Flymo Mighti-Mo 300 Li El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
®
GB Original Instructions
DE
Übersetzung der englischen
Originalbetriebsanleitung.
FR
Traduction des notices d'instructions
originales.
NL
Vertaling van de originele instructies.
NO
Oversettelse av de originale
instruksjonene.
FI
Käännös alkuperäisistä ohjeista.
SE
Översättning av originalinstruktioner
DK
Oversættelse af den originale
brugsanvisning.
ES
Traducción de las instrucciones
originales.
PT
Tradução das Instruções Originais.
IT
Istruzioni originali.
HU
Az eredeti útmutafordítása.
PL
Tłumaczenie instrukcji.
CZ
Překlad původních pokynů.
SK
Preklad originálnych pokynov.
SI
Prevod izvirnih navodil za uporabo.
HR
Prijevod originalnih uputa.
LT
Originalios instrukcijos vertimas.
RU
  .
EE
Ingliskeelse kasutusjuhendi tõlge
LV
Oriģinālo instrukciju tulkojums.
RO
Traducerea instrucţiunilor originale.
GR
Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών.
TR
Özgün Kullanım Talimatlarının
tercümesi.
Mighti-Mo
300 Li
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future
reference
DE
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes
durchlesen und gut aufbewahren
FR
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour
référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en
bewaar ze voor toekomstige raadpleging
NO
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og
oppbevar den for senere bruk
SE
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och
spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og
gemme til senere henvisning
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como
referencia en el futuro
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para
consulta futura
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per
ulteriore consultazione
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä
myöhempää tarvetta varten
SK
SI
HU
PL
CZ
FI
FONTOS INFORMÁCIÓ
Használat előtt olvassa el, és tartsa meg
későbbi felhasználásra
HR
UWAGA
Zapoznać się z treścią niniejszej
instrukcji przed użyciem i zachować ją do
dalszego użytkowania urządzenia
DŮLEŽITÁ INFORMACE
N začnete stroj používat,ečte si pozor
t
ento návod a uschovejte jej pro další použití v
budoucnu
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Pred použitím si prečítajte nasledovné
informácie a odložte si ich pre budúcu
potrebu
POMEMBNA INFORMACIJA
Preberite pred uporabo in shranite za
prihodnjo uporabo
VAŽNE INFORMACIJE
Pročitati prije upotrebe i sačuvati za
buduće osvrte
LT
Operatoriaus instrukcijų rinkinys
Perskaitykite šį instrukcijų rinkinį labai
atidžiai, kad pilnai suprastumėte turinį,
prieš pradėdami naudoti vejos/ žolės
pjovėjý.
RU
ЖНАЯФОРМАЦИЯ
 ,  
,    
.
EE
OLULINE TEAVE
Enne seadme kasutuselevõtmist lugege
kasutusjuhend läbi ning säilitage see tuleviku
tarbeks.
LV
SVARĪGA INFORMĀCIJA
Pirms lietošanas izlasiet un saglabājiet
turpmākām uzziņām
RO
Manual de instrucţiuni
Inainte să folosiţi mașina de tuns pentru
prima oară, citiţi cu atenţie manualul de
instrucţiuni pentru a-i înţelege conţinutul.
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ιαβάστε αυτό το φυλλάδιο πριν από τη
χρήση της συσκευής και φυλάξτε το για
µελλοντική αναφορά
TR
ÖNEMLİ BİLGİLER
Kullanmadan önce okuyunuz ve ileride
başvurmak üzere saklayınız.
SE - INNEHÅLL
1. Övre handtag
2. Nedre handtag
3. Kabelklämma 2 st
4. Vingmutter r det övre handtaget x 4
5. Bricka 4 st
6
. Bult 2 st
7. Handtag för gräsuppsamlare
8. Gräsuppsamlare, övre halva
9. Gräsuppsamlare, undre halva
10.Gräsuppsamlingslådetunga
11.Knopp för undre handtag
12.Batteri
13.Nyckel för batteribrytare
14.Batteriladdare
15.Bruksanvisning
16.Varningssymboler
17.Produktmärkning
DK - INDHOLD
1. Øvre håndtag
2. Nedre håndtag
3. Kabelklemme x 2
4. Øverste håndtags knop x 4
5. Spændeskive x 4
6. Bolt x 2
7. Opsamlerhåndtag
8. Øverste halvdel af græsboks
9. Nederste halvdel af græsboks
10.Græsbokstunge
11.Nederste håndtags knop
12.Batteri
13.Isolationsnøgle
14.Batterioplader
15.Brugsvejledning
16.Advarselssymboler
17.Produktets mærkeskilt
ES - CONTENIDO
1. Empuñadura superior
2. Empuñadura inferior
3. Grapa de cable x 2
4. Botones alados en la barra
superior del asidero x 4
5. Arandela x 4
6. Perno x 2
7. Mango del recogedor
8. Carcasa superior del recogedor
de césped
9. Carcasa inferior del recogedor de
césped
10.Lengüeta del recogedor de césped
11.Botón giratorio de la parte inferior
del asidero
12.Batería
13.Llave del seccionador
14.Cargador de batería
15.Manual de instrucciones
16.Símbolos de alarma
17.Placa de Caractesticas del Producto
PT - LEGENDA
1. Guiador superior
2. Guiador inferior
3. Grampo do cabo x 2
4. Botão de orelhas da pega
superior x 4
5. Anilha x 4
6. Cavilha x 2
7. Pega da Caixa da Relva
8. Metade superior da caixa de
recolha de relva
9. Metade inferior da caixa de
recolha de relva
10.Língua da caixa de erva
11.Botão da pega inferior
12.Bateria
13.Chave isoladora
14.Carregador da bateria
15.Manual de Instrucções
16.Símbolos de advertěncia
17.Rótulo de Avaliação do Produto
IT - INDICE CONTENUTI
1. Impugnatura superiore
2. Impugnatura inferiore
3. Morsetto per il cavo x 2
4. Manopola della maniglia superiore x 4
5. Rondella x 4
6
. Bullone x 2
7. Maniglia cesto raccoglierba
8. Parte superiore del raccoglierba
9. Parte inferiore del raccoglierba
10.Riparo del cesto raccoglierba
11.Manopola della maniglia inferiore
12.Batteria
13.Chiave isolante
14.Caricabatterie
15.Manuale di istruzioni
16.Simboli di avvertenza
17.Etichetta dati del prodotto
HU - TARTALOMJEGYZÉK
1. Felső tolókar
2. Alsó tolókar
3. Kábelrögzítő 2x
4. Felső fogantyú szárnyasgombja x 4
5. Alátét 4x
6. Csavar 2x
7. Fűgyűjtő fogantyú
8. Fűtartály felső része
9. Fűtartály alsó része
10.A fűgyűjtő doboz nyelve
11.Alsó fogantyúgomb
12.Akkumulátor
13.Leválasztókulcs
14.Akkumulátortöltő
15.Kezelési útmutató
16.Figyelmeztető jelek
17.Termékminősítő címke
PL - ZAWARTOSC KARTONU
1. Górny uchwyt
2. Dolny uchwyt
3. Zaczep kabla x 2
4. Pokrętło uchwytu górnego x 4
5. Podkładka x 4
6. Śruba x 2
7. Uchwyt kosza na traw
8. Górna połowa pojemnika na trawę
9. Dolna połowa pojemnika na trawę
10.Język kosza na trawę
11.Pokrętło dolnego uchwytu
12.Akumulator
13.Klucz odłącznika
14.Ładowarka akumulatora
15.Instrukcja Obsługi
16.Symbole Ostrzegawcze
17.Tabliczka znamionowa
CZ - POPIS STROJE
1. Horní rukojeť
2. Spodní rukojeť
3. Úchytka kabelu x 2
4. Knoflík horní rukojeti x 4
5. Podložka x 4
6. Šroub x 2
7. Rukojeť sběracího koše
8. Horní polovina sběrného koše
9. Dolní polovina sběrného koše
10.Jazyk koše pro sběr trávy
11.Knoflík dolní části rukojeti
12.Akumulátor
13.Odpojovací klíč
14.Nabíječka akumulátoru
15.Návod k používání
16.Výstražné značky
17.Výrobní štítek
SK - OBSAH
1. Vrchná rukoväť
2. Spodná rukoväť
3. Svorka na kábel x 2
4. Hor krídlo gombík na rukoväti x 4
5. Podložka x 4
6. Skrutka x 2
7. čka kontajnéra na trávu
8. Horná polovica kontajnera na trávu
9. Dolná polovica kontajnera na trávu
10.Jazyk na zbernom kontajneri na
trávu
11.Dolný krídlový gombík
1
2.Batéria
13.Odpojovač
14.Nabíjačka
15.Príručka
16.Varovné symboly
17 Prístrojový štítok
SI - VSEBINA
1. Zgornje držalo
2. Spodnje držalo
3. Sponka za kabel x 2
4. Krilati gumb na zgornjem ročaju x 4
5. Podložka x 4
6. Vijak x 2
7. Ročka zbiralnika za travo
8. Zgornja polovica koša za travo
9. Spodnja polovica koša za travo
10.Jeziček košare za travo
11.Gumb spodnjega ročaja
12.Akumulator
13.Izolatorski ključ
14.Polnilnik akumulatorja
15.Priročnik
16.Opozorilni simboli
17.Tipna tablica
HR- SADRŽAJ
1. Gornja drška
2. Donja ručica
3. Kabelska spojnica x2
4. Krilna matica gornje ručke x 4
5. Brtveni prsten x 4
6. Vijak x 2
7. Ručka kutije za travu
8. Gornja polovica kutije za travu
9. Donja polovica kutije za travu
10.Jezičac kutije za travu
11.Matica donje ručke
12.Akumulator
13.Izolacijski ključ
14.Punjač akumulatora
15.Priručnik s uputama
16. Simboli upozorenja
17.Etiketa s ocjenom proizvoda
LT - SUDEDAMOSIOS DALYS
1. Viršutinė rankena
2. Apatinė rankena
3. Laido segtukas x2
4. Viršutinės rankenos sparnuotosios
rankenėlės x 4
5. Poveržlė x4
6. Varžtas x2
7. Žolės dėžės rankena
8. Žolės dėžės viršutinė pusė
9. Žolės dėžės apatinė pusė
10.Žolės dėžės liežuvėlis
11.Apatinės rankenos rankenėlė
12.Akumuliatorius
13.Izoliatoriaus raktas
14.Akumuliatorių įkroviklis
15.Instrukcija
16.Įspėjamieji ženklai
17.Gaminio klasės etiketė
RU - ЖИМОЕ:
1.   
2.   
3.   x 2
4.   
 x 4
5. Шайба x 4
6. Болт x 2
7. 
8.    

9. 
Precauciones de seguridad
řSi no usa el aparato correctamente poda ser peligroso! Su aparato poda causar lesiones serias al operario y a los
demás. Debe seguir con cuidado las instrucciones de aviso y seguridad para asegurar una seguridad razonable y la
e
ficiencia de funcionamiento de su aparato. El operario es responsable de seguir las instrucciones de aviso y de
seguridad en este manual y en el aparato.
General
1. Los niños a partir de ocho años y las
personas con minusvalías físicas,
sensoriales o mentales o sin la
experiencia y los conocimientos
pertinentes pueden utilizar este
producto bajo supervisión o si han
recibido formación sobre cómo
usarlo de forma segura y han
comprendido los peligros que atañe.
No se debe permitir a los niños jugar
con el producto. Los niños no deben
realizar tareas de limpieza ni de
mantenimiento sin la debida
supervisión.
Se recomienda que los menores de
16 años no utilicen este producto.
2. No deje nunca a los niños, o personas que no es
familiarizadas con estas instrucciones, usar el artículo.
3. Detenga el uso de la máquina mientras otras
personas estén cerca, especialmente niños o
animales domésticos.
4. Sólo usar la segadora de manera y para las
funciones que se describen en estas instrucciones.
5. Nunca utilizar la segadora cuando está cansado, ha
tomado alcohol, drogas o medicinas.
6. El operario o usuario es responsable de accidentes o
riesgos que ocurran a otras personas o su propiedad.
7. Lea las instrucciones del usuario con atención para
asegurarse de que comprende todos los controles y
para qué sirven.
Preparación
1. Cuando utilice la máquina lleve siempre pantalones
largos y calzado fuerte. No utilice esta herramienta
con los pies descalzos ni con sandalias abiertas.
2. Asegurar que el césped no tenga palos, piedras,
huesos, alambres y escombros; que la hoja pudiera
lanzar.
3. Antes de usar la máquina y después de golpearla
accidentalmente, comprobar si hay señal de
desgaste o de daño y reparar si fuera necesario.
4. Cambiar las hojas si están dañadas o gastadas a
lauge que sus fijadores a juego para preservar el
equilibrio.
Uso
1. Usar la segadora sólo durante las horas de luz
diurna o en buena luz artificial.
2. Evitar operar su segadora en césped húmedo,
donde sea posible.
3. En inclinaciones, tener mayor cuidado con los pies y
llevar calzado antideslizante.
4. Segar a través de las inclinaciones, nunca de arriba
a abajo.
5. Prestar mucha atención al cambiar de dirección en
inclinaciones. Ande, nunca corra.
6. No segar en pendientes excesivamente abruptas.
7. No caminar hacia atrás al segar, usted puede resbalar.
8. Nunca cortar el césped al tirar la segadora hacia uno
mismo.
9. Desconectar antes de empujar la segadora por otras
superficies que no sean césped .
10. Nunca utilizar la segadora con guardas dañadas o
sin la guarda en su lugar.
11. Encender el motor siguiendo las instrucciones y con
el pie alejado de la cuchilla.
12. No inclinar la segadora cuando el motor está
corriendo, excepto al arrancar o parar. En este caso
no inclinarla más de lo absolutamente necesario y
levantar sólo la parte más lejos del operario. Siempre
asegurar que ambas manos están en la posición de
operación antes de volver a poner el aparato en el
suelo.
13. No poner manos ni pies cerca o debajo de las partes
giratorias.
14. Nunca levantar o llevar la segadora mientras opera o
está aún conectada al suministro eléctrico.
ESPAÑOL - 1
Explicación de los símbolos en su aparato
Atención
Lea las instrucciones del usuario con
a
tención para asegurarse de que comprende
t
odos los controles y para qué sirven.
Siempre mantener la segadora en el suelo al
segar. Si se inclina o levanta la segadora
p
uede lanzar piedras hacia afuera.
Mantener a espectadores a una distancia.
No segar mientras haya niños o animales
d
omésticos en el área de segado.
Tenga cuidado con las cuchillas afiladas Las
cuchillas continúan girando después de
apagar la máquina.
¡Apáguelo! Saque la llave del seccionador antes
de ajustar, hacer operaciones de mantenimiento,
limpiar o dejar el producto desatendido durante
cualquier periodo de tiempo.
A
ntes de tocarlos, espere a que dejen de
f
uncionar por completo todos los
componentes de la maquinaria. Las
cuchillas seguirán rotando unos instantes
d
espués de apagar la máquina. Una
cuchilla giratoria puede causar lesiones.
No usar, ni dejar a la intemperie cuando
esté lloviendo.
¡Cuidado! Peligro de descarga eléctrica.
Use solo el cargador de batería en
interiores.
El cargador de batería lleva incorporado un
transformador de seguridad.
No aplica
STOP
ESPAÑOL - 2
Precauciones de seguridad
15. Saque la llave del seccionador.:
- antes de dejar la segadora desatendida por
cualquier período;
- antes de limpiar cualquier bloqueo;
- antes de revisar, limpiar o trabajar con el aparato;
- si se golpea algún objeto. No usar la segadora hasta
que es seguro que toda la segadora está en buenas
condiciones de operacn;
- si la segadora comienza a vibrar anormalmente.
Revisar inmediatamente. Una vibración excesiva
podría causar lesiones.
Mantenimiento y almacenaje
1. Precaución: No toque la(s) cuchilla(s) giratoria(s)
2. Mantener todas las tuercas, pernos y tornillos
apretados para estar seguro de que la segadora está
en condiciones de trabajo seguras.
3. Compruebe periódicamente que el recipiente para la
hierba no esté gastado o deteriorado.
4. Cambiar las partes gastadas o dañadas para mayor
seguridad.
5. Sólo usar las hojas de repuesto, pernos de hoja,
espaciadores y hélice especificados para este
producto.
6. Tener cuidado durante el ajuste de la segadora para
prevenir atrapar los dedos entre las hojas movedizas
y las partes fijas de la máquina.
7. Guarde en un lugar seco y frío y fuera del alcance de
los niños. No almacene en el exterior.
8. Deje que el producto se enfríe por lo menos durante
30 minutos antes de guardarlo.
Recomendaciones para una operación correcta de la
batería
1. Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de apagado (OFF) antes de insertar el bloque de
batería. Insertarlo con la máquina encendida
puede ocasionar accidentes.
2. Proteja el cargador de batería de la lluvia o la
humedad. Si entra agua en el cargador,
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
3. Recargue la batería únicamente con el cargador
aconsejado por el fabricante. Un cargador que
únicamente sea apto para un tipo de bloque de
batería puede provocar un riesgo de incendio al
usarlo con otro bloque distinto. No recargue otras
baterías. El cargador de batería solo es apto para
cargar baterías de litio-ión dentro de la gama de
voltaje indicado. No respetar dicha gama
supondría un peligro de incendio y explosión.
4. Mantenga el cargador de batería limpio. La
suciedad puede suponer un peligro de descarga
eléctrica.
5. Antes de usarlo, compruebe el cargador de
b
atería, el cable y el enchufe. Si se detecta algún
daño, deje de usar el cargador de batería. Nunca
lo abra usted mismo. Las reparaciones solo debe
llevarlas a cabo un técnico cualificado y
únicamente deben usarse piezas de recambio
o
riginales. Los cargadores, cables y enchufes
dañados incrementan el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
6. No utilice el cargador de batería en superficies
fácilmente inflamables (como por ejemplo papel o
t
ela) o en su cercanía. Si el cargador de la batería
se recalienta cuando está cargando puede
suponer un riesgo de incendio.
7. Utilice únicamente los bloques de batería
recomendados específicamente para la máquina.
U
sar otros distintos, puede provocar un riesgo de
lesiones e incendios.
8. Cuando no esté usando el bloque de batería,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
como clips, monedas, llaves, clavos, tuercas u
o
tros objetos metálicos pequeños que puedan
hacer contacto de un terminal a otro. Podría
producirse un cortocircuito al conectarse los
terminales y causar quemaduras o un incendio.
9. Con un uso indebido, el líquido puede salirse de
la batería. Evite cualquier contacto. Si se produce
contacto accidentalmente, lave la zona con
abundante agua. Si el líquido entra en contacto
con los ojos, acuda a un médico. El líquido que
expulsa una batería puede causar irritaciones o
quemaduras.
10.No abra la batería. Peligro de cortocircuito.
11.Proteja la batería de fuentes de calor, como por
ejemplo, el sol directo o el fuego, o de agua o
humedad. Peligro de explosión.
12.No cortocircuite la batería: existe peligro de
explosión. En caso de daño o uso indebido de la
batería, puede salir vapor. Ventile el área y acuda
a un médico si experimenta alguna molestia; el
vapor puede irritar el sistema respiratorio.
13.Proteja la batería de humedad o agua.
14.Guárdela a una temperatura que oscile entre 0 °C
y 50 °C. Por ejemplo, no la deje en el coche en
verano.
15.Limpie esporádicamente las ranuras de
ventilación con un cepillo suave, limpio y seco.
La batería se suministra parcialmente cargada. Para
garantizar su capacidad entera, cárguela por
completo en el cargador antes de usar el producto
por primera vez.
La batería puede cargarse en cualquier momento sin
que se acorte su vida útil. Tampoco se dañará
aunque no la cargue del todo. La batería tiene
protección incorporada contra descarga profunda,
es decir, cuando la batería se ha agotado o se ha
descargado, un circuito de protección apaga la
máquina. La cuchilla deja de moverse.
Batería
Carga de la batería
1. Conecte el cargador a la fuente de alimentación
(la tensión de la red y la tensión nominal del
cargador deben ser equivalentes). Véase el
apartado siguiente "Procedimiento de carga".
Utilice el cargador solo en recintos cerrados y
secos, a una temperatura ambiente entre 0°C y
45°C.
2. Inserte el bloque de batería en el cargador (K).
Procedimiento de carga
No utilice otro cargador de batería que no sea el
suministrado. El cargador suministrado está
específicamente fabricado para la batería que
acciona su producto.
La tensión de alimentación debe ser equivalente a la
indicada en la placa del cargador de la batería. El
cargador de batería puede funcionar a una tensión
nominal entre 100-240V/AC.
La batería está equipada con un controlador de
temperatura que solo permite cargar la batería a una
t
emperatura entre 0°C y 45°C. De esta manera,
podrá alargar la vida útil de la batería en óptimas
condiciones.
Procedimiento de carga
El procedimiento de carga empieza tan pronto como el
enchufe de la toma del cargador se conecta en la toma
de corriente y la batería se inserta en el compartimento
de carga.
Gracias a un método inteligente de carga, las
condiciones en las que se carga la batería se detectan
automáticamente y la batería se carga con la corriente
de carga óptima, en función de la temperatura y del
voltaje de la misma.
De esta manera se alarga la vida de la batería y siempre
la carga al máximo cuando se guarda dentro del
cargador.
El procedimiento de carga viene indicado por el
piloto verde parpadeante de control del cargador.
Indicador de carga en la batería
Durante el procedimiento de carga, los pilotos
indicadores de carga de batería muestran la capacidad
de la batería.
Pilotos indicadores de Capacidad de la
carga de la batería batería
cargada hasta el 40%
cargada hasta el 80%
completamente
cargada
Batería cargada
La batería está completamente cargada cuando los
pilotos se apagan y el piloto de control del cargador
se enciende en verde de forma continua.
Una vez cargada, extraiga la batería. Está lista para
usarse.
Cuando no tiene batería cargando, el piloto de control
del cargador se enciende en rojo continuo para indicar
que está enchufado a la toma de corriente y listo para
cargar.
Temperatura de la batería por debajo de 0ºC o por
encima de 45ºC
Si el piloto de control del cargador parpadea en rojo
al insertar la batería indica que la temperatura está
por debajo de 0ºC o por encima de los 45ºC.
Cuando vuelva al baremo de temperatura permitido, el
cargador de batería pasa automáticamente al modo de carga.
Notificación de carga
Si se completan varios ciclos repetidos o continuos de
carga sin interrupción, el cargador puede recalentarse.
Esto no es sintomático, ni tampoco indica un fallo
técnico del cargador de batería.
Un acortamiento significativo de la duración de la batería
cargada indica que la batería está gastada y que debe
reemplazarse. Respete las recomendaciones para su
eliminación.
Indicador de control de carga de la batería
Pulse el botón para activar los tres pilotos indicadores
d
e carga de la batería. Transcurridos aproximadamente
5
segundos, los pilotos se apagan automáticamente.
E
l estado de la carga puede comprobarse al extraer la
b
atería.
Pilotos indicadores de Capacidad de la
carga de la batería batería
cargada hasta el 40%
cargada hasta el 80%
completamente
cargada
Si no se enciende el piloto indicador de carga al pulsar
el botón, la batería es defectuosa y debe reemplazarse.
Por motivos de seguridad, el estado de carga de la
batería solo puede comprobarse cuando el producto
esté en parada.
Indicador de control de temperatura
Si el piloto rojo de advertencia se ilumina durante 5
segundos tras pulsar el botón de la batería, esto indica
que la batería o alguno de los componentes electrónicos
del producto (con la batería insertada) no están dentro
del margen de temperatura óptimo. Cuando esto
ocurra, el producto no funcionará o no funcionará en
toda su capacidad.
Control de temperatura de la batería
El piloto rojo de advertencia parpadea cuando se pulsa
el botón o el interruptor de encendido/apagado (On/Off,
con la batería insertada): La batería está fuera del
margen de temperatura operativo: -16 ± 3℃ a 69 ±
3℃.
La batería se apaga a una temperatura superior a 70ºC
hasta que descienda a la temperatura óptima.
Área de corte (duración de la batería)
El área de corte (duración de la batería) depende de las
condiciones del césped, de su densidad, su grado de
humedad, longitud y altura de corte.
Si enciende y apaga la máquina con frecuencia mientras
esté cortando el césped, también reducirá el área de
corte (duración de la batería).
Para mejorar el área de corte (duración de la batería) se
recomienda cortarla con mayor frecuencia o aumentar la
altura de corte y caminar a paso normal.
Si quiere incrementar el tiempo de operación, puede
adquirir una batería adicional.
piloto rojo de
advertencia
botón
luz de control
del cargador
pilotos
indicadores de
carga de la
batería
ESPAÑOL - 3
Desmontaje e instalación de la cuchilla
Apague la máquina y espere hasta que la cuchilla haya
dejado de girar y desconecte el enchufe de la red
ANTES de intentar desmontar o instalar la cuchilla.
Maneje siempre la cuchilla con cuidado – los bordes
afilados pueden causar lesiones. UTILICE GUANTES
Desmontaje de la cuchilla
R1 – perno de la cuchilla; R2 – arandela;
R3 – cuchilla R4 - puntos de ubicación del adaptador
de cuchillas
1. Para desmontar el perno de la cuchilla, sujete la
cuchilla con firmeza con una mano enguantada y
suelte el perno de la cuchilla con una llave de tuercas
girándolo hacia la izquierda
(R)
.
2. Quite el perno de la cuchilla, arandela y cuchilla
(R)
3. Compruebe si está dañada y límpiela.
Sustituya la cuchilla de metal después de 50 horas de
uso del cortacésped o de 2 años, lo que ocurra antes –
sin considerar su condición. Si la cuchilla está rajada o
dañada, sustitúyala por otra nueva.
Instalación de la cuchilla
1. Instale la cuchilla en el eje con los bordes afilados
apuntando hacia fuera.
(R)
2. Pase el perno de la cuchilla a través de la arandela y
cuchilla.
3. Sujete la cuchilla firmemente con una mano
enguantada y apriete el perno de la cuchilla con
firmeza con una llave de tuercas. No apriete
demasiado
Garantía y Póliza de Garantía
Garantía y liza de Garantía
Si se encuentra alguna pieza defectuosa debido a una
fabricación incorrecta dentro del período de garantía,
Husqvarna UK Ltd., a través de sus Reparadores de
Servicio Autorizados, efectuarán la reparación o la
sustitución gratuitamente para el cliente, con tal de que:-
a) Se informe el fallo directamente al Reparador Autorizado.
b) Se provea prueba de compra.
c) El fallo no es el resultado de maltrato, descuido o mal
ajuste por el usuario.
d) El fallo no haya ocurrido por uso y desgaste normal.
e) La máquina no haya tenido reparaciones o servicio,
desmantelaje o interferencia por personas sin la
autorización de Husqvarna UK Ltd..
f) La máquina no haya tenido uso de alquiler.
g) La máquina es la propiedad del comprador original.
h) La máquina no haya tenido uso comercial.
* Esta garantía es adicional a, y de ninguna manera
disminuye, los derechos legales del cliente.
Los fallos debidos a lo siguiente no están cubiertos por
la garantía, por lo que es importante leer las
instrucciones contenidas en el Manual del Operario y
comprender cómo operar y mantener la máquina:
Fallos no cubiertas por la garantía
* Fallos que resulten de no haber informado un fallo inicial.
* Fallos que resulten de impactos repentinos.
* Los fallos debidos a no haber utilizado el aparato
según las instrucciones y recomendaciones
contenidas en el manual del operario.
* Máquinas que se usen para alquiler no están cubiertas
por esta garantía.
* Los siguientes elementos listados se consideran
piezas de desgaste y su duración depende de su
mantenimiento regular y no están, por lo tanto, sujetos
normalmente a una reclamación de garantía válida:
Hojas
*
Atención!
Husqvarna UK Ltd. no acepta responsabilidad bajo la
garantía por defectos causados total o parcial, directa
o indirectamente por el montaje de repuestos o partes
adicionales que no sean de manufactura aprobada por
Husqvarna UK Ltd., o si la máquina ha sido
modificada en cualquier forma.
Recomendaciones de Servicio
Su producto está identificado como único por una etiqueta de régimen del producto en color plata y negro.
Recomendamos encarecidamente servir su máquina por lo menos cada doce meses, más a menudo en una
aplicación profesional.
Piezas de repuesto
Cuchilla
Número de referencia:
FLY069
Número de pieza:
5898183-90
Acoplar la batería
1. Abra la tapa de la batería (L1).
2. Coloque la batería en su compartimento (L2) y
presiónela hacia abajo hasta que oiga un chasquido
que indique que está en su sitio.
3. Ponga la llave del seccionador (L3) en la toma (L4)
del compartimento de la batería.
4. Gire la llave del seccionador en la posición de
arranque (M1).
Nota: El motor solo arranca cuando la llave del seccionador
esinsertada y en la posición de arranque (On).
Extraer la batería
1. Abra la tapa de la batería (L1).
2. Gire la llave del seccionador en la posición de
apagado (M2).
3. Pulse el botón de la parte delantera del
compartimento de la batería (M3) y se desbloqueará
la batería.
Acoplar y extraer la batería
Mantenimiento de la batería
¡Advertencia! Apague y saque la llave del
seccionador, la batería y el césped cortado antes de
ajustar o limpiar la máquina.
Cuando manipule o trabaje cerca de cuchillas afiladas
proteja siempre sus manos con guantes de jardinería.
Siga estos procedimientos para permitir un uso óptimo
de la batería:
Protéjala de la humedad y el agua.
Guárdela a temperatura ambiente entre 0 °C y 50 °C.
Por ejemplo, no la deje en el coche en verano.
No la deje dentro del producto bajo el sol.
La temperatura idónea para guardarla es de 5 °C.
Limpie esporádicamente las ranuras de ventilación de
la batería con un cepillo de cerdas suaves, limpio y
seco.
Un acortamiento significativo de la duración de la batería
cargada indica que la batería está gastada y que debe
reemplazarse.
ESPAÑOL - 4
Solución de problemas
Problema Posible causa Solución
L
a máquina no se pone Puede que esté atascada. Saque la llave del seccionador:
en marcha. Compruebe la parte de abajo y
retire todo lo que la esté atascando
(
proteja siempre sus manos con
g
uantes de jardinería).
La batería no está completamente cargada. Cárguela.
La batería no está insertada (debidamente). Insértela.
E
l césped es demasiado largo. Incremente la altura de corte y
ladee el producto para reducir la
carga de arranque.
P
rotector del motor activado. Deje que el motor se enfríe e
i
ncremente la altura de corte.
B
atería demasiado caliente/fría. Deje que se enfríe/caliente.
La llave no está completa/debidamente Corríjalo.
insertada en el seccionador.
E
l motor tarda un rato en arrancar Mantenga pulsado el botón de
después de pulsar el botón de encendido/apagado entre 1 y 3
encendido/apagado (On/Off). segundos para arrancar el motor.
El motor arranca, pero se La batería no está completamente cargada. Cárguela.
detiene inmediatamente. La llave no está completa/debidamente Corríjalo.
insertada en el seccionador.
La batería no está insertada (debidamente). Insértela.
Batería demasiado caliente/fría. Deje que se enfríe/caliente.
Incremente la altura de corte.
La herramienta funciona El cableado interno del producto Póngase en contacto con un
intermitentemente. está dañado. técnico del servicio.
Protector del motor activado. Deje que el motor se enfríe e
incremente la altura de corte.
La máquina corta el césped La altura de corte es demasiado baja. Increméntela.
de forma irregular o el motor La cuchilla de corte está despuntada. Sustitúyala.
suena forzado. Puede que esté atascada. Compruebe la parte de abajo y
retire todo lo que la esté atascando
(proteja siempre sus manos con
guantes de jardinería).
La cuchilla está colocada al revés. Póngala correctamente.
El área de corte (duración La altura de corte es demasiado baja. Aumente la altura de corte y
de la batería) no es camine más despacio.
suficientemente amplia. El césped es demasiado alto. Aumente la altura de corte y
camine más despacio.
El césped está húmedo o mojado. Espere a que esté seco y camine
más despacio.
El césped es muy denso. Aumente la altura de corte, camine
más despacio o corte con mayor
frecuencia.
Puede adquirirse una batería adicional Póngase en contacto con un
en un distribuidor oficial autorizado. técnico del servicio.
La cuchilla de corte no gira La cuchilla de corte está obstruida. Apague el cortacésped, despeje la
cuando el cortacésped está obstrucción (proteja sus manos
encendido. con guantes de jardinería).
La tuerca/el perno de la cuchilla están sueltos. Apriételos (15 Nm).
Ruido/vibración excesivos. La tuerca/el perno de la cuchilla esn sueltos. Apriételos (15 Nm).
La cuchilla de corte está dañada. Sustitúyala.
No se puede realizar el Los contactos de la batería están sucios. mpielos (por ejemplo, insertando y
procedimiento de carga. extrayendo la batería varias veces)
o reemplace la batería.
La batería está defectuosa debido Reemplace la batería.
a una desconexión.
El piloto de control del El enchufe del cargador de la batería Insértelo (completamente).
cargador no se enciende no está (correctamente) enchufado.
después de insertar el La toma de corriente, el cable o el Compruebe la tensión nominal y, si
enchufe en la toma de cargador de la batea están defectuosos. es necesario, lleve el cargador a un
corriente. servicio técnico autorizado para
que lo examine.
ESPAÑOL - 5
Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Sweden
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto(s);
Designación...................................
Batería para el cortacésped
Tipo(s) de designación..................
Mighti-Mo 300 Li
Identificación de la serie................
Ver Etiqueta de Identificación Del
Año de Construcción.....................
Ver Etiqueta de Identificación Del
Tiene conformidad con los requisitos esenciales y disposiciones de las siguientes Directivas de la CE:
2006/42/EC; 2014/30/EC; 2000/14/EC; 2005/88/EC; 2011/65/EC; 2014/35/EC
Basadas en las siguientes normativas armonizadas de la UE aplicadas:
EN ISO 12100; EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 60335-2-29; EN 62133
El nivel máximo de presión acústica de ponderación A en la posición del operador medido según
EN60335-2-77 corresponde al nivel L
pA
dado en la tabla.
El valor máximo de vibración media sufrido por la mano / brazo medido según EN ISO 20643 en una
muestra del producto(s) anterior corresponde al valor a
h
dado en la tabla.
2000/14/CE: Los valores L
W
A
de potencia de ruido medido y potencia de ruido garantizado tienen
conformidad con las cifras tabuladas.
Procedimiento de evaluación de conformidad.........Annex VI
Organismo notificado...............................................
Intertek Testing & Certification Ltd.
Academy Place, 1-9 Brook Street, Brentwood
CM14 5NQ, United Kingdom
Huskvarna, 28/10/2016
J. Thompson
Director de Marketing y de Producto
Archivo de documentación técnica
EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
ESPAÑOL - 6
Información Ecológica
Deberá eliminar el producto al ´final de su vida útil´ de
forma responsable con el medio ambiente.
Si fuera necesario, consulte con la autoridad local para
o
btener información acerca de la mejor forma de
desechar el producto.
ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA
Este producto contiene una batería de Li-Ion que,
cuando se acaba, no se puede tirar junto a los
residuos domésticos normales.
La pila se debe quitar del artículo antes de tirarla.
La pila se debe tirar en un lugar destinado al efecto.
No deseche la batería en el agua.
Las baterías de Li-Ion pueden resultar nocivas y, de
acuerdo con las regulaciones europeas, una vez
gastadas deben depositarse en un lugar apropiado y
acreditado para su reciclaje.
NO los incinere
El símbolo en el producto o en su envase indica
q
ue no se puede tratar este producto como desperdicio
doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en el punto
de recogida aplicable para el reciclado de equipos
eléctricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar este
producto correctamente, ayudará así a evitar
consecuencias potenciales negativas para el medio
a
mbiente y la salud humana, que podrían de lo contrario
ocurrir con el manejo inapropiado de los residuos de
este producto. Para obtener información más detallada
sobre el reciclado de este producto, contacte con la
oficina municipal local, con el servicio de eliminación de
d
esperdicios domésticos o con la tienda donde compró
el producto.
Tipo
Anchura de corte(cm)
Potencia sonora medida L
WA
(dB(A))
Potencia sonora garantizada L
WA
(dB(A))
Presión acústica L
pA
(dB(A))
Incertidumbre K
pA
(dB(A))
Vibración de mano / brazo a
vhw
(m/s
2
)
Incertidumbre K
ahw
(m/s
2
)
Peso (Kg) (Batería incluida)
Pilas
Capacidad de las pilas (Ah)
Tiempo de carga de las pilas (min)
Cargador de pilas
Tensión de la red
Corriente de salida nominal (mA)
Tensión máxima de salida V (dc)
Mighti-Mo 300 Li
30
85.6
96
73.6
2.5
2.34
1.5
10
Li-Ion 36V
2.0
60
100V- 240V/
50-60 Hz
2500
41.8
Li-Ion

Transcripción de documentos

® GB Original Instructions DE Übersetzung der englischen Originalbetriebsanleitung. FR Traduction des notices d'instructions originales. NL Vertaling van de originele instructies. NO Oversettelse av de originale instruksjonene. FI Käännös alkuperäisistä ohjeista. SE Översättning av originalinstruktioner Mighti-Mo 300 Li PL Tłumaczenie instrukcji. CZ Překlad původních pokynů. SK Preklad originálnych pokynov. SI Prevod izvirnih navodil za uporabo. HR Prijevod originalnih uputa. LT Originalios instrukcijos vertimas. RU Перевод исходных инструкций. EE Ingliskeelse kasutusjuhendi tõlge LV Oriģinālo instrukciju tulkojums. DK Oversættelse af den originale brugsanvisning. RO Traducerea instrucţiunilor originale. PT Tradução das Instruções Originais. TR Özgün Kullanım Talimatlarının ES Traducción de las instrucciones originales. IT Istruzioni originali. HU Az eredeti útmutató fordítása. GR Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών. tercümesi. IMPORTANT INFORMATION GB Read before use and retain for future reference WICHTIGE INFORMATION DE Bitte vor dem Benutzen des Gerätes FR NL durchlesen und gut aufbewahren RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure BELANGRIJKE INFORMATIE Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging VIKTIG INFORMASJON NO Les bruksanvisningen nøye før bruk og FI oppbevar den for senere bruk TäRKEää TIETOA Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten VIKTIG INFORMATION DŮLEŽITÁ INFORMACE CZ Než začnete stroj používat, přečtěte si pozorně tento návod a uschovejte jej pro další použití v budoucnu DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE SK Pred použitím si prečítajte nasledovné SI informácie a odložte si ich pre budúcu potrebu POMEMBNA INFORMACIJA Preberite pred uporabo in shranite za prihodnjo uporabo VAŽNE INFORMACIJE HR Pročitati prije upotrebe i sačuvati za LT buduće osvrte Operatoriaus instrukcijų rinkinys Perskaitykite šį instrukcijų rinkinį labai atidžiai, kad pilnai suprastumėte turinį, prieš pradėdami naudoti vejos/ žolės pjovėjý. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ SE Läs anvisningarna före användningen och RU Прочитайте перед тем, как включить DK Du bør læse brugsanvisningen før brug og EE Enne seadme kasutuselevõtmist lugege spara dem för framtida behov VIGTIGE OPLySNINGER gemme til senere henvisning INFORMACIÓN IMPORTANTE ES Léase antes de utilizar y consérvela como PL kasutusjuhend läbi ning säilitage see tuleviku tarbeks. SVARĪGA INFORMĀCIJA Pirms lietošanas izlasiet un saglabājiet turpmākām uzziņām LV consulta futura RO Inainte să folosiţi mașina de tuns pentru INFORMAÇÕES IMPORTANTES HU OLULINE TEAVE referencia en el futuro PT Leia antes de utilizar e guarde para IT триммер, и сохраните для дальнейшего использования. INFORMAZIONI IMPORTANTI Leggere prima dell’uso e conservare per ulteriore consultazione FONTOS INFORMÁCIÓ Használat előtt olvassa el, és tartsa meg későbbi felhasználásra UWAGA Zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji przed użyciem i zachować ją do dalszego użytkowania urządzenia Manual de instrucţiuni prima oară, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni pentru a-i înţelege conţinutul. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ GR ∆ιαβάστε αυτό το φυλλάδιο πριν από τη χρήση της συσκευής και φυλάξτε το για µελλοντική αναφορά ÖNEMLİ BİLGİLER TR Kullanmadan önce okuyunuz ve ileride başvurmak üzere saklayınız. SE - INNEHÅLL 1. Övre handtag 2. Nedre handtag 3. Kabelklämma 2 st 4. Vingmutter för det övre handtaget x 4 5. Bricka 4 st 6. Bult 2 st 7. Handtag för gräsuppsamlare 8. Gräsuppsamlare, övre halva 9. Gräsuppsamlare, undre halva 10.Gräsuppsamlingslådetunga 11.Knopp för undre handtag 12.Batteri 13.Nyckel för batteribrytare 14.Batteriladdare 15.Bruksanvisning 16.Varningssymboler 17.Produktmärkning DK - INDHOLD 1. Øvre håndtag 2. Nedre håndtag 3. Kabelklemme x 2 4. Øverste håndtags knop x 4 5. Spændeskive x 4 6. Bolt x 2 7. Opsamlerhåndtag 8. Øverste halvdel af græsboks 9. Nederste halvdel af græsboks 10.Græsbokstunge 11.Nederste håndtags knop 12.Batteri 13.Isolationsnøgle 14.Batterioplader 15.Brugsvejledning 16.Advarselssymboler 17.Produktets mærkeskilt ES - CONTENIDO 1. Empuñadura superior 2. Empuñadura inferior 3. Grapa de cable x 2 4. Botones alados en la barra superior del asidero x 4 5. Arandela x 4 6. Perno x 2 7. Mango del recogedor 8. Carcasa superior del recogedor de césped 9. Carcasa inferior del recogedor de césped 10.Lengüeta del recogedor de césped 11.Botón giratorio de la parte inferior del asidero 12.Batería 13.Llave del seccionador 14.Cargador de batería 15.Manual de instrucciones 16.Símbolos de alarma 17.Placa de Características del Producto PT - LEGENDA 1. Guiador superior 2. Guiador inferior 3. Grampo do cabo x 2 4. Botão de orelhas da pega superior x 4 5. Anilha x 4 6. Cavilha x 2 7. Pega da Caixa da Relva 8. Metade superior da caixa de recolha de relva 9. Metade inferior da caixa de recolha de relva 10.Língua da caixa de erva 11.Botão da pega inferior 12.Bateria 13.Chave isoladora 14.Carregador da bateria 15.Manual de Instrucções 16.Símbolos de advertěncia 17.Rótulo de Avaliação do Produto IT - INDICE CONTENUTI 1. Impugnatura superiore 2. Impugnatura inferiore 3. Morsetto per il cavo x 2 4. Manopola della maniglia superiore x 4 5. Rondella x 4 6. Bullone x 2 7. Maniglia cesto raccoglierba 8. Parte superiore del raccoglierba 9. Parte inferiore del raccoglierba 10.Riparo del cesto raccoglierba 11.Manopola della maniglia inferiore 12.Batteria 13.Chiave isolante 14.Caricabatterie 15.Manuale di istruzioni 16.Simboli di avvertenza 17.Etichetta dati del prodotto HU - TARTALOMJEGyZÉK 1. Felső tolókar 2. Alsó tolókar 3. Kábelrögzítő 2x 4. Felső fogantyú szárnyasgombja x 4 5. Alátét 4x 6. Csavar 2x 7. Fűgyűjtő fogantyú 8. Fűtartály felső része 9. Fűtartály alsó része 10.A fűgyűjtő doboz nyelve 11.Alsó fogantyúgomb 12.Akkumulátor 13.Leválasztókulcs 14.Akkumulátortöltő 15.Kezelési útmutató 16.Figyelmeztető jelek 17.Termékminősítő címke PL - ZAWARTOSC KARTONU 1. Górny uchwyt 2. Dolny uchwyt 3. Zaczep kabla x 2 4. Pokrętło uchwytu górnego x 4 5. Podkładka x 4 6. Śruba x 2 7. Uchwyt kosza na traw∆ 8. Górna połowa pojemnika na trawę 9. Dolna połowa pojemnika na trawę 10.Język kosza na trawę 11.Pokrętło dolnego uchwytu 12.Akumulator 13.Klucz odłącznika 14.Ładowarka akumulatora 15.Instrukcja Obsługi 16.Symbole Ostrzegawcze 17.Tabliczka znamionowa CZ - POPIS STROJE 1. Horní rukojeť 2. Spodní rukojeť 3. Úchytka kabelu x 2 4. Knoflík horní rukojeti x 4 5. Podložka x 4 6. Šroub x 2 7. Rukojeť sběracího koše 8. Horní polovina sběrného koše 9. Dolní polovina sběrného koše 10.Jazyk koše pro sběr trávy 11.Knoflík dolní části rukojeti 12.Akumulátor 13.Odpojovací klíč 14.Nabíječka akumulátoru 15.Návod k používání 16.Výstražné značky 17.Výrobní štítek SK - OBSAH 1. Vrchná rukoväť 2. Spodná rukoväť 3. Svorka na kábel x 2 4. Horný krídlový gombík na rukoväti x 4 5. Podložka x 4 6. Skrutka x 2 7. Rúčka kontajnéra na trávu 8. Horná polovica kontajnera na trávu 9. Dolná polovica kontajnera na trávu 10.Jazyk na zbernom kontajneri na trávu 11.Dolný krídlový gombík 12.Batéria 13.Odpojovač 14.Nabíjačka 15.Príručka 16.Varovné symboly 17 Prístrojový štítok SI - VSEBINA 1. Zgornje držalo 2. Spodnje držalo 3. Sponka za kabel x 2 4. Krilati gumb na zgornjem ročaju x 4 5. Podložka x 4 6. Vijak x 2 7. Ročka zbiralnika za travo 8. Zgornja polovica koša za travo 9. Spodnja polovica koša za travo 10.Jeziček košare za travo 11.Gumb spodnjega ročaja 12.Akumulator 13.Izolatorski ključ 14.Polnilnik akumulatorja 15.Priročnik 16.Opozorilni simboli 17.Tipna tablica HR- SADRŽAJ 1. Gornja drška 2. Donja ručica 3. Kabelska spojnica x2 4. Krilna matica gornje ručke x 4 5. Brtveni prsten x 4 6. Vijak x 2 7. Ručka kutije za travu 8. Gornja polovica kutije za travu 9. Donja polovica kutije za travu 10.Jezičac kutije za travu 11.Matica donje ručke 12.Akumulator 13.Izolacijski ključ 14.Punjač akumulatora 15.Priručnik s uputama 16. Simboli upozorenja 17.Etiketa s ocjenom proizvoda LT - SUDEDAMOSIOS DALyS 1. Viršutinė rankena 2. Apatinė rankena 3. Laido segtukas x2 4. Viršutinės rankenos sparnuotosios rankenėlės x 4 5. Poveržlė x4 6. Varžtas x2 7. Žolės dėžės rankena 8. Žolės dėžės viršutinė pusė 9. Žolės dėžės apatinė pusė 10.Žolės dėžės liežuvėlis 11.Apatinės rankenos rankenėlė 12.Akumuliatorius 13.Izoliatoriaus raktas 14.Akumuliatorių įkroviklis 15.Instrukcija 16.Įspėjamieji ženklai 17.Gaminio klasės etiketė RU - СОДЕРЖИМОЕ: 1. Верхняя часть рукоятки 2. Нижняя часть рукоятки 3. Зажим кабеля x 2 4. Верхние зажимные барашки рукоятки x 4 5. Шайба x 4 6. Болт x 2 7. Ручка сборника срезанной травы 8. Верхняя половина бункера для травы 9. Нижняя половина бункера для травы Precauciones de seguridad řSi no usa el aparato correctamente podría ser peligroso! Su aparato podría causar lesiones serias al operario y a los demás. Deberá seguir con cuidado las instrucciones de aviso y seguridad para asegurar una seguridad razonable y la eficiencia de funcionamiento de su aparato. El operario es responsable de seguir las instrucciones de aviso y de seguridad en este manual y en el aparato. Explicación de los símbolos en su aparato Atención Lea las instrucciones del usuario con atención para asegurarse de que comprende todos los controles y para qué sirven. STOP No usar, ni dejar a la intemperie cuando esté lloviendo. Siempre mantener la segadora en el suelo al segar. Si se inclina o levanta la segadora puede lanzar piedras hacia afuera. ¡Cuidado! Peligro de descarga eléctrica. Mantener a espectadores a una distancia. No segar mientras haya niños o animales domésticos en el área de segado. Use solo el cargador de batería en interiores. Tenga cuidado con las cuchillas afiladas Las cuchillas continúan girando después de apagar la máquina. General 1. 2. ¡Apáguelo! Saque la llave del seccionador antes de ajustar, hacer operaciones de mantenimiento, limpiar o dejar el producto desatendido durante cualquier periodo de tiempo. Los niños a partir de ocho años y las personas con minusvalías físicas, sensoriales o mentales o sin la experiencia y los conocimientos pertinentes pueden utilizar este producto bajo supervisión o si han recibido formación sobre cómo usarlo de forma segura y han comprendido los peligros que atañe. No se debe permitir a los niños jugar con el producto. Los niños no deben realizar tareas de limpieza ni de mantenimiento sin la debida supervisión. Se recomienda que los menores de 16 años no utilicen este producto. No deje nunca a los niños, o personas que no esté familiarizadas con estas instrucciones, usar el artículo. 3. Detenga el uso de la máquina mientras otras personas estén cerca, especialmente niños o animales domésticos. 4. Sólo usar la segadora de manera y para las funciones que se describen en estas instrucciones. 5. Nunca utilizar la segadora cuando está cansado, ha tomado alcohol, drogas o medicinas. 6. El operario o usuario es responsable de accidentes o riesgos que ocurran a otras personas o su propiedad. 7. Lea las instrucciones del usuario con atención para asegurarse de que comprende todos los controles y para qué sirven. Preparación 1. Cuando utilice la máquina lleve siempre pantalones largos y calzado fuerte. No utilice esta herramienta con los pies descalzos ni con sandalias abiertas. Antes de tocarlos, espere a que dejen de funcionar por completo todos los componentes de la maquinaria. Las cuchillas seguirán rotando unos instantes después de apagar la máquina. Una cuchilla giratoria puede causar lesiones. El cargador de batería lleva incorporado un transformador de seguridad. No aplica 2. Asegurar que el césped no tenga palos, piedras, huesos, alambres y escombros; que la hoja pudiera lanzar. 3. Antes de usar la máquina y después de golpearla accidentalmente, comprobar si hay señal de desgaste o de daño y reparar si fuera necesario. 4. Cambiar las hojas si están dañadas o gastadas a lauge que sus fijadores a juego para preservar el equilibrio. Uso 1. Usar la segadora sólo durante las horas de luz diurna o en buena luz artificial. 2. Evitar operar su segadora en césped húmedo, donde sea posible. 3. En inclinaciones, tener mayor cuidado con los pies y llevar calzado antideslizante. 4. Segar a través de las inclinaciones, nunca de arriba a abajo. 5. Prestar mucha atención al cambiar de dirección en inclinaciones. Ande, nunca corra. 6. No segar en pendientes excesivamente abruptas. 7. No caminar hacia atrás al segar, usted puede resbalar. 8. Nunca cortar el césped al tirar la segadora hacia uno mismo. 9. Desconectar antes de empujar la segadora por otras superficies que no sean césped . 10. Nunca utilizar la segadora con guardas dañadas o sin la guarda en su lugar. 11. Encender el motor siguiendo las instrucciones y con el pie alejado de la cuchilla. 12. No inclinar la segadora cuando el motor está corriendo, excepto al arrancar o parar. En este caso no inclinarla más de lo absolutamente necesario y levantar sólo la parte más lejos del operario. Siempre asegurar que ambas manos están en la posición de operación antes de volver a poner el aparato en el suelo. 13. No poner manos ni pies cerca o debajo de las partes giratorias. 14. Nunca levantar o llevar la segadora mientras opera o está aún conectada al suministro eléctrico. ESPAÑOL - 1 Precauciones de seguridad 15. Saque la llave del seccionador.: antes de dejar la segadora desatendida por cualquier período; antes de limpiar cualquier bloqueo; antes de revisar, limpiar o trabajar con el aparato; si se golpea algún objeto. No usar la segadora hasta que esté seguro que toda la segadora está en buenas condiciones de operación; si la segadora comienza a vibrar anormalmente. Revisar inmediatamente. Una vibración excesiva podría causar lesiones. Mantenimiento y almacenaje 1. Precaución: No toque la(s) cuchilla(s) giratoria(s) 2. Mantener todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para estar seguro de que la segadora está en condiciones de trabajo seguras. 3. Compruebe periódicamente que el recipiente para la hierba no esté gastado o deteriorado. 4. Cambiar las partes gastadas o dañadas para mayor seguridad. 5. Sólo usar las hojas de repuesto, pernos de hoja, espaciadores y hélice especificados para este producto. 6. Tener cuidado durante el ajuste de la segadora para prevenir atrapar los dedos entre las hojas movedizas y las partes fijas de la máquina. 7. Guarde en un lugar seco y frío y fuera del alcance de los niños. No almacene en el exterior. 8. Deje que el producto se enfríe por lo menos durante 30 minutos antes de guardarlo. Recomendaciones para una operación correcta de la batería 1. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado (OFF) antes de insertar el bloque de batería. Insertarlo con la máquina encendida puede ocasionar accidentes. 2. Proteja el cargador de batería de la lluvia o la humedad. Si entra agua en el cargador, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. 3. Recargue la batería únicamente con el cargador aconsejado por el fabricante. Un cargador que únicamente sea apto para un tipo de bloque de batería puede provocar un riesgo de incendio al usarlo con otro bloque distinto. No recargue otras baterías. El cargador de batería solo es apto para cargar baterías de litio-ión dentro de la gama de voltaje indicado. No respetar dicha gama supondría un peligro de incendio y explosión. 4. Mantenga el cargador de batería limpio. La suciedad puede suponer un peligro de descarga eléctrica. 5. Antes de usarlo, compruebe el cargador de batería, el cable y el enchufe. Si se detecta algún daño, deje de usar el cargador de batería. Nunca lo abra usted mismo. Las reparaciones solo debe llevarlas a cabo un técnico cualificado y únicamente deben usarse piezas de recambio originales. Los cargadores, cables y enchufes dañados incrementan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 6. No utilice el cargador de batería en superficies fácilmente inflamables (como por ejemplo papel o tela) o en su cercanía. Si el cargador de la batería se recalienta cuando está cargando puede suponer un riesgo de incendio. 7. Utilice únicamente los bloques de batería recomendados específicamente para la máquina. Usar otros distintos, puede provocar un riesgo de lesiones e incendios. 8. Cuando no esté usando el bloque de batería, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tuercas u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer contacto de un terminal a otro. Podría producirse un cortocircuito al conectarse los terminales y causar quemaduras o un incendio. 9. Con un uso indebido, el líquido puede salirse de la batería. Evite cualquier contacto. Si se produce contacto accidentalmente, lave la zona con abundante agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, acuda a un médico. El líquido que expulsa una batería puede causar irritaciones o quemaduras. 10. No abra la batería. Peligro de cortocircuito. 11. Proteja la batería de fuentes de calor, como por ejemplo, el sol directo o el fuego, o de agua o humedad. Peligro de explosión. 12. No cortocircuite la batería: existe peligro de explosión. En caso de daño o uso indebido de la batería, puede salir vapor. Ventile el área y acuda a un médico si experimenta alguna molestia; el vapor puede irritar el sistema respiratorio. 13. Proteja la batería de humedad o agua. 14. Guárdela a una temperatura que oscile entre 0 °C y 50 °C. Por ejemplo, no la deje en el coche en verano. 15. Limpie esporádicamente las ranuras de ventilación con un cepillo suave, limpio y seco. Batería La batería se suministra parcialmente cargada. Para garantizar su capacidad entera, cárguela por completo en el cargador antes de usar el producto por primera vez. La batería puede cargarse en cualquier momento sin que se acorte su vida útil. Tampoco se dañará aunque no la cargue del todo. La batería tiene protección incorporada contra descarga profunda, es decir, cuando la batería se ha agotado o se ha descargado, un circuito de protección apaga la máquina. La cuchilla deja de moverse. 1. Conecte el cargador a la fuente de alimentación (la tensión de la red y la tensión nominal del cargador deben ser equivalentes). Véase el apartado siguiente "Procedimiento de carga". Utilice el cargador solo en recintos cerrados y secos, a una temperatura ambiente entre 0 °C y 45 °C. 2. Inserte el bloque de batería en el cargador (K). Carga de la batería ESPAÑOL - 2 Procedimiento de carga ● No utilice otro cargador de batería que no sea el suministrado. El cargador suministrado está específicamente fabricado para la batería que acciona su producto. ● La tensión de alimentación debe ser equivalente a la indicada en la placa del cargador de la batería. El cargador de batería puede funcionar a una tensión nominal entre 100-240V/AC. ● La batería está equipada con un controlador de temperatura que solo permite cargar la batería a una temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera, podrá alargar la vida útil de la batería en óptimas condiciones. piloto rojo de advertencia Pilotos indicadores de carga de la batería luz de control del cargador Procedimiento de carga El procedimiento de carga empieza tan pronto como el enchufe de la toma del cargador se conecta en la toma de corriente y la batería se inserta en el compartimento de carga. Gracias a un método inteligente de carga, las condiciones en las que se carga la batería se detectan automáticamente y la batería se carga con la corriente de carga óptima, en función de la temperatura y del voltaje de la misma. De esta manera se alarga la vida de la batería y siempre la carga al máximo cuando se guarda dentro del cargador. El procedimiento de carga viene indicado por el piloto verde parpadeante de control del cargador. Indicador de carga en la batería Durante el procedimiento de carga, los pilotos indicadores de carga de batería muestran la capacidad de la batería. Pilotos indicadores de carga de la batería Notificación de carga Si se completan varios ciclos repetidos o continuos de carga sin interrupción, el cargador puede recalentarse. Esto no es sintomático, ni tampoco indica un fallo técnico del cargador de batería. Un acortamiento significativo de la duración de la batería cargada indica que la batería está gastada y que debe reemplazarse. Respete las recomendaciones para su eliminación. Indicador de control de carga de la batería Pulse el botón para activar los tres pilotos indicadores de carga de la batería. Transcurridos aproximadamente 5 segundos, los pilotos se apagan automáticamente. El estado de la carga puede comprobarse al extraer la batería. botón pilotos indicadores de carga de la batería Temperatura de la batería por debajo de 0 ºC o por encima de 45 ºC Si el piloto de control del cargador parpadea en rojo al insertar la batería indica que la temperatura está por debajo de 0 ºC o por encima de los 45 ºC. Cuando vuelva al baremo de temperatura permitido, el cargador de batería pasa automáticamente al modo de carga. Capacidad de la batería cargada hasta el 40 % cargada hasta el 80 % completamente cargada Batería cargada La batería está completamente cargada cuando los pilotos se apagan y el piloto de control del cargador se enciende en verde de forma continua. Una vez cargada, extraiga la batería. Está lista para usarse. Cuando no tiene batería cargando, el piloto de control del cargador se enciende en rojo continuo para indicar que está enchufado a la toma de corriente y listo para cargar. Capacidad de la batería cargada hasta el 40 % cargada hasta el 80 % completamente cargada Si no se enciende el piloto indicador de carga al pulsar el botón, la batería es defectuosa y debe reemplazarse. Por motivos de seguridad, el estado de carga de la batería solo puede comprobarse cuando el producto esté en parada. Indicador de control de temperatura Si el piloto rojo de advertencia se ilumina durante 5 segundos tras pulsar el botón de la batería, esto indica que la batería o alguno de los componentes electrónicos del producto (con la batería insertada) no están dentro del margen de temperatura óptimo. Cuando esto ocurra, el producto no funcionará o no funcionará en toda su capacidad. Control de temperatura de la batería El piloto rojo de advertencia parpadea cuando se pulsa el botón o el interruptor de encendido/apagado (On/Off, con la batería insertada): La batería está fuera del margen de temperatura operativo: -16 ± 3 ℃ a 69 ± 3 ℃. La batería se apaga a una temperatura superior a 70 ºC hasta que descienda a la temperatura óptima. Área de corte (duración de la batería) El área de corte (duración de la batería) depende de las condiciones del césped, de su densidad, su grado de humedad, longitud y altura de corte. Si enciende y apaga la máquina con frecuencia mientras esté cortando el césped, también reducirá el área de corte (duración de la batería). Para mejorar el área de corte (duración de la batería) se recomienda cortarla con mayor frecuencia o aumentar la altura de corte y caminar a paso normal. Si quiere incrementar el tiempo de operación, puede adquirir una batería adicional. ESPAÑOL - 3 Acoplar y extraer la batería Acoplar la batería 1. Abra la tapa de la batería (L1). 2. Coloque la batería en su compartimento (L2) y presiónela hacia abajo hasta que oiga un chasquido que indique que está en su sitio. 3. Ponga la llave del seccionador (L3) en la toma (L4) del compartimento de la batería. 4. Gire la llave del seccionador en la posición de arranque (M1). Nota: El motor solo arranca cuando la llave del seccionador está insertada y en la posición de arranque (On). Extraer la batería 1. Abra la tapa de la batería (L1). 2. Gire la llave del seccionador en la posición de apagado (M2). 3. Pulse el botón de la parte delantera del compartimento de la batería (M3) y se desbloqueará la batería. Apague la máquina y espere hasta que la cuchilla haya dejado de girar y desconecte el enchufe de la red ANTES de intentar desmontar o instalar la cuchilla. Maneje siempre la cuchilla con cuidado – los bordes afilados pueden causar lesiones. UTILICE GUANTES Desmontaje de la cuchilla R1 – perno de la cuchilla; R2 – arandela; R3 – cuchilla R4 - puntos de ubicación del adaptador de cuchillas 1. Para desmontar el perno de la cuchilla, sujete la cuchilla con firmeza con una mano enguantada y suelte el perno de la cuchilla con una llave de tuercas girándolo hacia la izquierda (R). 2. Quite el perno de la cuchilla, arandela y cuchilla (R) 3. Compruebe si está dañada y límpiela. Sustituya la cuchilla de metal después de 50 horas de uso del cortacésped o de 2 años, lo que ocurra antes – sin considerar su condición. Si la cuchilla está rajada o dañada, sustitúyala por otra nueva. Instalación de la cuchilla 1. Instale la cuchilla en el eje con los bordes afilados apuntando hacia fuera.(R) 2. Pase el perno de la cuchilla a través de la arandela y cuchilla. 3. Sujete la cuchilla firmemente con una mano enguantada y apriete el perno de la cuchilla con firmeza con una llave de tuercas. No apriete demasiado ● ¡Advertencia! Apague y saque la llave del seccionador, la batería y el césped cortado antes de ajustar o limpiar la máquina. ● Cuando manipule o trabaje cerca de cuchillas afiladas proteja siempre sus manos con guantes de jardinería. Siga estos procedimientos para permitir un uso óptimo de la batería: – Protéjala de la humedad y el agua. – Guárdela a temperatura ambiente entre 0 °C y 50 °C. Por ejemplo, no la deje en el coche en verano. – No la deje dentro del producto bajo el sol. – La temperatura idónea para guardarla es de 5 °C. – Limpie esporádicamente las ranuras de ventilación de la batería con un cepillo de cerdas suaves, limpio y seco. Un acortamiento significativo de la duración de la batería cargada indica que la batería está gastada y que debe reemplazarse. Cuchilla Número de referencia: Número de pieza: Desmontaje e instalación de la cuchilla Mantenimiento de la batería • • FLy069 Piezas de repuesto Recomendaciones de Servicio 5898183-90 Su producto está identificado como único por una etiqueta de régimen del producto en color plata y negro. Recomendamos encarecidamente servir su máquina por lo menos cada doce meses, más a menudo en una aplicación profesional. Garantía y Póliza de Garantía Garantía y Póliza de Garantía Si se encuentra alguna pieza defectuosa debido a una fabricación incorrecta dentro del período de garantía, Husqvarna UK Ltd., a través de sus Reparadores de Servicio Autorizados, efectuarán la reparación o la sustitución gratuitamente para el cliente, con tal de que:a) Se informe el fallo directamente al Reparador Autorizado. b) Se provea prueba de compra. c) El fallo no es el resultado de maltrato, descuido o mal ajuste por el usuario. d) El fallo no haya ocurrido por uso y desgaste normal. e) La máquina no haya tenido reparaciones o servicio, desmantelaje o interferencia por personas sin la autorización de Husqvarna UK Ltd.. f) La máquina no haya tenido uso de alquiler. g) La máquina es la propiedad del comprador original. h) La máquina no haya tenido uso comercial. * Esta garantía es adicional a, y de ninguna manera disminuye, los derechos legales del cliente. Los fallos debidos a lo siguiente no están cubiertos por la garantía, por lo que es importante leer las instrucciones contenidas en el Manual del Operario y comprender cómo operar y mantener la máquina: Fallos no cubiertas por la garantía * Fallos que resulten de no haber informado un fallo inicial. * Fallos que resulten de impactos repentinos. * Los fallos debidos a no haber utilizado el aparato según las instrucciones y recomendaciones contenidas en el manual del operario. * Máquinas que se usen para alquiler no están cubiertas por esta garantía. * Los siguientes elementos listados se consideran piezas de desgaste y su duración depende de su mantenimiento regular y no están, por lo tanto, sujetos normalmente a una reclamación de garantía válida: Hojas * Atención! Husqvarna UK Ltd. no acepta responsabilidad bajo la garantía por defectos causados total o parcial, directa o indirectamente por el montaje de repuestos o partes adicionales que no sean de manufactura aprobada por Husqvarna UK Ltd., o si la máquina ha sido modificada en cualquier forma. ESPAÑOL - 4 Problema La máquina no se pone en marcha. Solución de problemas Posible causa Puede que esté atascada. La batería no está completamente cargada. La batería no está insertada (debidamente). El césped es demasiado largo. Protector del motor activado. El motor arranca, pero se detiene inmediatamente. La herramienta funciona intermitentemente. La máquina corta el césped de forma irregular o el motor suena forzado. El área de corte (duración de la batería) no es suficientemente amplia. La cuchilla de corte no gira cuando el cortacésped está encendido. Ruido/vibración excesivos. No se puede realizar el procedimiento de carga. El piloto de control del cargador no se enciende después de insertar el enchufe en la toma de corriente. Batería demasiado caliente/fría. La llave no está completa/debidamente insertada en el seccionador. El motor tarda un rato en arrancar después de pulsar el botón de encendido/apagado (On/Off). La batería no está completamente cargada. La llave no está completa/debidamente insertada en el seccionador. La batería no está insertada (debidamente). Batería demasiado caliente/fría. Solución Saque la llave del seccionador: Compruebe la parte de abajo y retire todo lo que la esté atascando (proteja siempre sus manos con guantes de jardinería). Cárguela. Insértela. Incremente la altura de corte y ladee el producto para reducir la carga de arranque. Deje que el motor se enfríe e incremente la altura de corte. Deje que se enfríe/caliente. Corríjalo. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado entre 1 y 3 segundos para arrancar el motor. Cárguela. Corríjalo. Insértela. Deje que se enfríe/caliente. Incremente la altura de corte. El cableado interno del producto Póngase en contacto con un está dañado. técnico del servicio. Protector del motor activado. Deje que el motor se enfríe e incremente la altura de corte. La altura de corte es demasiado baja. Increméntela. La cuchilla de corte está despuntada. Sustitúyala. Puede que esté atascada. Compruebe la parte de abajo y retire todo lo que la esté atascando (proteja siempre sus manos con guantes de jardinería). La cuchilla está colocada al revés. Póngala correctamente. La altura de corte es demasiado baja. Aumente la altura de corte y camine más despacio. El césped es demasiado alto. Aumente la altura de corte y camine más despacio. El césped está húmedo o mojado. Espere a que esté seco y camine más despacio. El césped es muy denso. Aumente la altura de corte, camine más despacio o corte con mayor frecuencia. Puede adquirirse una batería adicional Póngase en contacto con un en un distribuidor oficial autorizado. técnico del servicio. La cuchilla de corte está obstruida. Apague el cortacésped, despeje la obstrucción (proteja sus manos con guantes de jardinería). La tuerca/el perno de la cuchilla están sueltos. Apriételos (15 Nm). La tuerca/el perno de la cuchilla están sueltos. Apriételos (15 Nm). La cuchilla de corte está dañada. Sustitúyala. Los contactos de la batería están sucios. Límpielos (por ejemplo, insertando y extrayendo la batería varias veces) o reemplace la batería. La batería está defectuosa debido Reemplace la batería. a una desconexión. El enchufe del cargador de la batería Insértelo (completamente). no está (correctamente) enchufado. La toma de corriente, el cable o el Compruebe la tensión nominal y, si cargador de la batería están defectuosos. es necesario, lleve el cargador a un servicio técnico autorizado para que lo examine. ESPAÑOL - 5 Información Ecológica • Deberá eliminar el producto al ´final de su vida útil´ de forma responsable con el medio ambiente. • Si fuera necesario, consulte con la autoridad local para obtener información acerca de la mejor forma de desechar el producto. El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto correctamente, ayudará así a evitar consecuencias potenciales negativas para el medio ambiente y la salud humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde compró el producto. Li-Ion ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA • Este producto contiene una batería de Li-Ion que, cuando se acaba, no se puede tirar junto a los residuos domésticos normales. • La pila se debe quitar del artículo antes de tirarla. • La pila se debe tirar en un lugar destinado al efecto. • No deseche la batería en el agua. • Las baterías de Li-Ion pueden resultar nocivas y, de acuerdo con las regulaciones europeas, una vez gastadas deben depositarse en un lugar apropiado y acreditado para su reciclaje. • NO los incinere EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Sweden Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto(s); Designación...................................Batería para el cortacésped Tipo(s) de designación..................Mighti-Mo 300 Li Identificación de la serie................Ver Etiqueta de Identificación Del Año de Construcción.....................Ver Etiqueta de Identificación Del Tiene conformidad con los requisitos esenciales y disposiciones de las siguientes Directivas de la CE: 2006/42/EC; 2014/30/EC; 2000/14/EC; 2005/88/EC; 2011/65/EC; 2014/35/EC Basadas en las siguientes normativas armonizadas de la UE aplicadas: EN ISO 12100; EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 60335-2-29; EN 62133 El nivel máximo de presión acústica de ponderación A en la posición del operador medido según EN60335-2-77 corresponde al nivel LpA dado en la tabla. El valor máximo de vibración media sufrido por la mano / brazo medido según EN ISO 20643 en una muestra del producto(s) anterior corresponde al valor ah dado en la tabla. 2000/14/CE: Los valores LWA de potencia de ruido medido y potencia de ruido garantizado tienen conformidad con las cifras tabuladas. Procedimiento de evaluación de conformidad......... Annex VI Organismo notificado............................................... Intertek Testing & Certification Ltd. Academy Place, 1-9 Brook Street, Brentwood CM14 5NQ, United Kingdom Huskvarna, 28/10/2016 J. Thompson Director de Marketing y de Producto Archivo de documentación técnica Tipo Anchura de corte(cm) Potencia sonora medida LWA (dB(A)) Potencia sonora garantizada LWA (dB(A)) Presión acústica LpA (dB(A)) Incertidumbre KpA (dB(A)) Vibración de mano / brazo avhw (m/s2) Incertidumbre Kahw (m/s2) Peso (Kg) (Batería incluida) Pilas Capacidad de las pilas (Ah) Tiempo de carga de las pilas (min) Cargador de pilas Tensión de la red Corriente de salida nominal (mA) Tensión máxima de salida V (dc) ESPAÑOL - 6 Mighti-Mo 300 Li 30 85.6 96 73.6 2.5 2.34 1.5 10 Li-Ion 36V 2.0 60 100V- 240V/ 50-60 Hz 2500 41.8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Flymo Mighti-Mo 300 Li El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario