Black and Decker BDPR400 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

14
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
Consulte el interior de este manual de instrucciones para ver las
instrucciones completas.
Catálogo BDPR400
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Empuje el ensamblaje del rodillo sobre
el arman del rodillo hasta que encaje
en su lugar produciendo un chasquido.
Enrosque el collar del mango en el
armazón del rodillo.
Encaje la tapa para la lata de pintura
sobre la lata de pintura. (Si la cubierta
no calza, consulte la sección
“Llenado del rodillo RAPIDROLLER”.)
Empuje la válvula de llenado hacia
abajo sobre el tubo de llenado
hasta que el tapón naranja esté
completamente cubierto.
Ajuste el cabezal del rodillo en el
ángulo deseado.
Comience a hacerlo rodar sobre la
pared y empuje el émbolo para llenar
el cabezal y el rodillo con pintura.
Oprima el gatillo para cargar más
pintura.
Inserte el tubo de llenado en la
tapa para la lata de pintura.
Gracias por elegir Black & Decker!
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su
nuevo producto.
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m.
hora del Este para hablar con un agente. Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
Oprima el gatillo para liberar el émbolo.
Tire del émbolo hacia ats para extraer
pintura. (Es posible que sea necesario
aplicar algo de fuerza para hacerlo).
RAPIDROLLER
TM
1717
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual de instrucciones antes de utilizar el rodillo
R
APIDROLLEr
TM
.
ADVERTENCIA: Algunas pinturas contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento u otros problemas reproductivos. Revise y respete las precauciones de seguridad que aparecen en el recipiente de pintura.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la
PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provoca la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provoca la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas.
AVISO: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
ADVERTENCIA:
No utilice el rodillo R
APIDROLLEr
TM
para propósitos distintos de los descritos en este manual. Si no se cumple con esta indicación, se podrían
provocar lesiones a personas y/o daños a la propiedad.
Para uso únicamente con pinturas y tintes solubles en agua y la mayoría de las pinturas y tintes a base de aceite. No debe utilizarse con pinturas
y tintes a base de aceite que requieran soluciones de limpieza más fuertes que los alcoholes minerales (consulte la etiqueta en el envase original
de la pintura). No lo utilice con removedores de pintura ni similares. Los líquidos que no sean pintura o tinte pueden dañar el producto y provocar
lesiones a personas o daños a la propiedad.
Lea la etiqueta del recipiente original de la pintura y siga todas las instrucciones. El incumplimiento de estas instrucciones podría resultar en
lesiones a las personas o daños a la propiedad.
Use protección adecuada para los ojos y otros equipos de seguridad para la piel y protección para las vías respiratorias al mezclar la pintura y al
llenar, utilizar y limpiar el producto. La pintura y sus vapores pueden provocar lesiones personales.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilícelo únicamente en un área bien ventilada.
Limpie y enjuague el producto minuciosamente después de utilizarlo con una determinada pintura. El resultado de la mezcla de distintas pinturas
en el producto podría resultar en daños a la propiedad.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice únicamente los accesorios recomendados.
Al realizar el mantenimiento, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. El incumplimiento de esta instrucción podría resultar en lesiones
personales
.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
DESCRIPCIÓN DE LAS
FUNCIONES
1.) Émbolo
2.) Ensamblaje del mango
3.) Juntas tóricas
4.) Válvula pico de pato
5.) Sello rascador
6.) Cubierta anaranjada del
tapón de llenado
7.) Armazón del rodillo
8.) Tapón del extremo interior
9.) Núcleo del rodillo
10.) Rodillo perforado de 9 mm
(3/8 pulgada)
11.) Tapón del extremo exterior
12.) Protector contra
salpicaduras
13.) Cubierta para la lata
14.) Corona
15.) Tubo de llenado
16.) Nervaduras de la
extensión de manguera
17.) Vaselina
COMPONENTES
PETROLEUM JELLY
LA GELEE DE PETROLE
LA JALEA DE PETROLEO
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
16
14
17
Utilice únicamente una cubierta para rodillo perforado. Las cubiertas para rodillos estándar no funcionarán.
Antes de pintar, inspeccione para detectar pelusa en la cubierta del rodillo; si es necesario, lávela y séquela antes del uso.
Al utilizar el rodillo R
APIDROLLEr
TM
para la primera aplicación, se necesitará la mayor parte de la pintura en el tubo del rodillo para impregnar la
cubierta del rodillo. Es posible que sea necesario llenarlo nuevamente.
Para evitar que el rodillo gotee, manténgalo en movimiento mientras empuja el émbolo hacia adentro o mientras oprime el gatillo.
Deje de empujar el émbolo hacia adentro o de oprimir el gatillo si el rodillo comienza a patinar, resbalar o gotear.
Al pintar en áreas estrechas, llene parcialmente el rodillo R
APIDROLLEr
TM
o pivote el armazón. Esto reduce su longitud total.
Al dejar el rodillo R
APIDROLLEr
TM
sin usar durante un período prolongado, envuélvalo en una bolsa plástica para evitar que se seque y extraiga la
mayor cantidad de aire posible de la misma.
Asegúrese de que el tipo de pintura que utiliza se pueda limpiar con alcohol mineral (para pinturas a base de aceite) o una solución de agua tibia
y jabón (para pinturas solubles en agua como el látex).
Utilice una tela u otro material para proteger los pisos y cualquier otro objeto en la habitación que no desee salpicar accidentalmente con pintura.
Al utilizar el soporte, siempre pivote el cabezal a la posición recta y libere presión tirando levemente del émbolo hacia afuera.
Consejos para pintar con el rodillo RAPIDROLLER
TM
1818
1
.) Lubrique las piezas (a) y (b) utilizando la vaselina provista. Conecte el rodillo ensamblado (c) al armazón (d) del rodillo R
APIDROLLEr
TM
(
Fig. A).
A
segúrese de que el ensamblaje del rodillo encaje en el sujetador de bloqueo sobre el tapón del extremo exterior produciendo un chasquido.
2.) Empuje el armazón del rodillo (a) sobre el extremo del ensamblaje del mango (d) asegurándose de que la junta tórica (b) esté asentada dentro
del armazón del rodillo. Enrosque el collar del ensamblaje del mango (c) de manera que quede bien ajustado sobre las roscas del armazón del
rodillo (a) (Fig. B).
3.) El protector contra salpicaduras ayuda a reducir las salpicaduras al pintar, especialmente los cielos razos. Ubique el protector contra
salpicaduras haciéndolo girar alrededor del armazón del rodillo (Fig. C).
NOTA: El protector contra salpicaduras sirve además para evitar que el rodillo R
APIDROLLEr
TM
gotee cuando se apoya sobre el soporte y no está
en uso. Simplemente ubique el protector contra salpicaduras debajo del rodillo.
1.) Inserte el extremo pequeño del tubo de llenado (a) a través del orificio en la parte inferior de la tapa para la lata de pintura (b). Empújelo hacia
adentro hasta que quede ajustado contra el borde del tubo de llenado (Fig. D).
2.) Encaje la tapa para la lata de pintura sobre la lata de pintura (Fig. E). Lubrique la parte superior del vástago del tubo de llenado con una
cantidad pequeña de vaselina incluida en la caja.
NOTA: La cubierta para la lata no calzará en algunos recipientes de pintura. Ésta se puede estirar sobre latas más grandes o comprimirse
levemente para que calce con latas más pequeñas.
Para llenar el rodillo R
APIDROLLEr
TM
cuando la cubierta para la lata no calza con el recipiente de pintura, omita la cubierta para la lata y coloque el
tubo de llenado directamente dentro del recipiente. Sostenga el tubo de llenado con la mano para estabilizarlo según se requiera.
Una pinza está disponible para sujetar el tubo de llenado a la lata como un accesorio opcional para su uso con recipientes de otros tamaños.
Consulte “Accesorios”.
Para recipientes más profundos, como cubos de 19 l (5 galones), ajuste un trozo de tubería transparente de 19 mm pulgada) de diámetro
interno sobre los resaltes del tubo de llenado para extenderlo (Fig. E1) y use la pinza para sujetarlo al costado del cubo. Corte el extremo inferior
del tubo con un pequeño ángulo. Hay tubería disponible en la mayoría de las ferreterías.
3.) Sostenga el rodillo R
APIDROLLEr
TM
en un ángulo de 45 grados y coloque la válvula de llenado (a) sobre el tubo de llenado. Empuje suavemente el
rodillo RAPIDROLLEr
TM
hacia abajo hasta que llegue al fondo del tubo de llenado (Fig. F).
ASEGÚRESE DE QUE LA CUBIERTA ANARANJADA DEL TAPÓN DE LLENADO (a) ESTÉ COMPLETAMENTE CUBIERTO POR LA
CORONA DE LA CUBIERTA PARA LA LATA.
NOTA: Retire el separador de cartón y oprima el gatillo para liberar el émbolo.
Tire del émbolo (b) completamente hacia atrás para llevar pintura al rodillo R
APIDROLLEr
TM
. (Es posible que sea necesario aplicar algo de fuerza
para hacerlo). Una vez que el tubo esté lleno, todo está listo para comenzar a pintar. Levante el rodillo RAPIDROLLEr
TM
lentamente para separarlo
del tubo de llenado.
NOTA: Si no logra un llenado completo la primera vez, empuje el émbolo lentamente para devolver algo de pintura a la lata y luego vuelva a tirar
del émbolo asegurándose de que el ángulo sea el correcto y de que la cubierta anaranjada del tapón de llenado esté completamente asentada.
1.) Comience a mover el rodillo sobre la pared y empuje el mango del émbolo u oprima el gatillo para alimentar pintura hacia la cubierta del rodillo.
NOTA: Es posible que la impregnación inicial del rodillo requiera toda la pintura del primer llenado. Rellene el rodillo R
APIDROLLEr
TM
según se requiera (Fig. G).
CONSEJOS ÚTILES
El gatillo sólo debe oprimirse cuando se requiere pintura.
Si se produce un patrón de puntos al pintar, aplique más pintura.
Si el rodillo se resbala sobre la superficie, aplique menos pintura.
Es posible que note la presencia de vaselina dentro del mango. Esto es necesario y ayudará al funcionamiento del mismo sin afectar la pintura.
2.) El cabezal del rodillo se puede ajustar en tres ángulos distintos. Oprima el botón anaranjado del cabezal del rodillo para cambiar el ángulo de
recto (0 grados) a 40 u 80 grados. Utilice la posición recta para pintura en general y los ángulos de 40 u 80 grados para lugares difíciles de
alcanzar o al pintar cerca de cielos razos o bordes (Fig. H).
NOTA: El mango (a) se puede hacer girar para una mayor comodidad al pintar cuando el armazón del rodillo esté con un ángulo.
Para hacer girar el mango a la posición deseada, afloje el collar (b), ajuste el mango y vuelva a apretar el collar (Fig. H1).
3.) Cuando no esté en uso, apoye el rodillo R
APIDROLLEr
TM
sobre el cómodo soporte (a) (Fig. I).
Al utilizar el soporte, el rodillo R
APIDROLLEr
TM
siempre debe estar sobre una tela protectora (b) o sobre periódicos en caso de que gotee (Fig. J).
Al pintar, el soporte debe apuntar en dirección opuesta al rodillo para evitar salpicaduras sobre el mismo.
Siempre haga girar el rodillo a la posición recta antes de apoyarlo sobre el soporte.
Para evitar goteos, libere la presión del rodillo R
APIDROLLEr
TM
tirando del émbolo levemente hacia afuera.
NOTA: La colocación del protector contra salpicaduras al utilizar el soporte ayuda a asegurar la contención de todo goteo de pintura.
1.) Tire del émbolo hacia atrás para extraer el exceso de pintura del armazón del rodillo al tubo (Fig. K).
CONSEJO: Coloque un pulgar sobre la cubierta del tapón de llenado naranja (a) para ayudar a extraer la mayor cantidad de pintura posible del
armazón antes de mover el émbolo hacia atrás.
2.) Devuelva la pintura del rodillo R
APIDROLLEr
TM
a la lata sosteniendo el rodillo en un ángulo de 45 grados y empujando la válvula de llenado sobre
el tubo de llenado hasta que llegue al fondo del tubo de llenado. Asegúrese de que la válvula anaranjada de llenado esté completamente cubierta
por la corona de la tapa para la lata. Empuje el émbolo hasta que se detenga (Fig. L).
3.) Raspe el exceso de pintura desde el rodillo hacia la lata.
Retire el rodillo sujetando el tapón del extremo exterior y el armazón del rodillo, y utilizando el pulgar de la otra mano para empujar el rodillo hacia
afuera como se muestra (Fig. M).
CONSEJO: Use guantes desechables o coloque una bolsa plástica sobre el rodillo para mantener sus manos limpias.
4.) Retire el tapón del extremo interior insertando el tubo metálico del armazón del rodillo dentro del tapón alrededor de 25 mm (1 pulgada) y con
un ángulo pequeño. Tire del armazón del rodillo suavemente hacia usted (Fig. N).
Retire el núcleo del rodillo. Vacíe todo remanente de pintura.
Retire el tapón exterior insertando el armazón del rodillo dentro del rodillo y empujando el tapón suavemente hacia afuera (Fig. O).
Preparación del rodillo RAPIDROLLER
T
M
para pintar
Llenado del rodillo RAPIDROLLER
TM
con pintura
Pintado con el rodillo RAPIDROLLER
TM
Limpieza del rodillo RAPIDROLLER
TM
1919
1.) Retire el tubo de llenado de la tapa para la lata de pintura y empújelo directamente dentro de la válvula de llenado. Al limpiar pinturas solubles
en agua, sumerja el tubo de llenado dentro de agua jabonosa tibia y mueva el émbolo hacia adentro y hacia afuera 5 veces o más. Al utilizar
pinturas a base de aceite, en lugar de agua utilice un solvente de limpieza adecuado según lo indicado en el recipiente del fabricante y elimínelo
debidamente (Fig. P).
CONSEJO: Utilice un lavabo, una tina de lavado o cualquier recipiente que permita contener agua para efectuar el proceso de lavado antedicho.
Reemplace el agua cuando se ensucie o al ir al paso siguiente.
2.) Retire el tubo de llenado. Luego, sumerja el armazón del rodillo y, asegurándose de que la válvula de llenado también quede bajo el agua,
mueva el émbolo hacia adentro y hacia afuera 5 veces o más (Fig. Q).
CONSEJO: Al utilizar un recipiente pequeño, pivote el armazón del rodillo hasta la posición de 80 grados para que quepa dentro del mismo
(Fig. Q1).
3.) Retire el armazón del rodillo y siga limpiando según se requiera. Sumerja el mango en el agua jabonosa tibia y mueva el émbolo hacia adentro
y hacia afuera 5 veces o más (Fig. R).
CONSEJO: Limpie los restos de pintura del extremo del émbolo (a).
4.) Desenrosque el tapón de la válvula y retire el sello rascador y la válvula pico de pato para limpiarlos. Enjuague todas las piezas restantes y
drene todo el líquido del rodillo R
APIDROLLER (Fig. S).
5
.) Quite la tubería del armazón (si fuera necesario) aplicando las pinzas para manguera. Lave el armazón y la tubería. Vuelva a colocar la tubería
y
sujétela con las pinzas para manguera (Fig. S1).
6.) Siempre compre una cubierta perforada para el rodillo. Una cubierta estándar para rodillos no funcionará
.
La lubricación contribuye a un funcionamiento normal y debe realizarse después de la limpieza y antes de cada uso.
1.) Gire el collar del ensamblaje roscado hacia la izquierda (a) cerca del gatillo hasta que el ensamblaje del tubo principal se deslice hacia afuera.
NOTA: Al reensamblar, el collar roscado negro (a) debe apuntar hacia el mango del gatillo.
2.) Aplique vaselina alrededor y entre los sellos de goma que se muestran. Vuelva a ensamblar asegurándose de que los sellos de goma no estén
torcidos ni dañados. Ajuste el collar de bloqueo.
3.) Aplique vaselina en la válvula pico de pato y el sello rascador, y vuelva a colocarlos dentro de la unidad enroscando nuevamente el tapón de la
válvula en su lugar.
4.) Aplique vaselina en los sellos interiores de los tapones de los extremos (c y d) y luego ensamble el rodillo colocando el núcleo (a) dentro de la
cubierta del rodillo (b) y fijando los tapones de los extremos como se muestra.
Limpieza del rodillo RAPIDROLLER
TM
Lubricación del rodillo RAPIDROLLER
T
M
Accesorios
Los accesorios que se recomiendan para uso con el rodillo RAPIDROLLEr
TM
están disponibles en su distribuidor local o el
centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, llame al: 1 800 544-6986
ADVERTENCIA: El empleo de cualquier accesorio no recomendado para uso con esta herramienta puede ser peligroso.
Pinza para sujetar el tubo de llenado a la lata: para uso con recipientes que no calcen con la cubierta para lata redonda
provista. Disponibles en los centros de mantenimiento de Black & Decker.
Al utilizar recipientes más grandes, como un cubo de 19 l (5 galones), coloque la pinza para sujetar el tubo de llenado al
recipiente con un trozo de tubería de 19 mm (3/4 pulgada) de D.I. disponible en la mayoría de los centros de artículos para
el hogar. La tubería calza sobre el extremo del tubo de llenado con nervaduras.
Las fundas perforadas para rodillos están disponibles en ferreterías.
PROBLEMA
SOLUCIÓN
La pintura tarda mucho en aparecer sobre la Consulte la primera nota de “Pintado con el rodillo RAPIDROLLEr
TM
.
superficie. Es posible que se requiera un segundo llenado.
Se absorbe aire en lugar de pintura hacia el mango. Empuje el mango lentamente para expulsar el aire. Extraiga y vuelva
a insertar el producto en el tubo de llenado. Asegúrese de que el tubo
de llenado esté completamente asentado en el cuerpo de la válvula.
Si es necesario, aplique vaselina en el tubo de llenado para facilitar
que se asienten el tubo de llenado y el cuerpo de la válvula.
Asegúrese de que la junta tórica esté bien lubricada y se encuentre
en su lugar entre el ensamblaje del mango y el armazón del rodillo.
Dificultad para insertar o retirar el tubo de llenado Aplique vaselina en la entrada del orificio de llenado y/o en el
de la válvula. tubo de llenado.
Dificultad para mover el mango hacia adentro o Lubrique los sellos de goma en el extremo del émbolo o haga
hacia afuera. girar el émbolo levemente para romper el sello.
La pintura se sale por los tapones de los extremos. Asegúrese de que ambos tapones de los extremos estén bien
ajustados adentro y al ras con el extremo de la cubierta del
rodillo. Si están bien, retire los tapones de los extremos, elimine
todo resto de pintura antigua y vuelva a lubricar con vaselina.
La pintura se sale por la válvula de llenado. Lubrique la válvula con vaselina. Asegúrese de que el sello
rascador esté en su lugar.
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web
www.blackanddecker.com o llame a la línea de ayuda BLACK & DECKER al 1-800-544-6986.
Información de mantenimiento
Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio
eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de
fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local,
consulte la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas, llame al 1-800-544-6986 o visite nuestro sitio
www.blackanddecker.com.
Detección de problemas
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS., 05120 MÉXICO, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100, 01 800 847 2309/01 800 847 2312
SECCI N
AMARILLA
Si funciona…
y funciona muy bien.
Vea “Herramientas
eléctricas (Tools-Electric)”
Páginas amarillas
para Servicio y ventas
· GARANTÍA BLACK & DECKER · BLACK & DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie
Name · Nombre Last Name · Apellido
Address · Dirección City · Ciudad State · Estado
Postal Code · Código Postal Country · País Telephone · No. Teléfono
2 AÑOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier
falla debido a materiales empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra,
esta incluye los gastos de trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el
producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles contados a partir de la fecha de recepción del mismo en
nuestros talleres de servicio autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso
que se acompaña. El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V, Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42, 3ra.Seccion de Bosques de las lomas, C.P.05120, Mexico,
D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
Cat. No. BDPR400 Form No. 90571314 January 2011
Copyright
©
2011 Black & Decker Printed in China
20
Garantía completa de dos años para uso en el hogar
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de fabricación de este producto. El
producto defectuoso se repara o reemplazará sin costo alguno de dos maneras.
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se adquirió (siempre y cuando se trate de un comercio participante).
Las devoluciones deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y 90 días posteriores a la venta). Le
p
ueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo
establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de servicio propio o autorizado de Black & Decker para su reparación
o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los Centros de servicio autorizados y de propiedad de Black &
Decker se detallan en la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica.
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted puede tener otros derechos que
p
ueden variar según el estado o la provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de servicio de Black & Decker de
su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial.
AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América
Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a
fin de obtener esa información.
Garantía
Grupo Realsa en herramientas,
S.A. de C.V.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
(Av. Torcasita)
Col. Puerto Juárez
Cancún, Quintana Roo
Tel. 01 998 884 72 27
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Servicio de Fabrica Black & Decker,
S.A. de C.V.
Lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Distrito Federal
Tel. 55 88 95 02
Representaciones Industriales
Robles, S.A. de C.V.
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Distrito Federal
Tel. 55 61 86 82
Gpo. Comercial de Htas. y
Refacciones de Occidente,
S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
Herramientas y Equipos
Profesionales
Av. Colón 2915 Ote.
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León
Tel. 01 81 83 54 60 06
Htas. Portátiles de Chihuahua,
S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
Fernando González Armenta
Bolivia No. 605
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tampico
Tel. 01 833 221 34 50
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán
Tel. 01 443 313 85 50
Enrique Robles
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Queretaro, Qro.
Tel. 01 442 245 25 80

Transcripción de documentos

MANUAL DE INSTRUCCIONES GUÍA DE INICIO RÁPIDO RAPIDROLLER TM Catálogo N°BDPR400 Empuje el ensamblaje del rodillo sobre Enrosque el collar del mango en el el armazón del rodillo hasta que encaje armazón del rodillo. en su lugar produciendo un chasquido. Inserte el tubo de llenado en la tapa para la lata de pintura. Encaje la tapa para la lata de pintura sobre la lata de pintura. (Si la cubierta no calza, consulte la sección “Llenado del rodillo RAPIDROLLER”.) Empuje la válvula de llenado hacia abajo sobre el tubo de llenado hasta que el tapón naranja esté completamente cubierto. Oprima el gatillo para liberar el émbolo. Tire del émbolo hacia atrás para extraer pintura. (Es posible que sea necesario aplicar algo de fuerza para hacerlo). Ajuste el cabezal del rodillo en el ángulo deseado. Comience a hacerlo rodar sobre la pared y empuje el émbolo para llenar el cabezal y el rodillo con pintura. Oprima el gatillo para cargar más pintura. Gracias por elegir Black & Decker! Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto. HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día. Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente. Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo. Consulte el interior de este manual de instrucciones para ver las instrucciones completas. 14 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual de instrucciones antes de utilizar el rodillo RAPIDROLLErTM. ADVERTENCIA: Algunas pinturas contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Revise y respete las precauciones de seguridad que aparecen en el recipiente de pintura. PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas. AVISO: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: • No utilice el rodillo RAPIDROLLErTM para propósitos distintos de los descritos en este manual. Si no se cumple con esta indicación, se podrían provocar lesiones a personas y/o daños a la propiedad. • Para uso únicamente con pinturas y tintes solubles en agua y la mayoría de las pinturas y tintes a base de aceite. No debe utilizarse con pinturas y tintes a base de aceite que requieran soluciones de limpieza más fuertes que los alcoholes minerales (consulte la etiqueta en el envase original de la pintura). No lo utilice con removedores de pintura ni similares. Los líquidos que no sean pintura o tinte pueden dañar el producto y provocar lesiones a personas o daños a la propiedad. • Lea la etiqueta del recipiente original de la pintura y siga todas las instrucciones. El incumplimiento de estas instrucciones podría resultar en lesiones a las personas o daños a la propiedad. • Use protección adecuada para los ojos y otros equipos de seguridad para la piel y protección para las vías respiratorias al mezclar la pintura y al llenar, utilizar y limpiar el producto. La pintura y sus vapores pueden provocar lesiones personales. • Para reducir el riesgo de lesiones, utilícelo únicamente en un área bien ventilada. • Limpie y enjuague el producto minuciosamente después de utilizarlo con una determinada pintura. El resultado de la mezcla de distintas pinturas en el producto podría resultar en daños a la propiedad. • Para reducir el riesgo de lesiones, utilice únicamente los accesorios recomendados. • Al realizar el mantenimiento, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. El incumplimiento de esta instrucción podría resultar en lesiones personales. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 7 10 2 16 1 12 13 14 15 LA JALEA DE PETROLEO 3 11 LA GELEE DE PETROLE 6 5 4 9 8 PETROLEUM JELLY DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES 1.) Émbolo 2.) Ensamblaje del mango 3.) Juntas tóricas 4.) Válvula pico de pato 5.) Sello rascador 6.) Cubierta anaranjada del tapón de llenado 7.) Armazón del rodillo 8.) Tapón del extremo interior 9.) Núcleo del rodillo 10.) Rodillo perforado de 9 mm (3/8 pulgada) 11.) Tapón del extremo exterior 12.) Protector contra salpicaduras 13.) Cubierta para la lata 14.) Corona 15.) Tubo de llenado 16.) Nervaduras de la extensión de manguera 17.) Vaselina COMPONENTES 17 Consejos para pintar con el rodillo RAPIDROLLER TM • Utilice únicamente una cubierta para rodillo perforado. Las cubiertas para rodillos estándar no funcionarán. • Antes de pintar, inspeccione para detectar pelusa en la cubierta del rodillo; si es necesario, lávela y séquela antes del uso. • Al utilizar el rodillo RAPIDROLLErTM para la primera aplicación, se necesitará la mayor parte de la pintura en el tubo del rodillo para impregnar la cubierta del rodillo. Es posible que sea necesario llenarlo nuevamente. • Para evitar que el rodillo gotee, manténgalo en movimiento mientras empuja el émbolo hacia adentro o mientras oprime el gatillo. • Deje de empujar el émbolo hacia adentro o de oprimir el gatillo si el rodillo comienza a patinar, resbalar o gotear. • Al pintar en áreas estrechas, llene parcialmente el rodillo RAPIDROLLErTM o pivote el armazón. Esto reduce su longitud total. • Al dejar el rodillo RAPIDROLLErTM sin usar durante un período prolongado, envuélvalo en una bolsa plástica para evitar que se seque y extraiga la mayor cantidad de aire posible de la misma. • Asegúrese de que el tipo de pintura que utiliza se pueda limpiar con alcohol mineral (para pinturas a base de aceite) o una solución de agua tibia y jabón (para pinturas solubles en agua como el látex). • Utilice una tela u otro material para proteger los pisos y cualquier otro objeto en la habitación que no desee salpicar accidentalmente con pintura. • Al utilizar el soporte, siempre pivote el cabezal a la posición recta y libere presión tirando levemente del émbolo hacia afuera. 17 Preparación del rodillo RAPIDROLLER para pintar TM 1.) Lubrique las piezas (a) y (b) utilizando la vaselina provista. Conecte el rodillo ensamblado (c) al armazón (d) del rodillo RAPIDROLLErTM (Fig. A) . Asegúrese de que el ensamblaje del rodillo encaje en el sujetador de bloqueo sobre el tapón del extremo exterior produciendo un chasquido. 2.) Empuje el armazón del rodillo (a) sobre el extremo del ensamblaje del mango (d) asegurándose de que la junta tórica (b) esté asentada dentro del armazón del rodillo. Enrosque el collar del ensamblaje del mango (c) de manera que quede bien ajustado sobre las roscas del armazón del rodillo (a) (Fig. B). 3.) El protector contra salpicaduras ayuda a reducir las salpicaduras al pintar, especialmente los cielos razos. Ubique el protector contra salpicaduras haciéndolo girar alrededor del armazón del rodillo (Fig. C). NOTA: El protector contra salpicaduras sirve además para evitar que el rodillo RAPIDROLLErTM gotee cuando se apoya sobre el soporte y no está en uso. Simplemente ubique el protector contra salpicaduras debajo del rodillo. Llenado del rodillo RAPIDROLLER con pintura TM 1.) Inserte el extremo pequeño del tubo de llenado (a) a través del orificio en la parte inferior de la tapa para la lata de pintura (b). Empújelo hacia adentro hasta que quede ajustado contra el borde del tubo de llenado (Fig. D). 2.) Encaje la tapa para la lata de pintura sobre la lata de pintura (Fig. E). Lubrique la parte superior del vástago del tubo de llenado con una cantidad pequeña de vaselina incluida en la caja. NOTA: La cubierta para la lata no calzará en algunos recipientes de pintura. Ésta se puede estirar sobre latas más grandes o comprimirse levemente para que calce con latas más pequeñas. Para llenar el rodillo RAPIDROLLErTM cuando la cubierta para la lata no calza con el recipiente de pintura, omita la cubierta para la lata y coloque el tubo de llenado directamente dentro del recipiente. Sostenga el tubo de llenado con la mano para estabilizarlo según se requiera. Una pinza está disponible para sujetar el tubo de llenado a la lata como un accesorio opcional para su uso con recipientes de otros tamaños. Consulte “Accesorios”. Para recipientes más profundos, como cubos de 19 l (5 galones), ajuste un trozo de tubería transparente de 19 mm (¾ pulgada) de diámetro interno sobre los resaltes del tubo de llenado para extenderlo (Fig. E1) y use la pinza para sujetarlo al costado del cubo. Corte el extremo inferior del tubo con un pequeño ángulo. Hay tubería disponible en la mayoría de las ferreterías. 3.) Sostenga el rodillo RAPIDROLLErTM en un ángulo de 45 grados y coloque la válvula de llenado (a) sobre el tubo de llenado. Empuje suavemente el rodillo RAPIDROLLErTM hacia abajo hasta que llegue al fondo del tubo de llenado (Fig. F). ASEGÚRESE DE QUE LA CUBIERTA ANARANJADA DEL TAPÓN DE LLENADO (a) ESTÉ COMPLETAMENTE CUBIERTO POR LA CORONA DE LA CUBIERTA PARA LA LATA. NOTA: Retire el separador de cartón y oprima el gatillo para liberar el émbolo. Tire del émbolo (b) completamente hacia atrás para llevar pintura al rodillo RAPIDROLLErTM . (Es posible que sea necesario aplicar algo de fuerza para hacerlo). Una vez que el tubo esté lleno, todo está listo para comenzar a pintar. Levante el rodillo RAPIDROLLErTM lentamente para separarlo del tubo de llenado. NOTA: Si no logra un llenado completo la primera vez, empuje el émbolo lentamente para devolver algo de pintura a la lata y luego vuelva a tirar del émbolo asegurándose de que el ángulo sea el correcto y de que la cubierta anaranjada del tapón de llenado esté completamente asentada. Pintado con el rodillo RAPIDROLLER TM 1.) Comience a mover el rodillo sobre la pared y empuje el mango del émbolo u oprima el gatillo para alimentar pintura hacia la cubierta del rodillo. NOTA: Es posible que la impregnación inicial del rodillo requiera toda la pintura del primer llenado. Rellene el rodillo RAPIDROLLErTM según se requiera (Fig. G). CONSEJOS ÚTILES • El gatillo sólo debe oprimirse cuando se requiere pintura. • Si se produce un patrón de puntos al pintar, aplique más pintura. • Si el rodillo se resbala sobre la superficie, aplique menos pintura. • Es posible que note la presencia de vaselina dentro del mango. Esto es necesario y ayudará al funcionamiento del mismo sin afectar la pintura. 2.) El cabezal del rodillo se puede ajustar en tres ángulos distintos. Oprima el botón anaranjado del cabezal del rodillo para cambiar el ángulo de recto (0 grados) a 40 u 80 grados. Utilice la posición recta para pintura en general y los ángulos de 40 u 80 grados para lugares difíciles de alcanzar o al pintar cerca de cielos razos o bordes (Fig. H). NOTA: El mango (a) se puede hacer girar para una mayor comodidad al pintar cuando el armazón del rodillo esté con un ángulo. Para hacer girar el mango a la posición deseada, afloje el collar (b), ajuste el mango y vuelva a apretar el collar (Fig. H1). 3.) Cuando no esté en uso, apoye el rodillo RAPIDROLLErTM sobre el cómodo soporte (a) (Fig. I). • Al utilizar el soporte, el rodillo RAPIDROLLErTM siempre debe estar sobre una tela protectora (b) o sobre periódicos en caso de que gotee (Fig. J). • Al pintar, el soporte debe apuntar en dirección opuesta al rodillo para evitar salpicaduras sobre el mismo. • Siempre haga girar el rodillo a la posición recta antes de apoyarlo sobre el soporte. • Para evitar goteos, libere la presión del rodillo RAPIDROLLErTM tirando del émbolo levemente hacia afuera. NOTA: La colocación del protector contra salpicaduras al utilizar el soporte ayuda a asegurar la contención de todo goteo de pintura. Limpieza del rodillo RAPIDROLLER TM 1.) Tire del émbolo hacia atrás para extraer el exceso de pintura del armazón del rodillo al tubo (Fig. K). CONSEJO: Coloque un pulgar sobre la cubierta del tapón de llenado naranja (a) para ayudar a extraer la mayor cantidad de pintura posible del armazón antes de mover el émbolo hacia atrás. 2.) Devuelva la pintura del rodillo RAPIDROLLErTM a la lata sosteniendo el rodillo en un ángulo de 45 grados y empujando la válvula de llenado sobre el tubo de llenado hasta que llegue al fondo del tubo de llenado. Asegúrese de que la válvula anaranjada de llenado esté completamente cubierta por la corona de la tapa para la lata. Empuje el émbolo hasta que se detenga (Fig. L). 3.) Raspe el exceso de pintura desde el rodillo hacia la lata. Retire el rodillo sujetando el tapón del extremo exterior y el armazón del rodillo, y utilizando el pulgar de la otra mano para empujar el rodillo hacia afuera como se muestra (Fig. M). CONSEJO: Use guantes desechables o coloque una bolsa plástica sobre el rodillo para mantener sus manos limpias. 4.) Retire el tapón del extremo interior insertando el tubo metálico del armazón del rodillo dentro del tapón alrededor de 25 mm (1 pulgada) y con un ángulo pequeño. Tire del armazón del rodillo suavemente hacia usted (Fig. N). Retire el núcleo del rodillo. Vacíe todo remanente de pintura. Retire el tapón exterior insertando el armazón del rodillo dentro del rodillo y empujando el tapón suavemente hacia afuera (Fig. O). 18 Limpieza del rodillo RAPIDROLLER TM 1.) Retire el tubo de llenado de la tapa para la lata de pintura y empújelo directamente dentro de la válvula de llenado. Al limpiar pinturas solubles en agua, sumerja el tubo de llenado dentro de agua jabonosa tibia y mueva el émbolo hacia adentro y hacia afuera 5 veces o más. Al utilizar pinturas a base de aceite, en lugar de agua utilice un solvente de limpieza adecuado según lo indicado en el recipiente del fabricante y elimínelo debidamente (Fig. P). CONSEJO: Utilice un lavabo, una tina de lavado o cualquier recipiente que permita contener agua para efectuar el proceso de lavado antedicho. Reemplace el agua cuando se ensucie o al ir al paso siguiente. 2.) Retire el tubo de llenado. Luego, sumerja el armazón del rodillo y, asegurándose de que la válvula de llenado también quede bajo el agua, mueva el émbolo hacia adentro y hacia afuera 5 veces o más (Fig. Q). CONSEJO: Al utilizar un recipiente pequeño, pivote el armazón del rodillo hasta la posición de 80 grados para que quepa dentro del mismo (Fig. Q1). 3.) Retire el armazón del rodillo y siga limpiando según se requiera. Sumerja el mango en el agua jabonosa tibia y mueva el émbolo hacia adentro y hacia afuera 5 veces o más (Fig. R). CONSEJO: Limpie los restos de pintura del extremo del émbolo (a). 4.) Desenrosque el tapón de la válvula y retire el sello rascador y la válvula pico de pato para limpiarlos. Enjuague todas las piezas restantes y drene todo el líquido del rodillo RAPIDROLLER™ (Fig. S). 5.) Quite la tubería del armazón (si fuera necesario) aplicando las pinzas para manguera. Lave el armazón y la tubería. Vuelva a colocar la tubería y sujétela con las pinzas para manguera (Fig. S1). 6.) Siempre compre una cubierta perforada para el rodillo. Una cubierta estándar para rodillos no funcionará. Lubricación del rodillo RAPIDROLLER TM La lubricación contribuye a un funcionamiento normal y debe realizarse después de la limpieza y antes de cada uso. 1.) Gire el collar del ensamblaje roscado hacia la izquierda (a) cerca del gatillo hasta que el ensamblaje del tubo principal se deslice hacia afuera. NOTA: Al reensamblar, el collar roscado negro (a) debe apuntar hacia el mango del gatillo. 2.) Aplique vaselina alrededor y entre los sellos de goma que se muestran. Vuelva a ensamblar asegurándose de que los sellos de goma no estén torcidos ni dañados. Ajuste el collar de bloqueo. 3.) Aplique vaselina en la válvula pico de pato y el sello rascador, y vuelva a colocarlos dentro de la unidad enroscando nuevamente el tapón de la válvula en su lugar. 4.) Aplique vaselina en los sellos interiores de los tapones de los extremos (c y d) y luego ensamble el rodillo colocando el núcleo (a) dentro de la cubierta del rodillo (b) y fijando los tapones de los extremos como se muestra. Accesorios Los accesorios que se recomiendan para uso con el rodillo RAPIDROLLErTM están disponibles en su distribuidor local o el centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, llame al: 1 800 544-6986 ADVERTENCIA: El empleo de cualquier accesorio no recomendado para uso con esta herramienta puede ser peligroso. Pinza para sujetar el tubo de llenado a la lata: para uso con recipientes que no calcen con la cubierta para lata redonda provista. Disponibles en los centros de mantenimiento de Black & Decker. Al utilizar recipientes más grandes, como un cubo de 19 l (5 galones), coloque la pinza para sujetar el tubo de llenado al recipiente con un trozo de tubería de 19 mm (3/4 pulgada) de D.I. disponible en la mayoría de los centros de artículos para el hogar. La tubería calza sobre el extremo del tubo de llenado con nervaduras. Las fundas perforadas para rodillos están disponibles en ferreterías. Detección de problemas PROBLEMA La pintura tarda mucho en aparecer sobre la superficie. Se absorbe aire en lugar de pintura hacia el mango. Dificultad para insertar o retirar el tubo de llenado de la válvula. Dificultad para mover el mango hacia adentro o hacia afuera. La pintura se sale por los tapones de los extremos. La pintura se sale por la válvula de llenado. SOLUCIÓN Consulte la primera nota de “Pintado con el rodillo RAPIDROLLErTM ”. Es posible que se requiera un segundo llenado. Empuje el mango lentamente para expulsar el aire. Extraiga y vuelva a insertar el producto en el tubo de llenado. Asegúrese de que el tubo de llenado esté completamente asentado en el cuerpo de la válvula. Si es necesario, aplique vaselina en el tubo de llenado para facilitar que se asienten el tubo de llenado y el cuerpo de la válvula. Asegúrese de que la junta tórica esté bien lubricada y se encuentre en su lugar entre el ensamblaje del mango y el armazón del rodillo. Aplique vaselina en la entrada del orificio de llenado y/o en el tubo de llenado. Lubrique los sellos de goma en el extremo del émbolo o haga girar el émbolo levemente para romper el sello. Asegúrese de que ambos tapones de los extremos estén bien ajustados adentro y al ras con el extremo de la cubierta del rodillo. Si están bien, retire los tapones de los extremos, elimine todo resto de pintura antigua y vuelva a lubricar con vaselina. Lubrique la válvula con vaselina. Asegúrese de que el sello rascador esté en su lugar. Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com o llame a la línea de ayuda BLACK & DECKER al 1-800-544-6986. Información de mantenimiento Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, consulte la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas, llame al 1-800-544-6986 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com. 19 Garantía Garantía completa de dos años para uso en el hogar Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará o reemplazará sin costo alguno de dos maneras. La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se adquirió (siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y 90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido. La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de servicio propio o autorizado de Black & Decker para su reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los Centros de servicio autorizados y de propiedad de Black & Decker se detallan en la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica. Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o la provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de servicio de Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial. AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. · GARANTÍA BLACK & DECKER · BLACK & DECKER WARRANTY . SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO Distributor Name · Sello firma del distribuidor Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Name · Nombre Address · Dirección Postal Code · Código Postal Last Name · Apellido City · Ciudad State · Estado Telephone · No. Teléfono Country · País 2 AÑOS DE GARANTIA Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios diversos señalados. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto. Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio autorizados. ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO: El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña. El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros. Importador: Black & Decker S.A. de .C.V, Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42, 3ra.Seccion de Bosques de las lomas, C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100 SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO Grupo Realsa en herramientas, Representaciones Industriales Chihuahua, Chihuahua S.A. de C.V. Robles, S.A. de C.V. Tel. 01 614 413 64 04 Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30 Tezozomoc No. 89 Fernando González Armenta (Av. Torcasita) Col. La Preciosa Bolivia No. 605 Col. Puerto Juárez Distrito Federal Col. Felipe Carrillo Puerto Cancún, Quintana Roo Tel. 55 61 86 82 Cd. Madero, Tampico Tel. 01 998 884 72 27 Tel. 01 833 221 34 50 Gpo. Comercial de Htas. y Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V. Refacciones de Occidente, Perfiles y Herramientas de Morelia 16 de Septiembre No. 6149 S.A. de C.V. Gertrudis Bocanegra No. 898 Col. El Cerrito Av. La Paz No. 1779 Col. Ventura Puente Puebla, Puebla Col. Americana, S. Juaréz Morelia, Michoacán Tel. 01 222 264 12 12 Guadalajara, Jalisco Tel. 01 443 313 85 50 Tel. 01 33 38 25 69 78 Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V. Enrique Robles Ejército Mexicano No. 15 Herramientas y Equipos Av. de la Solidaridad No. 12713 Col. Ejido 1ro. de Mayo Profesionales Col. La Pradera Boca del Rio, Veracruz Av. Colón 2915 Ote. Irapuato, Guanajuato Tel. 01 229 167 89 89 Col. Francisco I. Madero Tel. 01 462 626 67 39 Monterrey, Nvo. León Servicio de Fabrica Black & Decker, Hernández Martinez Jeanette Tel. 01 81 83 54 60 06 S.A. de C.V. Prolongación Corregidora Nte. No. 1104 Lázaro Cardenas No. 18 Htas. Portátiles de Chihuahua, Col. Arboledas Col. Obrera S.A. de C.V. Queretaro, Qro. Distrito Federal Av. Universidad No. 2903 Tel. 01 442 245 25 80 Tel. 55 88 95 02 Col. Fracc. Universidad PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312. BLACK & DECKER S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS., 05120 MÉXICO, D.F TEL. (01 55) 5326 7100, 01 800 847 2309/01 800 847 2312 Cat. No. BDPR400 Copyright© 2011 Black & Decker Form No. 90571314 20 Vea “Herramientas eléctricas (Tools-Electric)” – Páginas amarillas – para Servicio y ventas January 2011 Printed in China SECCI N AMARILLA Si funciona… y funciona muy bien.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Black and Decker BDPR400 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para