Dyna-Glo DGW1904BDP-D Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
XX
XX
VERTICAL GAS SMOKER
MODEL #DGW1904BDP-D
ANS Z21.89-2013
CSA 1.18-2013
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number
Purchase Date
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer
service department at 1-877-447-4768, 8:30 a.m. 4:30 p.m. CST, Monday – Friday or log
70-10-114
1
REV. 10/21/14
Español p. 56
Français p. 29
DYNA-GLO
®
VERTICAL GAS SMOKER
STOP!
TABLE OF CONTENTS
Safety Information ............................................................................................................................ 3
Package Contents ............................................................................................................................. 6
Hardware Contents ........................................................................................................................... 7
Preparation ...................................................................................................................................... 7
Assembly Instructions ...................................................................................................................... 8
Operation Instructions ..................................................................................................................... 13
Care and Maintenance .................................................................................................................... 23
Troubleshooting .........................................................................................................................................
25
Warranty .......................................................................................................................................................
26
Replacement Parts List ..................................................................................................................... 27
Assembler/Installer: This instruction manual contains important information necessary for the
proper assembly and safe use of this appliance. Read and follow all warnings and instructions
before assembling and using this appliance. Leave these instructions with the consumer.
Consumer/User: Follow all warnings and instructions when using this appliance.
Keep these instructions for future reference.
DANGER:
If you smell gas:
1. Shut off gas to the appliance.
3.
Open lid.
4.
If odor continues, keep away from the appliance and
immediately call your gas supplier or your fire
department.
DANGER:
Failure to follow these instructions could result in fire, explosion, or burn
hazard which could cause property damage, personal injury or death.
DANGER
1.
Never operate this appliance unattended.
2.
Never operate this appliance within 10 feet (3 m) of any structure, combustible material
or other gas cylinder
3.
Never operate this appliance within 25 feet (7.5 m) of any flammable liquid.
4.
Never allow oil or grease to get hotter than 400°F or 200°C, if the temperature exceeds
400°F (200°C) or if oil begins to smoke, immediately turn the burner or gas supply OFF.
5.
Heated liquids remain at scalding temperatures long after the cooking process. Never
touch cooking appliance until liquids have cooled to 115°F (45°C) or less.
6.
If a fire should occur, keep away from the appliance and immediately call your fire
department. Do not attempt to extinguish an oil or grease fire with water.
DANGER:
Failure to follow these instructions could result in fire, explosion, or burn
hazard which could cause property damage, personal injury or death.
2
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble, operate or install the
product. If you have any questions regarding the product, please call customer service at
1-877-447-4768, 8:30 a.m. 4:30 p.m. CST, Monday Friday.
ï DO NOT use this product for anything other than its intended purpose. It is NOT intended for
commercial use. It is NOT intended to be installed or used in or on a recreational vehicle and/or boat.
ï Keep a fire extinguisher near this product at all times.
ï This appliance is for outdoor use only in well-ventilated areas. DO NOT operate it in a building,
garage or any other enclosed area, or under overhead construction.
ï A minimum clearance of 36 in. (92 cm) to combustible material is required on the front, sides and back.
It is very important to always maintain proper clearances to combustibles.
ï The cylinder must be at least 24 in. (61 cm) from the appliance.
ï DO NOT obstruct the flow of combustion air/or ventilation air for the appliance.
ï When cooking, the smoker must be on a level, stable noncombustible surface in an area clear of
combustible material, including long or dry grass.
ï Care should be taken to protect the fuel supply hose from damage from either pedestrian or vehicle
traffic.
ï Clean and inspect the hose before each use of the appliance. If there is evidence of abrasion, wear,
cuts or leaks, the hose must be replaced prior to the appliance being used. The replacement hose
assembly shall be that specified by the manufacturer.
ï Before each use check that no dead leaves or debris are under the appliance.
ï Store this appliance in a dry, protected location.
ï The use of alcohol, prescription or nonprescription drugs may impair the user’s ability to properly
assemble and safely operate this appliance.
ï Allow the smoker to cool to 115°F (45°C) before moving or storing. Use caution when lifting and moving
the appliance to avoid back strain or back injury. DO NOT move the appliance while it is in use.
ï Always hang the regulator on the lifting handles while not in use or disconnected with the LP tank.
KEEP the fuel supply hose away from any heated surface(s).
3
CALIFORNIA PROPOSITION 65
Fuels used in gas or oil fired appliances and the products of combustion of such fuels, contain
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. This product contains chemicals, including lead and lead compounds, known to the state of
California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
SAFETY INFORMATION
ï DO NOT store and use this appliance near gasoline or other combustible liquids or where other
combustible vapors may be present.
ï DO NOT use this appliance as a heater.
ï DO NOT leave the appliance unattended while in use. Keep children and pets away from the
appliance at all times.
ï NEVER close the damper completely while cooking.
ï If you must dispose of ashes in less time than it takes for the ashes to completely cool down, then
remove the ashes from the appliance, keeping them in the heavy-duty foil, and soak them completely
with water before disposing of them in a noncombustible container.
ï This appliance will be hot during and after use. Use insulated oven mitts or gloves for protection from
hot surfaces or splatter from cooking liquids.
ï Make sure that the orifice of each control valve properly mates with the burner mixing tube by
visual observation. Please refer to maintenance section.
ï Use caution when opening the doors of the smoker while in operation. Keep hands, face and body
safe from hot steam or flare-ups. DO NOT inhale smoke.
ï DO NOT wear loose clothing while operating the smoker. Tie back long hair while operating the smoker.
ALWAYS wear shoes that fully cover your feet while operating the smoker.
ï Allow the smoker and its components to cool completely before conducting any routine cleaning
or maintenance.
ï NEVER use glassware, plastic or ceramic cookware on or in your smoker. Use metallic cookware only.
ï NEVER operate the smoker without water in the water bowl. NEVER allow the water to completely
evaporate. Check the water level at least every 2 hours. A sizzling sound may indicate a low water
level. Follow instructions in this manual for adding water while operating (see page 15).
ï When using flavoring wood, add a sufficient amount prior to operation to avoid having to add wood
while operating. Adding wood while operating may splash hot water and cause serious injury.
ï Use of accessories not intended for this smoker is not recommended and may lead to injury or
property damage.
ï An LP cylinder not connected for use should not be stored in the vicinity of the smoker or any other
appliance. DO NOT store spare LP cylinders within 10 ft. (3 m) of the smoker. LP cylinders must be
stored outdoors, out of reach of children. DO NOT store LP cylinders in a building, garage or any other
enclosed area.
ï DO NOT store LP gas cylinders inside or on top of the smoker. Improper storage of cylinders could
lead to explosion, fire and/or personal injury. Cylinders are to be stored outdoors, out of reach of
children and must not be stored in a building, garage or any other enclosed area.
ï While the smoker is not in use, the gas must be turned off at the supply cylinder.
ï LP gases are heavier than air, tend to pool and collect in low-lying areas, are easily ignited and are
highly flammable. Proper care and caution should be employed when dealing with any such fuels.
ï The smoker should be turned off and all supply valves (on piping or on fuel cylinders) should be
closed in the event that the odor of unburned gas is detected. Do not attempt to use the appliance
until any gas leaks are fixed and/or the source of the unburned gas odor is accounted for.
4
SAFETY INFORMATION
ï Do not use the smoker if the burner fails to light or fails to remain lit. Under such conditions, gas
should be turned off and the fuel cylinder should be disconnected.
ï Use in high wind conditions that result in poor burner operation such as blowing out and flaring should
be avoided. If repositioning the appliance does not improve operation under such wind conditions,
the appliance should be turned off.
ï Install the smoker with the hose regulator assembly extended the full length of the hose (24 in./61cm
minimum) directly away from the appliance. When so configured, placement results in maximum tank
to smoker distance. When the smoker is operated, the hose/regulator and gas tank should be
perpendicular to wind direction. Placing tank closer than 24 in./61cm to the smoker can overheat the
tank and cause release of propane through relief openings and can result in tank fire or explosion.
ï Read and follow all warnings and instructions before assembling and using the appliance.
ï Follow all warnings and instructions when using the appliance.
NOTE: The installation must confirm with local codes or, in the absence of local codes, with either
the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, Natural Gas and Propane Installation Code,
CSA B149.1, or Propane Storage and Handling Code, B149.2, or the Standard for Recreational
Vehicles, ANSI A 119.2/ NFPA 1192, and CSA Z240 RV Series, Recreational Vehicle Code,as
applicable.
WARNING:
The hose to tank attachment creates a potential
trip hazard for user and pedestrians - use caution.
Do not allow or cause the gas tank or appliance
to tip.
MINIMUM 24 IN. (61 CM)
(Tank not included)
The electronic ignition requires 1 “AAAalkaline battery, which is included.
WARNING
DO NOT mix old and new batteries.
DO NOT mix alkaline, standard (Carbon-Zinc), or rechargeable (Nickel-Cadmium) batteries.
DO NOT dispose of batteries in fire. Improper disposal may cause batteries to leak or explode.
5
A
PACKAGE CONTENTS
T
B
G
F
C
P
J
D
O
Q
K
E
I
R
S
H
N
L
M
U
6
PART
DESCRIPTION
QUANTITY
L
Burner & Control Unit
1
M
Front Leg - Right
1
N
Front Leg - Left
1
O
Water Bowl
1
P
Upper Door
1
Q
Lower Door
1
R
Wood Chip Box Lid
1
S
Wood Chip Box
1
T
Rib Rack
1
U
Battery
1
PART
DESCRIPTION
QUANTITY
A
Smoke Stack Assembly
1
B
Lifting Handle
2
C
Temperature Gauge
1
D
Door Handle
2
E
Cooking Grate
6
F
Cooking Grate Support
12
G
Smoker Body
1
H
Rear Leg
2
I
Grease Cup
2
J
Door Latch
3
K
Support Bracket
2
HARDWARE CONTENTS (shown actual size)
AA
BB CC
M6x12mm
Screw
Qty. 42
M4x10mm
Screw
Qty. 6
M6 Nut
Qty. 4
PREPARATION
Before beginning assembly of product, make sure all parts are present. Compare parts with
package contents list and hardware contents above. If any part is missing or damaged, do not
attempt to assemble the product. Contact customer service for replacement parts.
Estimated Assembly Time: 25 minutes
Tools Required for Assembly (not included): Phillips Head Screwdriver, Wrench, and Pliers.
7
1
2
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. CAUTION: Remove the upper (P) and lower (Q)
doors before beginning assembly. AA
Attach rear legs (H) & right-front leg (M) & leftfront
leg (N) to smoker body (G) using twelve M6x12
N
screw (AA).
H
M
Hardware Used
AA
M6x12 Screw
x12
G
H
2. Turn the burner and control unit (L) upside down
and place it on the bottom of the smoker body (G).
Align the six mounting holes on the burner and
AA
control unit (L) with the holes on the smoker
body (G). Secure with six M6x12 screw (AA).
L
Tighten all screw.
Note: The control knob should be on the same
side as the door. Check that the burner is properly
installed on the orifice before attaching the burner
and control unit (L).
G
Hardware Used
AA
M6x12 Screw
x6
N
AA
M
8
3
4
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
3. CAUTION: This unit is HEAVY! Do not attempt
this step without assistance!
AA
With the assistance of a helper, stand the unit
upright on its legs on a firm and level surface.
(Make sure that legs are attached). Place the
upper (P) and lower (Q) doors back onto the
A
hinges of the smoker body (G) and close the doors.
G
Position the square smoke stack (A) with control
arm to the left as shown. Using 4 screw (AA),
attach square smoke stack (A) to the top of smoker
body (G). Securely tighten with a Phillips screwdriver.
Hardware Used
AA
M6x12 Screw
x4
4. Attach support bracket (K) to smoker body (G)
using four M6x12 screw (AA).
AA
Repeat for remaining bracket (K).
G
Hardware Used
K
AA
M6x12 Screw
x8
9
5
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
5. Insert the cooking grate supports (F) into the
corresponding holes inside the smoker body (G)
G
starting from the bottom up.
NOTE: There are 12 possible positions to install
the cooking grate according to the need of the user.
F
6. Attach door latch (J) to smoker body (G) using
two M4x10 screw (CC). Repeat for remaining
door latches (J).
G
J
Hardware Used
BB
M4x10mm
BB
Screw
x6
10
6
7
AA
9
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
7. Attach lifting handle (B) to smoker body (G)
using four M6x12 screw (AA).
G
Repeat on other side.
B
Hardware Used
M6x12 Screw
x8
AA
8. Attach door handle (D) to upper door (P) using
two M6x12 screw (AA) and two M6 nut (CC).
Repeat for lower door (Q).
P
AA
D
Hardware Used
CC
AA
M6x12 Screw
x4
Q
CC
M6 Nut
x4
9. Place the wood chip box lid (R) directly onto the
wood chip box (S) and slide the wood chip box
K
onto the bottom support bracket (K) located on
G
the inside of the smoker body (G).
R
S
11
8
10
12
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
10. Slide the water bowl (O) onto the upper support
bracket (K) inside the smoker body (G).
K
G
O
11. Slide the cooking grates (E) onto the grate
supports (F) inside the smoker body (G).
F
G
E
Installing the Rib Rack (Optional)
Place the rib rack (T) directly onto the desired
G
grate before sliding the grate onto the supports.
NOTE: The left or right edge of the rib rack should
not hang over the outer edge of the cooking grate
prior to placing back into the smoker.
T
E
12. Installing the Temperature Gauge
First, remove the pre-assembled nut from the
C
G
temperature gauge (C). Insert the probe of the
temperature gauge through hole of the
smoker door from the outside. Secure with
nut from inside panel. Tighten with wrench.
12
11
13
Straight
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
13. Slide the grease cup (I) onto the grease cup
support of the smoker body (G) bottom.
G
Repeat on the other side.
I
14. Remove the igniter cap by turning it counter-clockwise.
Insert the AAA battery (U) into the igniter body with
positive (+) end facing out. Replace the igniter cap.
U
OPERATION INSTRUCTIONS
CONNECTING THE LP TANK
WARNING! ALL INSTRUCTIONS AND SAFEGUARDS ON THIS PAGE MUST BE FOLLOWED
TO PREVENT FIRE, DAMAGE AND/OR INJURY.
1.
The knob on the LP tank must be closed. Make sure that the knob is turned clockwise
to a full stop. The cylinder supply system must be arranged for vapor withdrawal.
2.
Check that the control knob on the control unit is turned off.
3.
Remove the protective cap from the LP tank valve and coupling nut.
4.
Hold the regulator in one hand and insert the nipple into the valve outlet. Be sure the nipple
is centered in the valve outlet. The coupling connects to the large outside threads on the
valve outlet. Use care – do not cross thread the connection.
5.
Hand tighten the coupling clockwise until it
comes to a full stop.Firmly tighten by hand only.
Do not use tools.
CAUTION: In the connection
process, make sure the regulator
inlet connector mates with the
cylinder valve outlet properly,
safely and rmly.
13
14
OPERATION INSTRUCTIONS
Any fuel supply cylinder used must be constructed and marked in accordance with specifications
for propane cylinders of the U.S. Department of Transportation (DOT) CFR 49, or the Standard
for Cylinders, Spheres and Tubes for the Transportation of Dangerous Goods, CAN/CSA B339.
The appliance is to be used only with the 20-pound, vertical standing vapor withdrawal type tank
and must include a collar to protect the cylinder valve.
(A) DO NOT store spare LP cylinders under or near the smoker.
(B) NEVER fill cylinder more than 80% full.
(C) Do not store cylinder indoors.
WARNING
If instructions (A), (B),(C) above are not followed exactly, a fire causing death or serious injury may occur.
This smoker is designed to operate on LP (Liquid Propane) gas only. The gas cylinder used must include
a collar to protect the cylinder valve. The cylinder supply system must be arranged for vapor withdrawal.
Do not allow dirt or foreign material to get into or onto tank connection when it is not attached to the fuel
supply system. Use the protective cap provided.
WARNING
ALL INSTRUCTIONS AND SAFEGUARDS ON THIS PAGE MUST BE FOLLOWED TO PREVENT
FIRE, DAMAGE AND/OR INJURY.
The cylinder outlet must have Type 1 gas connection termination in order to mate with gas hose
provided with smoker. The pressure regulator and hose assembly supplied by the manufacturer
with the appliance must be used. Replacement pressure regulators and hose assemblies must
be those specified by the appliance manufacturer.
This unit is not to be utilized with a non-self-contained LP-gas supply system.
Valve/pressure regulators are factory set to the correct operating pressures. No attempts should be
made to adjust these settings.
DISCONNECT THE LP TANK
Make sure that the knob on the LP tank is turned clockwise to a full stop (CLOSED).
Hold the regulator in one hand, turn the coupling to the valve outlet counterclockwise
and unthread the connection by hand only. Do not use tools.
Place dust cap on cylinder valve outlet whenever the cylinder is not in use. Only install the type of
dust cap on the cylinder valve outlet that is provided with the cylinder valve. Other types of caps or
plugs may result in leakage of propane.
Always hang the regulator on the lifting handles (A) while not in use, disconnected from
the LP tank, and when the unit has cooled down.
STORE THE TANK IN A PROPER PLACE AS INDICATED IN THIS MANUAL.
14
OPERATION INSTRUCTIONS
CHECKING FOR LEAKS
After connections are made, check all connections and fittings for leaks with a soap solution.
1.
With all valves closed, apply the leak check solution (50/50 mix of dishwashing soap
and water) to all gas carrying connections and fittings.
2.
Open tank valve.
Presence of bubbles at areas of wet solution indicates a gas leak. If leaks are detected or you smell
or hear gas, shut off the valve and repair the leak or replace the defective part.
Do not use the smoker until all leaks are corrected.
The gas hose/regulator assembly should be totally extended to the maximum distance so that
the hose is straight and the tank is as far from the smoker as it can be (Minimum 24 in.).
For vapor withdrawal, LP tanks are intended to be operated in the upright position only.
If the product is not in use, the gas must be turned off at the supply cylinder and the cylinder should
be disconnected from the appliance.
Storage of the appliance indoors is only permissible if the cylinder is disconnected and removed
from the appliance. Do not store cylinder indoors.
OPERATION
BEFORE FIRST USE
Remove all hangings or plastic straps, if present.
Before you cook food in your smoker, it is important to “season” your smoker. Seasoning seals the
paint and interior of your smoker to enhance flavoring, durability and overall performance.
To season your smoker, simply use it as you normally would only do not cook any food. You will
need to follow all of the operating procedures in the next few sections of this manual.
Using your desired flavoring woods and marinades, burn your smoker at low temperature
(around 175°F/79°C) for 4560 minutes. Let the smoker cool, and clean out the water and wood.
Once seasoning is complete, your smoker’s interior will have a durable, seasoned coating.
Adding Water
To add water before cooking, simply remove the water bowl and fill it with water slightly below the rim.
Then place the bowl back into the smoker. Enough water before cooking is recommended.
To add water while cooking, if a sizzling sound indicating lack of water is heard, or really need to
add water, open the bottom door with care and avoid taking in the smoke, use a long nose kettle-
like water can, stand yourself as far from the smoker as you can, fill the water bowl up to 1 in.
below the rim.
CAUTION: DO NOT pull the water bowl out beyond the rack when the smoker is hot.
15
OPERATION INSTRUCTIONS
Cooking Tip
Line the water bowl with aluminum foil before each use. This will make it easy to clean and help your
water bowl last longer.
To make adding water easier and safer, use a clean watering can with a long spout.
Adding Wood Chips
To add wood chips before cooking, simply fill the wood chip box with your choice of flavoring hardwood
chips. The amount and type of wood you use is entirely dependent on the desired amount of flavor.
Once the box is filled, place the lid on top of the box and set the box in the smoker.
To add wood chips while cooking, we recommend using tongs or long handled pliers to remove
the box lid and to place the pieces into the wood chip box without removing the box. It is not
recommended to remove the wood chip box while the smoker is in operation.
CAUTION: The wood chip box and lid get very hot. Avoid handling them while in use.
Always wear protective oven mitts when handling hot components.
Cooking Tip: Flavoring Wood
ï Small wood chips work best inside the wood chip box.
ï Use dry hardwoods such as hickory, pecan, apple, cherry or mesquite.
ï Most fruit or nut tree woods produce excellent smoke flavoring.
ï Do not use resinous woods such as pine or plywood. These usually produce unpleasant flavoring.
ï Let your taste be your guide. Experiment with different types and quantities of wood chunks,
chips, or sticks. You can even mix woods.
ï To produce more smoke and prevent fast burning, pre-soak the wood chips in a separate bowl
of water for at least 20 minutes, or wrap the chips in perforated aluminum foil.
ï Most smoke flavoring occurs within the first hour of cooking. Adding wood chips after the first
hour is typically not necessary unless extra smoke flavoring is desired.
16
TIPS ON SMOKING
Smoking foods is different from grilling foods. Smoking is typically done slowly and at a lower
temperature than grilling. The smoke produced by the wood infuses itself into the meat giving it that
great smoked flavor. Grilling is a much quicker cooking process using higher temperatures.
Always follow the manufacturer’s recommendations for cleaning and care. Monitor your fuel
supply, running out of propane halfway through the smoking process isn’t fun. Consider purchasing
a spare propane tank as a back-up.
Here’s a list of the most popular smoking woods and a little information about each.
Type of Wood
Suggested Food
Comments
Apple
All meats
Mild and sweet flavor with a slight hint of fruity flavor. Each
species of Apple wood should offer a slightly different
flavor. Apple smoke produces an attractive browning effect.
Almond
All meats
Produces a sweet smoke with a natural nutty flavor.
Ash
Fish and red meat
Very light flavor.
Citrus
Pork and chicken
Lemon and orange wood produce light but fruity flavor.
Cherry
Pork and beef
Light and fruity flavor.
Fruitwood
Pork, poultry and fish
Wood such as Peach, Pear and Plum produce a mild but
sweet smoke with a hint of fruity flavor.
Grapevine
Poultry, game and lamb
Grapevine wood produces a lot of smoke. A little wood
goes a long way. It produces a tart flavor that has a hint of
fruit.
Hickory
Pork and beef
Hickory is arguably the favorite wood for smoking. Hickory
produces a very strong flavor so we recommend starting
slow with this wood.
Maple
Pork and poultry
Light and sweet
Mesquite
Beef, chicken and fish
This wood burns very hot so be aware. Much like Hickory,
Mesquite is very popular and produces a strong flavor.
Oak
Red meats, game, ribs
and fish
Another wood that produces a heavy smoke. Start slow
with this wood.
Pecan
Ribs and red meat
Produces a light smoke that offers a sweet and nutty flavor.
17
SUGGESTED SMOKING TIMES AND TEMPERATURES
Please understand that these are only guidelines. All smokers are different. Take into consideration
other variables such as weather conditions, wind, ambient temperature, etc. and things can vary by as
much as an hour or more.
Learn to tell doneness visually as well as with temperature and time and you will be a much better
chef with the smoker.
Food to be Smoked
Suggested Smoking Temperature
Estimated Time to Complete
Brisket (Sliced or Pulled)
225 degrees
1.5 hours/pound
Pork Butt (Sliced or Pulled)
225 degrees
1.5 hours/pound
Whole Chicken
250 degrees
4 hours (approx.)
Chicken Thighs
250 degrees
1.5 hours
Chicken Quarters
250 degrees
3 hours
Whole Turkey - 12 lb.
240 degrees
6.5 hours
Turkey Leg
250 degrees
4 hours
Meat Loaf
250 -300 degrees
3 hours
Spare Ribs
225-240 degrees
6 hours
Baby Back Ribs
225-240 degrees
5 hours
Smoked Corn
225 degrees
1.5 - 2 hours
Smoked Potatoes
225 Degrees
2 - 2.5 Hours
..
OPERATION INSTRUCTIONS
LIGHTING INSTRUCTIONS
Warning: Always light your smoker with both doors open.
CAUTION: If the flame extinguishes accidentally during ignition or operation,
immediately TURN OFF the cylinder valve and then TURN OFF the control knob.
Igniter Lighting System
1.
Check all connections for leaks using the “soap water” test as explained on page 15
for “checking for leaks.”
2.
Open both of the smoker cabinet doors. Always keep the doors open during lighting.
3.
Check for any blockage to each venturi tube or burner, damper setting, and ventilation setting.
Remove any foreign objects or matter.
4.
Be sure the burner control knobs are in the
“OFF” O position.
5.
Open the LP cylinder valve by turning
counterclockwise .
6.
Push igniter on the control unit down 3 to
4 seconds while turning the left control knob to
“HIGH” Once the burner is lit, repeat this step
for the burner on the right.
7.
If ignition does not take place within 5 seconds, immediately turn both control knobs to “OFF” O.
Wait 5 minutes and repeat above steps 6 and 7.
8.
If burner still fails to light, try match lighting using the instructions on page 21.
9.
Once the burners are lit, close the doors to allow heat to accumulate. The smoke stack
on the top of the smoker can be adjusted to the desired setting to allow proper ventilation
and combustion. NEVER CLOSE THE SMOKE STACK COMPLETELY.
20
OPERATION INSTRUCTIONS
Match Lighting Procedure
Check that both control knobs are turned to the “OFF” O position before beginning match
light procedure.
Warning: Always light your smoker with both doors open.
1.
Repeat steps 1 through 5 of the igniter lighting system (PAGE 20).
2.
Open both doors. Place a lit match on the left burner as shown below.
Quickly turn the left control knob to the “HIGH” position. If the burner does not light in 5 seconds,
turn the control knob “OFF” O, wait at least 5 minutes and for the gas to clear. Repeat the process.
21
OPERATION INSTRUCTIONS
Cooking Tip: Damper Adjustments
WARNING: The dampers on the smoker body and the handle on the top damper housing
may become very hot while cooking. Always wear a heat resistant glove when adjusting.
ï For best performance, rotate the smoker so that the front or back of the body is facing the wind.
This allows the adjustment of the dampers to be more effective and accurate.
ï The two dampers on smoker body should never be fully closed.
ï Opening the damper on the smoke stack helps to exhaust both the heat and smoke.
ï The key to effective smoking is to watch your heat indicator on the door and adjust the
dampers accordingly.
ï Temperature maintenance is best controlled by different damper adjustment configurations.
Turning off the Smoker
CAUTION: The smoker can become very hot while in use.
Do not touch any portion of the smoker except for the door handle and burner control knob.
It may be necessary to use protective gloves.
1.
Turn all the burner control knobs off by pushing in and rotating to “OFF” O. Both burner flames
should go out.
2.
Turn off the LP cylinder valve by turning the knob clockwise until it cannot go any farther.
Follow all warnings and safety precautions before removing meat from smoker or preparing
the unit for storage. Please see page 23 for proper storage procedures and the important
warnings and safeguards on pages 2-5.
22
CARE AND MAINTENANCE
AFTER USE SAFETY AND MAINTENANCE
WARNING
ï Use caution when lifting and moving the smoker to avoid strain injuries.
Two people are recommended to lift or move the smoker.
ï DO NOT store the smoker near gasoline or other combustible liquids or where combustible vapors
may be present. Keep the area around the smoker clear and free of combustible materials and vapors.
ï DO NOT store this smoker in an area accessible to children or pets. Store the smoker in a dry,
protected location. Disconnect cylinder from smoker.
ï DO NOT allow anyone to conduct activities around the smoker following use until it has cooled.
It is hot during operation and remains hot for a period of time following use.
ï DO NOT leave hot ashes unattended until the smoker cools completely.
ï The smoker becomes extremely hot allow the smoker to cool completely before handling. If you
must handle the smoker while it is hot, ALWAYS wear protective oven mitts or heat-resistant gloves.
Allow the smoker to cool before removing and cleaning the grease pan.
ï Dispose of cold ashes by wrapping them in heavy-duty aluminum foil and putting them in a
noncombustible container.
ï If you must dispose of the ashes in less time than it takes for them to completely cool. Remove the
ashes from the smoker, keeping them in heavy-duty foil, and soak them completely with water
before disposing of them in a noncombustible container.
GENERAL CARE AND MAINTENANCE
CAUTION: All care and maintenance procedures are to be performed while the smoker is turned
off and cooled. Always perform maintenance by a qualified service person.
Clean the water bowl and cooking grate with hot, soapy water. Rinse and dry thoroughly. You may
prefer to coat the water bowl and cooking grid lightly with cooking oil or cooking spray.
Frequently check and clean the venturi and burner tubes for insects and insect nests. A clogged tube
can lead to fire beneath the smoker. Also make sure the smoker does not have any foreign objects
obstructing the flow of combustion and ventilation air.
To clean the inside and outside of the smoker cabinet, simply use a damp cloth. Spray-washing with
a water hose is not recommended. Moisture should be wiped away and not allowed to stand inside or
on top of the smoker. Once cleaned, you may prefer to lightly coat the interior of the smoker cabinet
with cooking oil or cooking spray.
If rust is present on the exterior surface of the smoker, clean the area with steel wool or emery cloth
and use heavy-duty, heat-resistant paint.
NEVER apply additional paint to the interior of the smoker. If rust is present on the interior of the
smoker, clean it thoroughly with steel wool or emery cloth and lightly coat the area with cooking oil
or cooking spray to help minimize recurring rust.
When an LP tank is not connected, and to help prevent dirt or other foreign particles from clogging
the regulator connector, hang the end of the hose and regulator assembly on the upper door handle
bracket (A).
Keep the ventilation opening(s) of the cylinder enclosure free and clear from debris.
23
!"
!"
!"
CARE AND MAINTENANCE
Inspect the flames at the burner by looking through the observing hole on left side of the Burner and
control unit “H”. A good flame should be blue with a yellow tip 1 to 2 in. high. If flames are excessively
yellow and irregular, oil residue and food deposits may be collecting on the burner. Try cleaning the
burner surface with hot, soapy water and cleaning the holes with a pipe cleaner to improve the flames.
Yellow
2”
Light Blue
Blue
Good Flame Bad Flame
Bad flames may also be caused by poor venturi attachment to the orifice. Turn off the control knob
and cylinder valve, always let the smoker cool before cleaning or checking the assembly. Make sure
the orifice of the control valve properly mates with the burner mixing tube by visual observation from
the bottom of the appliance. The burner venturi tube should overlap the orifice and they should form
a straight line as shown in Figure A. Figures B & C show incorrect alignment.
WARNING: If the instructions above not followed, an explosion may result, possibly causing
serious bodily injury or death.
To protect your smoker from weather conditions, always keep it covered while not in use.
To obtain replacement parts or accessories, call 1-877-447-4768.
24
Figure C
Figure B
Figure A
Wrong
Wrong
Correct
TROUBLESHOOTING
If you have any questions regarding the product, please call customer service at
1-877-447-4768, 8:30 a.m. 4:30 p.m. CST, Monday Friday.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
CORRECTIVE ACTION
The burner will not
light using the igniter
procedure.
1.
The igniter electrode may be
covered with grease or residue.
2.
The igniter electrode may have
a loose or disconnected wire.
3.
No spark is being generated.
4.
No gas flow or cylinder valve
not open.
5.
Vapor lock at coupling nut
to LP cylinder.
1.
Clean the igniter electrode.
2.
Check the connection and
reconnect any loose or
disconnected wires.
3.
Replace the AAA size battery
inside the igniter.
4.
Make sure LP cylinder is not
empty or open cylinder valve.
5.
Turn off knob and LP cylinder
valve. Disconnect coupling nut
from LP cylinder. Reconnect
and retry.
The burner will not
light with a match.
1. No gas flow or an obstructed
gas flow.
1. Check the fuel level. Clean the
venturi tube and burner.
The flame goes out.
1.
Disconnected gas supply hose.
2.
High or gusting winds.
1.
Reconnect the gas supply hose.
2.
Move the grill out of the
windy area.
Flare-up.
1.
Excessive cooking temperatures.
2.
Grease and residue build-up.
3.
Excessive fat in the meat.
4.
Excessive oil in the marinade.
1.
Reduce the flame level.
2.
Clean the components.
3.
Trim fat from the meat before
cooking.
4.
Use a non-oil based marinade.
Yellow sooty flame.
1.
Excessive cooking temperature.
2.
Obstruction of gas flow.
3.
Ventilation closed.
Damper closed.
1.
Reduce the flame level.
2.
Check and clean venturi tube
and burner.
3.
Adjust ventilation
and damper accordingly.
25
WARRANTY
This Vertical Gas Smoker is warranted against broken or damaged parts at the time of purchase. The
cast iron burner is warranted for 5 years. All other parts carry a one (1) year limited warranty except
the water bowl, which is warranted to be free of defects for 90 days. Paint is warranted to be free of
defects for 90 days except for rust, which may appear after repeated use.
This warranty does not cover damage or issues related to neglect, abuse or modifications to the
appliance. Repair labor is not covered.
All parts that meet the warranty requirements will be shipped at no charge via the discretion of GHP
Group Inc. (ground shipments, US Mail or Parcel Post ONLY). Any special handling charges (i.e.
Second Day, Overnight, etc.) will be the responsibility of the consumer.
All warranty claims apply only to the original purchaser and require a proof of purchase verifying
purchase date. Do not return parts to GHP address without first obtaining a return authorization
number from our customer service. This service is available by calling toll free 1-877-447-4768,
8:30 a.m. 4:30 p.m. CST, MondayFriday.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or
limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights that vary
from state to state.
GHP Group Inc.
6440 W. Howard St.
Niles, IL USA 60714-3302
Item name: LP Gas Smoker
Model #: DGW1904BDP-D
Rated BTU (Per Burner): 11,000 BTU/Hr
26
REPLACEMENT PARTS LIST
For replacement parts, call our customer service department at 1-877-447-4768, 8:30 a.m. 4:30 p.m.
CST, MondayFriday.
*Includes Hardware
27
PART DESCRIPTION
PART #
20
Ignition Push Button (Cap Only)
301-01015-03
21
Ignition Cap Spring
301-01015-05
22
Electronic Ignition with Cap
301-01015-06
23
Control Knob
301-01015-01
24
Control Knob Bezel*
301-01015-02
25
Burner and Control Unit
70-01-165
26
Ignition Electrode & Ignition
Wire-long
70-03-101
27
Front Leg - Left
70-01-166
28
Handle for Wood Chip Box or
Wood Chip Box Lid*
301-01028-02
29
Wood Chip Box
301-01028-00
30
Wood Chip Box Lid
301-01029-00
31
Water Bowl
301-02017-00
32
Cooking Grate
70-01-167
33
Lower Door
70-01-168
34
Door Handle Grip
70-01-169
35
Door Handle Base
70-01-170
36
Hardware Pack
70-09-108
37
Owner’s/Instruction Manual
70-10-114
PART DESCRIPTION
PART #
1
Logo plate - DynaGlo*
211-02002
2
Temperature Gauge
211-02005
3
Upper Door
70-01-171
4
Door Latch Bracket
70-01-156
5
Rib Rack
70-01-157
6
Lifting Handle
301-01010-00
7
Smoker Body
70-01-172
8
Smoke Stack
312-02009-00
9
Sausage Hooks
70-01-159
10
Cooking Grate Support
302-01030-00
11
Door Latch Handle
70-01-160
12
Door Latch
70-01-161
13
Support Bracket
70-01-162
14
Side Damper Plate - Left or Right
301-01001-04
15
Regulator Assembly
70-02-102
16
Grease Cup
70-01-163
17
Ignition Electrode & Ignition
Wire-Short
70-03-100
18
Rear Leg (Left or Right)
301-01016-00
19
Front Leg - Right
70-01-164
REPLACEMENT PARTS LIST
For replacement parts, call our customer service department at 1-877-447-4768, 8:30 a.m. 4:30 p.m.
CST, MondayFriday.
5
8
9
1
6
7
3
4
10
2
11
12
35
13
14
34
32
31 26
33
30
29
28
27
25
15
18
16
24
17
19
22
23 21
20
Printed in China
28
FUMOIR VERTICAL AU GAZ
MODÈLE #DGW1904BDP-D
ATTACHEZ VOTRE REÇU ICI
No de série
Date d’achat
Des questions, des problèmes, des pièces manquantes? Avant de retourner l’article à
votre détaillant, appelez notre service à la clientèle au 1 877 447-4768, du lundi au vendredi
de 8 h 30 h à 16 h 30, HNC.
70-10-114
29
REV. 10/21/14
ANS Z21.89-2013
CSA 1.18-2013
DYNA-GLO
®
FUMOIR VERTICAL AU GAZ
ARRÊT!
NUL BESOIN DE REVENIR AU MAGASIN
Questions sur l’assemblage?
Besoin d’information sur des pièces?
Le produit est couvert par la garantie des fabricants?
Composez le numéro sans frais : 1 877 447-4768
du lundi au vendredi de 8 h 30 h à 16 h 30, HNC
Conservez ce Manuel du propriétaire et votre preuve d’achat en cas de besoin
Pour nous permettre de vous aider
Fournissez les renseignements ci-après :
Date d’achat Lieu d’achat Numéro de modèle de série du produit
LE NUMÉRO DE MODÈLE ET LE NUMÉRO DE SÉRIE DU PRODUIT FIGURENT SUR
L’ÉTIQUETTE INDIQUANT LE DÉBIT CALORIFIQUE DE VOTRE PRODUIT.
30
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité ..................................................................................................................... 31
Contenu de l’emballage ...................................................................................................................... 34
Quincaillerie ..................................................................................................................................... 35
Préparation
................................................................................................................................... 35
Instructions pour l’assemblage .......................................................................................................... 36
Mode d’emploi ................................................................................................................................... 40
Soin et entretien ................................................................................................................................ 50
Dépannage ................................................................................................................................... 52
Garantie
........................................................................................................................................ 53
Liste des pièces de rechange .......................................................................................................... 54
Assembleur ou installateur : Cette notice contient des renseignements importants permettant
un assemblage adéquat et à une utilisation sécuritaire de l’appareil. Lire et suivre toutes les
mises en garde et toutes les instructions avant l’assemblage et l’utilisation de l’appareil.
Remettez ces instructions au consommateur.
Consommateur ou utilisateur : Suivre toutes les mises en garde et toutes les
instructions lors de l’utilisation de l’appareil. Conservez cette notice pour
consultation ultérieure.
AVERTISSEMENT :
SI vous sentez une odeur de gaz:
1.
Coupez l'admission de gaz de l'appariel.
2.
Éteindre toute flamme nue.
3.
Ouvrir le couvercle.
4.
Si l’odeur persiste, appelez immédiatement votre fournisseur
de gaz ou votre service des incendies.
AVERTISSEMENT :
Le non respect des
instructions suivantes peut
entraîner des dommages
matériels, des blessures
graves ou la mort résultant
d’un incendie ou d’une
explosion.
DANGER
1.
Ne jamais faire fonctionner cet appareil sans surveillance.
2.
Ne jamais faire fonctionner cet appareil à moins de 10 pieds (3,05 m) d’une autre bouteille
de gaz.
3.
Ne jamais faire fonctionner cet appareil à moins de 25 pieds (7,5 m) d’un liquide inflammable.
4.
Ne jamais laisser l’huile ou la graisse excéder 400°F (200°C). Si la température dépasse 400°F (200°C)
ou si de la fumée se dégage de l’huile, FERMER immédiatement le brûleur ou l’alimentation en gaz.
5.
Les liquides chauffés demeurent brûlants longtemps après la cuisson. Ne jamais toucher l’appareil
de cuisson avant que la température des liquides ne soit à 115°F (45 °C) ou moins.
6.
Si un incendie devait se produire, restez loin de l’appareil et appeler immédiament le service
des incendies. Ne tentez pas d’éteindre l’huile ou la graisse en feu avec de l’eau.
Le non respect des instructions suivantes peut entraîner des dommages
AVERTISSEMENT :
matériels, des blessures graves ou la mort résultant d’un incendie ou
d’une explosion.
31
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire et suivre toutes les mises en garde et toutes les instructions avant l’assemblage et l’utilisation
de l’appareil. Si vous avez des questions concernant ce produit, veuillez téléphoner au service à la
clientèle au 1 877 447-4768, du lundi au vendredi de 8 h 30 h à 16 h 30, HNC.
ï N’utilisez PAS cet appareil pour un usage autre que celui auquel il est destiné. Il n’est PAS conçu
pour un usage commercial ni pour être installé ou utilisé dans un véhicule récréatif ou un bateau.
ï Gardez un extincteur d’incendie près de l’appareil en tout temps.
ï Cet appareil est conçu pour une utilisation extérieure seulement, dans un endroit bien aéré.
NE l’utilisez PAS dans un immeuble, un garage ou tout autre espace clos ou couvert.
ï Les matériaux combustibles doivent être tenus à une distance d’au moins 92 cm (36 po) des côtés,
de l’avant et de l’arrière de l’appareil. Il est très important de toujours maintenir des dégagements
adéquats des matériaux combustibles.
ï La bouteille de gaz doit être placée à au moins 61 cm (24 po) de l’appareil.
ï N’entravez PAS le flux d’air de combustion ou de ventilation de l’appareil.
ï Le fumoir doit être utilisé dans un endroit dépourvu de matériaux combustibles et sur une
surface plane, stable et non combustible.
ï Veuillez vous assurer de protéger le tuyau d’alimentation en gaz des dommages pouvant
être occasionnés par les personnes qui se trouvent à proximité ou les véhicules.
ï Nettoyez et inspectez le tuyau avant chaque utilisation. Si vous constatez de l’usure, de l’abrasion,
une coupure ou une fuite, il est important de remplacer le tuyau avant d’utiliser l’appareil.
ï Utilisez l'ensemble de tuyaux de remplacement recommandé par le fabricant.
ï Avant chaque utilisation, assurez-vous qu’il n’y a pas de feuilles mortes ou de débris sous l’appareil.
ï Entreposez l’appareil dans un endroit sec et protégé.
ï L’usage d’alcool ou de médicaments vendus avec ou sans ordonnance peut altérer l’habileté
de l’utilisateur à assembler adéquatement et à faire fonctionner l’appareil de façon sécuritaire.
ï Laissez refroidir le fumoir jusqu’à une température de 45° C (115° F) avant de le déplacer ou de
le ranger. Faites attention lorsque vous soulevez et déplacez l’appareil afin d’éviter les maux
de dos ou les blessures au dos. NE déplacez PAS l’appareil lorsqu’il est en cours d’utilisation.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez toujours le régulateur de la bouteille de propane
et accrochez-le sur les poignées de transport. Le tuyau d’alimentation NE doit PAS être en contact
avec une surface chaude.
Cet appareil NE doit PAS être rangé ou utilisé à proximité de toute vapeur ou de tout liquide
inflammable, notamment de l’essence.
Proposition 65 de la Californie
Les combustibles utilisés dans les appareils de chauffage au gaz ou à l’huile, et les produits de
combustion contiennent des produits chimiques reconnus par l'État de la Californie comme étant la
cause de cancers et d'anomalies congénitales et d'autres problèmes liés aux fonctions reproductrices.
Cet appareil contient des produits chimiques, notamment du plomb et des composés de plomb,
reconnus par l’État de la Californie comme étant la cause de cancers, d’anomalies congénitales et
d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Lavez-vous les mains après l’avoir manipulé.
32
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ï N’utilisez PAS cet appareil pour générer de la chaleur.
ï NE laissez PAS l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. Gardez l’appareil hors
de la portée des enfants et des animaux en tout temps.
ï NE fermez JAMAIS le registre complètement lorsque vous utilisez l’appareil.
ï Si vous devez vous débarrasser des cendres avant qu’elles ne soient complètement froides,
retirez-les de l’appareil, conservez-les dans du papier aluminium résistant et trempez-les entièrement
dans l’eau avant de les mettre dans un contenant non combustible.
ï Cet appareil dégage de la chaleur pendant et après son utilisation. Utilisez des gants isolants
ou des gants de cuisine pour vous protéger des surfaces chaudes et des éclaboussures
de liquides de cuisson.
ï Assurez-vous par observation visuelle que l'orifice de chaque soupape de commande s'accouple
correctement avec le tube de mélange du brûleur. S'il vous plaît consultez la section d’entretien.
ï Faites preuve de prudence lors de l'ouverture des portes du fumoir en cours de fonctionnement.
Gardez les mains, le visage et le corps à l'abri de la vapeur chaude ou de poussées de combustion.
NE PAS inhaler de la fumée.
ï NE portez PAS de vêtements amples lorsque vous utilisez le fumoir. Attachez vos cheveux s’ils sont
longs et portez des chaussures qui recouvrent entièrement vos pieds durant le fonctionnement
de l'appareil.
ï Attendez que le fumoir et ses composants soient complètement refroidis avant de le nettoyer
ou d’en faire l’entretien.
ï NE placez JAMAIS d’ustensiles en verre, en plastique ou en céramique sur le fumoir ou à l'intérieur
de celui-ci. N’utilisez que des ustensiles en métal.
ï NE faites JAMAIS fonctionner le fumoir sans qu’il n’y ait d’eau dans le récipient d’eau. NE laissez
JAMAIS l’eau s’évaporer complètement et vérifiez le niveau d’eau toutes les deux heures.
Si vous entendez un sifflement, il est possible que le niveau d’eau soit bas. Suivez les instructions
qui se trouvent à la page 42 pour ajouter de l’eau lorsque le fumoir est en fonction.
ï Si vous utilisez du bois pour aromatiser les aliments, assurez-vous que la quantité est suf
fisante
pour toute la durée de la cuisson. L’ajout de bois durant le fonctionnement de l’appareil peut causer
des blessures graves dues aux éclaboussures d’eau chaude.
ï L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas conçus pour ce fumoir n’est pas recommandée et
peut causer des blessures ou entraîner des dommages matériels.
ï Toute bouteille de propane qui n’est pas branchée ne doit pas être entreposée à proximité du
fumoir ou de tout autre appareil. NE rangez PAS les bouteilles de propane liquide à moins
de 3,05 m (10 pi) du fumoir. Elles doivent être rangées à l’extérieur, hors de la portée des enfants,
et non dans un bâtiment, un garage ou un espace fermé.
ï NE rangez PAS les bouteilles de propane liquide dans le fumoir ou sur celui-ci. Un rangement
inadéquat des bouteilles pourrait causer une explosion, un incendie ou des blessures. Les bouteilles
doivent être rangées à l’extérieur, hors de la portée des enfants, et non dans un immeuble,
un garage ou tout autre espace clos.
ï Lorsque le fumoir n’est pas en fonction, l’alimentation en gaz doit être coupée directement à la bouteille.
ï Les gaz de pétrole comme le propane sont plus lourds que l’air, tendent à se concentrer près du sol
et sont très inflammables. Prenez des précautions adéquates lorsque vous utilisez ces combustibles.
ï Si vous détectez une odeur de gaz non brûlé, vous devez éteindre le fumoir et fermer toutes les
valves d’alimentation de la tuyauterie et de la bouteille de gaz. N’utilisez pas le fumoir avant d’avoir
trouvé la source de cette odeur de gaz non brûlé et réparé la fuite.
33
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ï N’utilisez pas le fumoir si le brûleur ne s’allume pas ou s'il s'éteint. Dans de tels cas, vous devez
couper l’alimentation en gaz et débrancher la bouteille de gaz.
ï Vous devez éviter d’utiliser le brûleur lorsque des vents forts nuisent à son fonctionnement,
par exemple s’il s’éteint ou si des flammes s'en échappent. Si son fonctionnement ne s’améliore
pas même après avoir changé la position du fumoir, vous devez éteindre l’appareil.
ï L’ensemble régulateur et tuyau doit être placé aussi loin du fumoir que la longueur du tuyau le permet,
c'est-à-dire à au moins 61 cm (24 po) en ligne droite. De cette façon, la bouteille de gaz sera à une
distance maximale du fumoir. Lorsque le fumoir est en fonction, la ligne formée par le tuyau, le régulateur
et la bouteille de gaz doit être perpendiculaire à la direction du vent. Si vous placez la bouteille
de gaz à moins de 61 cm (24 po) du fumoir, celle-ci peut surchauffer et provoquer un incendie ou
une explosion en raison de la fuite de propane par les ouvertures d’échappement.
ï Lire et suivre toutes les mises en garde et toutes les instructions avant l’assemblage et l’utilisation
de l’appareil.
ï Suivre toutes les mises en garde et toutes les instructions lors de l’utilisation de l’appareil.
REMARQUE : L'installation doit être effectuée conformément à la réglementation locale ou,
en l’absence d’une telle réglementation, au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, Natural
Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1, ou Propane Storage and Handling Code, B149.2, ou
au Standard for Recreational Vehicles, ANSI A 119.2/ NFPA 1192, et CSA Z240 RV Series,
Recreational Vehicle Code, comme applicable.
AVERTISSEMENT :
Le tuyau à l'attachement du réservoir crée un
potentiel trébucher pour l'utilisateur et les piétons -
utilisation de prudence. Ne pas autoriser ou provoquer
le réservoir de gaz ou de l'appareil à la pointe.
610 MM (24 PO) MINIMALE
(Bouteille non incluse)
L’allumage électronique cessite une pile alcaline « AAA » incluse.
AVERTISSEMENT
N’utilisez PAS de vieilles piles avec des piles neuves.
NE combinez PAS des piles alcalines avec des piles ordinaires (carbone-zinc) ou avec des piles
rechargeables (nickel-cadmium).
NE jetez PAS les piles au feu. Une mise au rebut inadéquate pourrait causer une fuite ou faire
exploser les piles.
34
A
CONTENU DE L’EMBALLAGE
T
B
G
F
C
P
J
D
O
Q
K
E
I
R
S
H
N
L
M
U
PIECE
DESCRIPTION
QTE
L
Brûleur et Unité de Contrôle
1
M
Patte avant - droite
1
N
Patte avant - gauche
1
O
Abreuvoir
1
P
Porte supérieure
1
Q
Porte basse
1
R
Copeaux couvercle de la boîte
1
S
Copeaux de bois Box
1
T
Porte-côtes
1
U
Batterie
1
PIECE
DESCRIPTION
QTE
A
Pile de fumée assemblage
1
B
Poignée de levage
2
C
Indicateur de température
1
D
Poignée de porte
2
E
Grilles de cuisson
6
F
Grilles de cuisson soutien
12
G
Corps fumeur
1
H
Patte arrière
2
I
Coupe de la graisse
2
J
Loquet de porte
3
K
Patte de support
2
35
QUINCAILLERIE (la véritable taille montrée)
AA
Boulon
M6x12
Qté 42
BB
Boulon
M4x10
Qty. 6
CC
M6
Ecrou
Qté 4
PRÉPARATION
Avant que commencer l'assemblée de produit, assurer que toutes pièces sont présentes.
Comparer pièces aux contenus de packet énumèrent de le et les contenus de matériel
au-dessus. S'il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez pas d'assembler
l’appareil. Pour vous procurer des pièces de rechange, appelez notre service.
Temps d’assemblage approximatif : 25 minutes
Outils cessaires (non inclus): Tournevis cruciforme, pinces et clé à molette.
1
AA
2
AA
Boulon M6x12
x6
INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE
1. ATTENTION: Retirez la porte supérieure (P) et
l'inférieure (Q) avant de commencer l'assemblage.
AA
Fixez la patte arrière (H) & la patte avant droite (M)
& la patte avant gauche (N) au corps du fumoir (G)
N
à l'aide de douze vis M6x12 (AA).
H
M
Quincaillerie utilisée
Boulon M6x12
x12
G
H
2. Mettez à l'envers le brûleur et l'unité de
commande (L) et placez-les sur le fond du corp
AA
du fumoir (G). Alignez les six trous de montage
sur le brûleur et sur l'unité de commande (L) avec
les trous sur le corps du fumoir (G). Fixez le tout à
L
l'aide de six vis M6x12 (AA). Serrez tous les vis.
Remarque: Le bouton de commande doit se trouver
sur le même côté que la porte. Vérifiez que le brûleur
soit correctement installé sur l'orifice avant de fixer
le brûleur et l'unité de commande (L).
Quincaillerie utilisée
G
N
AA
M
36
3
4
INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE
3. ATTENTION: Cet appareil est lourd! N'essayez
pas cette étape sans assistance!
AA
Placez à nouveau la porte supérieure (P) et
l'inférieure (Q) sur les charnières du corps de
fumoir (G) et fermez les portes.
Placez la cheminée carrée (A) avec le bras de
A
commande vers la gauche, comme illustré. En
G
utilisant 4 vis (AA), fixez la cheminée carrée (A)
à la partie supérieure du corps du fumoir (G).
Serrez fermement avec un tournevis cruciforme.
Quincaillerie utilisée
AA
Boulon M6x12 x4
4. Fixez l'appui de support (K) au corps du fumoir (G)
AA
à l'aide de quatre vis M6x12 (CC).
G
Répétez pour l'autre appui de support (K).
Quincaillerie utilisée
AA
Boulon M6x12
x8
K
5. Insérez les supports de cuisson de la grille (F)
G
dans le trous correspondants sur la grille de la
grille à l'intérieur le corps de fumeur (G) à partir
du bas vers le haut.
NOTE: Il est 12 positions possibles pour installer
F
la grille de cuisson en fonction des besoins
de l'utilisateur.
37
5
7
INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE
6. Attacher de fermeture de porte (J) de corps de
fumeur (G) à l'aide deux vis M4x10 (CC).
Répétez pour l'autre loquet de la portes (J).
G
J
BB
Hardware Used
Boulon
BB
M4x10
x6
7. Fixez la poignée de levage (B) pour fumeur
corps-gauche (G) à l'aide de quatre vis
G
M6x12 (AA). Répétez de l'autre côté.
B
Hardware Used
AA
Boulon M6x12
x8
AA
38
6
9
10
INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE
8. Attachez la poignée de porte (D) à la porte
supérieure (P) à l'aide de deux vis M6x12 (AA)
et deux écrous M6 (CC). Répétez l'opération
P
pour la porte inférieure (Q).
AA
D
Hardware Used
CC
AA
Boulon M6x12
x4
CC
M6 Ecrou
x4
Q
9. Placez le couvercle de la boîte de copeaux de
bois (R) directement sur la boîte de copeaux K
de bois (S) et faites glisser la boîte de copeaux
G
de bois sur l'appui de support inférieur (K) situé
à l'intérieur du corps du fumoir (G).
R
S
10. Faites glisser le bol d'eau (S) sur l'appui de
support supérieur (K) à l'intérieur du corps
K
du fumoir (G).
G
O
39
8
12
13
INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE
11. Faites glisser les grilles de cuisson (E) sur la grille
les supports (F) à l'intérieur du corps de fumeur (G).
F
G
E
Installation du porte-côtes (Facultatif)
Placer la porte-côtes (T) directement sur le choix
G
grille avant de glisser la grille sur les supports.
REMARQUE: Le bord gauche ou droit de la grille
de côte devrait pas pendre sur le bord extérieur de
la grille de cuisson avant de le remettre dans le fumeur.
T
E
12. Installation de l'indicateur de température
Tout d'abord, enlever l'écrou pré-assemblé à
C
G
partir de la indicateur de température (C).
Insérez la sonde de l'indicateur de température
dans le trou de l'porte de fumeur de l'extérieur.
Fixer à l'aide écrou de panneau intérieur.
Serrez avec la clé.
13. Faites glisser le bac à graisse (I) sur le support pour
G
le bac à graisse de la partie inférieure du corps
du fumoir (G). Répétez l'opération sur l'autre côté.
I
40
11
INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE
14. Retirez le capuchon de l'allumeur en tournant dans
le sens antihoraire. Insérez la pile AAA (U) dans le
corps de l'allumeur avec le pôle positif (+) vers
l'extérieur. Remettez le capuchon de l'allumeur.
U
MODE D’EMPLOI
RACCORDEMENT DE LA BOUTEILLE DE PROPANE
AVERTISSEMENT
TOUTES LES INSTRUCTIONS ET MESURES DE SÉCURITÉ QUI SUIVENT DOIVENT ÊTRE
RESPECTÉES AFIN DE PRÉVENIR LES INCENDIES, LES DOMMAGES ET LES BLESSURES.
1.
Le robinet de la bouteille de propane doit être fermé. Pour vérifier si c’est le cas, assurez-vous
qu’il n’est pas possible de le tourner davantage dans le sens des aiguilles d'une montre.
Le système d'alimentation de la bouteille doit être placé de façon à permettre l’utilisation
du propane à l’état gazeux.
2.
Vérifiez que le bouton de commande du dispositif de commande du brûleur est à la
position OFF (arrêt).
3.
Retirez le capuchon de protection de la valve et de l’écrou d’accouplement de la bouteille
de propane.
4.
Tenez le régulateur dans une main et insérez le mamelon dans le tuyau de sortie. Assurez-vous
que le mamelon est bien centré dans le tuyau de sortie. Le manchon se visse sur les filets
extérieurs de grande dimension du tuyau de sortie. Faites attention de ne pas fausser le
filetage du raccord.
5.
Serrez le manchon à la main dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il ne soit
plus possible de le tourner davantage. Vissez-le fermement à la main.
N’utilisez pas d’outils.
MISE EN GARDE :
Par mesure de sécurité, assurez-vous que le
connecteur de l'orifice d'entrée du régulateur
est correctement et solidement raccordé au
tuyau de sortie de la bouteille.
Directement
41
14
MODE D’EMPLOI
AToute bouteille de gaz doit être fabriquée et identifiée conformément à la réglementation U.S.
Department of Transportation (DOT) CFR 49, ou la Standard for Cylinders, Spheres and Tubes for
the Transportation of Dangerous Goods, CAN/CSA B339. Cet appareil doit uniquement être utilisé
avec des bouteilles verticales de 9,07 kg (20 lb) qui permettent un retrait du propane à l’état gazeux
et qui sont munies d’un collet pour protéger le robinet.
(A) NE rangez PAS les bouteilles de propane de rechange sous le fumoir ou près de celui-ci.
(B) Ne remplissez JAMAIS une bouteille à plus de 80 % de sa capacité.
(C) Ne rangez pas les bouteilles à l’intérieur.
AVERTISSEMENT
Un incendie peut se produire et entraîner des blessures graves ou la mort si les directives (A), (B) et (C)
mentionnées ci-dessus ne sont pas observées attentivement.
Ce fumoir est conçu pour fonctionner sur LP (propane liquide) de gaz seulement. La bouteille de gaz
utilisés doivent avoir un collet pour protéger le robinet de la bouteille. Le système d'approvisionnement
en bouteille doit être organisé pour le retrait de vapeur. Ne pas laisser la saleté ou des corps étrangers
d'entrer dans ou sur raccord de réservoir quand il n'est pas attaché au système d'alimentation en
carburant. Utilisez le capuchon de protection fourni.
AVERTISSEMENT
TOUTES LES INSTRUCTIONS ET MESURES DE SÉCURITÉ QUI SUIVENT DOIVENT ÊTRE
RESPECTÉES AFIN DE PRÉVENIR LES INCENDIES, LES DOMMAGES ET LES BLESSURES.
La bouteille doit être munie d’un raccord de valve de type 1 afin de pouvoir y fixer le tuyau de gaz
fourni avec le fumoir. Il faut utiliser le régulateur de pression et l’ensemble tuyau fournis avec cet
appareil par le fabricant. Au moment du remplacement du régulateur de pression ou de l’ensemble
tuyau, il faut choisir le modèle indiqué par le fabricant de l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un système non autonome d’alimentation en propane.
La valve et les régulateurs de pression sont réglés par défaut aux pressions de fonctionnement
adéquates. Vous ne devez pas tenter de modifier ces réglages.
RETRAIT LA BOUTEILLE DE PROPANE
Vérifiez si le robinet de la bouteille de propane est fermé en vous assurant qu’il n’est pas possible
de le tourner davantage dans le sens des aiguilles d'une montre.
Tenez le régulateur dans une main et tournez le manchon du tuyau de sortie dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Dévissez le raccord à la main seulement.
N’utilisez pas d’outils.
Remettez en place le capuchon de protection de la valve et de l’écrou d’accouplement de la
bouteille de propane (s'il y en a un).
Après chaque utilisation de l’appareil, attendez qu’il refroidisse, débranchez le régulateur de la
bouteille de propane et accrochez ce dernier sur l’une des poignées de transport (A).
42
MODE D’EMPLOI
RANGEZ LA BOUTEILLE DANS UN ENDROIT APPROPRIÉ, CONFORMÉMENT AUX
INSTRUCTIONS DE CE GUIDE.
DÉTECTION DES FUITES
Après avoir effectué les raccords, vérifiez tous les joints à l’aide d’une solution savonneuse pour
vous assurer qu’ils sont étanches.
1.
Fermez toutes les valves et appliquez la solution de détection des fuites (mélange de savon
à vaisselle et d’eau à parts égales) à tous les raccords dans lesquels circule du gaz.
2.
Ouvrez le robinet de la bouteille
La présence de bulles à un endroit vous avez appliqué la solution d’eau et de savon indique une
fuite de gaz. Si vous détectez ou entendez une fuite, ou si vous sentez une odeur de gaz, fermez
le robinet et réparez la fuite ou remplacez la pièce défectueuse.
L'ensemble régulateur et tuyau doit être placé aussi loin que la longueur du tuyau le permet afin que
la bouteille de gaz soit à une distance maximale du fumoir, c'est-à-dire au moins 60,96 cm (24 po).
Les bouteilles de propane sont conçues pour être utilisées en position verticale afin de permettre
l'utilisation du propane à l’état gazeux.
Si vous n’utilisez pas l’appareil, vous devez fermer le robinet de la bouteille de gaz et débrancher
la bouteille.
Il est uniquement permis d’entreposer l’appareil à l’intérieur si la bouteille de gaz est débranchée de
l’appareil. Toutefois, les bouteilles doivent être rangées à l’extérieur.
MODE D’EMPLOI
Avant la première utilisation
Retirez tout l’emballage et les courroies de plastique, le cas échéant.
Avant d’utiliser votre fumoir pour la première fois, il est important de l'« apprêter ». Cette étape
permet de sceller la peinture et l’intérieur du fumoir afin d’améliorer sa durabilité, son rendement et
la qualité du fumage des aliments.
Pour apprêter votre fumoir, il suffit de l’utiliser normalement, mais sans y mettre d’aliments. Veuillez
suivre toutes les instructions présentées dans les sections qui suivent.
Placez dans le fumoir une essence de bois et une marinade de votre choix, puis laissez-le fonctionner
à basse température (environ 79,44
o
C [175
o
F]) de 45 à 60 minutes. Attendez qu’il refroidisse et
retirez l’eau ainsi que le bois.
Une fois cette étape terminée, le revêtement intérieur sera « apprêté » de façon durable, et vous
pourrez commencer à utiliser votre fumoir.
43
44
MODE D’EMPLOI
Ajout d’eau
Pour ajouter de l’eau avant le fumage des aliments, il suffit de retirer le récipient pour l’eau et
de le remplir (le niveau d'eau doit être légèrement moins élevé que le rebord). Replacez le
récipient dans le fumoir. Il est recommandé d’ajouter suffisamment d’eau avant d’utiliser le fumoir.
Si, en cours d’utilisation, vous devez ajouter de l’eau ou si vous entendez un sifflement indiquant
que le niveau d’eau est trop bas, ouvrez la porte inférieure avec précaution tout en évitant d’inhaler
la fumée. Versez de l’eau dans le récipient pour l’eau à l’aide d’un contenant à long bec de type
bouilloire, en vous tenant le plus éloigné possible du fumoir. Remplissez le récipient jusqu’à ce que
le niveau d’eau soit à 2,54 cm (1 po) sous le rebord.
MISE EN GARDE : Vous NE devez PAS retirer complètement le récipient du support
lorsque le fumoir est chaud.
Conseils pour le fumage des aliments
Recouvrez l’intérieur du récipient pour l’eau avec du papier d’aluminium afin de faciliter son
nettoyage et de contribuer à prolonger sa durabilité.
Pour que l’ajout d’eau soit plus facile et sécuritaire, utilisez un arrosoir propre muni d’un long bec.
Ajout de bois
Pour ajouter du bois avant d'utiliser le fumoir, remplissez simplement le récipient pour les copeaux
de bois avec le type de feuillu que vous aurez choisi. Le choix du type de bois et la quantité utilisée
sont entièrement fonction de l’intensité de saveur que vous désirez obtenir. Après avoir rempli le
récipient, remettez le couvercle et placez-le dans le fumoir.
Pour ajouter des copeaux de bois pendant l’utilisation du fumoir, nous vous recommandons d’utiliser
des pinces de cuisine ou des pinces à longues poignées. Vous pourrez ainsi retirer le couvercle du
récipient et placer les copeaux de bois sans avoir à sortir le récipient du fumoir. En effet, il est
déconseillé de retirer le récipient pour les copeaux de bois lorsque le fumoir est en fonction.
MISE EN GARDE : Le récipient pour les copeaux de bois et son couvercle deviennent très
chauds lorsque le fumoir fonctionne. Par conséquent, évitez de les manipuler. Portez toujours des
gants isolants lorsque vous manipulez des pièces du fumoir qui sont chaudes.
Conseils pour donner de la saveur aux aliments
ï Il est préférable de placer des copeaux de bois de petite taille dans le récipient.
ï Utilisez des feuillus comme le hickory, le pacanier, le pommier, le cerisier ou le prosopis.
ï La plupart des arbres à fruits ou à noix dégagent une fumée qui donne une excellente saveur
aux aliments.
ï N’utilisez pas de résineux, par exemple le pin, ou du bois de contreplaqué, puisqu’ils donnent
une saveur désagréable aux aliments.
45
CONSEILS POUR LE FUMAGE DES ALIMENTS
Le fumage et le grillage des aliments sont deux techniques différentes. En général, le fumage est
effectué lentement et à une température plus faible que le grillage. La fumée qui se dégage du bois
pénètre dans la viande et lui donne le goût de fumée tant apprécié. Le grillage est beaucoup plus
rapide et nécessite des températures plus élevées.
Suivez toujours les recommandations du fabricant en ce qui a trait au nettoyage et à l’entretien.
Vérifiez la quantité de gaz dans la bouteille. Il est désagréable de manquer de gaz en plein milieu
du fumage d’un aliment. Songez à vous procurer une bouteille de propane de rechange.
Voici une liste des essences de bois les plus répandues pour le fumage des aliments ainsi que
quelques renseignements sur chacune d’elles.
Essence de bois
Aliment suggéré
Commentaires
Pommier
Toutes les viandes
Saveur douce, sucrée et légèrement fruitée.
Chaque espèce de pommier confère aux aliments
une saveur légèrement différente. Le bois de
pommier produit un effet de brunissement qui
rend la nourriture encore plus appétissante.
Amandier
Toutes les viandes
Saveur sucrée et goût naturel de noisette.
Frêne
Poisson et
viande rouge
Saveur très douce.
Citronnier
Porc et poulet
Les bois de citronnier et d’oranger confèrent aux aliments
une saveur douce, mais fruitée.
Cerisier
Porc et bœuf
Saveur douce et fruitée.
Bois fruitier
Porc, volaille
et poisson
Les bois de pêcher, de poirier et de prunier confèrent
aux aliments une saveur de fumée douce, sucrée
et légèrement fruitée.
Vigne
Volaille, gibier
et agneau
Le bois de vigne dégage beaucoup de fumée et
brûle longtemps. Il donne aux aliments une saveur
acidulée et légèrement fruitée.
Hickory
Porc et bœuf
Le bois de hickory est sans doute le bois le plus recherché
pour fumer les aliments. La saveur qu’il produit est très
intense; par conséquent, nous vous recommandons
d’utiliser une faible quantité de ce bois pour commencer.
Érable
Porc et volaille
Saveur douce et sucrée.
Prosopis
Bœuf, poulet
et poisson
Ce bois dégage une chaleur très intense, alors soyez
prudent. Tout comme le bois de hickory, ce bois est très
apprécié et confère aux aliments une saveur prononcée.
Chêne
Viande rouge, gibier, côtes
et poisson
Ce bois produit également beaucoup de fumée.
Utilisez-en une faible quantité pour commencer.
Pacanier
Côtes et viande rouge
Ce bois dégage une légère fumée qui donne aux
aliments une saveur sucrée et un goût de noisette.
46
PÉRIODES ET TEMPÉRATURES DE LE FUMAGE DES ALIMENTS
Étant donné que les fumoirs sont tous différents, veuillez noter que les renseignements qui suivent
sont présentés uniquement à titre indicatif. De plus, en raison d’autres facteurs comme les conditions
météorologiques, le vent, la température, etc., vous remarquerez que la différence de la durée de
fumage peut atteindre une heure ou plus.
Avec le temps, vous serez en mesure de savoir si un aliment est prêt de façon visuelle, et non
seulement avec la température et la durée de fumage. Vous deviendrez alors un bien meilleur chef.
Aliments à fumer
Température
de fumage suggérée
Temps approximatif
Poitrine de uf
(tranchée ou émincée)
107
o
C (225
o
F)
1,5 heure par livre
Rôti de porc
(tranché ou émincé)
107
o
C (225
o
F)
1,5 heure par livre
Poulet entier
121
o
C (250
o
F)
Environ 4 heures
Cuisses de poulet
121
o
C (250
o
F)
1,5 heure
Quarts de poulet
121
o
C (250
o
F)
3 heures
Dinde entière
5,44 kg (12 lb)
116
o
C (240
o
F)
6.5 heures
Cuisse de dinde
121
o
C (250
o
F)
4 heures
Pain de viande
121
o
C (250
o
F) à 149
o
C (300
o
F)
3 heures
Côtes levées
107
o
C (225
o
F) à 116
o
C (240
o
F)
6 heures
Petites côtes
levées de dos
107
o
C (225
o
F) à 116
o
C (240
o
F)
5 heures
Maïs fumé
107
o
C (225
o
F)
1,5 à 2 heures
Pommes de terre fumées
107
o
C (225
o
F)
2 à 2,5 heures
47
MODE D’EMPLOI
ï Faites confiance à votre goût. Essayez différentes quantités ainsi que divers types ou formes
de bois, notamment des morceaux, des copeaux ou des bâtons. Vous pouvez même mélanger
plusieurs essences de bois.
ï Pour produire plus de fumée et éviter une combustion rapide, trempez les copeaux de bois dans
un bol d’eau pendant au moins 20 minutes ou enroulez-les dans du papier d'aluminium perforé.
ï La première heure de fumage est celle qui donne le plus de saveur aux aliments. Il n'est donc
pas nécessaire d'ajouter du bois après la première heure à moins que vous désiriez une saveur
plus prononcée.
INSTRUCTIONS POUR L’ALLUMAGE
Avertissement : Le portes du fumoir doit toujours être
ouverte lorsque vous tentez d’allumer le brûleur.
MISE EN GARDE : Si la flamme s’éteint accidentellement pendant l’allumage ou l’utilisation
du fumoir, FERMEZ immédiatement le robinet de la bouteille de propane, puis FERMEZ le bouton
de commande du brûleur.
Procédure d’allumage avec l’allumeur
1.
Vérifiez l’étanchéité des raccords en effectuant le test de la page 39 à base d’eau savonneuse.
2.
Ouvrez les deux portes du fumoir et maintenez-la ouverte pendant l’allumage.
3.
Vérifiez si le tube du diffuseur et le brûleur ne sont pas obstrués, de même que la position du
registre ainsi que la ventilation. Retirez tout corps étranger.
4.
Assurez-vous que le bouton de commande du brûleur se trouve à la position « FERMÉ » O.
5.
Ouvrez le robinet de la bouteille de propane en le tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
6.
Appuyez sur l’allumeur du dispositif de commande
pendant une à deux secondes, puis tournez le
bouton de commande à la position « ÉLEVÉ » ,
tout en maintenant l’allumeur enfoncé. Le brûleur
devrait alors s'allumer.
7.
S’il ne s’allume pas dans les cinq secondes,
tournez immédiatement le bouton de commande
à la position « FERMÉ » O. Attendez cinq minutes
et reprenez les étapes 6 et 7 décrites ci-dessus.
8.
Si le brûleur ne s'allume toujours pas, suivez les instructions
de la page 42 concernant l’allumage au moyen d’une allumette.
9.
Une fois le brûleur allumé, fermez le portes iafin de permettre à la chaleur de s’accumuler.
Vous pouvez ajuster le registre située sur le dessus du fumoir selon vos préférences afin
de permettre une ventilation et une combustion adéquates.
NE FERMEZ JAMAIS LE REGISTRE COMPLÈTEMENT.
!"
!"
MODE D’EMPLOI
Procédure d'allumage avec une allumette.
Vérifiez que les deux boutons de commande sont tournés à la position OFF avant de commencer
la procédure d’allumage avec allumette.
Avertissement : Le portes du fumoir doit toujours être
ouverte lorsque vous tentez d’allumer le brûleur.
1.
Répétez les étapes 1 à 5 de la procédure d’allumage avec l’allumeur (PAGE 43).
2.
Ouvrez les portes et placez la flamme d’une allumette près du brûleur, tel qu’illustré ci-dessous.
Tournez rapidement le bouton de commande à la position « ÉLEVÉ » . Si le brûleur ne s’allume
pas dans les cinq secondes, tournez le bouton de commande à la position « FERMÉ » O et
attendez au moins cinq minutes afin de permettre l’évacuation du gaz. Répétez la procédure.
48
MODE D’EMPLOI
Conseils pour le réglage des registres
AVERTISSEMENT : Les registres sur le corps du fumoir et la tige de réglage de la cheminée
peuvent devenir très chauds pendant l’utilisation du fumoir. Portez toujours un gant isolant lorsque
vous procédez à des réglages.
ï Pour améliorer le rendement du fumoir, tournez-le de façon à ce que sa partie frontale ou arrière
soit face au vent. Le réglage des registres sera ainsi plus efficace et précis.
ï Les deux registres sur le corps du fumoir ne doivent jamais être complètement fermés.
ï L’ouverture de l'amortisseur sur la cheminée contribue à épuiser à la fois la chaleur et la fumée.
ï La clé d’un fumage réussi consiste à surveiller la jauge de température sur la porte et à ajuster
les registres en conséquence.
ï Vous pouvez utiliser diverses configurations de registres pour ajuster la température plus facilement.
Arrêt du fumoir
MISE EN GARDE : Le fumoir peut devenir très chaud en cours d’utilisation.
Ne touchez à aucune partie du fumoir, à l’exception des poignées de porte et du bouton
de commande du brûleur. Il peut être cessaire de porter des gants isolants.
1.
Pour éteindre, appuyez sur les boutons de commande du brûleur et tournez-les jusqu’à "OFF".
Les deux flammes du brûleur doivent s’éteindre..
2.
Fermez la valve de la bouteille de propane en tournant le robinet dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Respectez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité avant de retirer de la viande
du fumoir ou en vue de son rangement. Veuillez lire les procédures de rangement à la page 46 ainsi
que les mesures de sécurité et les avertissements importants aux pages 29 à 31.
49
SOIN ET ENTRETIEN
SÉCURITÉ ET ENTRETIEN APRÈS L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
ï Faites attention lorsque vous soulevez et déplacez le fumoir afin d’éviter les blessures.
Deux personnes sont recommandées pour soulever ou déplacer le fumoir.
ï NE rangez PAS le fumoir à proximité de toute vapeur ou de tout liquide inflammable, notamment
de l'essence. Assurez-vous qu’aucune matière ou vapeur inflammable ne se trouve dans la zone
autour du fumoir.
ï NE rangez PAS le fumoir dans un endroit accessible aux enfants ou aux animaux domestiques.
Rangez-le dans un endroit sec et protégé. Débranchez la bouteille de propane du fumoir.
ï AUCUNE activité ne doit être permise autour du fumoir tant que sa température n’a pas refroidi.
Il demeure chaud pendant un certain temps après son utilisation.
ï NE laissez PAS les cendres chaudes sans surveillance jusqu’à ce que le fumoir ait complète-
ment refroidi.
ï Le fumoir devient extrêmement chaud. Attendez que sa température ait complètement refroidi
avant de le manipuler. Si vous devez le manipuler pendant qu’il est encore chaud, portez
TOUJOURS des gants de cuisine ou des gants isolants. Laissez le fumoir refroidir avant de
retirer et de nettoyer le récipient dans lequel la graisse s’accumule.
ï Jetez les cendres froides en les emballant dans du papier d’aluminium résistant et en les plaçant
dans un contenant non combustible.
ï Si vous devez jeter les cendres avant qu’elles n’aient complètement refroidi, retirez-les du fumoir,
placez-les dans du papier d’aluminium résistant et trempez-les complètement dans l’eau avant de
les mettre dans un contenant non combustible.
SOINS GÉNÉRAUX ET ENTRETIEN
MISE EN GARDE : Toutes les procédures d’entretien doivent être réalisées lorsque le fumoir
est éteint et froid. L’entretien doit toujours être effectué par un technicien qualifié.
Nettoyez le récipient pour l’eau et la grille avec de l’eau savonneuse chaude. Rincez-les à l'eau et
séchez-les complètement. Si vous le désirez, vous pouvez recouvrir le récipient et la grille avec de
l’huile de cuisson ou utiliser un aérosol de cuisson.
Vérifiez et nettoyez fréquemment les tubes du diffuseur et du brûleur pour enlever les insectes et
les nids d’insectes. Un tube obstrué peut causer un feu sous le fumoir. Assurez-vous également
qu'aucun corps étranger n’entrave le flux d'air de combustion et de ventilation.
Pour nettoyer l’intérieur et l'extérieur du fumoir, utilisez simplement un linge humide. L’utilisation du
boyau d’arrosage n’est pas recommandée. Éliminez toute trace d’humidité dans le fumoir ou sur
celui-ci. Après avoir nettoyé le fumoir, vous pouvez recouvrir l’intérieur avec de l’huile de cuisson
ou utiliser un aérosol de cuisson.
Si vous apercevez de la rouille sur la surface extérieure, enlevez-la avec de la laine d’acier ou une
toile d'émeri et utilisez une peinture résistante à la chaleur pour recouvrir cette zone.
50
51
!"
!"
!"
SOIN ET ENTRETIEN
N’appliquez JAMAIS de peinture à l’intérieur du fumoir! Si vous apercevez de la rouille sur la
surface intérieure, enlevez-la avec de la laine d’acier ou une toile d'émeri et recouvrez l’endroit
avec de l’huile de cuisson ou un aérosol de cuisson afin de prévenir la réapparition de la rouille.
Lorsque la bouteille de propane n’est pas raccordée au fumoir, accrochez l’extrémité du tuyau avec
le régulateur à la poignée de transport (A) afin d’éviter que la saleté ou un corps étranger n’obstrue
le raccord du régulateur.
Enlevez tout débris obstruant les orifices de ventilation de l’endroit se trouve la bouteille.
Vérifiez l’état des flammes du brûleur au moyen de l’ouverture située du côté gauche du dispositif de
commande du brûleur « H ». Une flamme adéquate devrait être bleue, avec une pointe jaune située
à une hauteur de 2,54 cm à 5 cm (1 po à 2 po). Si la flamme est irrégulière et principalement jaune, il
est possible que des résidus d’huile ou d’aliments se soient accumulés sur le brûleur. Essayez de
nettoyer la surface et les ouvertures du brûleur afin
d’améliorer la qualité de la flamme.
Jaune
2”
Bleu pâle
Bleu
Flamme adéquate Flamme inadéquate
Un mauvais raccordement du tube du diffuseur à l’ouverture peut également être la cause d’une
flamme inadéquate. Fermez le bouton de commande et le robinet de la bouteille et attendez
toujours que le fumoir refroidisse avant de nettoyer ou de vérifier l’ensemble. Vérifiez visuellement,
à partir du dessous de l’appareil, que l’extrémité du tube de mélange du brûleur est bien raccordée
avec l’orifice de la valve de contrôle. Le tube du diffuseur doit recouvrir l’orifice de la valve, et ces
deux parties doivent former une ligne droite, comme l'illustre la figure A. Les figures B et C illustrent
un mauvais alignement.
AVERTISSEMENT : Si les directives mentionnées précédemment ne sont pas suivies,
une explosion pourrait survenir, risquant de causer des blessures graves ou la mort.
Afin de protéger votre fumoir des conditions météorologiques, recouvrez-le lorsque vous ne l'utilisez
pas. Pour obtenir des pièces de rechange ou des accessoires, composez le 1 800 963-0211.
Figure C
Figure B
Figure A
Inadéquat
Inadéquat
Adéquat
52
DÉPANNAGE
Si vous avez des questions, veuillez téléphoner au service à la clientèle au 1 877 447-4768, du lundi
au vendredi de 8 h 30 h à 16 h 30, HNC.
PROBLÈME
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS POSSIBLES
Le brûleur ne
s'allume pas à
l’aide de l’allumeur.
1.
L’électrode de l’allumeur est couverte
de graisse ou de résidus.
2.
Un fil de l’électrode de l’allumeur
est mal raccordé ou déconnecté.
3.
Aucune étincelle n'est produite.
4.
Le gaz ne circule pas ou la valve
de la bouteille est fermée.
5.
Le gaz est bloqué à l’écrou
d’accouplement de la bouteille
de propane.
1.
Nettoyez l’électrode de
l’allumeur.
2.
Vérifiez les fils et reconnectez
tout fil mal raccordé ou
déconnecté.
3.
Remplacez la pile AAA qui se
trouve dans l’allumeur.
4.
Assurez-vous que la bouteille
de propane n’est pas vide ou
ouvrez le robinet de la bouteille.
5.
Fermez le robinet de la bouteille
de propane. Débranchez l’écrou
d’accouplement de la bouteille
de propane, puis rebranchez-le
et réessayez.
Le brûleur ne
s'allume pas à l’aide
d’une allumette.
1. Le gaz ne circule pas ou sa circulation
est entravée.
1. Vérifiez le niveau de gaz et
nettoyez le tube du diffuseur
ainsi que le brûleur.
La flamme s’éteint.
1.
Le tuyau d’alimentation en gaz
est débranché.
2.
Le vent est fort ou souffle en rafales.
1.
Rebranchez le tuyau
d’alimentation en gaz.
2.
Mettez le fumoir à l’abri du vent.
La flamme est
trop forte.
1.
La température de cuisson est
trop élevée.
2.
Une accumulation de graisse et
de résidus s'est produite.
3.
Les viandes contiennent trop de gras.
4.
La marinade contient trop d’huile.
1.
Diminuez l’intensité de
la flamme.
2.
Nettoyez les composants.
3.
Enlevez une partie du gras des
viandes avant de les fumer.
4.
Utilisez une marinade qui ne
contient pas d’huile.
La flamme est jaune
et laisse des dépôts
de suie.
1.
La température de cuisson est
trop élevée.
2.
L’alimentation en gaz est obstruée.
3.
La ventilation est fermée.
Les registres sont fermés.
1.
Diminuez l’intensité de
la flamme.
2.
Vérifiez et nettoyez le tube du
diffuseur ainsi que le brûleur.
3.
Ajustez la ventilation et les
registres en conséquence.
53
GARANTIE
La garantie de ce fumoir au gaz vertical couvre les pièces endommagées ou brisées au moment
de l’achat. Le brûleur en laiton fondu est garanti pour une période de trois (5) ans. Toutes les autres
pièces sont couvertes par une garantie limitée de un (1) an, à l'exception du récipient pour l'eau,
qui est garanti contre tout défaut de matériaux pour une période de 90 jours. La peinture est garantie
contre tout défaut, à l'exception de la rouille, qui peut apparaître après une utilisation répétée,
pour une période de 90 jours.
La garantie ne couvre pas les dommages ou les problèmes liés à une négligence, un usage abusif ou
aux modifications apportées à l'appareil. La garantie ne couvre pas les coûts de main-d’œuvre.
Toutes les pièces couvertes par la garantie seront expédiées sans frais selon la méthode choisie
par GHP Group Inc. (envoi terrestre par US Mail ou Parcel Post UNIQUEMENT). Tout montant
additionnel (par exemple livraison le lendemain, le surlendemain, etc.) relève de la responsabilité
du consommateur.
Toutes les réclamations au titre de la garantie ne concernent que l’acheteur initial du produit et
nécessitent une preuve d’achat qui indique la date d’achat. Ne retournez aucune pièce à l’adresse
de GHP sans avoir obtenu un numéro d’autorisation de retour de notre service à la clientèle.
Vous pouvez appeler sans frais notre service à la clientèle 1 877 447-4768, du lundi au vendredi
de 8 h 30 h à 16 h 30, HNC.
Certains États ou certaines provinces ne permettent pas une limitation de la durée de la garantie
implicite ou une exclusion ou une limitation des dommages accidentels ou consécutifs, de sorte que
les limitations ou exclusions ci-dessus pourraient ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous
confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez également d’autres droits, qui varient
d’un État ou d’une province à l’autre.
GHP Group Inc.
6440 W. Howard St.
Niles, IL USA
60714-3302
Nom de l’article : FUMOIR VERTICAL AU GAZ
N
o
de modèle : DGW1904BDP-D
BTU Mesurés (par brûleur) : 11,000 BTU/Hr
54
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
Pour obtenir des pièces de rechange, communiquez avec notre service à la clientèle au
1 877 447-4768, du lundi au vendredi de 8 h 30 h à 16 h 30, HNC.
PIÈCE DESCRIPTION
N
O
DE PIÈCE
21
Ressort du capuchon d’allumage
301-01015-05
22
Allumage électronique capuchon
301-01015-06
23
Bouton de contrôle
301-01015-01
24
Bézel du Bouton de commande*
301-01015-02
25
Brûleur et l'unité de commande
70-01-165
26
Électrode d'allumage &
fil d'allumage - Long
70-03-101
27
Pied avant - à gauche
70-01-166
28
Poignée de la boîte de copeaux
de bois ou du couvercle de la
boîte de copeaux de bois*
301-01028-02
29
Copeaux de bois boite
301-01028-00
30
Boîte de navire en bois couvercle
301-01029-00
31
Bol d'eau
301-02017-00
32
Grille de cuisson
70-01-167
33
Porte inférieure
70-01-168
34
Poignée de porte poignée
70-01-169
35
Porte base de la poignée
70-01-170
36
Quincaillerie paquet
70-09-108
37
Propriétaires / Mode d'emploi
70-10-114
*Incluse matériel
PIÈCE DESCRIPTION
N
O
DE PIÈCE
1
Logo plaque - DynaGlo*
211-02002
2
Indicateur de température
211-02005
3
Porte supérieure
70-01-171
4
Porte Loquet
70-01-156
5
Porte-côtes
70-01-157
6
Poignée de levage
301-01010-00
7
Corps fumeur
70-01-172
8
Pile de fumée
312-02009-00
9
Crochets de saucisse
70-01-159
10
Support de la grille de cuisson
302-01030-00
11
Poignée du loquet de la porte
70-01-160
12
Loquet de la porte
70-01-161
13
14
Appui de support
Côté voile - à gauche ou à droite
70-01-162
301-01001-04
15
Ensemble de la réglementation
70-02-102
16
Coupe de la graisse
70-01-163
17
Électrode d'allumage &
fil d'allumage - Court
70-03-100
18
Patte arrière (gauche & droite)
301-01016-00
19
Patte avant
70-01-164
20
Bouton d’allumage à pression
(capuchon uniquement)
301-01015-03
55
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
Pour obtenir des pièces de rechange, communiquez avec notre service à la clientèle au
1 877 447-4768, du lundi au vendredi de 8 h 30 h à 16 h 30, HNC.
8
5
9
1
6
7
3
4
10
2
11
12
35
13
14
34
32
31 26
33
30
29
28
27
25
15
18
16
24
17
19
22
23 21
20
Imprimé en Chine
AHUMADOR DE GAS VERTICAL
MODELO #DGW1904BDP-D
ANS Z21.89-2013
CSA 1.18-2013
Adjunte su recibo aquí
Número de serie
Fecha de compra
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro
Departamento de Servicio al Cliente al 1-877-447-4768 de lunes a viernes, de 8:30 a.m. a
4:30 p.m. hora estándar del Central.
70-10-114
56
REV. 10/21/14
DYNA-GLO
®
AHUMADOR DE GAS VERTICAL
¡PARE!
NO TIENE QUE REGRESAR A LA TIENDA
¿Tiene preguntas respecto al ensamblaje?
¿Necesita información sobre las piezas?
¿Se encuentra el producto bajo garantía del fabricante?
Llame gratis al: 1-877-447-4768
8:30 a.m.4:30 pm Hora del Centro, de lunes a viernes
Conserve este manual del usuario y prueba de compra para referencia futura
Para ayudarnos a asistirle
Llene la información siguiente:
Fecha de compra Lugar de compra Número de modelo
Número de serie
del producto
EL NÚMERO DE MODELO Y DE SERIE SE ENCUENTRAN
EN LA ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN DE SU PARRILLA.
ÍNDICE
Información de seguridad .............................................................................................................. 68
Contenido del paquete ..................................................................................................................... 61
Aditamentos ...........................................................................................................................................
62
Preparación ................................................................................................................................... 62
Instrucciones de ensamblaje .......................................................................................................... 63
Instrucciones de funcionamiento ................................................................................................... 68
Cuidado y mantenimiento .............................................................................................................. 75
Solución de problemas .................................................................................................................... 77
Garantía ......................................................................................................................................... 78
Lista de piezas de repuesto ........................................................................................................... 79
Ensamblador/Instalador: Este manual contiene información importante necesaria para el ensamblaje
correcto y el uso seguro del electrodoméstico. Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes
de ensamblar y utilizar este electrodoméstico. Entregue estas instrucciones al consumidor.
Consumidor/Usuario: Siga todas las advertencias e instrucciones al utilizar este electrodoméstico.
Guarde estas instrucciones para referencia futura.
AVERTENCIA:
Si percibe olor a gas:
1.
Cierre el suministro de gas hacia el electrodoméstico.
2.
Apague cualquier llama directa.
3.
Abra la tapa.
4.
Si el olor persiste, manténgase alejado del electrodoméstico y llame de inmediato a su proveedor de gas o al
departamento de bomberos.
AVERTENCIA:
El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar un incendio o una
explosión que podría causar la propiedad daños, lesiones personales o la
muerte.
PELIGRO
1.
Nunca use este electrodoméstico sin supervisión.
2.
Nunca use este electrodoméstico a menos de 3 metros (10 pies) de estructura alguna,
material combustible u otro tanque de gas.
3.
Nunca use este electrodoméstico a menos de 7,5 metros (25 pies) de líquidos inflamables.
4.
No permita nunca que el aceite o la grasa se calienten por sobre los 200 °C o 400 °F, si la
temperatura excede los 200 °C (400 °F) o si el aceite comienza a humear, APAGUE el
quemador o el suministro de gas inmediatamente.
5.
Los líquidos calientes mantienen la temperatura de escaldadura por mucho tiempo
después de haber terminado el proceso de cocción. Nunca toque un accesorio de cocina
hasta que el líquido no se haya enfriado a 45 °C (115 °F) o menos.
6.
Si ocurre un incendio, manténgase alejado del electrodoméstico y llame de inmediato al
departamento de bomberos. No utilice agua para intentar extinguir un fuego provocado
por aceite o grasa.
AVERTENCIA:
El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar un incendio o una
explosión que podría causar la propiedad daños, lesiones personales o la muerte.
57
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y utilizar este producto. Si
usted tiene alguna pregunta sobre el producto, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al
1-877-447-4768 de lunes a viernes, de 8:30 a.m. a 4:30 p.m. hora estándar del Central.
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
Los combustibles que se usan en electrodomésticos de combustión a gas o petróleo y los productos
de la incineración de dichos combustibles contienen sustancias químicas reconocidas por el estado
de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños en el aparato reproductivo.
Este producto contiene sustancias químicas, incluido plomo y compuestos de plomo, reconocidas por
el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños en el aparato
reproductivo. Lávese las manos después de manipularlo.
ï NO use este producto para otro propósito que no sea el especificado. NO está destinado a usos
comerciales. NO está diseñado para instalarse o usarse en vehículos de recreación o botes.
ï Siempre tenga a mano un extintor de incendios cerca de este electrodoméstico.
ï Este electrodoméstico es sólo para uso en exteriores en espacios bien ventilados. NO use en
edificios, garajes ni otras áreas cerradas, o bajo techo.
ï Debe haber un espacio de separación nimo de 92 cm (36 pulgadas) entre los materiales combustibles
y el frente, los lados y la parte posterior de la unidad.
ï El tanque debe estar a 610 mm (24 pulgadas) del electrodoméstico como mínimo.
ï NO obstruya el flujo de aire de combustión y/o ventilación del electrodoméstico.
ï Cuando cocine, el ahumador debe estar sobre una superficie nivelada, estable, de un material que
no sea combustible en un área sin este tipo de materiales.
ï Se debe tener cuidado de proteger el suministro de combustible de daños ya sea de peatones o
tráfico de vehículos.
ï Limpie e inspeccione la manguera antes de cada uso del electrodoméstico. Si hay evidencia de
abrasión, desgaste, cortes o fugas, debe reemplazar la manguera antes de utilizar el electrodoméstico.
La manguera de reemplazo debe ser la especificada por el fabricante.
ï Antes de cada uso, quite las hojas secas o desechos que pueda haber debajo del electrodoméstico.
ï Almacene este electrodoméstico en un lugar seco y protegido.
ï El consumo de alcohol, medicamentos recetados o medicamentos sin receta puede disminuir la
capacidad del usuario para armar o utilizar este electrodoméstico de manera segura.
ï Deje que el ahumador se enfríe a 45 °C (115 °F) antes de moverlo o almacenarlo. Tenga cuidado al
levantar o mover el electrodoméstico para evitar dolores o lesiones de espalda.
NO mueva el electrodoméstico cuando está en funcionamiento.
ï Siempre cuelgue el regulador sobre las manijas de levantamiento cuando no esté en uso o desconectado
del tanque de gas propano. NO permita que la manguera de combustible toque las superficies calientes.
ï NO almacene y utilice este electrodoméstico cerca de tanques de gasolina u otros líquidos
combustibles o en lugares donde puedan existir vapores inflamables.
ï NO use leña con este electrodoméstico como un calentador.
ï NO deje el electrodoméstico sin supervisión cuando está usándose. Mantenga a los niños y las
mascotas alejados del electrodoméstico en todo momento.
58
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ï NUNCA cierre la campana por completo mientras cocina.
ï Si debe desechar las cenizas en un tiempo menor al requerido para que se enfríen por completo,
retírelas del electrodoméstico, guárdelas en un papel de aluminio para trabajo pesado y sumérjalas
completamente en agua antes de arrojarlas en un contenedor no inflamable.
ï Este electrodoméstico estará caliente durante y después del uso. Utilice guantes o mitones para
horno aislantes para protegerse de superficies calientes o salpicaduras cuando cocina líquidos.
ï Asegúrese que el orificio de la válvula de control coincida por completo con el tubo mezclador del
quemador según observa. Consulte la sección de mantenimiento.
ï Tenga precaución cuando abra la puerta del ahumador cuando está en uso. Mantenga manos, cara
y cuerpo alejados del vapor caliente o las llamaradas. NO inhale el humo.
ï NO use ropas sueltas durante el uso del ahumador. Recójase el cabello largo durante el uso del
ahumador. SIEMPRE use zapatos que cubran los pies completamente durante el uso del ahumador.
ï Asegúrese mediante observación visual de que el orificio de cada válvula de control se acople
correctamente con el tubo de mezcla del quemador. Por favor consulte la sección de mantenimiento.
ï Tenga precaución al abrir las puertas del quemador mientras esté funcionando. Mantenga las manos,
la cara y el cuerpo alejados del vapor caliente o de brotes de combustión. NO inhale el humo.
ï NUNCA use el ahumador sin agua en la taza para agua. NUNCA permita que el agua se evapore
por completo. Revise el nivel de agua como mínimo cada 2 horas. Si se oye un sonido de crujido
indicará que el nivel de agua es bajo. Siga las instrucciones en este manual para agregar agua
cuando está en funcionamiento (consulte la página 67).
ï Cuando utilice madera aromática, agregue una cantidad suficiente antes del uso para evitar agregar
madera cuando esté en funcionamiento. Si agrega madera durante el uso, se puede salpicar agua
caliente y provocar una lesión grave.
ï No se recomienda el uso de accesorios no destinados para este ahumador y puede causar lesiones
o daños a la propiedad.
ï Un tanque de gas propano que no esté conectado y en uso no debe almacenarse cerca del ahumador
ni de ningún otro electrodoméstico. NO almacene tanques de gas propano de reserva a una distancia
de 3,05 m (10 pies) del ahumador. Los tanques de gas propano se deben almacenar en exteriores y
fuera del alcance de los niños. NO almacene los tanques de gas propano en edificios, garajes u otras
áreas cerradas.
ï NO almacene los tanques de gas propano en interiores o encima del ahumador. El almacenaje
incorrecto de los tanques puede causar explosiones, incendios y/o lesiones personales. Los tanques
deben almacenarse en el exterior, fuera del alcance de los niños, y no en edificios, garajes u otras
áreas cerradas.
ï Mientras el ahumador no está en uso, cierre el gas desde el tanque de suministro.
ï Los gases propanos son más pesados que el aire, se suelen juntar y acumular en áreas bajas, que
son de combustión fácil y altamente inflamables. Se debe prestar cuidado y atención apropiados al
manipular estos combustibles.
ï Es necesario apagar el ahumad or y cerrar las válvulas de suministro (en tuberías y tanques de
combustible) si se detecta olor de gas no quemado . No intente usar el electrodoméstico antes de
que se arreglen las fugas de gas y/o se explique la fuente del olor de gas sin quemar.
59
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ï No utilice el ahumador si el quemador no se enciende o no permanece encendido. En estas
condiciones, deberá apagar el gas y desconectar el tanque de combustible.
ï Evite el uso con viento fuerte, puede causar el apagado del quemador o un aumento peligroso del
nivel de llamaradas. Si al cambiar de lugar el electrodoméstico no mejora el funcionamiento en estas
condiciones, deberá apagar el electrodoméstico.
ï Instale el ahumador con el conjunto de manguera/regulador extendido al largo total de la manguera
(a 61 cm [24 pulgadas] mín.) del electrodoméstico. Si se configura de este modo, la ubicación permite la
distancia máxima del tanque al ahumador. Cuando use el ahumador, el conjunto manguera/regulador y el
tanque de gas debe estar perpendicular a la dirección del viento. Si coloca el tanque más cerca de 61 cm
(24 pulgadas) del ahumador, éste se puede sobrecalentar y producir liberación de propano por las
aberturas de descarga y producir un incendio o la explosión del tanque.
NOTA: La instalación debe confirmar con los códigos locales o, en ausencia de códigos locales, ya
sea con el National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, Natural Gas and Propane Installation
Code, CSA B149.1, o Propane Storage and Handling Code, B149.2, o el Standard for Recreational
Vehicles, ANSI A 119.2/ NFPA 1192, y CSA Z240 RV Series, Recreational Vehicle Code, según
corresponda.
ADVERTENCIA:
La manguera a la conexión del tanque crea un
potencial viaje de peligro para los usuarios y
peatones - tenga cuidado. No permitir o causar
que el tanque de gas o un aparato hasta la punta.
61 CM (24 PULGADAS) MÍN.
(No se incluye el tanque).
El encendido electrónico requiere una batería alcalina "AAA", que es included.
AVERTENCIA
NO mezcle baterías nuevas y usadas.
NO mezcle baterías alcalinas, baterías estándar (carbón-zinc) o recargables (níquel-cadmio).
NO tire las baterías al fuego. La eliminación inadecuada puede causar fugas en las baterías
o explode.
60
A
CONTENIDO DEL PAQUETE
T
B
G
F
C
P
J
D
O
Q
K
E
I
R
S
H
N
L
M
U
61
PIEZA
DESCRIPCIÓN
CANTIDAD
L
Quemador y unidad de control
1
M
Pata delantera - derecha
1
N
Pata delantera - izquierda
1
O
El depósito de agua
1
P
Puerta superior
1
Q
Puerta inferior
1
R
Madera depósito de la tapa
1
S
Depósito de desechos madera
1
T
Estante de costilla
1
U
Batería
1
PIEZA
DESCRIPCIÓN
CANTIDAD
A
Humo Asamblea Pila
1
B
Manija de elevación
2
C
Indicador de temperatura
1
D
Manija de la puerta
2
E
Parrilla de cocción
6
F
Soporte la rejilla de cocción
12
G
Fumador cuerpo
1
H
Pata trasera
2
I
Taza grasa
2
J
Cierre de puerta
3
K
Soporte de apoyo
2
CC
ADITAMENTOS (se muestran en tamaño real)
Tornillo de
M6x12
Cant. 42
Tornillo
M4x10
Cant. 6
M6
Tuerca
Cant. 4
PREPARACIÓN
Antes de intentar ensamblar o utilizar la unidad, compare el contenido de la caja con el diagrama
y la lista de partes a continuación. Si hay piezas faltantes o dañadas, no intente ensamblar este
producto. Póngase en contacto con el Departamento de Servicio al Cliente para obtener piezas
de repuesto.
Tiempo estimado de ensamblaje: 25 minutos
Herramientas necesarias (no se incluyen): Destornillador Phillips, llave inglesa y pinzas.
62
BB
AA
1
2
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
1. PRECAUCIÓN: Quite las puertas superior (P) e
inferior (Q) antes de comenzar el montaje.
AA
Fije la pata trasera (H) & la pata delantera derecha (M)
& la pata delantera izquierda (N) al cuerpo del
N
ahumador (G) mediante doce tornillos M6x12 (AA).
H
M
Aditamentos utilizados
AA
Tornillo de
M6x12
x12
G
H
2. Coloque boca abajo el quemador y la unidad de
control (L) e instálelos en la parte inferior del cuerpo
AA
del ahumador (G). Alinee los seis orificios de montaje
tanto del quemador como de la unidad de control (L)
con los orificios del cuerpo del ahumador (G).
L
Asegure el todo con seis tornillos M6x12 (AA). Apriete
todos los tornillos. Nota: La perilla de control debe
estar en el mismo lado que la puerta. Verifique que
el quemador esté instalado correctamente en el
orificio antes de acoplar el quemador y la unidad
de control (L).
G
Aditamentos utilizados
N
AA
AA
Tornillo de
x6
M6x12
M
63
3
4
5
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
3. PRECAUCIÓN: Esta unidad es pesada! No intente
este paso sin ayuda!
AA
Vuelva a colocar las puertas superior (P) e inferior (Q)
en las bisagras del cuerpo del ahumador (G) y cierre
las puertas. Coloque la chimenea cuadrada (A) con
A
el brazo de control hacia la izquierda como se muestra.
G
Utilizando 4 tornillos (AA), acople la chimenea
cuadrada (A) a la parte superior del cuerpo del
ahumador (G). Apriete firmemente con un destornillador
de estrella.
Aditamentos utilizados
AA
Tornillo de
x4
M6x12
4. Fije el apoyo de soporte (K) al cuerpo del
AA
ahumador (G) utilizando cuatro tornillos M6x12 (CC).
Repita para el otro apoyo de soporte (K).
G
Aditamentos utilizados
AA
Tornillo de
x8
M6x12
K
5. Inserte los soportes de la parrilla de cocción (F) en
la unos correspondientes agujeros en el estante
G
de la plataforma interior el cuerpo del ahumador (G)
a partir de abajo hacia arriba.
NOTA: Hay 12 posiciones posibles para instalar
F
la parrilla de cocción de acuerdo con la necesidad
del usuario.
64
7
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
6. Adjuntar pestillo de la puerta (J) al cuerpo del
ahumador (G) utilizando dos tornillos M4x10 (CC).
Repita para el otro pestillo de la puerta (J).
G
J
BB
Aditamentos utilizados
BB
Tornillo de M4x10
x6
7. Coloque la manija de elevación (B) al fumador
cuerpo-izquierda (G) utilizando cuatro tornillo
G
M6x12 (AA). Repita del otro lado.
B
Aditamentos utilizados
AA
Tornillo de
x8
M6x12
AA
65
6
9
10
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
8. Acople la manija de la puerta (D) a la puerta
superior (P) utilizando dos tornillos M6x12 (AA) y
dos tuercas M6 (CC). Repita el procedimiento para
P
la puerta inferior (Q).
AA
D
CC
Aditamentos utilizados
AA
Tornillo de
x4
M6x12
Q
CC
M6 Tuerca
x4
9. Coloque la tapa del depósito de astillas de madera (R)
directamente sobre el depósito de astillas de madera (S)
K
y deslice el depósito de astillas de madera sobre el
G
apoyo de soporte inferior (K) situado en el interior del
cuerpo del ahumador (G).
R
S
10. Deslice el recipiente de agua (O) sobre el apoyo de
soporte superior (K) dentro del cuerpo del ahumador (G).
K
G
O
66
8
12
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
11. Deslice las rejillas de cocción (E) a la parrilla
soportes (F) en el interior del cuerpo del
ahumador (G).
F
G
E
Instalación del rack Costilla (Opcional)
Coloque la parrilla costilla (T) directamente sobre
la deseada rallar antes de deslizar la rejilla sobre
G
los soportes.
NOTA: El borde izquierdo o derecho de la parrilla
costilla debe no cuelgue sobre el borde exterior de
la parrilla de cocción antes de colocar de nuevo en
T
E
el fumador.
12. Instalación del indicador de temperatura
En primer lugar, quitar la tuerca pre-ensamblado
C
G
a partir de la indicador de temperatura (C). Inserte la
sonda de la indicador de temperatura a través
del agujero de la puerta del ahumador desde el
exterior. Asegure con tuerca del panel interior.
Apriete con la llave.
13. Deslice la taza para grasa (I) sobre el soporte para
G
la taza de grasa de la parte inferior del cuerpo del
ahumador (G). Repita en el otro lado.
I
67
11
13
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
14. Retire la tapa del encendedor girándola en sentido
contrario a las agujas del reloj. Inserte la batería
AAA (U) en el cuerpo del encendedor con el extremo
positivo (+) hacia fuera. Vuelva a colocar la tapa
del encendedor.
U
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
CONEXIÓN DEL TANQUE DE GAS PROPANO
ADVERTENCIA
SE DEBEN SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES Y MEDIDAS DE ESTA PÁGINA PARA
EVITAR INCENDIOS, DAÑOS Y/O LESIONES.
1.
La perilla del tanque de gas propano debe estar cerrada. Asegúrese de girar la perilla en sentido
de las manecillas del reloj hasta que se detenga por completo. Se debe adaptar el sistema de
suministro del tanque para la extracción de vapores.
2.
Verifique que la perilla de control en la unidad de control esté apagada.
3.
Retire la tapa protectora de la válvula del tanque de gas propano y la tuerca de acoplamiento.
4.
Sostenga el regulador con una mano e inserte la boquilla en la salida de la válvula. Asegúrese
que la boquilla esté centrada en la salida de la válvula. El acoplamiento se conecta a grandes
roscas externas en la salida de la válvula. Tenga cuidado, no rosque transversalmente la conexión.
5.
Apriete a mano el acoplamiento en sentido de las manecillas del reloj hasta que se detenga por
completo. Apriete sólo con la mano de manera firme. No use herramientas.
PRECAUCIÓN: En el proceso
de conexión, asegúrese que el
conector de entrada del regulador
coincida con la salida de la válvula
del tanque de manera correcta,
segura y firme.
Recto
68
14
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Cualquier tanque de suministro de gas propano líquido debe estar fabricado y marcado según las
especificaciones para este tipo de tanques del U.S. Department of Transportation (DOT) CFR 49, o
the Standard for Cylinders, Spheres and Tubes for the Transportation of Dangerous Goods, CAN/CSA
B339. El electrodoméstico sólo se debe utilizar con el tanque de extracción de vapor de 9 kg (20 libras)
en forma vertical y debe incluir un anillo para proteger la válvula del tanque.
(A) NO almacene tanques de gas propano de reserva a debajo o cerca del ahumador.
(B) NUNCA llene el tanque a más del 80% de su capacidad.
(C) No almacene el tanque en interiores.
ADVERTENCIA
Si no sigue con precisión las instrucciones (A), (B), (C) anteriores puede provocar un incendio que podría
ocasionar lesiones graves o la muerte.
Este ahumador se diseña únicamente para trabajar con gas propano. El tanque de gas utilizado debe incluir
un anillo para proteger la válvula. Se debe adaptar el sistema de suministro del tanque para la extracción de
vapores. No permita que ingrese suciedad o algún material extraño en el tanque o en la conexión del tanque
si no está acoplado al sistema de suministro de combustible. Utilice la tapa protectora provista.
ADVERTENCIA
SE DEBEN SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES Y MEDIDAS DE ESTA PÁGINA PARA EVITAR
INCENDIOS, DAÑOS Y/O LESIONES.
La salida del tanque debe tener la terminación de conexión de gas tipo 1 para que coincida con la
manguera de gas que viene con el ahumador. Se debe usar el regulador de presión y el ensamble
de manguera incluidos con el electrodoméstico por el fabricante. Los reguladores de presión y los
ensambles de manguera de repuesto deben ser los especificados por el proveedor del electrodoméstico.
No se debe utilizar esta unidad con un sistema de suministro de gas propano no autónomo.
Los reguladores de presión/válvula están configurados de fábrica a las presiones de funcionamiento
correctas. No se deben realizar ajustes a esta configuración.
DESCONECTE EL TANQUE DE GAS PROPANO
Asegúrese de girar la perilla del tanque de gas propano en sentido de las manecillas del reloj
hasta que se detenga por completo (CERRADO).
Sostenga el regulador con una mano, gire el acoplamiento en la salida de la válvula en sentido de
las manecillas del reloj y desenrosque la conexión sólo con la mano. No use herramientas.
Vuelva a colocar la tapa protectora (si existe) de la válvula del tanque de gas propano y la tuerca
de acoplamiento.
Siempre cuelgue el regulador sobre las manijas de levantamiento (A) cuando no esté en uso, el
tanque de gas propano esté desconectado y la unidad se haya enfriado.
ALMACENE EL TANQUE EN EL LUGAR QUE SE INDICA EN ESTE MANUAL.
69
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
BÚSQUEDA DE FUGAS
Luego de realizar las conexiones, con una solución jabonosa compruebe que no haya fugas.
1.
Con las válvulas cerradas, coloque la solución de verificación de fugas (una mezcla de detergente
y agua en partes iguales) en todas las conexiones y los conectores de gas.
2.
Abra la válvula del tanque.
La presencia de burbujas donde se humedeció con la solución indica una fuga de gas. Si detecta
fugas o huele u oye gas, cierre la válvula y repare la fuga o reemplace la pieza defectuosa.
No use el ahumador hasta que haya corregido todas las fugas.
El conjunto de la manguera/regulador de gas se debe extender a las distancia máxima de manera
que la manguera quede recta y el tanque tan lejos del ahumador como pueda (mínimo 61 cm [24 pulg.]).
Para extracción de vapor, los tanques de gas propano sólo deben utilizarse en posición vertical.
Si el producto no está en uso, se debe desconectar el gas del tanque de suministro y a su vez, el
tanque se debe desconectar del electrodoméstico.
Puede almacenar la unidad en interiores sólo si desconecta y retira el tanque del electrodoméstico.
No almacene el tanque en interiores.
OPERACIÓN
ANTES DEL PRIMER USO
Quite todo elemento colgante y las correas de plástico, si hubiese.
Antes de cocinar alimentos en el ahumador, es importante que “estacione” el mismo. El
estacionamiento sella la pintura y el interior del ahumador para acentuar el sabor, la durabilidad
y el desempeño general.
Con la madera aromática y los marinados que elija, caliente el ahumador a una temperatura baja
(alrededor de 79 °C [175 °F]) durante 45 a 60 minutos. Después que se enfríe el ahumador, limpie
el agua y la madera.
Cuando termine el estacionamiento, el interior del ahumador tendrá un revestimiento estacionado
durable.
Agregar agua
Para agregar agua antes de cocinar, simplemente quite la taza para agua y llénela con agua
ligeramente por debajo del borde. Luego coloque la taza de vuelta en el ahumador. Se recomienda
colocar suficiente agua antes de cocinar.
Para agregar agua mientras cocina, si oye un sonido de crujido que indica la falta de agua, o
simplemente debe agregar agua, abra la puerta inferior con cuidado y evite inhalar el humo, utilice
un hervidor con pico largo para verter el agua, manténgase lo más alejado que pueda del ahumador,
llene la taza para agua a 2,54 cm (1 pulg.) debajo del borde.
PRECAUCIÓN: NO quite la taza para agua por fuera de la parrilla mientras el ahumador está caliente.
70
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Consejo de cocina
Forre la taza para agua con papel de aluminio antes de cada uso. Esto facilita la limpieza y ayuda a
que la taza para agua dure más tiempo.
Para agregar agua de manera fácil y segura, utilice una regadera limpia con boquilla larga.
Incorporación de madera
Para agregar astillas de madera antes de cocinar, simplemente llene la bandeja para astillas de
madera con la madera aromática de su elección. El monto y el tipo de madera que utilice depende
completamente en la intensidad deseada de sabor. Después de haber llenado la bandeja, colóquele
la tapa e introdúzcala en el ahumador.
Para agregar astillas de madera mientras cocina, recomendamos utilizar tenazas o pinzas con
manijas largas para quitar la tapa de la bandeja y que coloque las piezas en la bandeja sin
extraerla. No se recomienda extraer la bandeja mientras el ahumador está en uso.
PRECAUCIÓN: La bandeja para astillas de madera y su tapa se calientan mucho. Evite
manipularlas mientras están en uso. Siempre use mitones o guantes de protección cuando
manipule componentes calientes.
Consejo de cocina: Madera aromática
ï Las astillas de madera pequeñas actúan mejor en la bandeja.
ï Utilice madera seca como nogal, pacana, manzano, cerezo o mesquite.
ï La madera de árboles que dan frutos o frutos secos suele producir un sabor ahumado excelente.
ï No utilice maderas resinosas como pino o contrachapada. En general producen un sabor desagradable.
ï Deje que el sentido del gusto lo guíe. Experimente con distintos tipos y cantidades de madera,
trozos, viruta o palos. Hasta puede mezclar distintas maderas.
ï Para producir más humo y evitar el quemado rápido, primero coloque las astillas de madera en
remojo en un tazón de agua aparte por 20 minutos como nimo, o envuelva las astillas en papel
de aluminio perforado.
ï El sabor ahumado se obtiene dentro de la primera hora de cocción principalmente. No suele ser
necesario que agregue astillas después, salvo que desee más sabor ahumado.
71
CONSEJOS SOBRE AHUMADO
Ahumar alimentos es distinto a asarlos. En general el ahumado se realiza más despacio y a temperaturas
más bajas que el asado. El humo que se produce por la madera se infunde en la carne y le da un
sabor ahumado increíble. El proceso de asado es mucho más rápido y a temperaturas más altas.
Siempre siga las recomendaciones del fabricante de limpieza y cuidado. Controle el suministro de
combustible, no será agradable quedarse sin gas propano en medio del proceso. Es recomendable
comprar otro tanque de gas propano como reserva.
Esta es una lista de las maderas más comunes para ahumado y algunos datos sobre cada una de ellas.
Tipo de madera
Alimentos sugeridos
Comentarios
Manzano
Carnes de todo tipo
Sabor suave y dulce con un leve toque frutal. Cada especie
de manzano debe ofrecer un sabor levemente diferente.
El humo de manzanos produce un efecto dorado atractivo.
Almendra
Carnes de todo tipo
Ofrece un humo dulce con un sabor avellanado natural.
Cenizas
Pescado y carnes rojas
Sabor muy suave.
Citrus
Cerdo y pollo
La madera de limoneros y naranjos
produce un sabor suave y frutal.
Cherry
Cerdo y res
Sabor frutal y suave.
Madera de frutales
Cerdo, aves y pescado
La madera de durazneros, perales y ciruelos produce
un humo dulce suave y un leve sabor frutal.
Parra
Aves, game y cordero
La madera de parra produce mucho humo.
Con poca cantidad de madera es suficiente.
Produce un sabor ácido que tiene un toque frutal.
Nogal americano
Cerdo y res
Podría decirse que la madera de nogal es la favorita para
ahumar. El nogal produce un sabor muy fuerte, por lo tanto
se recomienda comenzar despacio con esta madera.
Maple
Cerdo y aves
Suave y dulce.
Mesquite
Res, pollo y pescado
Tenga cuidado porque esta madera se calienta mucho
al quemarse. Del mismo modo que la madera de nogal, la
de mesquite es muy popular y produce un sabor fuerte.
Oak
Carnes rojas, aves de
corral, costillar y pescado
Otra madera que produce un humo espeso.
Comience despacio con esta madera.
Pacana
Costillar y carnes rojas
Produce un humo suave que ofrece un sabor
dulce y avellanado.
72
TIEMPOS Y TEMPERATURAS DE AHUMADO SUGERIDOS
Tenga en cuenta que estas son sólo algunas pautas. Todos los ahumadores son distintos. Considere
otras variables como las condiciones climáticas, el viento, la temperatura ambiente, etc. ya que el
proceso puede variar en una hora o más.
Aprenda a determinar la cocción tanto de modo visual como por la temperatura y el tiempo, y se
convertirá en un cocinero excelente con el ahumador.
Alimentos para ahumar
Temperatura sugerida de ahumado
Tiempo estimado
para completarlo
Falda (en rodajas
o desmenuzada)
107 grados C (225 °F)
1,5 horas/libra
Espalda de cerdo (en
rodajas o desmenuzada)
107 grados C (225 °F)
1,5 horas/libra
Pollo entero
121 grados C (250 °F)
4 hours (approx.)
Muslos de pollo
121 grados C (250 °F)
1,5 horas
Cuartos de pollo
121 grados C (250 °F)
3 horas
Pavo entero: 5,44 kg. (12 lb.)
115 grados C (240 °F)
6,5 horas
Patas de pavo
121 grados C (250 °F)
4 horas
Pan de carne
121 a 149 grados C (250° a 300 °F)
3 horas
Costillas
107 a 115 grados C (225° a 240 °F)
6 horas
Costillas de lechón
107 a 115 gr-ados C (225° a 240 °F)
5 horas
Maíz ahumado
107 grados C (225° F)
1,5 a 2 horas
Papas ahumadas
107 grados C (225° F)
2 a 2,5 horas
73
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
INSTRUCCIONES PARA EL ENCENDIDO
Advertencia: Siempre encienda el ahumador con todas las puertas abierta.
PRECAUCIÓN: Si la llama se apaga de manera accidental durante el encendido o el
funcionamiento, APAGUE la válvula del tanque de inmediato y APAGUE la perilla de control.
1.
Verifique que no haya fugas en las conexiones con la prueba de “agua jabonosa” que se explicó
en la página 70 para “búsqueda de fugas”.
2.
Abra todas las puertas del gabinete del ahumador. Siempre mantenga la puerta abierta durante el
encendido.
3.
Revise el tubo venturi o el quemador, la instalación del regulador, y la instalación de la ventilación
en busca de obstrucciones. Retire todos los objetos o materiales extraños.
4.
Asegúrese de que la perilla de control del quemador
esté en la posición O (APAGADO).
5.
Abra totalmente la válvula del tanque girándola en
sentido contrario a las manecillas del reloj .
6.
Presione el botón de encendido de la unidad de
control durante 1 a 2 segundos y luego presione
y gire la perilla de control a (ALTO), con el
botón de encendido presionado. En este punto,
el quemador debe encenderse.
7.
Si el quemador no enciende en 5 segundos, gire la perilla de control a “OFF” O (CERRADO)
inmediatamente. Espere 5 minutos y repita los pasos 6 y 7 anteriores.
8.
Si aún el quemador no se enciende, intente hacerlo con fósforos según las instrucciones de
la página 75.
9.
Cuando el quemador esté encendido, cierre la puerta inferior para permitir que se acumule el
calor. El acumulador de humo de la parte superior del ahumador se puede ajustar para permitir
la ventilación y combustión adecuadas. NUNCA CIERRE EL ACUMULADOR DE HUMO POR
COMPLETO.
74
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Procedimiento de encendido manual
Compruebe que ambas perillas de control están en la posición de O (APAGADO) antes de
comenzar el procedimiento de encendido con fósforo.
Advertencia: Siempre encienda el ahumador con todas las puertas abierta.
1.
Repita los pasos 1 al 5 del sistema de iluminación del encendedor (PÁGINA 74).
2.
Abra la puerta inferior, Coloque un fósforo encendido en el quemador como se muestra.
Rápidamente gire la perilla de control a la posición (ALTA). Si el quemador continúa sin
encenderse en un lapso de 5 segundos, gire la perilla de control a la posición O (APAGADO), espere
5 minutos para que se disipe el gas. Repita el proceso.
75
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Consejo de cocina: Ajustes del regulador de tiro
ADVERTENCIA: Los reguladores en el cuerpo del ahumador y la manija del acumulador de humo
se calientan mucho cuando se cocina. Siempre use guantes resistentes al calor cuando realice ajustes.
ï Para un mejor desempeño, gire el ahumador para que el frente o la parte posterior del cuerpo apunte
hacia el viento. Este ajuste permite que los reguladores sean más eficaces y correctos.
ï Los dos reguladores del cuerpo del ahumador nunca deben estar cerrados por completo.
ï La apertura de la compuerta en la chimenea ayuda a extenuar tanto el calor como el humo.
ï La clave para un ahumado eficaz está en observar el indicador de calor de la puerta y ajustar el
regulador según corresponda.
ï El mantenimiento de la temperatura se controla mejor gracias a las distintas configuraciones de
ajuste del regulador.
Apagado del ahumador
PRECAUCIÓN: El ahumador se calienta mucho en uso.
No toque ninguna parte del ahumador, excepto la manija de la puerta y la perilla de control del
quemador. Puede ser necesario que utilice guantes de protección.
1.
Para apagar, presione las perillas de control del quemador y gírelas hasta "OFF". Las llamas
de ambos quemadores deben apagarse.
2.
Apague la válvula del tanque de gas propano haciendo girar la perilla en dirección de las
manecillas del reloj hasta que se detenga.
Siga todas las advertencias e indicaciones de seguridad antes de quitar la carne del ahumador o
preparar la unidad para guardarla. Vea los procedimientos de guardado correctos en la página 77
y las advertencias e indicaciones importantes en las páginas 57 a 60.
76
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO DESPUÉS DEL USO
ADVERTENCIA
ï Tenga precaución al levantar o mover el ahumador para evitar dolores por lesiones de espalda.
Para levantar o mover el ahumador se recomiendan dos personas.
ï NO almacene el ahumador cerca de tanques de gasolina u otros líquidos combustibles o en lugares
donde puedan existir vapores inflamables. Mantenga el área cercana al ahumador despejada de
materiales combustibles y vapores.
ï NO almacene este ahumador en lugares accesibles a niños o mascotas. Almacene el ahumador
en un lugar seco y protegido. Desconecte el tanque del ahumador.
ï No permita que nadie realice actividades alrededor del ahumador durante su uso o luego de él sino
hasta que se enfríe. Está CALIENTE durante su uso y permanecerá así durante algún tiempo después.
ï NO deje cenizas calientes sin supervisión hasta que la parrilla se enfríe por completo.
ï El ahumador se calienta de modo excesivo, permita que el mismo se enfríe por completo antes de
manipularlo. Si debe manipular el ahumador cuando está caliente, SIEMPRE use mitones protectores
para horno o guantes resistentes al calor. Permita que el ahumador se enfríe antes de quitar y limpiar
la bandeja de recolección de grasa.
ï Deseche las cenizas frías envolviéndolas con una hoja de aluminio resistente y colocándolas en
un contenedor no inflamable.
ï Si debe desechar las cenizas antes que se puedan enfriar por completo. Extraiga las cenizas del
ahumador, manteniéndolas en papel de aluminio resistente, y sumérjalas en agua antes de
desecharlas en un contenedor no inflamable.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Realice todos los procedimientos de cuidado y mantenimiento cuando el
ahumador está apagado y frío. Un técnico calificado únicamente debe realizar el mantenimiento.
Limpie la taza para agua y la rejilla de cocción con agua caliente y jabón. Enjuague y seque bien. También
puede recubrir la taza para agua y la parrilla de cocción con un poco de aceite o spray de cocina.
Revise con frecuencia que no haya nidos de insectos ni insectos en los tubos venturi y del quemador.
En caso de haberlos, mpielos. Un tubo obstruido puede ocasionar un incendio debajo del ahumador.
También asegúrese de que el ahumador no tenga objetos extraños que obstruyan el flujo de combustible
y el aire de ventilación.
Para limpiar el gabinete del ahumador por dentro y por fuera, utilice un trapo húmedo simplemente.
No se recomienda lavarlo con una manguera. No deben quedar restos de agua en el interior o en la
parte superior del ahumador. Una vez limpio, puede recubrir el interior del gabinete del ahumador con
un poco de aceite o spray de cocina.
Si se produce oxidación en la superficie exterior del ahumador, limpie el área con lana de acero o tela
de esmeril y pinte con una pintura resistente al calor para trabajo pesado.
NUNCA coloque más pintura en el interior del ahumador. Si hay oxidación dentro del ahumador, límpielo
con lana de acero o tela de esmeril y revista suavemente el área con aceite o spray de cocina para
intentar minimizar la oxidación recurrente.
Cuando el tanque de gas propano no está conectado y para ayudar a prevenir que suciedad u otras
partículas extrañas obstruyan el conector del regulador, cuelgue el extremo de la manguera y el
conjunto del regulador en la manija de levantamiento (A).
Mantenga despejadas y limpias las aberturas de ventilación del compartimiento del tanque.
77
!"
!"
!"
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Observe las llamas en el quemador a través del orificio de observación en el lado izquierdo del quemador
y la unidad de control “H”. Una buena llama debe ser de color azul con la punta amarilla y debe medir
entre 2,5 y 5 cm (1 a 2 pulg.) de altura. Si las llamas son demasiado amarillas e irregulares, es posible
que haya depósitos de comida o residuos de aceite en el quemador. Intente limpiar la superficie del
quemador y los orificios para mejorar las llamas.
Amarillo
2”
Luz Azul
Azul
Buena llama Llama pobre
También se pueden producir llamas pobres por una unión deficiente del tubo venturi al orificio. Apague
la perilla de control y la válvula del tanque, siempre permita que el ahumador se enfríe antes de limpiar
o revisar el electrodoméstico. Asegúrese que el orificio de la lvula de control coincida por completo
con el tubo mezclador del quemador según observa desde abajo del electrodoméstico. El tubo venturi
del quemador se tiene que superponer con el orificio y ambos deben formar una línea recta como
muestra la Figura A. Las Figuras B y C muestran una alineación incorrecta.
ADVERTENCIA: Si no sigue las instrucciones anteriores, puede producirse una explosión y
causar lesiones graves o la muerte.
Para proteger al ahumador de las condiciones climáticas, siempre guárdelo cubierto cuando no
está en uso.
Para pedir accesorios o piezas de repuesto, llame al 1-877-447-4768.
78
Figura C
Figura B
Figura A
Incorrecto
Incorrecto
Correcto
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si tiene preguntas relacionadas con el producto, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente
al 1-877-447-4768 de lunes a viernes, de 8:30 a.m. a 4:30 p.m. hora estándar del Central.
PROBLEMA
CAUSAS POSIBLES
SOLUCIONES POSIBLES
El quemador no se
enciende con el
procedimiento de
encendido.
1.
El electrodo del encendedor puede
estar tapado con grasa o residuos.
2.
El electrodo del encendedor puede
tener un cable suelto o desconectado.
3.
No se produce chispa alguna.
4.
No hay flujo de gas o la válvula del
tanque no está abierta.
5.
Bloque contra vapores en la tuerca
del acoplador del tanque de gas
propano.
1.
Limpie el electrodo del
encendedor.
2.
Revise la conexión y vuelva a
conectar los cables sueltos o
desconectados.
3.
Reemplace las baterías AAA
dentro del encendedor.
4.
Asegúrese que el tanque de
gas propano no esté vacío ni
abierta la válvula del mismo.
5.
Apague la perilla y la válvula
del tanque de gas propano.
Desconecte la tuerca de
acoplamiento del tanque de
gas propano. Vuelva a conectar
e intente nuevamente.
El quemador no se
enciende al utilizar
un fósforo.
1. No hay flujo de gas o el flujo de gas
está obstruido.
1. Verifique el nivel de combustible.
Limpie el tubo venturi y el
quemador.
La llama se extingue.
1.
Manguera de suministro de gas
desconectada.
2.
Viento fuerte o en ráfagas.
1.
Vuelva a conectar la manguera
de suministro de gas.
2.
Saque la parrilla de la zona
ventosa.
Llamarada.
1.
Temperaturas de cocción es excesivas.
2.
Acumulación de grasa y residuos.
3.
La carne tiene demasiada grasa.
4.
El marinado tiene demasiado aceite.
1.
Reduzca el nivel de las llamas.
2.
Limpie los componentes.
3.
Quite la grasa de la carne
antes de cocinarla.
4.
Use un marinado que no sea a
base de aceite.
Llama amarilla
humeante.
1.
Temperatura de cocción excesiva.
2.
Obstrucción en el flujo de gas.
3.
Ventilación obstruida.
Regulador cerrado.
1.
Reduzca el nivel de las llamas.
2.
Verifique y limpie el tubo
venturi y el quemador.
3.
Ajuste la ventilación y el
regulador según corresponda.
79
GARANTÍA
Este ahumador de gas vertical tiene garantía por si alguna pieza está rota o dañada al momento de
la compra. El quemador de acero inoxidable tiene garantía por 5 años. Todas las otras partes tienen
un (1) año de garantía limitada excepto la taza para agua que garantiza que no presentará defectos
por 90 días. La pintura está garantizada contra defectos por 90 días excepto oxidación, que puede
aparecer después del uso repetido.
Esta garantía no cubre daños o problemas ocasionados por negligencia ni abuso o modificaciones
al electrodoméstico. Los gastos de reparación no están cubiertos.
Todas las piezas que cumplan con los requisitos de la garantía se enviarán sin cargo por medio de
transporte que decida GHP Group Inc. (envíos por tierra, correo de EE.UU. o servicios de paquetes
postales ÚNICAMENTE). Cualquier otro gasto especial de manipulación (es decir, envíos de dos días,
de la noche a la mañana, etc.) correrá por cuenta del cliente.
Todos los reclamos de garantía se aplican sólo al comprador original y requieren un comprobante
para verificar la fecha de compra. No devuelva piezas a la dirección de GHP sin antes obtener un
número de autorización para la devolución de nuestro departamento de servicio al cliente. Este
servicio está disponible en el número gratuito 1-877-447-4768 de lunes a viernes, de 8:30 a.m. a
4:30 p.m. hora estándar del Central.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños accidentales o resultantes, o
limitaciones en cuanto al período de duración de una garantía, de modo que las limitaciones o
exclusiones anteriores pueden no aplicarse a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, pero podría tener también otros derechos que varían según el estado.
GHP Group Inc.
6440 W. Howard St.
Niles, IL USA 60714-3302
Nombre del artículo: AHUMADOR DE GAS VERTICAL
Modelo #: DGW1904BDP-D
BTU Medidos (Por Quemador): 11,000 BTU/Hr
80
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
Para pedir accesorios o piezas de repuesto, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al
1-877-447-4768 de lunes a viernes, de 8:30 a.m. a 4:30 p.m. hora estándar del Central.
PIEZA
DESCRIPCIÓN PIEZA #
21
Resorte de tapa del encendido
301-01015-05
22
Encendido electrónico con tapa
301-01015-06
23
Perilla de control
301-01015-01
24
Bisel de la perilla de control
301-01015-02
25
Quemador y control de la unidad
70-01-165
26
Cable del encendido y el cable
de encendido - largo
70-03-101
27
Pierna delantera - izquierda
70-01-166
28
Manija para Depósito de Astillas
de Madera o Tapa de Depósito
de Astillas de Madera *
301-01028-02
29
Depósito desechos de madera
301-01028-00
30
Madera depósito desechos tapa
301-01029-00
31
El depósito de agua
301-02017-00
32
Parrilla de cocción
70-01-167
33
Puerta inferior
70-01-168
34
Puerta empuñadura
70-01-169
35
Base de la manija de la puerta
70-01-170
36
Paquete de hardware
70-09-108
37
Manual del usuario/instrucción
70-10-114
*Incluye quincalla
81
PIEZA
DESCRIPCIÓN PIEZA #
1
Placa Logo - Dynaglo *
211-02002
2
Medidor de temperatura
211-02005
3
Puerta superior
70-01-171
4
Puerta soporte del enganche
70-01-156
5
Rejilla para costillas
70-01-157
6
Manija de elevación
301-01010-00
7
Fumador cuerpo
70-01-172
8
Pila de humo
312-02009-00
9
Ganchos de salchicha
70-01-159
10
Soporte de la rejilla de cocción
302-01030-00
11
Manija del pestillo de la puerta
70-01-160
12
Pestillo de la puerta
70-01-161
13
Apoyo de soporte
70-01-162
14
Lado apagador placa - tanto
301-01001-04
15
Conjunto del regulador
70-02-102
16
Taza de grasa
70-01-163
17
Electrodo de encendido y cable
de encendido - corta
70-03-100
18
Pata trasera
301-01016-00
19
Pata delantera
70-01-164
20
Botón del encendido de presión
(tapa solamente)
301-01015-03
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
Para pedir accesorios o piezas de repuesto, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al
1-877-447-4768 de lunes a viernes, de 8:30 a.m. a 4:30 p.m. hora estándar del Central.
8
5
9
1
6
7
3
4
10
2
11
12
35
13
14
34
32
31 26
33
30
29
28
27
25
15
18
16
24
17
19
22
23 21
20
Impreso en China
82
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Dyna-Glo DGW1904BDP-D Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario