11 viene saltato.
YES NO
11
Timer di ritardo del riscaldatore ausiliario
Consente di impostare l’ora di ritardo per l’attivazione del riscaldatore ausiliario
mentre il sistema riscalda il serbatoio dell’acqua.
20 minuti ~
1 ora e 35 minuti
• Non utilizzare il sistema durante la sterilizzazione, onde evitare bruciature con acqua calda o surriscaldamento della doccia.
• Chiedere a un rivenditore autorizzato di determinare il livello delle impostazioni del campo della funzione di sterilizzazione
in conformità alle leggi e normative locali.
12
Sterilizzazione
Consente di sterilizzare il serbatoio dell’acqua, se necessario.
Nota: se è selezionato NO, i menu dal 13 al 15 vengono saltati.
YES NO
13
Giorno e ora sterilizzazione
Consente di impostare il timer per la sterilizzazione.
(solo una volta alla settimana; funziona anche in condizione di standby)
Monday ~ Sunday
0:00 ~ 23:50
14
Temperatura sterilizzazione
Consente di impostare la temperatura per la sterilizzazione.
40 °C ~ 75 °C
15
Continuazione della sterilizzazione
Consente di mantenere la temperatura di riscaldamento per completare la sterilizzazione.
5 minuti ~
1 ora
16
Riscaldatore della vaschetta di supporto
Consente di scegliere se eseguire o meno il collegamento al riscaldatore della
vaschetta di supporto opzionale.
Nota: se è selezionato NO, il menu 17 viene saltato.
YES NO
17
Tipo di riscaldatore della vaschetta di supporto
Tipo A - Il riscaldatore della vaschetta di supporto si attiva solo durante
l’operazione di sbrinamento.
Tipo B - Il riscaldatore della vaschetta di supporto si attiva quando la
temperatura ambiente esterna non supera i 5 °C.
AB
18
*
1,
*
2
Impostazione temperatura esterna fredda
Consente di impostare la temperatura ambiente esterna per il passaggio della
modalità AUTO da HEAT (CALDO) a COOL (FREDDO).
5 °C ~ 25 °C
19
*
1,
*
2
Impostazione temperatura esterna calda
Consente di impostare la temperatura ambiente esterna per il passaggio della
modalità AUTO da COOL (FREDDO) a HEAT (CALDO).
5 °C ~ 25 °C
20
Asciugatura cemento
Durante la costruzione di edifici consente di asciugare il cemento a una
temperatura preimpostata.
Non utilizzare questo menu per qualsiasi altro scopo e in periodi diversi da quello
della costruzione di edifici (Fare riferimento alla pagina Informazioni).
1 giorno ~
99 giorni
Utente
Preparazione del pannello di controllo
1
Premere
.
2
Premere
o per impostare il giorno corrente.
3
Premere
per confermare.
4
Ripetere i punti
2
e
3
per impostare l’ora corrente.
Nota:
il giorno e l’ora correnti devono essere impostati nei seguenti
casi:
- Quando l’alimentazione viene accesa per la prima volta.
- È trascorso molto tempo dall’ultima accensione
dell’alimentazione.
• L’ora corrente impostata sarà quella standard per tutte le
operazioni con timer.
Indicatore di attenzione (temperatura del serbatoio superiore a 60 °C)
Rivenditore
Operazioni/impostazioni eseguibili solo da parte del rivenditore autorizzato/specialista.
Utente
Operazioni/impostazioni eseguibili da parte del rivenditore autorizzato/specialista o dell’utente.
*
1
Il sistema è bloccato per funzionare senza la modalità COOL (refrigerazione). Può essere sbloccato solo sotto la responsabilità dell’installatore
o dei centri assistenza autorizzati Panasonic.
*
2
Informazione mostrata solo quando la modalità COOL (refrigerazione) è sbloccata.
Italiano Regolazione delle impostazioni iniziali
6464
Modalità d’uso
Utente
Per godere di un funzionamento tranquillo
Premere .
• Questa operazione riduce il rumore dell’unità esterna.
L’operazione potrebbe causare una riduzione della
capacità di riscaldamento/ *
1
raffreddamento.
Utente
Modalità controllo stato del sistema
1
Premere
.
(il display indica STATUS.)
2
Premere
o per controllare la modalità
selezionata.
• Asciugatura cemento (non visualizzata durante il
normale funzionamento)
• Temperatura d’ingresso dell’acqua
• Temperatura del serbatoio
• Frequenza di funzionamento del compressore
• Cronologia degli errori
• Consumo di alimentazione totale in modalità
riscaldamento (fino a 999 giorni)
• *
1
Consumo di alimentazione totale in modalità
raffreddamento (fino a 999 giorni)
• Consumo totale di energia del bollitore
(fino a 999 giorni)
• Premere
per uscire dalla modalità STATUS.
Nota:
• Quando si entra in modalità STATUS, il display
indica STATUS.
• La modalità STATUS non può essere attivata
quando il display indica SETTING.
Il consumo totale di alimentazione è un valore
stimato in base a CA 230 V e può essere diverso dal
valore misurato da un’apparecchiatura di precisione.
Nota: durante il funzionamento normale, i pulsanti , e non sono in uso.
Utente
Accensione o spegnimento del sistema
Premere .
Quando il sistema è acceso, il LED di funzionamento si
accende e la temperatura di uscita dell’acqua effettiva e la
temperatura ambiente esterna sono visualizzate sul display.
Utente
Selezione della modalità operativa
Premere per selezionare la modalità operativa.
AUTO • In base alla temperatura esterna
preimpostata, il sistema seleziona
la modalità di funzionamento HEAT
(CALDO) o *
1
COOL (FREDDO).
AUTO
+ TANK
• In base alla temperatura esterna
preimpostata, il sistema seleziona la
modalità di funzionamento HEAT (CALDO)
+ TANK (SERBATOIO) o *
1
COOL
(FREDDO) + TANK (SERBATOIO).
HEAT
Il funzionamento di riscaldamento a
pannello/pavimento è attivato o disattivato.
• L’unità esterna fornisce calore all’unità
interna.
HEAT
+ TANK
• L’unità esterna fornisce calore all’unità
interna e al serbatoio di igienizzazione.
• Questa modalità non può essere
selezionata se il serbatoio dell’acqua di
igienizzazione non è installato.
TANK • Il serbatoio dell’acqua di igienizzazione è
attivato o disattivato.
• L’unità esterna fornisce calore al serbatoio
dell’acqua di igienizzazione.
COOL
+ TANK
• L’unità esterna raffredda l’unità interna.
L’unità interna controlla il riscaldatore ausiliario
nel serbatoio dell’acqua di igienizzazione.
COOL
• Il pannello è attivato o disattivato.
• L’unità esterna raffredda l’unità interna.
Utente
Avviamento del riscaldatore di riserva
Premere
.
• Il riscaldatore di riserva fornisce calore extra a una
temperatura esterna bassa. Il riscaldatore di riserva è
utilizzabile solo in modalità di riscaldamento.
• Dopo aver impostato il riscaldatore di riserva, viene
automaticamente azionato quando sono rispettate le
condizioni.
• Per disabilitare il riscaldatore di riserva, premere
nuovamente
.
Il sistema viene spento da un interruttore esterno.
*
1,
*
2
*
1,
*
2
6565
Rivenditore
Operazioni/impostazioni eseguibili solo da parte del rivenditore autorizzato/specialista.
Utente
Operazioni/impostazioni eseguibili da parte del rivenditore autorizzato/specialista o dell’utente.
Rivenditore
Impostazione della temperatura del sistema
Impostazione temperatura Display
Il sistema controlla la temperatura per ciascun menu in base alla
temperatura ambiente esterna.
• Per impostare o modificare le temperature, contattare il
rivenditore autorizzato più vicino.
1
Tenere premuto
per 5 secondi per accedere alla
modalità di impostazione dell’intervallo di temperatura.
(il display indica SETTING).
2
Premere o per selezionare un menu.
3
Premere
per accedere al menu.
4
Premere
o per impostare la temperatura
desiderata.
5
Premere
per confermare l’impostazione.
• Ripetere i punti da
2
a
5
per impostare gli altri menu.
Utente
Verifica dell’intervallo di temperatura
1
Tenere premuto
per 5 secondi per accedere alla modalità di impostazione dell’intervallo di temperatura.
2
Premere o per selezionare un menu.
• Premere
per uscire.
Menu
Impostazione
temperatura
Display
Impostazione di una temperatura ambiente esterna bassa. -15 °C ~ 15 °C
HEAT
Impostazione di una temperatura ambiente esterna alta. -15 °C ~ 15 °C
Impostazione della temperatura di uscita dell’acqua a una
temperatura ambiente esterna bassa.
25 °C ~ 55 °C
Impostazione della temperatura di uscita dell’acqua a una
temperatura ambiente esterna alta.
25 °C ~ 55 °C
In modalità HEAT (CALDO), la temperatura di
uscita dell’acqua viene regolata come indicato
nel diagramma sulla destra.
L’operazione viene eseguita nei limiti
dell’intervallo di temperatura preimpostato.
<Temperatura
acqua in
uscita>
<Temperatura ambiente esterna>
temp. acqua max.
temp. acqua min.
Impostazione della temperatura ambiente esterna per spegnere il
funzionamento del riscaldamento durante la modalità HEAT (CALDO).
5 °C ~ 35 °C HEAT
Impostazione della temperatura ambiente esterna per attivare il
riscaldatore di riserva.
-15 °C ~ 20 °C HEATER
Impostazione della temperatura di uscita dell’acqua durante la
modalità
*
1
COOL (FREDDO).
5 °C ~ 20 °C
*
1,
*
2
COOL
Impostazione della temperatura del serbatoio dell’acqua di
igienizzazione.
40 °C ~ 75 °C TANK
*
1
Il sistema è bloccato per funzionare senza la modalità COOL (refrigerazione). Può essere sbloccato solo sotto la responsabilità dell’installatore
o dei centri assistenza autorizzati Panasonic.
*
2
Informazione mostrata solo quando la modalità COOL (refrigerazione) è sbloccata.
Italiano Modalità d’uso
6666
Modalità d’uso
Utente
Variazione della temperatura dell’acqua
Impostazione della temperatura desiderata
In questo modo è possibile variare la temperatura di uscita
dell’acqua se non si desidera tale impostazione.
1
Premere
per accedere alla modalità di variazione della
temperatura dell’acqua.
2
Premere per modificare l’impostazione.
3
Premere
o per impostare la temperatura desiderata.
(intervallo di temperatura: -5 °C ~ 5 °C)
Impostazione temperatura
+5
-5
Variazione
valore
<Temperatura
acqua in
uscita>
<Temperatura ambiente esterna>
4
Premere
per confermare l’impostazione.
Nota:
• Premere o attendere 30 secondi per uscire dalla modalità SETTING (IMPOSTAZIONI).
• La temperatura impostata sarà salvata nel sistema una volta confermata.
• La modalità SETTING (IMPOSTAZIONI) non può essere attivata quando gli indicatori SERVICE e STATUS sono impostati
su ON.
• Il sistema varierà la temperatura nei limiti dell’intervallo di temperatura di uscita dell’acqua.
Utente
Modalità vacanza
• L’impostazione dei giorni in modalità vacanza, favorisce il
risparmio energetico mentre si è in vacanza e, al rientro, consente
al sistema di riavviarsi alla temperatura preimpostata.
• Prima dell’impostazione, assicurarsi che il sistema sia impostato
su OFF.
• Il sistema ricomincerà a funzionare automaticamente alle ore
00.00 am al rientro dalle vacanze.
• Il giorno in cui è stata impostata la modalità HOLIDAY (VACANZA)
viene contato come giorno 1.
Giorni desiderati
Esempio:
impostazione della modalità vacanza il 21 giugno, ore 08.00 am.
Impostando 3 giorni, il sistema ricomincia a funzionare il 24 giugno
alle ore 00.00 am.
1
Premere
per accedere alla modalità HOLIDAY
(VACANZA).
2
Premere o per impostare i giorni desiderati.
(Impostazione dell’intervallo: 1 giorno ~ 999 giorni)
3
Premere
per confermare l’impostazione.
Nota:
• Premere o attendere 30 secondi per uscire dalla modalità HOLIDAY (VACANZA).
6767
Utente
Impostazione del timer settimanale
Favorisce il risparmio energetico impostando fino a 6
programmi per ciascun dato giorno.
Indica il programma di funzionamento
del timer successivo
Giorno da selezionare
Indica il giorno di funzionamento
del timer successivo
Numero del programma in un giorno
Timer OFF
Timer ON
Si illumina se si seleziona la funzione timer
1
Premere
per accedere alla modalità di
impostazione del timer.
2
Premere o per selezionare il giorno
desiderato.
3
Premere
per confermare la selezione.
4
“1” lampeggerà, premere
per impostare il
programma 1.
5
Premere
per selezionare timer ON o OFF.
6
Premere
o per selezionare l’ora desiderata.
È possibile impostare
, , e
l’opzione Variazione termica della temperatura
dell’acqua.
7
Premere
per confermare il programma 1. Il
giorno selezionato sarà evidenziato con .
• Dopo 2 secondi, il display passerà al programma
successivo. Ripetere i punti dal 4 al 7 per impostare
i programmi dal 2 al 6.
• Durante l’impostazione del timer, se non si preme
alcun tasto entro 30 secondi o se si preme
, sarà
confermata l’impostazione di quel momento e la
procedura di configurazione del timer termina.
Verifica del programma del timer
corrente
1
Premere
per accedere alla modalità
timer, quindi premere
per immettere
l’impostazione del giorno.
2
Premere
o finché non si visualizza il
giorno desiderato, quindi premere
per
confermare la selezione.
3
Premere o per controllare i programmi
impostati.
Modifica del programma del timer
corrente o aggiunta di un nuovo
programma del timer
1
Eseguire i punti da
1
a
7
di “Impostazione
del timer settimanale” per modificare il
programma del timer esistente o aggiungere un
nuovo programma del timer.
Annullamento del programma del
timer corrente
1
Premere
per immettere il giorno.
2
Premere o finché non si visualizza il
giorno desiderato, quindi premere
per
immettere l’impostazione del programma.
3
Premere o finché non si visualizza il
giorno desiderato.
Premendo
per annullare il programma,
scompare.
Disattivazione/attivazione del timer
settimanale
Per disattivare l’impostazione del timer settimanale,
premere , quindi .
Per attivare l’impostazione del timer settimanale
precedente, premere
, quindi .
Rivenditore
Operazioni/impostazioni eseguibili solo da parte del rivenditore autorizzato/specialista.
Utente
Operazioni/impostazioni eseguibili da parte del rivenditore autorizzato/specialista o dell’utente.
Italiano Modalità d’uso
6868
Unità interna
• Non spruzzare acqua direttamente.
Asciugare l’unità con un panno morbido
e asciutto.
Per assicurare prestazioni ottimali del sistema, la pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari.
Consultare un rivenditore autorizzato.
Scollegare l’alimentazione prima di eseguire la pulizia.
• Non utilizzare benzina, diluenti o polveri detergenti aggressive.
• Impiegare esclusivamente saponi (
pH7) o detergenti neutri per la casa.
• Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40 °C.
Filtro esterno
• Pulire il filtro esterno almeno una volta all’anno.
In caso contrario, il filtro potrebbe ostruirsi, con
conseguente guasto del sistema. Consultare
un rivenditore autorizzato.
Unità esterna
• Non ostruire le bocchette di ingresso e uscita
dell’aria. La mancata esecuzione di ciò
potrebbe causare prestazioni scadenti o guasti
del sistema. Rimuovere eventuali ostruzioni
per assicurare la ventilazione.
• Quando nevica, pulire e rimuovere la neve che
si deposita in prossimità dell’unità esterna per
evitare che copra le bocchette di ingresso e
uscita dell’aria.
Ispezione
• Per garantire un funzionamento ottimale delle unità,
svolgere regolarmente controlli stagionali di queste
ultime, del filtro esterno e del cablaggio in loco. Per la
manutenzione, consultare un rivenditore autorizzato.
• Eliminare eventuali ostruzioni all’interno delle bocchette
di ingresso e uscita dell’aria dell’unità esterna.
Inutilizzo prolungato
• Scollegare l’alimentazione.
Funzionamento anomalo
Scollegare l’alimentazione,
quindi consultare un rivenditore autorizzato in presenza
delle seguenti condizioni:
• Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel pannello
di controllo.
• L’unità interna perde acqua.
• L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
• Il cavo di alimentazione si surriscalda in modo anomalo.
Istruzioni per il lavaggio
Impostazione del timer settimanale
Nota:
• È possibile impostare il timer per ogni giorno della settimana (da lunedì a domenica) con 6 programmi giornalieri.
• Quando il sistema è acceso con il timer, utilizzerà la temperatura impostata in precedenza per controllare la temperatura di
uscita dell’acqua.
• Il medesimo programma per il timer non può essere impostato nello stesso giorno.
• È inoltre possibile selezionare 2 o più giorni con la medesima impostazione di timer.
Modalità d’uso
Manometro di pressione
dell’acqua
Non premere o colpire il coperchio di vetro con
oggetti duri e appuntiti. La mancata esecuzione
di ciò potrebbe causare danni all’unità.
Assicurarsi che la pressione dell’acqua sia
compresa tra 0,05 e 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
Nel caso in cui la pressione dell’acqua non rientri
in questo intervallo, consultare un rivenditore
autorizzato.
6969
Le seguenti condizioni non indicano un malfunzionamento.
Condizione Causa
Rumore di acqua durante il funzionamento.
• Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
L’operazione è ritardata di qualche
minuto dopo il riavvio.
• Il ritardo è una protezione per il compressore.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/
vapore.
• Condensa o evaporazione all’interno dei condotti.
Il vapore fuoriesce dall’unità esterna
nella modalità di riscaldamento.
• Causato dall’operazione di sbrinamento all’interno dello scambiatore di calore.
L’unità esterna non funziona. • Causato dal comando di sicurezza del sistema quando la temperatura esterna
non rientra nella gamma operativa.
Il funzionamento del sistema si
arresta.
• Causato dal comando di sicurezza del sistema. Quando la temperatura d’ingresso
dell’acqua è inferiore a 10 °C, il compressore si arresta e il riscaldatore di riserva
si accende.
Il riscaldamento del sistema avviene
con difficoltà.
Quando il pannello e il pavimento vengono riscaldati contemporaneamente, la temperatura
dell’acqua calda potrebbe diminuire, riducendo la capacità di riscaldamento del sistema.
• Quando la temperatura esterna è bassa, il sistema potrebbe richiedere più tempo
per riscaldarsi.
• L’uscita di scarico o l’ingresso dell’unità esterna è bloccato da un ostacolo, come
ad esempio un cumulo di neve.
• Quando la temperatura di uscita dell’acqua preimpostata è bassa, il sistema
potrebbe richiedere più tempo per riscaldarsi.
Il sistema non si riscalda subito. • Il sistema impiegherà del tempo per riscaldare l’acqua se inizia a funzionare con
la temperatura dell’acqua fredda.
Il riscaldatore di riserva si attiva
automaticamente quando viene
disabilitato.
• Causato dal comando di sicurezza dello scambiatore di calore dell’unità interna.
Il funzionamento si avvia
automaticamente quando il timer non
è impostato.
• Timer di sterilizzazione impostato.
La visualizzazione del consumo
di alimentazione resta al valore
precedente.
• La memoria viene salvata su base oraria. In caso di guasto dell’alimentazione,
vengono visualizzati i dati salvati nell’ultima ora.
Il consumo totale di energia ha raggiunto i 999 giorni. Premere per reimpostare
il contatore.
L’indicatore HEAT (CALDO) lampeggia
sul display.
• Il sistema sta effettuando lo sbrinamento.
Il forte rumore del refrigerante continua
per qualche minuto.
• Ciò è causato dal controllo di protezione durante il funzionamento del dispositivo
quando la temperatura esterna è inferiore a -10 °C.
*
1
La modalità COOL (FREDDO) non è
disponibile.
• Il sistema si è bloccato per funzionare solo in modalità HEAT (CALDO).
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Condizione Verifica
Il funzionamento in modalità HEAT/
*
1
COOL (CALDO/FREDDO) non
funziona in maniera efficiente.
• Impostare la temperatura corretta.
• Chiudere la valvola del riscaldatore/raffreddatore a pannello.
• Eliminare eventuali ostruzioni nelle bocchette di ingresso e uscita dell’aria
dell’unità esterna.
Rumore durante il funzionamento. • L’unità esterna o interna è stata installata in posizione inclinata.
• Chiudere correttamente la copertura.
Il sistema non funziona. • L’interruttore di circuito è scattato o si è attivato.
Il LED di funzionamento non si illumina
o sul pannello di controllo non viene
visualizzata alcuna informazione.
• Verificare il corretto funzionamento dell’alimentazione, o che non si sia verificata
un’interruzione della corrente.
Soluzione dei problemi
Tasto modalità riscaldamento forzato
• In caso di malfunzionamento del sistema, per riscaldare l’acqua è possibile utilizzare il riscaldatore di riserva.
Premere
per accendere il riscaldatore di riserva.
• Premere
per spegnere il riscaldatore di riserva.
• In modalità di riscaldamento forzato, non sono consentite altre operazioni.
*
1
Il sistema è bloccato per funzionare senza la modalità COOL (refrigerazione). Può essere sbloccato solo sotto la responsabilità dell’installatore
o dei centri assistenza autorizzati Panasonic.
*
2
Informazione mostrata solo quando la modalità COOL (refrigerazione) è sbloccata.
Italiano Modalità d’uso / Istruzioni per il lavaggio / Soluzione dei problemi
7070
Il LED di funzionamento lampeggia e viene visualizzato
un codice di errore sul display.
• Scollegare l’alimentazione e segnalare
il codice di errore a un rivenditore
autorizzato.
• Il funzionamento del timer viene
annullato quando si visualizza un codice
di errore.
Visualizzazione
diagnostica
Anomalia o comando di
sicurezza visualizzato
H12
Discrepanza capacità
H15
Anomalia sensore temperatura
compressore
H20
Anomalia pompa acqua
H23
Anomalia sensore refrigerante 1
H27
Anomalia valvola di servizio
H42
Protezione bassa pressione
compressore
H62
Anomalia flusso acqua
H63
Anomalia sensore bassa pressione
H64
Anomalia sensore alta pressione
H65
Anomalia circolazione acqua
sbrinamento
H70
Anomalia protezione da sovraccarico
riscaldatore di riserva
H72
Anomalia sensore temperatura serbatoio
H76
Errore comunicazione pannello di
controllo
H90
Anomalia comunicazione interno/esterno
H91
Anomalia protezione da sovraccarico
riscaldatore serbatoio
H95
Anomalia connessione tensione
H98
Protezione alta pressione esterno
H99
Anticongelamento scambiatore di calore
interno
Visualizzazione
diagnostica
Anomalia o comando di
sicurezza visualizzato
F12
Pressostato attivato
F14
Scarsa rotazione compressore
F15
Blocco anomalo motore ventilatore
esterno
F16
Protezione corrente completa
F20
Protezione da sovraccarico temperatura
compressore
F22
Protezione da sovraccarico temperatura
modulo transistore
F23
Anomalia funzionamento picco CC
F24
Anomalia ciclo refrigerante
F25
Anomalia durante alimentazione di
*
1
raffreddamento/riscaldamento
F27
Anomalia pressostato
F30
Anomalia sensore uscita acqua 2
F36
Anomalia sensore temperatura esterna
F37
Anomalia sensore ingresso acqua
F40
Anomalia sensore scarico esterno
F41
Anomalia correzione fattore potenza
F42
Anomalia sensore scambiatore di calore
esterno
F43
Anomalia sensore sbrinamento esterno
F45
Anomalia sensore uscita acqua
F46
Anomalie durante lo scollegamento del
trasformatore di corrente esterno
F48
Anomalia sensore temperatura di uscita
nebulizzatore
F49
Anomalia sensore temperatura di uscita
bypass
F95
Anomalia alta pressione
*
1
raffreddamento
Soluzione dei problemi
*
1
Il sistema è bloccato per funzionare senza la modalità COOL (refrigerazione). Può essere sbloccato solo sotto la responsabilità dell’installatore
o dei centri assistenza autorizzati Panasonic.
*
2
Informazione mostrata solo quando la modalità COOL (refrigerazione) è sbloccata.
7171
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici
generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli
negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e
2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad
un trattamento inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare
il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli
articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro
commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli,
vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
Informazioni
Funzione Cemento secco
• Durante la costruzione di edifici consente di asciugare il cemento a una temperatura preimpostata.
1
Premere contemporaneamente
e e tenere premuto per 5 secondi finché non compare “ ”.
2
Premere
.
(Viene visualizzato “ ”).
3
Premere
per selezionare il giorno.
Premere
o per impostare la temperatura desiderata.
4
Premere
per confermare la scelta.
5
Ripetere i punti
3
e
4
per impostare altri giorni e la temperatura.
• Premere
per uscire.
Operazioni/impostazioni eseguibili solo da parte del rivenditore autorizzato/specialista.
Italiano Soluzione dei problemi / Informazioni
72
Inhoudsopgave
Veiligheidsmaatregelen ……………………73-75
De begininstellingen aanpassen …………76-77
Het gebruik …………………………………78-82
Reinigingsinstructies ………………………… 82
Problemen oplossen ………………………83-84
Informatie ……………………………………… 85
Buitenunit
Stroom Toevoer
Zonnepaneel
Radiator
Douche
Ventilatorspoelunit
Vloerverwarming
Watertank Unit
Binnenunit
Controlepaneel
Hartelijk dank voor het aanschaffen van een
Panasonic-product.
Lees vóór u het systeem gebruikt deze gebruiksaanwijzing grondig
en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Controleer vóór gebruik of het systeem correct en volgens
de instructies is geïnstalleerd door een erkende dealer.
De Panasonic Air-to-Water Warmtepomp is een gesplitst systeem dat
bestaat uit twee units: een binnenunit en een buitenunit. Het systeem is
ontworpen voor gebruik in combinatie met een Panasonic Watertankunit.
Als het systeem niet wordt gebruikt in combinatie met een Panasonic
Watertankunit, kan Panasonic niet garanderen dat het systeem normaal en
betrouwbaar werkt.
In deze bedieningshandleiding wordt uitgelegd hoe u het systeem met de
binnen- en buitenunits bedient.
Raadpleeg voor de bediening van andere producten, zoals de watertank,
de radiator, de externe thermocontroller en de units onder de vloer, de
bedieningshandleiding van het betreffende product.
Het systeem kan vergrendeld worden om te werken in de stand HEAT en de
stand COOL uit te schakelen.
De beschrijving van sommige functies in deze handleiding geldt misschien
niet voor uw systeem.
Neem contact op met een erkende dealer bij u in de buurt voor meer informatie.
*
1
Het systeem is vergrendeld om te werken zonder COOL modus. Het kan
alleen door erkende installateurs of onze geautoriseerde servicepartners
worden ontgrendeld.
*
2
Alleen weergegeven wanneer COOL wordt modus ontgrendeld.
De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke
uiterlijk van het apparaat.
Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering.
Gebruiksomstandigheden
VERWARMEN
*
1
KOELEN
Wateruitlaattemperatuur (°C)
(Min. / Max.)
25 / 55 5 / 20
Omgevingstemperatuur buiten (°C)
(Min. / Max.)
-20 / 35 16 / 43
Wanneer de buitentemperatuur buiten het in de
tabel vermelde temperatuurbereik ligt, zal de
verwarmingscapaciteit aanzienlijk afnemen en zal de
buitenunit door een beveiligingsvoorziening misschien
niet meer functioneren.
De unit wordt automatisch heropgestart wanneer de
buitentemperatuur terugkeert binnen het vermelde bereik.
Overzicht van het systeem
7373
Houd u aan de volgende instructies
zodat persoonlijk letsel, bij u of bij
iemand anders, of materiële schade
wordt voorkomen.
Onjuiste bediening wegens het niet
opvolgen van de instructies kan leiden
tot letsel of schade, waarvan de ernst
wordt geclassificeerd zoals hieronder
is aangegeven:
WAARSCHUWING
Met dit teken
wordt u
gewaarschuwd
voor de dood of
ernstig letsel.
OPGEPAST
Met dit teken
wordt u
gewaarschuwd
voor letsel of
schade aan
eigendommen.
De op te volgen instructies worden
aangeduid met de volgende symbolen:
Dit symbool verwijst
naar een handeling die
VERBODEN is.
Deze symbolen geven
VERPLICHTE acties aan.
WAARSCHUWING
Binnenunit en buitenunit
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten,
of zonder ervaring en kennis, indien ze
begeleid worden of instructies hebben
gekregen over veilig gebruik van het
apparaat en de mogelijke risico's
begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Kinderen mogen
het apparaat niet zonder toezicht
reinigen en onderhouden.
Vraag advies aan een erkende
dealer of specialist wanneer de
unit schoongemaakt, gerepareerd,
geïnstalleerd, verwijderd of opnieuw
geïnstalleerd moet worden.
Onjuiste installatie en behandeling
zal lekkage, een elektrische schok
of brand tot gevolg hebben.
Vraag een erkende dealer of
specialist advies over het gebruik
van een bepaald type koelmiddel.
Het gebruik van een ander type
koelmiddel dan is aangegeven, kan
leiden tot beschadiging van het
product, openbarsten, letsel, enz.
Installeer de unit niet in een ruimte
waar explosie- of brandgevaar
kan ontstaan. Houdt u zich niet
aan deze instructie, dan kan dat
brand tot gevolg hebben.
Pas op dat uw vingers of
andere voorwerpen niet in de
binnen- of buitenunit komen,
omdat de draaiende delen
letsel kunnen veroorzaken.
Veiligheidsmaatregelen
Nederlands Veiligheidsmaatregelen
7474
Raak de buitenunit niet aan
tijdens onweer, het zou kunnen
leiden tot een elektrische schok.
Ga niet op het apparaat
zitten of staan, omdat u per
ongeluk zou kunnen vallen.
Installeer de binnenunit niet
buiten. Deze unit is uitsluitend
ontworpen voor installatie binnen.
Stroom Toevoer
Voorkom oververhitting
of brand, gebruik geen
snoer waarin wijzigingen
zijn aangebracht of dat
uit meerdere stukken
is samengesteld of een
verlengsnoer of een
snoer van onbekende
herkomst.
Om oververhitting, brand of
elektrische schokken te voorkomen:
Sluit geen andere apparaten
aan op hetzelfde stopcontact.
Bedien het apparaat niet met
natte handen.
Laat geen knikken en kinken in
het stroomsnoer komen.
Als het netsnoer beschadigd is,
moet het door de fabrikant, een
onderhoudsmonteur of een vergelijkbaar
gekwalificeerd persoon vervangen
worden om mogelijk risico te voorkomen.
Deze unit is voorzien van een
aardlekschakelaar. Vraag een erkende
dealer om de aardlekschakelaar
regelmatig na te kijken, in het
bijzonder na installatie, inspectie
en onderhoud. Storing van de
aardlekschakelaar kan een elektrische
schok en/of brand veroorzaken.
U wordt ten zeerste geadviseerd de
apparatuur ter plaatse te installeren
met een reststroomonderbreker
zodat een elektrische schok en/of
brand wordt voorkomen.
Ontkoppel alle stroomcircuits
voordat u aansluitcontacten
opent of manipuleert.
Stop gebruik van het product als u een
abnormaliteit of een storing opmerkt en
ontkoppel de stroomtoevoer. (Risico op
rook/brand/elektrische schok)
Voorbeelden van abnormaliteit/storing
De aardlekschakelaar wordt
vaak geactiveerd.
U ruikt een brandgeur.
U merkt een abnormaal geluid
of trillingen op in de unit.
• Er lekt heet water uit de binnenunit.
Neem onmiddellijk contact op
met uw plaatselijke leverancier
voor onderhoud/reparatie.
Draag handschoenen tijdens
inspectie en onderhoud.
Deze apparatuur moet worden
geaard om te voorkomen dat er een
elektrische schok of brand ontstaat.
Voorkom een elektrische schok door
de stroomtoevoer te ontkoppelen.
- Voordat de apparatuur wordt
gereinigd of nagezien.
- Wanneer de apparatuur lange
tijd niet wordt gebruikt.
Dit toestel heeft meerdere
toepassingen. Ontkoppel de
stroomtoevoer volledig voordat u
een aansluitpunt in de binnenunit
opent of manipuleert om een
elektrische schok, verbranding en/of
dodelijke verwonding te voorkomen.
Veiligheidsmaatregelen
7575
OPGEPAST
Binnenunit en buitenunit
Was de binnenunit niet met
water, benzeen, verdunner of
een schuurmiddel om schade en
roest bij de unit te vermijden.
Installeer de unit niet dicht bij
brandgevaarlijke materialen of
in een badkamer. Anders kan de
unit een elektrische schok en/of
brand veroorzaken.
Raak wanneer de binnenunit in
bedrijf is de warmwaterleiding
niet aan.
Plaats geen voorwerpen op of
onder de unit.
Raak de scherpe
aluminiumvin niet aan;
scherpe delen kunnen
blessures veroorzaken.
Gebruik het systeem niet tijdens
sterilisatie om verbranding door
heet water of oververhitting van
douchewater te voorkomen.
Zorg dat de afvoerleiding correct
is aangesloten om waterlekkage
te voorkomen.
Controleer na lang gebruik of het
installatierek niet verzwakt is.
Als het rek verzwakt, kan de unit
vallen.
Vraag een erkende dealer om
de sterilisatie-instellingen te
controleren op overeenstemming
met de toepasselijke regels en
wetgeving.
Controlepaneel
Laat het controlepaneel niet
nat worden. Anders kan een
elektrische schok en/of brand
ontstaan.
Druk niet met een hard, puntig
voorwerp op de knoppen van het
controlepaneel. Daardoor kunt u
de unit beschadigen.
Reinig het controlepaneel niet
met water, benzeen, verdunner
of een schuurmiddel.
Voer niet zelf de inspectie
en onderhoudswerk van het
controlepaneel uit. Neem contact
op met een erkende dealer om
verwondingen door onjuiste
bediening te voorkomen.
Nederlands Veiligheidsmaatregelen
7676
De begininstellingen aanpassen
Dealer
Gebruik de menu's en instellingen die van toepassing zijn op uw systeem. Het
wordt aanbevolen om instellingen alleen door een erkende dealer of specialist
te laten wijzigen.
• Na de eerste installatie kunt u zelf de instellingen aanpassen.
De begininstelling blijft van kracht totdat de gebruiker deze wijzigt.
• Het controlepaneel kan worden gebruikt voor meerdere
installaties.
• Controleer vóór het instellen dat het bedrijfslampje uit is.
• Bij een verkeerde instelling werkt het systeem niet correct. Vraag
een erkende dealer om advies.
1
Druk
en tegelijk in en houd ze 5 seconden
ingedrukt tot op het scherm SETTING STATUS
verschijnt.
2
Druk op of om het menu te selecteren.
3
Druk op
om het menu te openen.
4
Druk op
of om Yes/No of een andere optie te
selecteren.
YES: het menu inschakelen
No: het menu uitschakelen
5
Druk op
om te bevestigen.
Controlepaneel
SchermBedrijfslampje
Menu (1 ~ 20) Instelling Scherm
1
Aansluiting kamerthermostaat
De optionele kamerthermostaat wel of niet aansluiten.
YES NO
2
Selectie van reserveverwarming binnen
Het vermogen van de verwarming verminderen als dat onnodig is.
* De kW-opties verschillen per model.
*3 kW / 6 kW /
9 kW
3
Antivriesbeveiliging
De antivriesbeveiliging activeren of deactiveren wanneer het systeem is
uitgeschakeld.
YES NO
4
Tankaansluiting
De optionele watertankunit wel of niet aansluiten.
Opmerking: Als NO is geselecteerd, worden menu's 5 t/m 15 overgeslagen.
YES NO
5
Prioriteit zonnepaneel
Het zonnepaneel wel of niet gebruiken voor verwarming van de watertank.
YES NO
6
*
1,
*
2
Prioriteit koelen
De koeling van het vertrek als prioriteit instellen in de stand COOL + TANK.
Opmerking: Als YES is geselecteerd, worden menu's 8 en 9 overgeslagen voor
de stand COOL + TANK.
YES NO
7
Prioriteit verwarmen
De verwarming van het vertrek als prioriteit instellen in de stand HEAT + TANK.
Opmerking: Als YES is geselecteerd, worden menu's 8 en 9 overgeslagen voor
de stand HEAT + TANK.
YES NO
8
*
1,
*
2
Bedrijfsinterval voor koelen/verwarmen
Het interval voor de stand COOL of HEAT instellen tijdens de stand COOL +
TANK of HEAT + TANK.
Opmerking: Als YES is geselecteerd in menu's 6 en 7, wordt dit menu overgeslagen.
0,5 uur ~
10 uur
9
*
1
Interval voor verwarming van de tank
Het interval voor de watertank instellen tijdens de stand COOL + TANK of HEAT + TANK.
Opmerking: Als YES is geselecteerd in menu's 6 en 7, wordt dit menu overgeslagen.
5 minuten ~
1 uur 35 minuten
7777
10
Boosterverwarming
De boosterverwarming van de watertank activeren of deactiveren.
Opmerking: Als NO is geselecteerd, wordt menu 11 overgeslagen.
YES NO
11
Vertragingstijd boosterverwarming
De vertragingstijd instellen voor activering van de boosterverwarming terwijl het
systeem de watertank verwarmt.
20 minuten ~
1 uur 35 minuten
Gebruik het systeem niet tijdens sterilisatie om verbranding door heet water of oververhitting van douchewater te voorkomen.
• Vraag een erkende dealer om de sterilisatie-instellingen te controleren op overeenstemming met de toepasselijke regels
en wetgeving.
12
Sterilisatie
De watertank steriliseren (indien nodig).
Opmerking: Als NO is geselecteerd, worden menu's 13 t/m 15 overgeslagen.
YES NO
13
Sterilisatie dag & tijd
De timer voor sterilisatie instellen.
(Eenmaal per week. Werkt ook tijdens stand-by.)
Monday ~
Sunday
0:00 ~ 23:50
14
Sterilisatietemperatuur
De temperatuur voor sterilisatie instellen.
40 °C ~ 75 °C
15
Voortzetting van sterilisatie
De verwarmingstemperatuur aanhouden om de sterilisatie te voltooien.
5 minuten ~
1 uur
16
Basisbakverwarmer
De optionele basisbakverwarmer wel of niet aansluiten.
Opmerking: Als NO is geselecteerd, wordt menu 17 overgeslagen.
YES NO
17
Type basisbakverwarmer
Type A - De basisbakverwarmer wordt alleen geactiveerd tijdens ontdooien.
Type B - De basisbakverwarmer wordt geactiveerd wanneer de
omgevingstemperatuur buiten 5 °C of lager is.
AB
18
*
1,
*
2
Instelling buitentemperatuur voor koelen
De omgevingstemperatuur buiten instellen waarbij in de stand AUTO van HEAT
naar COOL wordt overgeschakeld.
5 °C ~ 25 °C
19
*
1,
*
2
Instelling buitentemperatuur voor verwarmen
De omgevingstemperatuur buiten instellen waarbij in de stand AUTO van COOL
naar HEAT wordt overgeschakeld.
5 °C ~ 25 °C
20
Beton drogen
Wordt tijd bouwwerkzaamheden gebruikt om beton bij een vooringestelde
temperatuur te drogen.
Gebruik dit menu uitsluitend tijdens bouwwerkzaamheden en niet voor andere
doeleinden (Zie de informatiepagina).
1 dag ~ 99 dagen
Gebruiker
Voorbereiding van het controlepaneel
1
Druk op
.
2
Druk op
of om de huidige dag in te stellen.
3
Druk op
om te bevestigen.
4
Herhaal stappen
2
en
3
om de huidige tijd in te
stellen.
Opmerking:
De huidige dag en tijd moeten in de volgende gevallen worden
ingesteld:
- Het systeem wordt voor het eerst ingeschakeld.
- Het is lang geleden sinds de stroom de laatste keer werd
ingeschakeld.
• De ingestelde tijd is de standaardtijd voor alle
bedieningshandelingen met de timer.
Waarschuwingsindicator (tanktemperatuur boven 60 °C)
Dealer
De bediening/instellingen moeten worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist.
Gebruiker
De bediening/instellingen mogen worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist of de gebruiker.
*
1
Het systeem is vergrendeld om te werken zonder COOL modus. Het kan alleen door erkende installateurs of onze geautoriseerde
servicepartners worden ontgrendeld.
*
2
Alleen weergegeven wanneer COOL wordt modus ontgrendeld.
Nederlands De begininstellingen aanpassen
7878
Het gebruik
Gebruiker
Stil bedrijf
Druk op .
• Deze functie laat de buitenunit geluidsarm werken.
Deze functie kan de verwarmings- en
*
1
koelcapaciteit
verminderen.
Gebruiker
Controlestand voor systeemstatus
1
Druk op
.
(Op het scherm verschijnt STATUS.)
2
Druk op
of om de geselecteerde stand
te controleren.
• Beton drogen (wordt niet weergegeven tijdens
normaal bedrijf)
• Waterinlaattemperatuur
• Tanktemperatuur
• Bedrijfsfrequentie van compressor
• Foutenlogboek
• Totaal energieverbruik in de verwarmingsstand
(Maximaal 999 dagen)
• Totaal energieverbruik in de
*
1
koelstand
(Maximaal 999 dagen)
• Tankmodus totale energieverbruik
(Maximaal 999 dagen)
• Druk op
om de stand STATUS te verlaten.
Opmerking:
• In de stand STATUS wordt op het scherm STATUS
weergegeven.
• De stand STATUS kan niet worden geactiveerd
wanneer op het scherm SETTING staat.
• Het totale energieverbruik is een schatting op basis
van AC 230 V en kan verschillen van de werkelijke
waarde zoals gemeten door precisieapparatuur.
Opmerking:Tijdens normaal bedrijf worden de knoppen , en niet gebruikt.
Gebruiker
Het systeem in- of uitschakelen
Druk op .
Wanneer het systeem is ingeschakeld, brandt het
bedrijfslampje en worden de wateruitlaattemperatuur en
de buitentemperatuur op het scherm weergegeven.
Gebruiker
De bedrijfsstand selecteren
Druk op om de bedrijfsstand te selecteren.
AUTO • Het systeem selecteert de bedrijfsstand
HEAT of *
1
COOL afhankelijk van de
ingestelde buitentemperatuur.
AUTO
+ TANK
Het systeem selecteert de bedrijfsstand
HEAT + TANK of *
1
COOL + TANK afhankelijk
van de ingestelde buitentemperatuur.
HEAT Het bedrijf HEAT van het paneel/de vloer
is ingeschakeld of uitgeschakeld.
• De buitenunit levert warmte aan de
binnenunit.
HEAT
+ TANK
• De buitenunit levert warmte aan de
sanitaire tank en de binnenunit.
• Deze stand kan niet worden geselecteerd
als er geen sanitaire tank is geïnstalleerd.
TANK • De sanitaire watertank is ingeschakeld of
uitgeschakeld.
• De buitenunit levert warmte aan de
sanitaire watertank.
COOL
+ TANK
• De buitenunit levert koeling aan de
binnenunit.
• De binnenunit regelt de boosterverwarming
in de sanitaire watertank.
COOL
Het paneel is ingeschakeld of uitgeschakeld.
• De buitenunit levert koeling aan de
binnenunit.
Gebruiker
De reserveverwarming starten
Druk op
.
• De reserveverwarming levert extra warmte bij een lage
buitentemperatuur. De reserveverwarming kan alleen
worden gebruikt in de verwarmingsstand.
• Als de reserveverwarming is ingesteld, wordt hij
automatisch ingeschakeld wanneer aan de betreffende
voorwaarden wordt voldaan.
• Druk opnieuw op
om de reserveverwarming uit
te schakelen.
Het systeem wordt uitgeschakeld door een externe schakelaar.
*
1,
*
2
*
1,
*
2
7979
Dealer
De bediening/instellingen moeten worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist.
Gebruiker
De bediening/instellingen mogen worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist of de gebruiker.
Dealer
Temperatuurinstelling van het systeem
Temperatuurinstelling Scherm
Het systeem regelt de temperatuur voor elk menu op basis van de
omgevingstemperatuur buiten.
• Neem contact op met uw erkende dealer als u de temperatuur
wilt instellen of wijzigen.
1
Houd
5 seconden ingedrukt om de stand voor
instelling van het temperatuurbereik te openen.
(Op het scherm verschijnt SETTING.)
2
Druk op of om een menu te selecteren.
3
Druk op
om het menu te openen.
4
Druk op
of om de gewenste temperatuur in te
stellen.
5
Druk op
om de instelling te bevestigen.
• Herhaal stappen
2
t/m
5
om andere menu's in te stelen.
Gebruiker
Het temperatuurbereik controleren
1
Houd
5 seconden ingedrukt om de stand voor instelling van het temperatuurbereik te openen.
2
Druk op of om een menu te selecteren.
• Druk op
om het menu te verlaten.
Menu
Temperatuurinstelling
Scherm
Een lage omgevingstemperatuur buiten instellen. -15 °C ~ 15 °C
HEAT
Een hoge omgevingstemperatuur buiten instellen. -15 °C ~ 15 °C
De wateruitlaattemperatuur instellen bij een lage
omgevingstemperatuur buiten.
25 °C ~ 55 °C
De wateruitlaattemperatuur instellen bij een hoge
omgevingstemperatuur buiten.
25 °C ~ 55 °C
In de stand HEAT wordt de
wateruitlaattemperatuur aangepast zoals in de
illustratie rechts wordt getoond.
Dit wordt gedaan binnen het ingestelde
temperatuurbereik.
<Wateruitlaattemperatuur>
<Omgevingstemperatuur buiten>
max. watertemp.
min. watertemp.
De omgevingstemperatuur buiten instellen waarbij de verwarming
tijdens de stand HEAT wordt uitgeschakeld.
5 °C ~ 35 °C HEAT
De omgevingstemperatuur buiten instellen waarbij de
reserveverwarming wordt ingeschakeld.
-15 °C ~ 20 °C HEATER
De wateruitlaattemperatuur instellen tijdens de stand
*
1
COOL. 5 °C ~ 20 °C
*
1,
*
2
COOL
De temperatuur van de sanitaire watertank instellen. 40 °C ~ 75 °C TANK
*
1
Het systeem is vergrendeld om te werken zonder COOL modus. Het kan alleen door erkende installateurs of onze geautoriseerde
servicepartners worden ontgrendeld.
*
2
Alleen weergegeven wanneer COOL wordt modus ontgrendeld.
Nederlands Het gebruik
8080
Het gebruik
Gebruiker
De watertemperatuur verschuiven
Gewenste temperatuurinstelling
Met deze functie kunt u de wateruitlaattemperatuur eenvoudig
verschuiven als de instelling niet zoals gewenst is.
1
Druk op
om de stand voor verschuiving van de
watertemperatuur te openen.
2
Druk op om de instelling te wijzigen.
3
Druk op of om de gewenste temperatuur in te stellen.
(temperatuurbereik: -5 °C ~ 5 °C)
Temperatuurinstelling
+5
-5
Verschuivingswaarde
<Wateruitlaattemperatuur>
<Omgevingstemperatuur buiten>
4
Druk op
om de instelling te bevestigen.
Opmerking:
• Druk op of wacht 30 seconden om de stand SETTING te verlaten.
• De ingestelde temperatuur wordt na bevestiging in het systeem opgeslagen.
• De stand SETTING kan niet worden geactiveerd als de indicatielampjes SERVICE en STATUS branden.
• Het systeem verschuift de temperatuur binnen het bereik van de wateruitlaattemperatuur.
Gebruiker
Vakantiestand
• Door een of meerdere dagen als vakantie in te stellen, kunt u
tijdens uw afwezigheid energie besparen. Na uw terugkeer hervat
het systeem het bedrijf met de ingestelde temperatuur.
• Controleer vóór het instellen dat het systeem is uitgeschakeld.
• Het systeem hervat zijn bedrijf automatisch na de laatste
vakantiedag om 00:00 uur middernacht.
• De dag waarop u de vakantiestand instelt, wordt als dag 1 geteld.
Gewenste dagen
Voorbeeld:
U stelt de vakantiestand in op 21 juni om 08:00 uur 's ochtends. Als
u 3 dagen instelt, hervat het systeem zijn bedrijf op 24 juni om 00:00
uur middernacht.
1
Druk op
om de vakantiestand te openen.
2
Druk op of om het gewenste aantal dagen in te
stellen.
(Instelbereik: 1 dag ~ 999 dagen)
3
Druk op
om de instelling te bevestigen.
Opmerking:
• Druk op of wacht 30 seconden om de vakantiestand te
verlaten.
8181
Gebruiker
De weektimer instellen
Deze functie bevordert energiebesparing doordat u voor
elke dag maximaal 6 programma’s kunt instellen.
Geeft het volgende
timerprogramma aan
Te selecteren dag
Geeft de volgende
timerdag aan
Programmanummer op een dag
Uitschakeltimer
Inschakeltimer
Gaat branden als de Timer-functie wordt geselecteerd
1
Druk op
om de instelstand van de timer te
openen.
2
Druk op of om de gewenste dag te
selecteren.
3
Druk op
om de selectie te bevestigen.
4
"1" knippert, druk op
als u programma 1 wilt
instellen.
5
Druk op
om de in- of uitschakeltimer te
selecteren.
6
Druk op
of om de gewenste tijd te
selecteren.
U kunt
, , en de thermoverschuiving
van de watertemperatuur instellen.
7
Druk op
om programma 1 te bevestigen. De
geselecteerde dag wordt gemarkeerd met .
• Na 2 seconden schakelt het scherm over naar het
volgende programma. Herhaal stap 4 t/m 7 als u de
programma’s 2 t/m 6 wilt instellen.
Wanneer tijdens het instellen van de timer geen knop
wordt ingedrukt binnen 30 seconden, of als de knop
wordt ingedrukt, wordt de instelling van dat moment
bevestigd en wordt het instellen van de timer beëindigd.
Het huidige timerprogramma controleren
1
Druk op
om de timerstand te openen, en
druk op
om de daginstelling te openen.
2
Druk op of tot de gewenste dag verschijnt,
druk op
om de selectie te bevestigen.
3
Druk op
of om de ingestelde programma's
te controleren.
Het huidige timerprogramma
wijzigen of een nieuw
timerprogramma toevoegen
1
Voer stappen
1
t/m
7
van "De weektimer
instellen" uit om een bestaand timerprogramma
te wijzigen of een nieuw timerprogramma toe te
voegen.
Het huidige timerprogramma
annuleren
1
Druk op
om de daginstelling te openen.
2
Druk op of tot de gewenste dag
wordt weergegeven, en druk op
om de
programma-instelling te openen.
3
Druk op of tot de gewenste dag wordt
weergegeven.
Druk op
om het programma te annuleren;
verdwijnt.
De weektimer uitschakelen/
inschakelen
Druk op en vervolgens op om de
weektimer uit te schakelen.
Druk op en vervolgens op om de laatste
weektimerinstelling in te schakelen.
Dealer
De bediening/instellingen moeten worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist.
Gebruiker
De bediening/instellingen mogen worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist of de gebruiker.
Nederlands Het gebruik
8282
Binnenunit
• Spat niet met water op de unit.
Veeg de unit voorzichtig af met een zachte,
droge doek.
Reinig het systeem regelmatig zodat u er zeker van kunt zijn dat het optimaal presteert.
Vraag een erkende dealer om advies.
Ontkoppel de voeding voordat u het apparaat reinigt.
• Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurmiddel.
• Gebruik alleen zeep (
pH 7) of een mild reinigingsmiddel voor huishoudelijk gebruik.
• Gebruik geen water dat warmer is dan 40 °C.
Extern filter
• Reinig het externe filter ten minste een keer
per jaar. Als u dat nalaat, kan het filter verstopt
raken en het systeem kapot gaan. Vraag een
erkende dealer om advies.
Buitenunit
• Zorg dat de luchtinlaat- en
luchtuitlaatopeningen niet geblokkeerd worden.
Anders kan het systeem slecht presteren of
kapot gaan. Verwijder obstakels om een goede
ventilatie te verzekeren.
• Verwijder bij sneeuwval de sneeuw nabij de
buitenunit om te voorkomen dat de luchtinlaat-
en luchtuitlaatopeningen geblokkeerd worden.
Inspectie
• Om te zorgen dat de units optimaal functioneren, moeten
de units, het externe filter en de bedrading regelmatig
geïnspecteerd worden. Vraag een erkende dealer om
advies over het onderhoud.
• Verwijder eventuele obstakels in de luchtinlaat- en
luchtuitlaatopeningen van de buitenunit.
Bij langdurige inactiviteit
• Ontkoppel de stroomtoevoer.
Omstandigheden waarbij u hulp
moet inroepen
Ontkoppel de stroomtoevoer
en consulteer een erkende dealer in de volgende
omstandigheden:
• Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
• Er zijn waterdruppels/vreemde deeltjes in het
controlepaneel binnengedrongen.
• Er lekt water uit de binnenunit.
• De zekering springt regelmatig uit.
• De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
Reinigingsinstructies
De weektimer instellen
Opmerking:
• U kunt met de timer voor iedere dag van de week (maandag tot zondag) maximaal 6 programma’s per dag instellen.
• Wanneer het systeem wordt ingeschakeld door de timer, zal de wateruitlaattemperatuur worden geregeld uitgaande van de
eerder ingestelde temperatuur.
• U kunt niet op een dag twee keer hetzelfde timerprogramma instellen.
• U kunt 2 of meer dagen instellen met dezelfde timerinstelling.
Het gebruik
Waterdrukmeter
Druk of stoot niet met een hard puntig voorwerp
op de glazen kap. Daardoor kunt u de unit
beschadigen.
Het is belangrijk dat de waterdruk ligt tussen
0,05 en 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
Vraag advies aan een erkende dealer als de
waterdruk buiten het vermelde bereik ligt.
8383
De volgende symptomen geven geen defect aan.
Symptoom Oorzaak
Geluid van stromend water tijdens
werking.
Stromend koelmiddel in het apparaat.
Het apparaat begint pas na enkele
minuten vertraging nadat het opnieuw is
opgestart.
De vertraging dient ter bescherming van de compressor.
Er komt water/stoom uit de buitenunit. Er is condensatie of verdamping in de leidingen.
Er komt stoom uit de buitenunit in de
verwarmingsstand.
Dit wordt veroorzaakt door ontdooiing in de warmtewisselaar.
De buitenunit werkt niet. Dit wordt veroorzaakt door een beveiligingsfunctie van het systeem wanneer de
buitentemperatuur buiten het bedrijfsbereik is.
Het systeem wordt uitgeschakeld. Dit wordt veroorzaakt door de beveiligingsfunctie van het systeem. Als de
waterinlaattemperatuur lager is dan 10 °C, stopt de compressor en wordt de
reserveverwarming ingeschakeld.
Het is moeilijk het systeem te verwarmen. Wanneer het paneel en de vloer tegelijk verwarmd worden, kan de
warmwatertemperatuur dalen en de verwarmingscapaciteit van het systeem afnemen.
Als de buitentemperatuur laag is, heeft het systeem wellicht meer tijd nodig om op te
warmen.
De in- of uitlaat van de buitenunit wordt geblokkeerd door een obstakel zoals een berg
sneeuw.
Als de ingestelde wateruitlaattemperatuur laag is, heeft het systeem wellicht meer tijd
nodig om op te warmen.
Het systeem wordt niet onmiddellijk
warm.
Als het systeem zijn bedrijf begint bij een lage watertemperatuur, heeft het enige tijd
nodig om het water te verwarmen.
De reserveverwarming wordt automatisch
ingeschakeld als hij is uitgeschakeld.
Dit wordt veroorzaakt door de beveiligingsfunctie van de warmtewisselaar van de
binnenunit.
Het bedrijf begint automatisch wanneer
de timer niet is ingesteld.
De sterilisatietimer is ingesteld.
Het weergegeven energieverbruik
verandert niet.
Het geheugen wordt eenmaal per uur opgeslagen. Bij een stroomstoring worden de
gegevens van het vorige uur weergegeven.
Het totale energiebereik heeft 999 dagen bereikt. Druk op
om de teller te resetten.
De indicator HEAT knippert op het
scherm.
Het systeem is bezig met ontdooien.
Het koelsysteem blijft enkele minuten luid
hoorbaar werken.
Dit wordt veroorzaakt door een beveiligingsfunctie tijdens het ontdooien bij een
buitentemperatuur onder -10 °C.
De stand *
1
COOL kan niet worden
gebruikt.
Het systeem is vergrendeld en werkt alleen in de stand HEAT.
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
Symptoom Controleer
Het bedrijf in de stand HEAT/ *
1
COOL
werkt niet efficiënt.
Stel de temperatuur correct in.
Sluit de verwarmer-/koelingsklep van het paneel.
Verwijder eventuele obstakels in de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen van de
buitenunit.
Luidruchtig tijdens werking. De buitenunit of binnenunit is op een schuine plaats geïnstalleerd.
Sluit de behuizing goed.
Het systeem werkt niet. De stroomonderbreker is in werking getreden of geactiveerd.
Het bedrijfslampje brandt niet of er wordt
niets weergegeven op het controlepaneel.
Controleer of de stroomtoevoer werkt en er geen stroomstoring is opgetreden.
Problemen oplossen
Knop Stand Extra verwarming
• Als er in het systeem een storing optreedt, kan de reserveverwarming worden gebruikt om het water te verwarmen.
Druk op om de reserveverwarming in te schakelen.
• Druk op als u de reserveverwarming wilt uitschakelen.
• Tijdens geforceerd verwarmen kunnen er geen andere functies worden gebruikt.
*
1
Het systeem is vergrendeld om te werken zonder COOL modus. Het kan alleen door erkende installateurs of onze geautoriseerde
servicepartners worden ontgrendeld.
*
2
Alleen weergegeven wanneer COOL wordt modus ontgrendeld.
Nederlands Het gebruik / Reinigingsinstructies / Problemen oplossen
8484
Het bedrijfslampje knippert en er verschijnt een
foutcode op het scherm.
• Ontkoppel de stroomtoevoer en meld de
fout aan een erkende dealer.
• De timer wordt geannuleerd wanneer
een fout wordt weergegeven.
Diagnose op
het scherm
Afwijking of beveiligingsfunctie
H12
Capaciteit stemt niet overeen
H15
Afwijking van temperatuursensor van
compressor
H20
Afwijking bij waterpomp
H23
Afwijking bij sensor van koelmiddel 1
H27
Afwijking bij onderhoudsklep
H42
Lagedrukbeveiliging van compressor
H62
Afwijking bij waterdoorstroming
H63
Afwijking bij lagedruksensor
H64
Afwijking bij hogedruksensor
H65
Afwijking bij circulatie ontdooiingswater
H70
Afwijking bij overbelastingsbeveiliging
van reserveverwarming
H72
Afwijking bij tanktemperatuursensor
H76
Communicatiefout van controlepaneel
H90
Afwijking bij communicatie binnenunit/
buitenunit
H91
Afwijking bij overbelastingsbeveiliging
van tankverwarming
H95
Afwijking bij spanningsaansluiting
H98
Beveiligingsfunctie voor hoge druk
buiten
H99
Antivriesbeveiliging van warmtewisselaar
binnen
Diagnose op
het scherm
Afwijking of beveiligingsfunctie
F12
Drukschakelaar is geactiveerd
F14
Onvoldoende rotatie van compressor
F15
Afwijking bij vergrendeling van
ventilatormotor buiten
F16
Algemene stroombeveiliging
F20
Overbelastingsbeveiliging voor
compressortemperatuur
F22
Overbelastingsbeveiliging voor
temperatuur van transistormodule
F23
Afwijkende DC-piek tijdens bedrijf
F24
Afwijking tijdens koelcyclus
F25
Afwijking tijdens
*
1
koelen/verwarmen
F27
Afwijking bij drukschakelaar
F30
Afwijking bij wateruitlaatsensor 2
F36
Afwijking bij temperatuursensor voor
buitenlucht
F37
Afwijking bij waterinlaatsensor
F40
Afwijking bij afvoersensor buiten
F41
Afwijking bij correctie vermogensfactor
F42
Afwijking bij sensor van warmtewisselaar
buiten
F43
Afwijking bij sensor voor ontdooien
buiten
F45
Afwijking bij wateruitlaatsensor
F46
Afwijkingen bij ontkoppeling
stroomtransformator buiten
F48
Afwijking bij uitlaattemperatuursensor
van verdamper
F49
Afwijking bij uitlaattemperatuursensor
van bypass
F95
Afwijking hoge druk bij
*
1
koelen
Problemen oplossen
*
1
Het systeem is vergrendeld om te werken zonder COOL modus. Het kan alleen door erkende installateurs of onze geautoriseerde
servicepartners worden ontgrendeld.
*
2
Alleen weergegeven wanneer COOL wordt modus ontgrendeld.
8585
Informatie voor gebruikers over de inzameling en afvalverwerking van oude apparatuur
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd
mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij
naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de
Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van
waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en
op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact
op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen
gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de
nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer
informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u deze producten wenst te verwijderen, neem
dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze
producten te verwijderen.
Informatie
Functie Beton drogen
• Wordt tijd bouwwerkzaamheden gebruikt om beton bij een vooringestelde temperatuur te drogen.
1
Druk gelijktijdig op
en en houd deze 5 seconden ingedrukt totdat op het display
wordt weergegeven.
2
Druk op
.
(Op het display wordt weergegeven).
3
Druk op om de dag te selecteren.
Druk op
of om de gewenste temperatuur in te stellen.
4
Druk op
om de keuze te bevestigen.
5
Herhaal stap
3
en
4
om andere dagen en temperaturen in te stellen.
• Druk op
om het menu te verlaten.
De bediening/instellingen moeten worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist.
Nederlands Problemen oplossen / Informatie
86
Índice
Precauções de segurança …………………87-89
Para ajustar as configurações iniciais ……90-91
Como utilizar ………………………………92-96
Instruções de limpeza ………………………… 96
Resolução de problemas …………………97-98
Informação …………………………………… 99
Unidade
Exterior
Fonte de
Alimentação
Painel Solar
Radiador
Duche
Unidade de
Bobina da
Ventoinha
Aquecimento
do pavimento
Unidade de
Reservatório de Água
Unidade Interior
Painel de Controlo
Obrigado por adquirir um produto Panasonic.
Antes de ligar o sistema, leia cuidadosamente este manual de
utilização e guarde-o para futura referência.
Antes da utilização, certifique-se de que o sistema foi
correctamente instalado por um revendedor autorizado de
acordo com as instruções fornecidas.
Bomba de calor ar-água Panasonic é um sistema de divisão
que consiste em duas unidades: uma unidade interior e uma
unidade exterior. Este sistema é concebido para funcionar com a
Unidade Reservatório de Água Panasonic. Excepto no caso de
ser utilizado em conjunto com a Unidade Reservatório de Água,
a Panasonic não pode garantir nem um bom funcionamento
nem fiabilidade do sistema.
• Estas instruções de utilização descrevem como deve funcionar o
sistema utilizando as unidades interior e exterior.
Para a operação de outros produtos, como reservatório de água,
radiador, controlador térmico externo e sistema sob o pavimento,
por favor consulte as instruções de funcionamento de cada produto.
É possível bloquear o sistema para operar no modo CALOR e
desactivar o modo FRIO.
• Algumas funções descritas neste manual podem não ser
aplicáveis ao seu sistema.
• Consulte o seu fornecedor autorizado mais próximo para mais
informações.
*
1
O sistema está bloqueado para operar sem modo COOL.
Ela só pode ser desbloqueado pela instalação ou o pessoal de
serviço autorizado.
*
2
Só aparece quando o modo COOL é desbloqueado
(Isso significa modo COOL está disponível).
As ilustrações deste manual têm apenas um carácter explicativo e podem diferir da unidade real.
Estão sujeitas a alteração sem aviso prévio para fins de melhoramento futuro.
Condições de funcionamento
AQUECIMENTO *
1
ARREFECIMENTO
Temperatura de saída da água (°C)
(Mín. / Máx.)
25 / 55 5 / 20
Temperatura ambiente exterior (°C)
(Mín. / Máx.)
-20 / 35 16 / 43
Quando a temperatura exterior estiver fora do
intervalo na tabela, a capacidade de aquecimento
irá descer significativamente e a unidade exterior
poderá parar para protecção.
A unidade irá rearmar automaticamente logo
que a temperatura exterior volte ao intervalo
especificado.
Visão geral do sistema
8787
Para evitar danos pessoais, danos a
outros, ou danos na propriedade, por
favor cumpra o seguinte.
A utilização incorrecta devido ao
incumprimento das instruções pode
resultar em ferimentos ou danos cuja
gravidade é classificada da seguinte
forma:
AVISO
Este símbolo
indica perigo
de morte ou
ferimento grave.
CUIDADO
Este símbolo
indica perigo
de ferimento ou
danos de bens.
As instruções a seguir são
classificadas com os seguintes
símbolos:
Este símbolo indica uma
acção PROIBIDA.
Estes símbolos indicam
acções OBRIGATÓRIAS.
AVISO
Unidade interior e unidade exterior
Este dispositivo pode ser utilizado
por crianças a partir dos 8 anos
de idade e por pessoas com
reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais, ou falta de
experiência e conhecimento, se
tiverem supervisão ou instrução
relacionadas com o uso do
dispositivo de forma segura
e compreenderem os perigos
envolvidos. As crianças não
podem brincar com o dispositivo.
A limpeza e a manutenção do
utilizador não serão realizadas
por crianças sem supervisão.
Consulte um vendedor
autorizado ou um técnico sobre
limpeza das peças internas,
reparação, instalação, montagem
e desmontagem da unidade.
A instalação inadequada e
manutenção pode provocar fuga,
choque eléctrico ou incêndio.
Confirme junto de um
revendedor autorizado ou
especialista na utilização de
qualquer tipo de refrigerante
especificado.
O uso de tipo de um refrigerante
que não o especificado pode
provocar danos no produto,
explosões e lesões, etc.
Não instale a unidade num
ambiente potencialmente
explosivo ou inflamável. Se
não fizer isso, pode provocar
incêndio por acidente.
Precauções de segurança
Português Precauções de segurança
8888
Não introduza os seus
dedos ou outros objectos
na unidade interior ou na
unidade exterior, as peças
móveis podem provocar
lesões.
Não toque na unidade exterior
em caso de relâmpagos, pode
provocar um choque eléctrico.
Não se sente na unidade
ou utilize-a como um
degrau, pode cair
acidentalmente.
Não instale a unidade interior
no exterior. É concebida apenas
para a instalação em interior.
Fonte de alimentação
Não utilize um cabo
modificado, com
união, com extensão
ou não especificado
para evitar o
sobreaquecimento e
incêndio.
Para prevenir
sobreaquecimento, incêndio ou
choque eléctrico:
Não partilhe a mesma
tomada eléctrica com outro
equipamento.
Não utilize com mãos
molhadas.
Não dobre ou torça o cabo de
alimentação.
Se o cabo de alimentação
estiver danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante,
agente de assistência ou técnico
qualificado para evitar situações
de perigo.
Esta unidade está equipada
com um Disjuntor de Corrente
Residual (RCCB). Peça para um
revendedor autorizado verificar
regularmente o funcionamento
do RCCB, sobretudo após
a instalação, inspecção e
manutenção. Uma avaria do
RCCB pode resultar em choque
eléctrico e/ou incêndio.
É fortemente recomendada a
instalação do Dispositivo de
Corrente Residual (RCD) para evitar
choque eléctrico e/ou incêndio.
Antes de obter acesso aos
terminais, é necessário desligar
todos os circuitos de alimentação.
Interrompa o uso do produto no
caso da ocorrência de alguma
anomalia/falha e desligue a fonte
de alimentação. (Risco de fumo/
incêndio/choque eléctrico)
Exemplos de anomalia/avaria
O RCCB desliga-se sozinho
com frequência.
Sente-se cheiro a queimado.
Observa-se ruído anómalo ou
vibração da unidade.
Ocorre fuga de água da
unidade interior.
Contacte imediatamente o
revendedor local para fins de
manutenção/reparação.
Use luvas durante a inspecção e
manutenção.
Precauções de segurança
8989
Este equipamento deve ter
ligação terra para evitar choque
eléctrico ou incêndio.
Evitar choque eléctrico ao
desligar a fonte de alimentação
-
Antes da limpeza ou manutenção.
- Durante uma não utilização
prolongada.
Este aparelho destina-se a múltiplas
utilizações. Para evitar choque
eléctrico, queimaduras e/ou lesões
fatais, certifique-se de que desliga
todas as fontes de alimentação
antes de aceder a qualquer terminal
na unidade interior.
CUIDADO
Unidade interior e unidade exterior
Não lave a unidade interior com
água, benzina, diluente ou pó para
evitar danos ou corrosão na unidade.
Não instale a unidade perto de
equipamento combustível ou numa
casa-de-banho. Pode provocar
choque eléctrico e/ou incêndio.
Não tocar no tubo de descarga
de água da unidade interior
durante o funcionamento.
Não coloque qualquer material
por cima ou por baixo da unidade.
Não toque na rebarba de
alumínio afiada, as peças
afiadas podem provocar
lesões.
Não utilize o sistema durante
a esterilização para evitar
queimaduras com água quente ou
sobreaquecimento durante o duche.
Previna a ocorrência de fugas
de água garantindo que o
tubo de drenagem está ligado
adequadamente.
Após longo período de uso,
certifique-se que a armação da
instalação não está deteriorada.
A armação deteriorada pode
fazer com que que a unidade
caia.
Peça para um revendedor
autorizado determinar os
ajustes do campo da função de
esterilização de acordo com as
leis e regulamentos locais.
Painel de controlo
Não molhe o painel de controlo.
Pode provocar choque eléctrico
e/ou incêndio.
Não prima os botões do painel
de controlo com objectos duros
e pontiagudos. Pode danificar a
unidade.
Não lave o painel de controlo
com água, benzina, diluente ou
pó abrasivo.
Não inspeccione ou repare o
painel de controlo por conta
própria. Consulte o revendedor
autorizado para impedir
ferimentos causados por um
funcionamento incorrecto.
Português Precauções de segurança
9090
Para ajustar as configurações iniciais
Revendedor
Seleccione os menus e determine as configurações de acordo com o
sistema disponível no domicílio. Recomenda-se que todas as alterações das
configurações sejam realizadas por um revendedor ou especialista autorizado.
Após a instalação inicial, pode ajustar as configurações manualmente.
A configuração inicial mantém-se activa até o utilizador a mudar.
O painel de controlo pode ser utilizado para múltiplas instalações.
• Certifique-se de que o LED de funcionamento está desligado
(OFF) antes da configuração.
• O sistema pode não funcionar adequadamente se configurado
de forma errada. Consulte um revendedor autorizado.
1
Prima
e simultaneamente durante 5 segundos
até o visor apresentar SETTING STATUS.
2
Prima ou para seleccionar o menu.
3
Prima
para entrar no menu.
4
Prima
ou para seleccionar Yes/No, ou outras
opções.
YES: para activar o menu
No: para desactivar o menu
5
Prima
para confirmar.
Painel de Controlo
VisorLED de funcionamento
Menu (1 ~ 20) Configuração Visor
1
Ligação do Termóstato da Divisão
Para seleccionar ligar ou não ao termóstato da divisão opcional.
YES NO
2
Selecção do Aquecedor de Apoio Interior
Para reduzir a potência do aquecedor se desnecessária.
*As opções de kW variam consoante o modelo.
*3 kW / 6 kW /
9 kW
3
Prevenção de Congelamento do Sistema de Água
Para activar ou desactivar a prevenção de congelamento do sistema de água
quando o sistema estiver DESLIGADO.
YES NO
4
Ligação do Reservatório
Para seleccionar ligar ou não à unidade do depósito de água opcional.
Nota: No caso da selecção de NO, os menus 5 a 15 são ignorados.
YES NO
5
Prioridade Solar
Para seleccionar o uso do painel solar para aquecimento do reservatório de água.
YES NO
6
*
1,
*
2
Prioridade de Refrigeração
Para escolher o arrefecimento da divisão como prioridade durante o modo de
FRIO + DEPÓSITO.
Nota: No caso da selecção de YES, os menus 8 e 9 são ignorados para o modo
de FRIO + DEPÓSITO.
YES NO
7
Prioridade de Aquecimento
Para seleccionar o aquecimento da divisão como prioridade durante o modo de
CALOR + DEPÓSITO.
Nota: No caso da selecção de YES, os menus 8 e 9 são ignorados para o modo
de CALOR + DEPÓSITO.
YES NO
8
*
1,
*
2
Intervalo de operação de Aquecimento / Refrigeração
Para configurar o intervalo para o modo FRIO ou CALOR durante o modo FRIO
+ DEPÓSITO ou CALOR + DEPÓSITO.
Nota: No caso da selecção de YES nos menus 6 e 7, este menu é ignorado.
0,5 horas ~
10 horas
9
*
1
Intervalo de Aquecer o Reservatório
Para configurar o intervalo para o reservatório de água durante o modo FRIO +
DEPÓSITO ou CALOR + DEPÓSITO.
Nota: No caso da selecção de YES nos menus 6 e 7, este menu é ignorado.
5 minutos ~
1 hora 35 minutos
9191
10
Aquecedor Propulsionador
Para activar ou desactivar o aquecedor propulsionador do reservatório de água.
Nota: No caso da selecção de NO, o menu 11 é ignorado.
YES NO
11
Temporizador da Hora de Atraso do Aquecedor Propulsionador
Para atrasar a hora de modo a que o aquecedor propulsionador se active
enquanto o sistema está a aquecer o reservatório de água.
20 minutos ~
1 hora 35 minutos
Não utilize o sistema durante a esterilização para evitar queimaduras com água quente ou sobreaquecimento durante o duche.
• Peça para um revendedor autorizado determinar os ajustes do campo da função de esterilização de acordo com as leis
e regulamentos locais.
12
Esterilização
Para esterilizar o reservatório de água, se necessário.
Nota: No caso da selecção de NO, os menus 13 a 15 são ignorados.
YES NO
13
Dia e Hora da Esterilização
Para configurar a hora para a esterilização.
(Apenas uma vez por semana. Funciona mesmo em condição de standby)
Monday ~
Sunday
0:00 ~ 23:50
14
Temperatura de Esterilização
Para configurar a temperatura de esterilização.
40 °C ~ 75 °C
15
Continuação da Esterilização
Para manter a temperatura de aquecimento para terminar a esterilização.
5 minutos ~
1 hora
16
Aquecedor do Depósito de Base
Para seleccionar ligar ou não ao aquecedor do depósito de base opcional.
Nota: No caso da selecção de NO, o menu 17 é ignorado.
YES NO
17
Tipo de Aquecedor do Depósito de Base
Tipo A - O aquecedor do depósito de base só se activa durante o
funcionamento do dispositivo.
Tipo B - O aquecedor do depósito de base activa-se quando a temperatura
ambiente exterior é igual ou inferior a 5 °C.
AB
18
*
1,
*
2
Configuração da Temperatura Exterior Frio
Para configurar a temperatura ambiente exterior para o modo AUTO passar de
CALOR para FRIO.
5 °C ~ 25 °C
19
*
1,
*
2
Configuração da Temperatura Exterior Calor
Para configurar a temperatura ambiente exterior para o modo AUTO passar de
FRIO para CALOR.
5 °C ~ 25 °C
20
Betão Seco
Durante a construção, para secar o betão sob uma temperatura predefinida.
Não utilize este menu para quaisquer outros efeitos e num período que não a
construção (Consulte a página de informação).
1 dia ~ 99 dias
Utilizador
Preparação do painel de controlo
1
Prima
.
2
Prima
ou para configurar o dia actual.
3
Prima
para confirmar.
4
Repetir os passos
2
e
3
para configurar a hora
actual.
Nota:
O dia actual e hora necessitam de ser configurados nos casos
abaixo:
- Quando a energia é ligada pela primeira vez.
- Após ter passado muito tempo desde a última vez que a
energia foi ligada.
• A hora actual que foi definida será a hora padrão para todas as
operações de temporizador.
Indicador de Cuidado (Temperatura do depósito acima dos 60 °C)
Revendedor
Operação/configurações a serem realizadas apenas pelo revendedor/especialista autorizado.
Utilizador
Operação/configurações a serem realizadas pelo revendedor/especialista autorizado ou pelo utilizador.
*
1
O sistema está bloqueado para operar sem modo COOL. Ela só pode ser desbloqueado pela instalação ou o pessoal de serviço autorizado.
*
2
Só aparece quando o modo COOL é desbloqueado (Isso significa modo COOL está disponível).
Português Para ajustar as configurações iniciais
9292
Como utilizar
Utilizador
Desfrutar de um ambiente sossegado
Prima .
• Esta operação reduz o ruído da unidade exterior.
Neste estado, pode provocar diminuição na
capacidade de aquecimento/ *
1
arrefecimento.
Utilizador
Modo de verificação do estado do sistema
1
Prima
.
(O visor mostra STATUS.)
2
Prima
ou para verificar o modo
seleccionado.
• Betão seco (não aparece durante o
funcionamento normal)
• A Temperatura de Entrada de Água
• Temperatura do Reservatório
• Frequência de Funcionamento do Compressor
• Histórico de Erros
Consumo de corrente total do modo de aquecimento
(Até 999 dias)
• Consumo de corrente total do modo de
*
1
refrigeração (Até 999 dias)
• Consumo de energia total do modo depósito
(Até 999 dias)
• Prima
para sair do modo ESTADO.
Nota:
• Depois de entrar no modo ESTADO, o visor indica
STATUS .
• O modo ESTADO não pode ser activado quando o
visor indica SETTING.
• O consumo de corrente total é um valor estimado
baseado em AC 230V e pode ser diferente do
valor medido por equipamento preciso.
Nota: No funcionamento normal, os botões , e não são utilizados.
Utilizador
Ligar ou desligar (on/off) a unidade
Prima .
Quando a unidade está ligada (ON), o LED de
funcionamento está aceso e a temperatura actual para a
saída da água e ambiente exterior é mostrada no visor.
Utilizador
Seleccionar o modo de operação
Prima para seleccionar o modo de operação.
AUTO • Dependendo da temperatura exterior
predefinida, o sistema selecciona o modo
de operação CALOR ou *
1
FRIO.
AUTO
+ TANK
• Dependendo da temperatura exterior
predefinida, o sistema selecciona o modo
de operação CALOR + DEPÓSITO ou
*
1
FRIO + DEPÓSITO .
HEAT A operação CALOR do painel/pavimento
está ligada (ON) ou desligada (OFF).
• A unidade exterior fornece calor à unidade
interior.
HEAT
+ TANK
• A unidade exterior fornece calor ao
reservatório sanitário e à unidade interior.
• Este modo não pode ser seleccionado
quando o reservatório de água sanitária
não está instalado.
TANK • O reservatório de água sanitária está
ligado (ON) ou desligado (OFF).
• A unidade exterior fornece calor ao
reservatório de água sanitária.
COOL
+ TANK
• A unidade exterior fornece frio à unidade
interior.
• A unidade interior controla o aquecedor
propulsionador no reservatório de água
sanitária.
COOL
O painel está ligado (ON) ou desligado (OFF).
• A unidade exterior fornece frio à unidade
interior.
Utilizador
Activar o aquecedor de reserva
Prima
.
O aquecedor de reserva fornece capacidade de aquecimento
extra durante as temperaturas frias no exterior. O aquecedor
de reserva apenas pode funcionar em modo de aquecimento.
• Depois de ser configurado, o aquecedor de reserva é
automaticamente operado quando as condições estão
preenchidas.
• Para desactivar o aquecedor de reserva, prima
novamente.
O sistema é desligado por um interruptor externo.
*
1,
*
2
*
1,
*
2
9393
Revendedor
Operação/configurações a serem realizadas apenas pelo revendedor/especialista autorizado.
Utilizador
Operação/configurações a serem realizadas pelo revendedor/especialista autorizado ou pelo utilizador.
Revendedor
Configuração da temperatura do sistema
Configuração da temperatura Visor
O sistema controla a temperatura para cada menu com base na
temperatura ambiente exterior.
• Para configurar ou alterar as temperaturas, certifique-se de que
contacta o seu revendedor autorizado mais próximo.
1
Prima
durante 5 segundos para entrar no modo de
configuração do intervalo da temperatura.
(O visor mostra SETTING.)
2
Prima ou para seleccionar um menu.
3
Prima
para entrar no menu.
4
Prima
ou para configurar a temperatura
pretendida.
5
Prima
para confirmar a configuração.
• Repetir os passos
2
a
5
para configurar outros menus.
Utilizador
Verificação do intervalo da temperatura
1
Prima
durante 5 segundos para entrar no modo de configuração do intervalo da temperatura.
2
Prima ou para seleccionar um menu.
• Prima
para sair.
Menu
Configuração da
temperatura
Visor
Configuração da temperatura ambiente exterior baixa. -15 °C ~ 15 °C
HEAT
Configuração da temperatura ambiente exterior alta. -15 °C ~ 15 °C
Configuração da temperatura de saída de água com temperatura
ambiente exterior baixa.
25 °C ~ 55 °C
Configuração da temperatura de saída de água com temperatura
ambiente exterior alta.
25 °C ~ 55 °C
Durante o modo CALOR, a temperatura de
saída de água é ajustada conforme mostrado
no diagrama à direita.
É realizado dentro do intervalo de temperatura
predefinido.
<Temperatura
de saída da
água>
<Temperatura ambiente exterior>
temp. máx. água
temp. mín. água
Configuração da temperatura ambiente exterior para desligar
(OFF) a operação de aquecimento durante o modo CALOR.
5 °C ~ 35 °C HEAT
Configuração da temperatura ambiente exterior para ligar (ON) o
aquecedor de reserva.
-15 °C ~ 20 °C HEATER
Configuração da temperatura de saída da água durante o modo
*
1
FRIO.
5 °C ~ 20 °C
*
1,
*
2
COOL
Configuração da temperatura do reservatório de água sanitária. 40 °C ~ 75 °C TANK
*
1
O sistema está bloqueado para operar sem modo COOL. Ela só pode ser desbloqueado pela instalação ou o pessoal de serviço autorizado.
*
2
Só aparece quando o modo COOL é desbloqueado (Isso significa modo COOL está disponível).
Português Como utilizar
9494
Como utilizar
Utilizador
Alteração da temperatura da água
Configuração da temperatura pretendida
Isto muda facilmente a temperatura de saída de água se a
configuração for indesejável.
1
Prima
para entrar no modo de alteração da
temperatura.
2
Prima para alterar a configuração.
3
Prima
ou para configurar a temperatura pretendida.
(intervalo de temperaturas: -5 °C ~ 5 °C)
Configuração da temperatura
+5
-5
Valor da
alteração
<Temperatura
de saída da
água>
<Temperatura ambiente exterior>
4
Prima
para confirmar a configuração.
Nota:
• Prima ou aguarde 30 segundos para sair do modo CONFIGURAÇÃO.
• A temperatura definida será guardada no sistema depois de confirmar.
• O modo CONFIGURAÇÃO não pode ser activado quando os indicadores “SERVICE” e “STATUS” estão ligados.
• O sistema altera a temperatura dentro do intervalo da temperatura de saída da água.
Utilizador
Modo Férias
• Ao configurar o(s) dia(s), promove a poupança de energia
enquanto está em férias e permite que o sistema retome à
temperatura predefinida depois das suas férias.
• Certifique-se de que o sistema está desligado (OFF) antes da
configuração.
• O sistema retoma automaticamente a operação às 00:00 depois
das férias.
• O dia de configuração do modo FÉRIAS é contado como dia 1.
Dias desejados
Exemplo:
Configuração do modo de férias a 21 de Junho, 08:00 . Ao
configurar 3 dias, o sistema retoma a operação a 24 de Junho,
00:00 .
1
Prima
para entrar no modo FÉRIAS.
2
Prima ou para configurar os dias desejados.
(Intervalo de configuração: 1 dia ~ 999 dias)
3
Prima
para confirmar a configuração.
Nota:
• Prima ou aguarde 30 segundos para sair do modo FÉRIAS.
9595
Utilizador
Configuração do temporizador semanal
Promove a poupança de energia ao permitir que
configure até 6 programas em qualquer dia.
Indica o programa seguinte de
operação do temporizador
Dia a ser seleccionado
Indica o dia seguinte de
operação do temporizador
Número de programa num dia
Temporizador
DESLIGADO
Temporizador
LIGADO
Acende-se se seleccionar a operação do Temporizador
1
Prima
para entrar no modo de configuração
do temporizador.
2
Prima ou para seleccionar o dia desejado.
3
Prima
para confirmar a sua selecção.
4
“1” começa a piscar, prima
para configurar
o programa 1.
5
Prima
para seleccionar a opção de
activação (ON) ou desactivação (OFF) do
temporizador.
6
Prima ou para seleccionar a hora desejada.
Pode configurar
, , e a configuração
Desvio Térmico da Temperatura da Água.
7
Prima
para confirmar o programa 1. O dia
seleccionado será realçado com .
• Passados 2 segundos, o visor passa para o
programa seguinte. Repita os passos 4 a 7 para
configurar os programas 2 a 6.
• Durante a configuração do temporizador, se não
premir nenhum botão dentro de 30 segundos,
ou se premir o botão , a configuração nesse
momento é confirmada e a configuração do
temporizador é concluída.
Para verificar o programa do
temporizador actual
1
Prima
para entrar no modo de temporizador
e prima para entrar na configuração do dia.
2
Prima ou até o dia desejado ser apresentado,
prima
para confirmar a selecção.
3
Prima ou para verificar os programas configurados.
Para modificar o programa do
temporizador actual ou adicionar
um novo programa do temporizador
1
Realize os passos
1
a
7
da “Configuração
do temporizador semanal” para modificar o
programa do temporizador existente ou adicionar
qualquer programa do temporizador.
Para cancelar o programa do
temporizador actual
1
Prima
para entrar no dia.
2
Prima ou até o dia desejado ser
apresentado, prima
para entrar na
configuração do programa.
3
Prima
ou até o dia desejado ser
apresentado. Prima
para cancelar o
programa e desaparece.
Para desactivar/activar o
Temporizador Semanal
Para desactivar a configuração do temporizador
semanal, prima e, em seguida, prima .
Para activar a configuração do temporizador
semanal, prima
e, em seguida, prima .
Revendedor
Operação/configurações a serem realizadas apenas pelo revendedor/especialista autorizado.
Utilizador
Operação/configurações a serem realizadas pelo revendedor/especialista autorizado ou pelo utilizador.
Português Como utilizar
9696
Unidade interior
• Não salpique água directamente.
Limpe cuidadosamente a unidade com um pano
macio e seco.
Para assegurar um óptimo desempenho do sistema, a limpeza de manutenção tem que ser executada em
intervalos regulares.
Consulte um revendedor autorizado.
Desligue a alimentação antes de efectuar a limpeza.
• Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.
• Utilize apenas sabões (
pH7) ou detergente de uso doméstico neutro.
• Não utilize água com uma temperatura superior a 40 °C.
Filtro externo
• Limpe o filtro externo, pelo menos, uma vez
por ano. Caso contrário, o filtro pode ficar
obstruído, o que pode causar uma avaria do
sistema. Consulte um revendedor autorizado.
Unidade exterior
• Não obstrua a entrada de ar nem as
ventilações de saída de ar, pode provocar
baixo desempenho ou avaria. Remova
qualquer obstáculo para assegurar a
ventilação.
• Quando neva, limpe e remova a neve à volta
da unidade exterior, para que a neve não
cubra a entrada de ar ou as ventilações da
saída de ar.
Inspecção
• Inspeccione a intervalos regulares as unidades, filtro
externo e cablagem do campo para assegurar o melhor
desempenho das unidades. Consulte um revendedor
autorizado acerca da manutenção.
• Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada
de ar e nas aberturas de ventilação de saída do ar da
unidade exterior.
Para preparar a unidade para um
período de inactividade prolongado
• Desligue a alimentação.
Critérios sem manutenção
Desligue a alimentação
e consulte em seguida um revendedor autorizado nas
seguintes condições:
• Ruído anormal durante o funcionamento.
• Água/partículas estranhas entraram no painel de
controlo.
• Ocorre fuga de água da unidade interior.
• Os interruptores do disjuntor desligam-se
frequentemente.
• O fio distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
Instruções de limpeza
Configuração do temporizador semanal
Nota:
• Pode configurar o temporizador para cada dia da semana (Segunda a Domingo) com 6 programas por dia.
• Quando o sistema é activado pelo temporizador, utilizará a temperatura definida previamente para controlar a temperatura
da água de saída.
• Não é possível configurar o mesmo programa do temporizador duas vezes no mesmo dia.
• Também pode seleccionar 2 ou mais dias colectivos com a mesma configuração do temporizador.
Como utilizar
Manómetro da água
Não prima nem bata a tampa de vidro com
objectos duros e pontiagudos. Pode danificar a
unidade.
Assegure-se de que a pressão da água está
entre 0,05 e 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
No caso da pressão da água estar fora do limite
acima, consulte um revendedor autorizado.
9797
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria.
Sintoma Causa
Som de fluxo de água durante o
funcionamento.
Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.
O funcionamento é atrasado durante
alguns minutos após a reprogramação.
O atraso é um mecanismo de protecção do compressor.
A unidade exterior produz água/vapor. Existe condensação ou evaporação nos tubos.
A unidade exterior emite vapor durante o
modo de aquecimento.
Isto deve-se à operação descongelar no permutador de calor.
A unidade exterior não funciona. Quando a temperatura exterior está fora do intervalo de funcionamento, o sistema
entra no controlo de protecção.
O funcionamento do sistema desliga-se. É causado pelo controlo de protecção do sistema. O compressor pára e a alimentação
do aquecedor de reserva liga-se quando a temperatura de entrada de água é inferior
a 10 °C.
Dificuldade do sistema para aquecer. Quando o painel e o pavimento são aquecidos em simultâneo, a temperatura da água
de aquecimento pode diminuir, o que pode reduzir a capacidade de aquecimento do
sistema.
Quando a temperatura do ar exterior é baixa, o sistema pode precisar de mais tempo
para aquecer.
A saída de descarga ou a admissão de entrada da unidade exterior está bloqueada
por algum obstáculo, como um monte de neve.
Quando a temperatura de saída da água predefinida é baixa, o sistema pode precisar
de mais tempo para aquecer.
O sistema não consegue aquecer
instantaneamente.
O sistema demora algum tempo para aquecer a água se começar a funcionar com
uma temperatura da água baixa.
O aquecedor de reserva liga (ON)
automaticamente quando não está
activado.
É causado pelo controlo de protecção do permutador de calor da unidade interior.
A operação inicia-se automaticamente
quando o temporizador não está configurado.
O temporizador de esterilização foi configurado.
A apresentação do consumo de corrente
mantém-se no valor anterior.
A memória é guardada numa base horária. Se ocorrer uma falha de corrente, serão
apresentados os dados conservados da última hora.
O consumo de energia total atingiu 999 dias. Prima
para repor o contador.
O indicador HEAT pisca no visor. O sistema está a realizar o funcionamento do dispositivo.
O ruído alto do refrigerante continua por
alguns minutos.
É causado pelo controlo de protecção durante o funcionamento do dispositivo a uma
temperatura ambiente exterior inferior a -10 °C.
O modo *
1
FRIO está indisponível. Sistema bloqueou para operar apenas no modo CALOR.
Verifique o seguinte antes de pedir assistência.
Sintoma Verificar
A operação no modo AQUECIMENTO/
*
1
ARREFECIMENTO não está a
funcionar de maneira eficiente.
Configure a temperatura correctamente.
Feche o aquecedor de painel/a válvula de arrefecimento.
Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada de ar e nas aberturas de
ventilação de saída do ar da unidade exterior.
Ruído durante o funcionamento. A unidade exterior ou a unidade interior foi instalada numa inclinação.
Feche a tampa adequadamente.
O sistema não funciona. O disjuntor do circuito disparou/foi activado.
O LED de funcionamento não está
aceso ou não é apresentado nada no
painel de controlo.
Certifique-se de que a fonte de alimentação está a funcionar correctamente ou que
não houve uma falha de corrente.
Resolução de problemas
Botão de Modo Aquecedor Forçado
• Em caso de falha no sistema, o aquecedor de reserva pode ser usado para aquecer a água.
Prima para ligar o aquecedor de reserva.
• Prima
para desligar o aquecedor de reserva.
• Durante o modo Aquecedor Forçado, todas as outras operações não são permitidas.
*
1
O sistema está bloqueado para operar sem modo COOL. Ela só pode ser desbloqueado pela instalação ou o pessoal de serviço autorizado.
*
2
Só aparece quando o modo COOL é desbloqueado (Isso significa modo COOL está disponível).
Português Como utilizar / Instruções de limpeza / Resolução de problemas
9898
O LED de funcionamento pisca e aparece o código de
erro no visor.
• Desligue a alimentação e indique
o código de erro a um revendedor
autorizado.
• O funcionamento do temporizador é
cancelado quando é apresentado um
código de erro.
Apresentação
do diagnóstico
Anomalia ou funcionamento do
controlo de protecção
H12
Não correspondência da capacidade
H15
Sensor da temperatura do compressor
anómalo
H20
Bomba de água anómala
H23
Sensor 1 do refrigerante anómalo
H27
Válvula de serviço anómala
H42
Protecção contra pressão baixa do
compressor
H62
Fluxo de água anómalo
H63
Sensor de pressão baixa anómalo
H64
Sensor de pressão alta anómalo
H65
Circulação de água do dispositivo
anómala
H70
Protector de sobrecarga do aquecedor
de reserva anómalo
H72
Sensor da temperatura do reservatório
anómalo
H76
Erro de comunicação do painel de
controlo
H90
Comunicação interior/exterior anómala
H91
Protector de sobrecarga do aquecedor
do reservatório anómalo
H95
Ligação de tensão anómala
H98
Protecção contra pressão alta exterior
H99
Prevenção de congelamento do
permutador de calor interior
Apresentação
do diagnóstico
Anomalia ou funcionamento do
controlo de protecção
F12
Interruptor de pressão activado
F14
Rotação baixa do compressor
F15
Bloqueio do motor de ventoinha exterior
anómalo
F16
Protecção de corrente abrangente
F20
Protecção contra sobrecarga da
temperatura do compressor
F22
Protecção contra sobrecarga da
temperatura do módulo do transístor
F23
Pico CC anómalo de funcionamento
F24
Ciclo do refrigerante anómalo
F25
Anomalia numa carga de
*
1
refrigeração/
aquecimento
F27
Interruptor de pressão anómalo
F30
Sensor 2 de saída da água anómalo
F36
Sensor da temperatura do ar exterior
anómalo
F37
Sensor de entrada da água anómalo
F40
Sensor de descarga exterior
F41
Correcção do factor de corrente
anómalo
F42
Sensor do permutador de calor exterior
anómalo
F43
Sensor de descongelação exterior
F45
Sensor de saída da água anómalo
F46
Anomalias na desconexão do
transformador de corrente externo
F48
Sensor da temperatura de saída do
evaporador anómalo
F49
Sensor da temperatura de saída do
bypass anómalo
F95
Pressão alta de
*
1
refrigeração anómala
Resolução de problemas
*
1
O sistema está bloqueado para operar sem modo COOL. Ela só pode ser desbloqueado pela instalação ou o pessoal de serviço autorizado.
*
2
Só aparece quando o modo COOL é desbloqueado (Isso significa modo COOL está disponível).
9999
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos
Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos significam que os produtos eléctricos e electrónicos
usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos
que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas
Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos
negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de
Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as
autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta
destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou
Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por
favor, as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi
adquirido e solicite informação sobre o método de eliminação correcto.
Informação
Função Secar cimento
• Durante a construção, para secar o betão sob uma temperatura predefinida.
1
Prima
e em simultâneo e segure durante 5 segundos até que o visor mostre “ ”.
2
Prima
.
(O visor mostra “ ”).
3
Prima
para seleccionar o dia.
Prima
ou para configurar a temperatura pretendida.
4
Prima
para confirmar a selecção.
5
Repita o passo
3
e
4
para definir outros dias e temperatura.
• Prima
para sair.
Operação/configurações a serem realizadas apenas pelo revendedor/especialista autorizado.
Português Resolução de problemas / Informação
Printed in Malaysia
Panasonic Corporation
Web site: http://panasonic.net/
© Panasonic Corporation 2013
Authorised representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Country Telephone Number Country Telephone Number
Bulgaria +359 (2) 971 2969 Nordic + Baltic +46 766 326 207
Croatia +385 (0) 800 777 986 Poland +48 723 991 164
France +33 825 362 193 Spain +34 902 153 060
Germany, Austria, Switzerland +49 800 200 2223 Turkey +90 444 7262
Hungary +36 402 0100 UK/England +44 (0) 134 485 3393
Italy +39 026 707 2556 UK/Ireland +353 (0) 872 696 043
Netherlands, Belgium, Luxemburg +31 (0) 6-4676 1041
F569364
FS0913-0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Panasonic WHSXC16F9E8 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación