Brandt FRI4200-01 El manual del propietario

Categoría
Freidoras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MANUEL D’INSTRUCTION FR
INSTRUCTION MANUAL EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
GEBRUIKSHANDLEIDING NL
    

 


 

2
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la confiance que
vous nous accordez.
Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie, à vos
besoins, pour qu’il réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre savoir-faire,
notre esprit d’innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus de 60 ans.
Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service
consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions.
Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez nos dernières
innovations, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous souhaite de profiter
pleinement de votre achat.
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire
attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser
plus rapidement avec son fonctionnement
3
SOMMAIRE
1) A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR4
a) Consignes de sécurité4
b) Données Techniques8
c) Protection de l’environnement 8
2) PREPARATION DE VOTRE APPAREIL8
a) Description de la friteuse 8
b) Avant la première utilisation8
3) UTILISATION DE VOTRE APPAREIL9
a) Utilisation de l’appareil 9
b) Guide de cuisson 11
c) Conseils d’utilisation12
4) NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL 13
a) Démonter la friteuse avant de la nettoyer 13
b) Nettoyer la friteuse 13
c) Remonter après le nettoyage14
d) Résolution des problèmes14
4
1) A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
Conservez ce mode d'emploi avec votre appareil. En
cas de vente ou de cession de cet appareil à une autre
personne, assurez-vous de transmettre ce mode
d'emploi au nouveau propriétaire. Merci de prendre
connaissance de ces conseils avant d'installer et
d'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre
sécurité et celle d'autrui.
a) Consignes de sécurité
Installation et branchement :
Après avoir retiré votre produit de son emballage, vérifiez
que l’appareil soit en parfait état et particulièrement que
la fiche ou le câble d’alimentation ne soient pas
endommagés. En cas de doute, s’adresser au service
après-vente de votre revendeur.
Avant de brancher l’appareil, s’assurer que la tension du
secteur corresponde bien à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
L’utilisation d’adaptateurs et/ou de rallonges est
déconseillée. Si ces éléments s’avéraient indispensables,
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique dans des habitations privées pour frire des
aliments. Il ne peut être utilisé qu’en milieu Couvert, fermé,
chauffé et ventilé tel qu’une cuisine ou toute autre pièce
répondant aux mêmes spécifications. L’utilisation de ce
produit dans des locaux communs ou professionnels tels
que local de pause de bureau ou atelier, local de camping,
hôtel etc. ne répond pas à une utilisation conforme telle
que définie par le constructeur.
5
utilisez seulement des adaptateurs et des rallonges qui
respectent les normes de sécurité en vigueur.
Cet appareil n’est pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou
par un système de commande à distance séparée.
Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
Ne laissez jamais le cordon de la friteuse pendre du plan
de travail/de la table où il peut être saisi par des enfants
ou faire trébucher l’utilisateur.
Avant d’utiliser cet appareil, placez-le sur une surface
sèche, lisse et stable afin d’éviter le déversement de
liquide chaud.
Veillez à ce que les surfaces chaudes de l’appareil ne
soient pas en contact avec des matériaux facilement
inflammables comme des rideaux ou des nappes.
Veillez à ne pas placer l’appareil à proximité d’appareils en
fonction tels que des plaques de cuisson, un four chaud,
un four micro-onde etc., et ne laissez pas le cordon
d’alimentation entrer en contact avec des surfaces
chaudes.
Ne tirez jamais sur le cordon mais débranchez l’appareil
en tenant la prise.
Ne jamais débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil est en chauffe.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
6
Lors de l’utilisation :
Les parties accessibles de cet appareil peuvent
devenir chaudes pendant son fonctionnement. Ne
touchez pas les parties métalliques de l’appareil
pendant son utilisation. Les jeunes enfants doivent
être tenus à l’écart à moins qu’ils ne soient
continuellement surveillés.
C
Placez cet appareil sur une surface stable,à hauteur d’homme
(comme un plan de travail), ainsi vous éviterez le déversement
du liquide chaud.
et appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de 0 à
8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et plus et s’ils sont surveillés
continuellement.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de connaissances à condition
qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers encourus.
Ne jamais laisser la friteuse en marche sans surveillance.
N’ajoutez jamais d’eau dans l’huile.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou
humides.
Ne faites jamais fonctionner votre friteuse sans huile ou
matière grasse. Le niveau d’huile dans la friteuse doit
toujours se situer entre les repères « MIN » et « MAX »
indiqués sur la paroi de la cuve. Pour des raisons de
sécurité, ne dépassez jamais le niveau maximum.
Veillez à ne pas insérer des ustensiles de cuisine ou des
aliments trop volumineux dans la friteuse.
N'utilisez pas de MATIERE GRASSE SOLIDE, graisses végétales
pour friture,gras de bœuf, blanc de cheval,beurre,margarine,...
Veillez à ne pas surcharger le panier de la friteuse.
7
Ne posez aucun objet au-dessus de la friteuse pendant
son fonctionnement.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant peut provoquer un incendie, des chocs
électriques et peut causer des blessures.
Entretien et nettoyage :
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas
être effectués par des enfants.
Avant tout nettoyage, s’assurer que le cordon
d’alimentation de l’appareil soit débranché. Laissez
refroidir l’appareil avant de le nettoyer.
Pour vous protéger des risques de choc électrique,
n’immergez en aucun cas la base de l’appareil dans l’eau
ou autres liquides.
Ne pas utiliser de produits chimiques, de laine d’acier ou
de nettoyants abrasifs pour nettoyer l’extérieur d’appareil,
cela risque de le détériorer.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service aprèsvente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
Ce produit est garanti par votre distributeur. Pour plus de
détails, veuillez-vous reporter aux conditions de garantie
fournies par celui-ci.
Utilisation non conforme :
La mauvaise installation de l’appareil, une utilisation
inappropriée de celui-ci ou un mauvais entretien peuvent
causer de graves brûlures.
Utilisez cet appareil uniquement pour les usages décrits
dans ce manuel.
Attention : Eau + huile chaude = DANGER.
Le mélange eau + huile étant physiquement non miscible,
la combinaison des deux peut générer des projections qui
peuvent brûler gravement lors de la chauffe du bain d’huile.
8
Le fabricant se dégage de toute responsabilité en cas
d’utilisations non conformes.
b) Données Techniques
Modèle
FRI4200
Alimentation
220-240V
Consommation (W)
3000
Capacité en huile (L)
4,2
Dimensions (mm)
246 x 263 x 365
Poids net (kg)
3.2
c) Protection de l’environnement
Arrivé en fin de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères. Il doit être apporté dans une chetterie ou à votre revendeur.
Cela permet d'éviter les conséquences néfastes pour l'environnement et la santé
découlant d'une élimination inappropriée et de recycler les matériaux en vue de
réaliser des économies d'énergie et de ressources significatives.
Un logo vous rappelant que vous ne devez pas le jeter avec les ordures ménagères
apparaît sur le produit. Pour de plus amples informations, contacter votre mairie
ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
2) PREPARATION DE VOTRE APPAREIL
a) Description de la friteuse
1. Unité de contrôle
2. Hublot de contrôle
3. Couvercle
4. Poignées de transport
5. Indicateur lumineux de
fonctionnement
6. Indicateur lumineux de
montée en température
7. Minuterie
8. Variateur de Température
9. Panier à friture amovible
10. Cuve de cuisson amovible
9
Déballer l’appareil, enlever tous les papiers et plastiques. Vérifier qu’il ne reste pas
de morceaux d’emballages à l’intérieur et à l’extérieur de l’appareil.
Nettoyer le couvercle et le panier à friture avec de l’eau chaude et du savon.
Nettoyer la cuve au lave-vaisselle.
Essuyer l’appareil, l’unité de contrôle et son corps avec un torchon humide
uniquement.
Toujours utiliser votre appareil sur une surface stable, sécurisée, sèche et horizontale.
Prévoir un espace suffisant au-dessus et sur tous les côtés pour la circulation de l'air.
Ne laissez pas l'appareil en contact avec des surfaces inflammables pendant son
utilisation (telles que les rideaux et les revêtements muraux).
Toute votre attention est requise lorsque vous utilisez l’appareil sur des surfaces qui
peuvent être endommagées par la chaleur. L’utilisation d’une protection isolante est
recommandée.
3) UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
a) Utilisation de l’appareil
Remplissez la cuve de la friteuse avec de l’huile entre le niveau MIN et MAX indiqué.
Branchez l’appareil. La friteuse ne fonctionnera pas tant que nous le bouton de
réglage de temperature et le bouton de minuterie n’auront pas été activés. Le témoin
vert indique la température, le rouge la minuterie.
Pour la friture, utilisez seulement une huile végétale de bonne qualité. N'utilisez pas
de MATIERE GRASSE SOLIDE, graisses végétales pour friture, gras de bœuf, blanc
de cheval, beurre, margarine ou huile d'olive.
Tournez le bouton de réglage de température dans le sens horaire pour augmenter
la température, le témoin vert s’allumera. Tournez le bouton de minuterie dans le
sens horaire, le témoin rouge s’allumera.
Lorsque la friteuse atteint la temperature désirée, le témoin vert s’éteint, le témoin
rouge demeure allumé. Lorsque la temperature de la friteuse baisse, la friteuse
chauffe à nouveau, les témoins rouge et vert s’allument.
Lorsque cette temperature est atteinte, le témoin s’éteint. Vous pouvez alors plonger
vos aliments dans l’huile.
b) Avant la première utilisation
10
Nous recommandons de retirer l’huile de la friteuse une fois qu’elle a complètement
refroidit et de nettoyer l’appareil avant de le ranger.
Attention : ne pas mettre vos aliments dans l’huile tant que l’huile n’est pas chaude.
Une fois que vous avez terminé d’utiliser la friteuse, débranchez-la.
Remettre le couvercle et laisser l’huile de la friteuse refroidir complètement avant de
les bouger ou de les nettoyer. Toujours utiliser les poignées pour déplacer l’appareil.
Ne jamais tenter de déplacer la friteuse en la tenant par son couvercle ou par la cuve.
11
b) Guide de cuisson
Le tableau ci-dessous fournit les lignes directrices pour la cuisson des aliments qui sont
habituellement frits. Tous les aliments sont frits avec de l'huile au niveau maximum.
La capacité maximale du panier est de 1 ,5 kg mais pour d'excellents résultats, nous vous
recommandons de ne pas dépasser les poids conseillés dans le tableau ci-dessous.
INGREDIENTS
Poids /
Quantités
Temps
approx. de
cuisson
(minutes)
Commentaires
Frites congelées
800g
8-10
Secouer délicatement
le panier une à deux
fois pendant la
cuisson afin d’assurer
une bonne cuisson
Morue congelée
ou aiglefin en
patte
2-4 portions
approx. 100g
chacune et 1.5
cm de largeur
8-9
Les portions épaisses
peuvent mettre plus
de temps à cuire au
centre. Retourner
occasionnellement le
poisson dans l'huile à
l'aide de pincettes
Langoustine
congelée panée
Paquet de 340g
3-4
Les langoustines
auront une couleur
dorées quand elles
seront cuites
Crevettes
fraîches et
panées
Paquet de 140g
1-2
-
Filet de morue
en bâtonnet
10 bâtonnets
(300g par
paquet)
4-5
Remuer les bâtonnets
de temps en temps
pour assurer une
bonne cuisson
Poulet congelé –
Filet pané
2 portions
approx.
100g chacune
9-10
Le poulet est cuit
quand il n'est plus du
tout rosé au centre
Il est important de tenir compte de l’aliment que vous désirez frire afin de définir la
température appropriée. Utiliser les données directives du tableau ci-dessus, les conseils du
fabricant et votre propre analyse afin de vous guider.
Ne pas surcharger le panier. Cela diminuera la température de l’huile ; vos aliments seront plus
gras que croustillants.
De plus, si vous remplissez le panier les aliments ne cuiront pas de façon homogène puisque toute
l’huile ne pourra atteindre tous les aliments. Il est donc prérable de cuisiner en plusieurs fois.
Assurez-vous que les aliments soient cuits au centre. Si la température de l'huile est trop élevée, la
surface des aliments va brunir rapidement, tandis que leur centre ne sera pas cuit.
12
c) Conseils d’utilisation
1. Frire
Les petits aliments vont cuire plus rapidement que les gros. Il peut être nécessaire
de faire cuire le poulet ainsi que les aliments surgelés plus longtemps et à plus basse
température afin d’éviter que la surface des aliments cuise avant l’intérieur.
Les aliments délicats tels que les crevettes ou bien les légumes émincés nécessitent
une cuisson à plus forte température et à temps réduit.
Avant d’utiliser la friteuse, il faut toujours la remplir avec un niveau d’huile compris
entre le minimum et le maximum inscrits dans la cuve.
Ne pas exposer visages et mains à la vapeur ou au contact de l’huile bouillante.
P
Afin de ne pas altérer le goût des aliments, suite aux cuissons successives il est
conseillé d’effectuer le renouvellement périodique du bain d’huile.
our une cuisson homogène, remuer ou tourner les aliments avec des ustensiles
appropriés, ou remuer délicatement le panier durant la cuisson.
2. Pour vérifier que la nourriture soit bien chaude.
Prendre un couteau et le planter dans l’aliment. Maintenez-le ainsi pendant plusieurs secondes
avant de le retirer. Si le couteau est chaud quand vous le touchez, votre nourriture est chaude
à cœur.
Vous pouvez également utiliser un thermomètre pour aliments. Le poulet est cuit quand son jus
devient clair et que la viande n’est plus rosée au centre.
3. Les ustensiles
Choisir vos ustensiles de cuisine avec soin. Ne pas utiliser les ustensiles qui peuvent
fondre (ex : le plastique).
Attention à ne pas endommager votre appareil lorsque vous utilisez des ustensiles en
métal.
Utiliser des gants appropriés ou des ustensiles avec manches isolés.
Les ustensiles appropriés sont les ustensiles en métal ou en plastique résistant à la
chaleur, les écumoires et les pincettes.
Les ustensiles non appropriés sont les ustensiles en bois, en plastique non résistant à
la chaleur, les couteaux ou autres outils tranchants.
Afin d’éviter d’éventuelles projection d’huile, veillez à remettre le couvercle pendant
la cuisson.
13
Quantité d’huile :
Toujours utiliser la quantité maximum d’huile recommandée pour frire. Ne jamais dépasser ce
volume, et ne jamais utiliser la friteuse sans huile. Toujours remplir la friteuse d’huile au-dessus
du minimum avant de l’utiliser.
4) NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
Toujours débrancher votre friteuse et laisser l’huile ainsi que votre friteuse se vider
complètement avant de la nettoyer ou de la démonter.
Ne jamais tremper l’unité de contrôle, le câble d’alimentation ou la prise dans l’eau ou
tout autre liquide. Ne jamais utiliser de produits nettoyants abrasifs.
a) Démonter la friteuse avant de la nettoyer
Retirer le couvercle et le panier de la friteuse.
Retirer soigneusement l'unité de commande et l’élément du corps. Pour ce faire,
tenir l'unité de contrôle avec une main tout en tenant fermement le corps de l'autre.
Il suffit de lever l'unité de contrôle vers le haut jusqu'à ce qu'il se détache du corps.
Retirer le bol de la friture. Agripper le rebord du bol avec les deux mains et le retirer
du corps.
b) Nettoyer la friteuse
Nettoyer le couvercle :
Laver le couvercle à la main dans de l’eau chaude et savonneuse, frotter à l’aide d’une éponge.
Faire sécher le couvercle complètement avant de le ranger.
Nettoyer la cuve amovible :
Retirer tous les résidus de nourriture de la cuve en utilisant du papier absorbant. Laver la cuve
amovible au lave-vaisselle. Faire sécher la cuve complètement avant de la ranger.
Nettoyer le panier à frire :
Retirer tous les résidus de nourriture du panier en utilisant du papier absorbant. Laver le panier
à la main dans de l’eau chaude et savonneuse, frotter à l’aide d’une éponge. Faire sécher le
panier complètement avant de le ranger.
Nettoyer l’unité de contrôle, les autres éléments et le corps :
Essuyer le surplus d’huile de l’élément avec du papier absorbant (prendre soin de ne pas abimer
les fils électriques connectés à l’élément chauffant). Essuyer l’unité de contrôle et le corps avec
un chiffon propre, très légèrement humide et sec.
14
c) Remonter après le nettoyage
Placer le corps de l’appareil sur une surface stable, sécurisée, sèche et horizontale.
Maintenir le bord de la cuve des deux côtés puis abaisser la cuve dans la friteuse.
Rebrancher l'unité de contrôle avec le corps.
Jusqu'à ce que les éléments soient bien assemblés.
Note : La friteuse ne fonctionne pas si l'unité de commande n'est pas attachée au corps.
Pour ranger la friteuse, replacer le panier, rabattre la poignée et refermer le
couvercle.
d) Résolution des problèmes
L’appareil ne chauffe
pas, aucun voyant ne
s’allume (seul le
minuteur fonctionne)
Vérifier que la prise murale fonctionne
Vérifier que le disjoncteur du tableau électrique de
votre habitation n’a pas disjoncté
Vérifier que l’unité de commande est bien insérée
dans le caisson de l’appareil
Vérifier que la sécurité thermique n’est pas
déclenchée (voir ci-dessous)
SECURITE : Votre appareil est équipé d’une sécurité thermique.
La sécurité thermique peut automatiquement couper l’appareil en cas de surchauffe (utilisation
à vide, niveau d’huile insuffisant, temps d’utilisation trop long).
Si la sécurité thermique s’est déclenchée:
1- Débranchez votre appareil et laissez-le refroidir pendant 30 minutes
2- Sortez l’unité de commande de son logement et réarmez la sécurité thermique en appuyant
avec une tige sur le bouton « RESTART » situé sur le boitier (voir image ci-dessous pour
l’emplacement du bouton)
BRANDT FRANCE – SAS au capital de 100.000.000 euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt – 92500 Rueil-Malmaison (France)
15
Dear Customer,
Thank you for buying a BRANDT product and for your confidence in our company.
This product has been designed and manufactured for you considering your lifestyle and
your requirements, so that it meets your expectations in the best way possible. We have
invested it with our expertise, spirit of innovation and all the enthusiasm which has
driven us for more than 60 years.
So that we are always able to satisfy your requirements as well as possible, our
customer service is available, ready to listen and answer all your questions or
suggestions
You can also visit our website www.brandt.com where you will find our latest
innovations as well as additional useful information.
BRANDT is happy to support you daily and hopes you will enjoy your purchase to the
full.
Important: Before starting your machine, please read this guide for
installation and use carefully in order to familiarize yourself with how it
operates quickly.
16
CONTENTS
1) FOR THE USER’S ATTENTION 17
a) Safety Instructions17
b) Technical Data20
c) Environmental Protection20
2) PREPARATION OF YOUR MACHINE 21
a) Description of the Deep Fryer 21
b) Before Using for the First Time21
3) USING YOUR MACHINE 21
a) Use of the machine21
b) Cooking Guide23
c) Recommendations for Use24
4) LOOKING AFTER AND CLEANING YOUR MACHINE25
a) Dismantling the Deep Fryer before Cleaning it 25
b) Cleaning the Deep Fryer 25
c) Reassembling after Cleaning26
d) Troubleshooting26
17
1) FOR THE USER’S ATTENTION
Keep these instructions with your machine. If you sell
this machine to another person second-hand, make sure
you give the new owner these instructions. Please read
these instructions before installing and using your
machine. They are written for your safety and that of
others.
a) Safety Instructions
Installation and connection
This machine is for frying food and for domestic use only.
environment such as a kitchen or any other room meeting
the same specifications. The use of this product in
communal or professional premises such as rooms for
breaks in offices or workshops, camping or hotel premises,
does not correspond to compliant use as defined by the
manufacturer.
Having taken your product out of its packaging, check
that the machine is in perfect condition and, in particular,
that the plug or the power cable is not damaged. If there
is any doubt contact your dealer's after-sales service.
Before connecting the machine make sure that the mains
voltage corresponds with that indicated on the machine's
rating plate.
The use of adaptors and/or extension leads is not
recommended. If these items prove to be indispensable
only use adaptors, and extension leads compliant with the
safety standards in force.
It may only be used in a covered, closed, heated and ventilated
18
This machine is not intended to be put into operation
using an external timer or a separate remote control
system.
Keep the machine and its power cable out of reach of
children under the age of 8.
Never let the fryer lead hang down from the
worktop/table where it could be pulled by children or trip
the user up.
Before using this machine place it on a smooth, dry and
stable surface in order to prevent hot liquid spilling.
Ensure that the hot surfaces of the machine are not in
contact with easily flammable materials such as curtains
or tablecloths.
Make sure that the appliance is not placed close to
appliances in operation such as hobs, a hot oven, a
microwave oven, etc. Do not allow the power cable come
into contact with hot surfaces.
Never pull the lead but disconnect the machine by holding
the plug.
Never unplug the power cable when the machine is
heating.
Children must not play with the machine.
During Use
T
he accessible parts of this machine may become
hot when it is operating. Do not touch the metal
parts of the machine when it is working. Young
children must be kept away or continually
supervised.
Place this appliance on a stable surface at ground
level (such as a work surface) to prevent hot liquid
from spilling.
19
This appliance must not be used by children aged 0 to 8
years. This appliance may be used by children from the
age of 8 as long as they are supervised at all times.
This appliance may be used by persons with reduced
physical, sensual or metal capacity or lacking experience
or knowledge of the device, provided that they are
correctly supervised or have been provided with
instructions regarding the safe use of the appliance and
provided that the risks present have been fully
understood.
Never add water to the oil.
Do not touch the machine with wet or damp hands.
Never use your deep fryer without oil or fat. The oil level
in the deep fryer must always be between the "MIN" and
"MAX" marks on the wall of the pot. For safety reasons
never exceed the maximum level.
Make sure the fryer basket is not overloaded.
Make sure that cooking utensils or food that is too big is
not put in the fryer.
Do not put anything above the deep fryer when it is in
operation.
T
It is strongly recommended to wear appropriate clothing
when using the device (avoid short sleeves!).
he use of accessories not recommended by the
manufacturer may cause a fire, electric shocks or injuries.
Maintenance and cleaning
Cleaning and maintenance by the user must not be
carried out by children.
Before cleaning ensure that the power cable for the
machine is unplugged. Allow the machine to cool before
cleaning.
Do not use SOLID FATS - vegetable fats, beef fat, horse fat,
butter, margarine, etc.
20
Do not use chemical products, steel wool or abrasive
cleaners to clean the outside of the machine. This risks
damaging it.
Before cleaning ensure that the power cable for the
machine is unplugged. Allow the machine to cool before
cleaning.
If the power cord is damaged, it should be replaced by
the manufacturer, its after-sales service or similarly
qualified persons in order to avoid danger.
Non-compliant use
Incorrect installation of the machine, inappropriate use
or poor maintenance may cause serious burns
Caution:
Water + hot oil = DANGER.
As the water + oil mixture is physically immiscible, the
combination of the two can generate sprays that can burn
severely when the oil bath is heated.
Only use this machine for the purposes described in this
manual.
The manufacturer denies all responsibility in the event of
non-compliant use.
b) Technical Data
Model
FRI4200
Power supply
220-240V
Consumption (W)
3000
Oil capacity (L)
4,2
Dimensions (mm):
246 x 263 x 365
Net weight (kg)
3.2
c) Environmental Protection
At the end of its life this product must not be discarded with household waste. It
must be taken to a recycling centre or to your dealer. This makes it possible to avoid
consequences resulting from inappropriate disposal that are harmful to health and
the environment, and to recycle materials to save energy and significant resources.
A logo appears on the product reminding you not to discard it with household waste.
For further information, contact your council offices or the shop where you bought
this product.
21
2) PREPARATION OF YOUR MACHINE
a) Description of the Deep Fryer
1. Control unit
2. Viewing window
3. Lid
4. Transport handles
5. Power on indicator light
6. Temperature rise indicator
light
7. Timer
8. Temperature selector
9. Removable frying basket
10. Removable cooking tank
b) Before Using for the First Time
Unpack the machine and remove all the paper and plastic. Make sure no pieces of
packaging remain inside or outside the machine.
Clean the lid and frying basket with hot soapy water. Clean the tank in the
dishwasher.
Only wipe the machine, the control unit and the body with a damp tea towel.
Always use your machine on a stable, safe, dry, horizontal surface.
Arrange sufficient space above and around all the sides for the circulation of air.
Do not leave the machine in contact with flammable surfaces when in use (such as
curtains and wallpaper).
Be very vigilant when using the machine on surfaces which could be damaged by
heat. The use of insulated protection is recommended.
3) USING YOUR MACHINE
a) Use of the machine
For frying only use good quality vegetable oil. Do not use SOLID FAT, vegetable fat
for frying, beef fat, horse fat, butter, margarine or olive oil.
Fill the fryer pot with oil to between the MIN and MAX level indicated.
22
Plug in the machine. The deep fryer will not start to work unless we activiate both
the temperature setting button and the timer button. The green light is the
temperature indicator, the red light is the timer indicator
Turn the temperature setting button clockwise to increase the temperature, the
green light will go on. Turn the timer button clockwise, the red light will go on.
When the deep fryer reaches to the desired temperature, the green light will go out,
the red light will still go on. When the temperature of the deep fryer goes down, the
deep fryer will heat up again, both the red light and the green light will go on.
O
In order not to alter the taste of the food, it is advisable to periodically renew the oil
bath after cooking.
nce this temperature is reached the indicator light goes out. You can then put your
food in the oil.
Caution: do not put your food in the oil until it is hot.
Once you have finished using the fryer unplug it.
Put the lid back on and leave the oil in the fryer to cool completely before moving or
cleaning the machine. Always use the handles to move the machine. Never try to
move the deep fryer holding it by its lid or the pot.
We recommend removing the oil from the fryer once it has cooled completely and
cleaning the machine before putting it away.
23
b) Cooking Guide
The table below provides guidelines for cooking food that is normally fried. All the food is fried
with the oil at MAX level.
The maximum capacity of the basket is 1,5 kg but for excellent results we recommend that you
do not exceed the weight recommended in the table below.
INGREDIENTS
Weight/Quantities
Temperature
Approx.
cooking
time
(minutes)
Comments
Frozen chips
800 g
190°C
8-10
Gently shake the
basket once or twice
during cooking to
ensure that cooking
is carried out
properly
Frozen cod or
battered
haddock
2-4 portions approx.
100 g each and
1.5 cm thick
160°C
8-9
Thick portions may
take longer to cook
in the middle. Turn
the fish in the oil
occasionally using
tongs
Breaded frozen
scampi
340 g packet
180°C
3-4
The scampi will
have a deep golden
colour when cooked
Fresh and
breaded prawns
140 g packet
180°C
1-2
Follow the
manufacturer's
instructions
Cod fillet fingers
10 fingers
(300 g per packet)
160°C
4-5
Stir the sticks from
time to time to
ensure cooking is
carried out properly
Frozen chicken -
Breaded fillet
2 portions approx.
100 g each
160°C – 170°C
9-10
The chicken is
cooked when it is no
longer pink in the
centre.
Ensure that the food
is boiling hot
throughout.
It is important to take into account which food you want to fry in order to determine the
appropriate temperature. Use the guideline information in the table below, the advice of the
manufacturer and your own decision to guide you.
Do not overload the basket. This will reduce the oil temperature and your food will be greasier
and less crunchy.
24
In addition, if you fill the basket the food will not cook evenly because all the oil cannot reach
all the food. It is therefore preferable to cook in batches. Make sure the food is cooked in the
centre. If the oil temperature is too high the surface of the food will brown quickly whilst the
centre will not be cooked.
c) Recommendations for Use
1. Frying
Small food items will cook faster than big items. It may be necessary to cook chicken
and frozen food for longer and at a lower temperature to avoid the surfaces cooking
before the inside.
Delicate food like prawns, or indeed diced vegetables, requires cooking at a higher
temperature for less time.
Before using the fryer it should always be filled with oil to a level between the
minimum and maximum marked in the tank.
Do not expose face or hands to steam or contact with boiling oil.
For even cooking stir or turn the food with suitable utensils, or shake the basket
gently during cooking.
2. Checking that the food is hot.
Take a knife and insert it into the food. Hold it there for several seconds before taking it out. If
the knife is hot when you touch it your food is hot in the middle.
You can also use a food thermometer. The chicken is cooked when its juice runs clear and the
meat is no longer pink in the middle.
3. Utensils
Choose your kitchen utensils with care. Do not use utensils that might melt (e.g.
plastic).
Be careful not to damage your machine when you use metal utensils.
Use suitable gloves or utensils with insulated handles.
Suitable utensils are those in metal or heat-resistant plastic, skimmers and tongs.
Unsuitable utensils are those in wood, plastic that is not resistant to heat, knives or
other sharp tools.
4. Oil
Oils recommended for use in the fryer
Sunflower
Peanut
Rapeseed
Corn
25
Oils and fats that are not recommended
Olive oil (all types)
Quantity of oil:
Always use the quantity of oil recommended for frying. Never exceed this volume and never use
the fryer without oil. Always fill the fryer with oil above the MIN before using it.
4) LOOKING AFTER AND CLEANING YOUR MACHINE
Always unplug your fryer and leave the oil and your fryer to empty completely before
cleaning or dismantling it.
Never soak the control unit, the power supply lead or the plug in water or any other
liquid. Never use abrasive cleaning products.
a) Dismantling the Deep Fryer before Cleaning it
Remove the fryer lid and basket.
Carefully remove the control unit and the element in the body. To do this hold the
control unit with one hand whilst holding the body firmly with the other. Just lift the
control unit upwards until it detaches from the body.
Remove the frying pot. Grip the edge of the bowl with two hands and remove it from
the body.
b) Cleaning the Deep Fryer
Clean the lid:
Wash the lid by hand in hot soapy water. Rub using a sponge. Dry the lid completely before
putting it away.
Cleaning the removable tank:
Remove all the food residues from the pot using kitchen towel. Wash the tank in the
dishwasher. Dry tank completely before putting it away.
Cleaning the fryer basket:
Remove all the food residues from the basket using kitchen towel. Wash the basket by hand in
hot soapy water. Rub using a sponge. Dry the basket completely before putting it away.
Cleaning the control unit, the other parts and the body:
Wipe the surplus oil off the element with kitchen towel (take care not to damage the electric
wires connected to the heating element). Wipe the control unit and the body with a clean cloth,
either very slightly damp or dry.
26
c) Reassembling after Cleaning
Place the machine body on a stable, safe, dry, horizontal surface.
Hold the edge of the pot on both sides to lower it into the fryer.
Reconnect the control unit to the body.
Until the elements are correctly assembled.
Note: The fryer will not work if the control unit is not attached to the body.
To store the fryer, replace the basket, fold back the handle and close the lid.
d) Troubleshooting
L’appareil ne chauffe
pas, aucun voyant ne
s’allume (seul le
minuteur fonctionne)
Vérifier que la prise murale fonctionne
Vérifier que le disjoncteur du tableau électrique de
votre habitation n’a pas disjoncté
Vérifier que l’unité de commande est bien insérée
dans le caisson de l’appareil
Vérifier que la sécurité thermique n’est pas
déclenchée (voir ci-dessous)
SECURITE : Votre appareil est équipé d’une sécurité thermique.
La sécurité thermique peut automatiquement couper l’appareil en cas de surchauffe (utilisation
à vide, niveau d’huile insuffisant, temps d’utilisation trop long).
Si la sécurité thermique s’est déclenchée:
1- Débranchez votre appareil et laissez-le refroidir pendant 30 minutes
2- Sortez l’unité de commande de son logement et réarmez la sécurité thermique en appuyant
avec une tige sur le bouton « RESTART » situé sur le boitier (voir image ci-dessous pour
l’emplacement du bouton)
BRANDT FRANCE - Simplified Joint Stock Company with capital of 100,000,000 Euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (France)
27
Estimada Clienta, estimado Cliente:
Acaba usted de adquirir un producto BRANDT, y le agradecemos la confianza que ha
depositado en nosotros.
Hemos diseñado y fabricado este producto pensando en Usted, en su modo de vida, en
sus necesidades, para satisfacer lo mejor posible sus expectativas. Hemos puesto en él
nuestros conocimientos, nuestro espíritu innovador y toda la pasión que nos mueve
desde hace más de 60 os.
En nuestro deseo permanente de satisfacer cada vez mejor sus exigencias, nuestro
servicio de atención al consumidor está a su disposición, para escucharle y responder a
todas sus dudas o sugerencias.
También puede entrar en nuestro sitio web www.brandt.com, donde encontrará
nuestras innovaciones más recientes, además de útil información complementaria.
ABRANDT le encanta acompañarle en su día a día y le desea que disfrute plenamente
de su compra.
Importante: Antes de poner en marcha el aparato, lea atentamente este
manual de instalación y de uso para familiarizarse más rápidamente con su
funcionamiento.
28
ÍNDICE
1) A LA ATENCIÓN DEL USUARIO 29
a) Instrucciones de seguridad29
b) Datos técnicos 32
c) Conservación del medio ambiente34
2) PREPARACIÓN DE SU APARATO 34
a) Descripción de la freidora 34
b) Antes de usarlo por primera vez34
3) UTILIZACIÓN DE SU APARATO 35
a) Utilización del aparato 35
b) Guía de cocción 36
c) Recomendaciones de uso 37
4) CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO DE SU APARATO38
a) Desmontaje de la freidora antes de su limpieza 38
b) Limpieza de la freidora38
c) Montaje tras la limpieza 39
d) Solución de problemas 39
29
1) A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
Guarde este manual de uso con su aparato. Si vendiera
o cediera este aparato a otra persona, entréguele este
manual de uso al nuevo dueño. Le agradecemos que lea
estas recomendaciones antes de instalar y utilizar este
aparato. Han sido redactadas pensando en su seguridad
y en la de los demás.
a) Instrucciones de seguridad
Instalación y conexión:
Este aparato está diseñado únicamente para uso
doméstico para freír alimentos. Debe utilizarse siempre en
lugares cubiertos, cerrados y a buena temperatura, tal
como las cocinas u otras habitaciones que respondan a
esas características. Por definición del fabricante, el uso
de este aparato en locales comunitarios, o de trabajo,
lugares de descanso en oficinas o talleres, locales en
campings, hoteles, etc… no es un uso admitido como
conforme.
Una vez sacado el producto de su caja, compruebe que el
aparato está en perfecto estado, y especialmente que no
hayan sufrido ningún daño el enchufe ni el cable. Si
tuviera cualquier duda, diríjase al servicio posventa de su
vendedor.
Antes de conectar el aparato asegúrese de que la tensión
eléctrica corresponde a la indicada en la placa del aparato.
No se recomienda emplear adaptadores ni alargadores. Si
fueran indispensables, emplee siempre adaptadores y
alargadores que cumplan las normas de seguridad
vigentes.
30
El aparato no ha sido diseñado para funcionar
respondiendo a un temporizador externo ni con un mando
a distancia.
Guarde el aparato y su cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
Nunca deje el cordón de la freidora colgando de la
encimera trabajo o de la mesa al alcance de niños, o con
posibilidad de hacer tropezar al usuario.
Antes de utilizar este aparato, colóquelo sobre una
superficie seca, lisa y estable, para evitar que se pudiera
derramar líquido caliente.
Asegúrese de que las superficies calientes del aparato no
estén en contacto con materiales fácilmente inflamables,
como cortinas o manteles.
Asegúrese de no colocar el aparato cerca de aparatos
funcionando, tales como placas de cocina, horno caliente,
horno microondas, etc., y no deje que el cable de
alimentación toque con superficies calientes.
No tire nunca del cable, desenchufe el aparato sujetando
el enchufe.
No desenchufe el cable de alimentación cuando el aparato
calentándose.
Los niños no deben jugar con este aparato.
Durante su funcionamiento:
Las partes accesibles de este aparato están muy
calientes durante su funcionamiento. No toque las
partes metálicas de este aparato durante su
funcionamiento.
31
Los niños pequeños deben mantenerse lejos del
aparato, a menos que estén vigilados
permanentemente.
Este aparato no debe ser utilizado por niños menores de
8 años. Este aparato puede ser utilizado por niños de al
menos 8 años de edad si son continuamente supervisados
durante el uso del mismo.
Este aparato puede ser utilizado por personas que tengan
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
privadas de experiencia o de conocimiento si son
correctamente supervisadas durante el uso del mismo o si
se les has proporcionado instrucciones relativas a la
utilización del aparato en total seguridad y si se han
comprendido los riesgos que se corren.
No deje en ningún caso la freidora en marcha sin
vigilancia.
No añada nunca agua al aceite.
No manipule el aparato con las manos mojadas o
húmedas.
No haga funcionar la freidora sin aceite o grasa. El nivel
de aceite en la freidora siempre debe estar entre los
puntos de referencia "MIN" y "MAX" que se indican en la
pared del recipiente. Por motivos de seguridad, no supere
en ningún caso el nivel máximo.
Asegúrese de no sobrecargar el cestillo de la freidora.
No introduzca utensilios ni alimentos demasiado
voluminosos en la freidora.
No coloque ningún objeto encima de la freidora mientras
esté funcionando.
No utilice GRASA SÓLIDA, grasa vegetal para freír, sebo de
buey, sebo de caballo, mantequilla, margarina…
32
La utilización de accesorios no recomendados por el
fabricante del aparato puede provocar un incendio,
descargas eléctricas, y producir lesiones.
Almacenamiento y limpieza:
La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no
deben ser realizados por niños.
Antes de realizar cualquier operación de limpieza, debe
asegurarse de que el cable de alimentación está
desenchufado. Antes de limpiar el aparato, déjelo que se
enfríe.
Para protegerse de los riesgos de descarga eléctrica, no
sumerja nunca la base del aparato en agua ni otros
líquidos.
No emplee productos químicos, estropajo metálico, ni
productos limpiadores abrasivos para limpiar el aparato
por fuera. Podría deteriorarse.
Si el cable de alimentación está dañado debe ser
sustituido por el fabricante, su servicio técnico o personas
con cualificación similar para evitar cualquier peligro
Utilización inadecuada:
Una instalación incorrecta del aparato, un uso
inadecuado o un mal mantenimiento pueden provocar
quemaduras graves.
Utilice este aparato únicamente para los usos que se
describen en este manual.
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de
utilizaciones no conformes.
33
Corriente eléctrica
220-240V
Consumo (W)
3000
Capacidad de aceite (L)
4,2
Dimensiones (mm)
246 x 263 x 365
Peso neto (kg)
3.2
b) Datos técnicos
Modelo
FRI4200
c) Conservación del medio ambiente
Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse en la basura doméstica.
Debe llevarse a un punto limpio o entrégueselo a su vendedor. De esta manera
evitará las consecuencias nefastas para el medio ambiente y para la salud que
produciría deshacerse del mismo de manera inapropiada. Así además colaborará con
el reciclaje de materiales con el consiguiente ahorro significativo energético y de
recursos.
Un logotipo colocado en el producto le recuerda que no debe arrojarlo a la basura
doméstica. Para obtener más información, contacte con su ayuntamiento o con la
tienda donde adquirió el producto.
34
2) PREPARACIÓN DE SU APARATO
a) Descripción de la freidora
1. Unidad de control
2. Visor de control
3. Tapa
4. Asas de transporte
5. Indicador luminoso de
funcionamiento
6. Indicador luminoso de
subida de temperatura
7. Minutero
8. Variador de temperatura
9. Cestillo extraíble para la
fritura
10. Cubeta de cocción extraíble.
b) Antes de usarlo por primera vez
Desembale el aparato, y retire todos los papeles y plásticos. Compruebe que no
quedan restos de embalaje dentro ni fuera del aparato.
Limpie la tapa y el cestillo de la fritura con agua caliente y jabón. Limpie la cubeta en
el lavavajillas. - Limpie el aparato, la unidad de control y el cuerpo únicamente con
un paño húmedo.
Utilice siempre el aparato sobre una superficie estable, protegida, seca y horizontal.
Deje espacio suficiente por encima y a los lados para que circule el aire.
No deje que el aparato entre en contacto con superficies inflamables durante su uso
(como cortinas y revestimientos de paredes).
Deberá extremar la precaución si utiliza el aparato sobre superficies que puedan
deteriorarse con el calor. Se recomienda utilizar una protección aislante.
35
3) UTILIZACIÓN DE SU APARATO
a) Utilización del aparato
Llene la freidora con aceite hasta el nivel MIN y MAX.
Enchufe la freidora. No empezará a funcionar si no se activa el botón de ajuste de
temperatura y el botón del temporizador. La luz verde corresponde al indicador de
temperatura, la luz roja al del temporizador.
Gire el botón de ajuste de la temperatura en sentido horario para aumentar la
temperatura: la luz verde se encenderá. Gire el botón del temporizador en sentido
horario: la luz roja se encenderá.
Cuando la freidora alcance la temperatura deseada, la luz verde se apagará y la luz
roja seguirá encendida. Cuando la temperatura de la freidora baje, la freidora se
calentará de nuevo y se encenderán la luz roja y la verde.
Una vez alcanzada esta temperatura, la luz se apaga. A continuación, puede
introducir los alimentos en la cuba de aceite.
Atención: no introduzca los alimentos en el aceite hasta que esté caliente.
- Cuando haya terminado de utilizar la freidora desenchúfela.
- Tápela con la tapadera y deje que se enfríe completamente el aceite de su interior
antes de moverla o limpiarla. Use siempre las asas para mover el aparato. No trate
de moverla agarrándola por la tapa ni por la cubeta.
Recomendamos retirar el aceite de la freidora cuando se haya enfriado por completo
y limpiar el aparato antes de guardarlo.
Utilice solamente aceite vegetal de buena calidad para freír. No utilice GRASA
SÓLIDA, grasa vegetal para freír, sebo de buey, sebo de caballo, mantequilla,
margarina ni aceite de oliva.
36
b) Guía de cocción
El cuadro siguiente ofrece indicaciones para el cocinado de los alimentos que se suelen freír.
Todos los alimentos se fríen con aceite al nivel MAX.
La capacidad máxima del cestillo es de 1,5 kg, pero para obtener resultados óptimos
recomendamos no superar los pesos recomendamos en el cuadro siguiente.
INGREDIENTES
Peso /
Cantidad
Temperatura
Tiempo de
cocción
aproximado
(minutos
Comentarios
Patatas fritas
congeladas
800 g
190°C
8-10
Sacuda suavemente
el cestillo una o dos
veces durante el
cocinado para
garantizar una buena
cocción
Bacalao
congelado o
abadejo
rebozado
2-4 porciones de
aprox. 100 g
cada una y
1,5 cm de
anchura
160°C
8-9
Las porciones
grandes pueden
tardar más en
cocinarse por el
centro. Dé la vuelta
de vez en cuando al
pescado en el aceite
con unas pinzas.
Cigala empanada
congelada
Paquete de 340
g
180°C
3-4
Las cigalas adquieren
un color dorado
intenso cuando están
cocidas.
Gambas frescas y
empanadas
Paquete de 140
g
180°C
1-2
Siga las instrucciones
del fabricante.
Varitas de
bacalao
10 varitas (300
g por paquete)
160°C
4-5
Remueva las barritas
de vez en cuando
para garantizar una
buena cocción
Pollo congelado -
Filete empanado
2 porciones de
aprox. 100 g
cada una.
160°C – 170°C
9-10
El pollo está cocinado
cuando deja de estar
rosado por el centro.
Asegúrese de que los
alimentos se cocinan
bien por todas partes.
Es importante definir la temperatura adecuada para el alimento que desea cocinar. Utilice las
recomendaciones del cuadro anterior, las recomendaciones del fabricante y su propio criterio
para elegir la temperatura.
37
No sobrecargue el cestillo. Si lo hace disminuirá la temperatura del aceite y los alimentos
quedarán grasientos en lugar de crujientes.
Además, si llena el cestillo, los alimentos no se cocinarán de forma homogénea, ya que el aceite
no llegará a todas partes. Por lo tanto, es preferible realizar la cocción en varias veces.
Asegúrese de que el centro de los alimentos está bien cocido. Si la temperatura del aceite es
demasiado alta, la superficie de los alimentos va a oscurecerse rápidamente, mientras que su
centro se quedará sin cocer.
c) Recomendaciones de uso
1. Freír
Los alimentos de pequeño tamaño se cocinarán antes que los grandes. Puede ser
necesario cocinar el pollo y los alimentos congelados más tiempo y a temperatura
más baja para evitar que se cocinen antes por la superficie que por el interior.
Los alimentos delicados, como las gambas y las verduras cortadas tienen que
cocinarse a temperatura más elevada y durante menos tiempo.
Antes de usar la freidora, llénela siempre hasta un nivel de aceite comprendido entre
el mínimo y el máximo que se indican en la cubeta.
No exponga el rostro ni las manos al vapor ni al contacto con el aceite hirviendo.
Para que la cocción sea homogénea, remueva o gire los alimentos con los utensilios
apropiados, o remueva suavemente el cestillo durante la cocción.
2. Para comprobar que los alimentos están bien calientes
Tome un cuchillo e hínquelo en el alimento. Sujételo durante varios segundos antes de retirarlo.
Si el cuchillo está caliente al tacto, significa que el interior de su comida está caliente.
También puede utilizar un termómetro para alimentos. El pollo está hecho cuando su jugo es
transparente y la carne del centro no está de color rosado.
3. Utensilios
Elija bien los utensilios que vaya a utilizar. No utilice utensilios que puedan fundirse
(p. ej. de plástico).
Si utilice utensilios de metal tenga cuidado para no estropear el aparato.
Utilice guantes apropiados o utensilios con mango aislante.
Los utensilios idóneos son aquellos de metal o de plástico resistente al calor,
espumaderas y pinzas.
Los utensilios no adecuados son los utensilios de madera, los utensilios de plástico
no resistente al calor, los cuchillos y el resto de útiles de corte.
38
4. Aceite
Aceites recomendados para la freidora:
Girasol
Cacahuete
Semilla de colza
Maíz
Aceites y grasas no recomendados:
Aceite de oliva (de cualquier tipo)
Cantidad de aceite:
Utilice siempre para freír la cantidad máxima de aceite recomendada. No supere el nivel
máximo y no utilice jamás la freidora sin aceite. Llene siempre la freidora de aceite por encima
del MIN antes de utilizarla.
4) CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO DE SU APARATO
Desenchufe siempre la freidora y deje que tanto el aparato como el aceite se enfríen
por completo antes de limpiarla o desmontarla.
No sumerja nunca la unidad de control, el cable de alimentación ni la clavija en agua
ni en ningún otro líquido. No utilice productos limpiadores abrasivos.
a) Desmontaje de la freidora antes de su limpieza
Retire la tapa y el cestillo de la freidora.
Retire con cuidado la unidad de mando y la base. Para ello agarre la unidad de
control con una mano y la base con la otra. Basta con levantar la unidad de control
hasta extraerla de la base.
Retire la cubeta. Agarre el borde de la cubeta con ambas manos y retírela de la base.
b) Limpieza de la freidora
Limpiar la tapa:
Lave la tapa en el lavavajillas, o a mano con agua caliente y jabón. Frote con un estropajo
suave. Seque la tapa completamente antes de guardarla.
Limpiar la cubeta extraíble:
Retire todos los residuos de alimentos de la cubeta utilizando un papel absorbente. Limpie la
cubeta extraíble en el lavavajillas. Seque la cubeta completamente antes de guardarla.
39
Limpie el cestillo:
Retire todos los residuos de alimentos del cestillo con papel absorbente. Lave el cestillo en el
lavavajillas o a mano con agua caliente y jabón. Frote con un estropajo. Seque el cestillo
completamente antes de guardarlo.
Limpie la unidad de control, el resto de elementos y la base:
Retire el exceso de aceite del elemento con papel absorbente (no estropee los cables eléctricos
conectados al elemento calentador). Limpie la unidad de control y la base con un paño limpio
ligeramente humedecido y seco.
c) Montaje tras la limpieza
Coloque la base del aparato sobre una superficie estable, protegida, seca y
horizontal.
Sujete el borde de la cubeta por ambos lados y a continuación introdúzcala en la
freidora.
Conecte la unidad de control a la base.
Vuelva a conectar la unidad de control con el cuerpo del aparato.
Nota: La freidora no funciona si la unidad de mando no está conectada a la base.
Para guardar la freidora, vuelva a colocar el cestillo, baje el mango y cierre la tapa.
d) Solución de problemas
El aparato no calienta,
ningún indicador
luminoso se enciende
(solo funciona el
temporizador)
Compruebe que la toma de corriente de la pared
funciona correctamente
Compruebe que el disyuntor del cuadro eléctrico de su
vivienda no ha saltado
Compruebe que la unidad de mando está bien
insertada en el aparato
Compruebe que no ha saltado el dispositivo de
seguridad térmica (ver aquí debajo)
SEGURIDAD: El aparato está equipado con un dispositivo de seguridad térmica.
Este dispositivo desconecta automáticamente el aparato si se recalienta (uso en vacío, nivel de
aceite insuficiente, tiempo de uso demasiado largo).
Si ha saltado el dispositivo de seguridad térmica:
1- Desenchufe el aparato y déjelo enfriar durante 30 minutos
40
2- Saque la unidad de mando de su alojamiento y rearme el mecanismo de seguridad térmica
presionando con una varilla el botón de "REINICIO" del cajetín (ver en la ilustración aquí debajo
el emplazamiento del botón)
BRANDT FRANCIA - SAS con un capital social de 100 000 000 euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (Francia)
41
Geachte Klant,
U heeft een product van BRANDT aangeschaft. Wij willen u graag bedanken voor uw
vertrouwen.
Wij hebben bij het ontwerpen en tijdens de vervaardiging van dit product aan u gedacht,
aan uw levenswijze, uw behoeften, opdat het zo goed mogelijk aan uw verwachten zou
voldoen. We hebben tijdens het ontwerpen al onze know-how, zin voor innovatie en alle
passie die ons reeds meer dan 60 jaar bezielt aangewend.
Onze klantendienst probeert voortdurend zo goed mogelijk tegemoet te komen aan de
eisen die u stelt. Onze mensen staan ten dienste van onze klanten en zijn bereid uw
vragen of suggesties te beantwoorden.
Kijk op onze website www.brandt.com, daar vindt u al onze laatste innovaties en
nuttige en aanvullende informatie.
BRANDT is blij u dagelijks bij te staan en hoopt dat u ten volle kan genieten van uw
aankoop.
Belangrijk: Voor installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en
gebruikersgids aandachtig lezen. U zult snel gewend raken aan de werking
ervan.
INHOUDSOPGAVE
1) TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER.............................................................................................. 43
a) Veiligheidsvoorschriften................................................................................................................ 43
b) Technische gegevens.................................................................................................................... 47
c) Milieubescherming......................................................................................................................... 47
2) VOORBEREIDING VAN UW APPARAAT...........................................................................................47
a) Beschrijving van de frituurpan..................................................................................................... 47
b) Voor het eerste gebruik................................................................................................................ 47
3) GEBRUIK VAN UW APPARAAT......................................................................................................... 48
a) Gebruik van het apparaat:............................................................................................................48
b) Bakgids............................................................................................................................................ 49
c) Richtlijnen........................................................................................................................................49
4) ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT..............................................................51
a) De frituurpan demonteren alvorens deze schoon te maken................................................... 51
b) De frituurpan schoonmaken......................................................................................................... 51
c) Hermonteren na schoonmaken....................................................................................................52
d) Oplossen van problemen.............................................................................................................. 52
42
1) TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER
Deze gebruikshandleiding bij het apparaat bewaren.
Mocht u het apparaat verkopen of afstaan aan iemand
anders, moet u ervoor zorgen dat de
gebruikshandleiding aan de nieuwe eigenaar wordt
bezorgd. Wij verzoeken u kennis te nemen van de
handleiding voordat u het apparaat gaat installeren en
gebruiken. Deze handleiding met de erin staande tips
zijn opgesteld voor uw veiligheid en die van anderen.
a) Veiligheidsvoorschriften
Installatie en aansluiting:
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het frituren van
voedingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik. De
frituurpan mag niet gebruikt worden in een afgedekte,
gesloten en verwarmde omgeving zoals een keuken of
elke andere ruimte die aan dezelfde specificaties
beantwoordt. Het gebruik van dit product in
gemeenschappelijke of professionele lokalen zoals
koffieruimtes op kantoren of werkplaatsen, campings,
hotels enz. beantwoordt niet aan een eigenlijk gebruik
zoals bepaald door de fabrikant.
Na het uitpakken van uw product, moet u controleren
of het zich in perfecte staat bevindt en in het bijzonder
of de voedingsstekker en -kabel niet beschadigd zijn. In
geval van twijfel neemt u contact op met onze dienst-
na-verkoop van uw verkoper.
Alvorens het apparaat aan te sluiten, dient u zich ervan
te vergewissen dat de netspanning wel degelijk
overeenkomt met die op het typeplaatje van het
apparaat.
Het gebruik van adapters en/of verlengsnoeren wordt
afgeraden. Indien deze elementen noodzakelijk blijken,
gebruikt u enkel adapters en verlengsnoeren die
voldoen aan de vigerende veiligheidsnormen.
43
Dit apparaat mag niet worden bediend door middel van
een externe timer of een afzonderlijk aangekocht
afstandsbedieningssysteem.
Houd dit apparaat en het snoer ervan buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
Laat het snoer van de frituurpan nooit hangen over de
rand van het werkblad/de tafel. Kinderen kunnen het
grijpen of u kunt erover vallen.
Alvorens dit apparaat te gebruiken, plaats het op een
droog, effen en stabiel oppervlak om het morsen van
hete vloeistof te voorkomen.
Zorg ervoor dat de hete oppervlakken van het apparaat
niet in contact komen met gemakkelijk ontvlambare
materialen, zoals gordijnen of tafellakens.
Plaats het apparaat niet in de buurt van apparaten die
in werking zijn, zoals kookplaten, een hete oven, een
microgolfoven, enz. en laat het netsnoer niet in contact
komen met hete oppervlakken.
Trek nooit aan het snoer, maar ontkoppel het apparaat
door het stopcontact tegen te houden.
Ontkoppel het snoer nooit wanneer het apparaat warm
is.
Dit apparaat mag gebruikt worden door personen met
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
44
Tijdens het gebruik:
De toegankelijke onderdelen van dit apparaat
kunnen warm worden gedurende zijn werking.
Raak de metalen onderdelen van het apparaat
niet aan tijdens het gebruik. Jonge kinderen
moeten op een afstand gehouden worden
behalve wanneer ze onder voortdurend toezicht
staan.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen
van 0 tot 8 jaar. Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen van 8 jaar en ouder indien zij
voortdurend onder toezicht staan.
Dit apparaat mag gebruikt worden door mensen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of
gebrek aan ervaring en kennis indien zij onder toezicht
staan of instructies over het veilige gebruik van het
apparaat hebben ontvangen en de gevaren hiervan
begrijpen.
Laat de frituurpan nooit zonder toezicht als deze in
gebruik is.
Voeg nooit water toe aan de olie.
Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige
handen.
Laat uw frituurpan nooit werken zonder olie of vetstof.
Het olieniveau in de frituurpan moet zich altijd tussen
de "MIN" en "MAX" markeringen bevinden zoals
aangegeven op de wand van het oliereservoir. Om
veiligheidsredenen mag het maximumniveau nooit
worden overschreden.
Vul de mand van de frituurpan niet te veel.
Plaats geen keukengerei of te grote voedingsmiddelen
in de frituurpan.
45
Gebruik geen VASTE VETTEN, plantaardige vetten voor
frituren, ossenwit, paardenvet, boter, margarine, …
Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant
worden aanbevolen, kan brand, elektrische schokken of
letsel veroorzaken.
Onderhoud en schoonmaken:
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd en
onderhouden.
Voor het schoonmaken ontkoppelt u het voedingssnoer
van het apparaat. Laat het apparaat afkoelen alvorens het
schoon te maken.
Om elektrocutie te voorkomen, mag u de basis van het
apparaat in geen geval in water of een andere vloeistof
dompelen.
Gebruik geen chemische producten, staalwol of
schuurmiddelen om de buitenkant van het apparaat
schoon te maken, dit kan leiden tot beschadiging.
Als het netsnoer beschadigd is, moet dit
veiligheidshalve door de fabrikant, de serviceafdeling
van de fabrikant of een ander gekwalificeerd persoon
worden vervangen
Onzorgvuldig gebruik:
Slechte installatie, onzorgvuldig gebruik of slecht
onderhoud van het apparaat kan tot ernstige
brandwonden leiden.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de
gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld in
geval van niet-conform gebruik.
46
Leg geen enkel voorwerp op de frituurpan wanneer
deze in gebruik is.
b) Technische gegevens
Model
FRI4200
Voeding
220-240V
Verbruik (W)
3000
Oliecapaciteit (L)
4,2
Afmetingen (mm)
246 x 263 x 365
Netto gewicht (kg)
3.2
c) Milieubescherming
Aan het einde van de levensduur mag dit product niet samen met ander
huishoudelijk afval weggegooid worden. Lever het in in een containerpark of bij uw
verkoper. Dat maakt het mogelijk om de schadelijke gevolgen voor het milieu en de
gezondheid te vermijden en materialen te recyclen waardoor er heel wat energie en
middelen kunnen worden bespaard.
Het product bevat een logo dat u eraan herinnert dat u het product niet mag
weggooien met het huishoudelijk afval. Voor meer informatie neemt u contact op
met uw gemeente of de winkel waar u dit product gekocht heeft.
2) VOORBEREIDING VAN UW APPARAAT
a) Beschrijving van de frituurpan
1. Controle-eenheid
2. Controlevenster
3. Deksel
4. Handgrepen
5. Indicatorlampje "werking"
6. Indicatorlampje
"temperatuurtoename"
7. Timer
8. Temperatuurvariator
9. Uitneembare frituurmand
10. Uitneembaar vet-
/oliereservoir
b) Voor het eerste gebruik
Pak het apparaat uit, verwijder het papier en het plastic. Ga na of er geen
stukken verpakking achtergebleven zijn aan de binnen- en buitenkant van het
apparaat.
Maak het deksel en de frituurmand schoon met warm water en zeep. Reinig het
oliereservoir in de vaatwasser.
Droog het apparaat, de controle-unit en de romp enkel af met een vochtige
vaatdoek.
Gebruik uw apparaat steeds op een stabiel, veilig, droog en horizontaal oppervlak.
47
Voorzie voldoende ruimte aan de bovenkant en zijkanten voor de luchtstroming.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet in contact komen met ontvlambare
oppervlakken (zoals gordijnen en muurbekleding).
U dient aandachtig te zijn tijdens het gebruik van het apparaat op oppervlakken
die door hitte kunnen worden beschadigd. Het gebruik van isolerende
bescherming wordt aanbevolen.
3) GEBRUIK VAN UW APPARAAT
a) Gebruik van het apparaat:
Vul de frituurpan met olie tot tussen het aangegeven MIN- en MAX-peil.
Doe de stekker van het apparaat in het stopcontact. De frituurpan begint pas te
functioneren wanneer zowel de temperatuurinstelling als de timer ingeschakeld
zijn. Het groene lampje is de temperatuurcontrole, het rode lampje is de timer.
Draai de temperatuurinstellingsknop rechtsom om de temperatuur te verhogen,
het groene lampje gaat aan. Draai de timerknop rechtsom, het rode lampje gaat
aan.
Als de frituurpan de gewenste temperatuur bereikt, gaat het groene lampje uit.
Het rode lampje blijft aan. Wanneer de temperatuur van frituurpan daalt,
verwarmt de frituurpan weer en gaan zowel het rode als het groene lampje aan.
Zodra deze temperatuur bereikt is, gaat het controlelampje uit. Nu kunt u het
voedsel in de olie doen.
Opgelet: plaats het voedsel niet in de olie zolang de olie niet warm is.
Van zodra u klaar bent met het gebruik van de frituurpan, verwijdert u het
voedingssnoer uit het stopcontact
Plaats het deksel opnieuw en laat de olie van de frituurpan volledig afkoelen
alvorens deze te verplaatsen of schoon te maken. Maak steeds gebruik van de
handgrepen om het apparaat te verplaatsen. Tracht de frituurpan nooit te
verplaatsen door deze vast te houden aan het deksel of de oliecontainer.
Van zodra de frituurpan volledig afgekoeld is raden we aan de olie te verwijderen en
het apparaat schoon te maken alvorens het op te bergen.
48
Om te frituren gebruikt u uitsluitend plantaardige olie van goede kwaliteit.
Gebruik geen VASTE VETTEN, plantaardige vetten voor frituur, ossenwit,
paardenvet, boter, margarine of olijfolie.
b) Bakgids
In de onderstaande tabel vindt u richtlijnen voor het bakken van voedingsmiddelen die
gewoonlijk gefrituurd worden. Alle voedingsmiddelen worden gefrituurd met de olie op het
MAX niveau.
De maximumcapaciteit van de mand bedraagt 1,5 kg, maar voor een uitstekend resultaat
raden we u aan het vermelde gewicht in de onderstaande tabel niet te overschrijden.
INGREDIENTEN Gewicht
/Hoeveelheid Temperatuur
Baktijd bij
benadering
(minuten)
Opmerkingen
Bevroren Frieten 800 g 190° C 8-10
Schud de mand één
of twee keer
voorzichtig tijdens
het bakken voor een
homogeen resultaat
Bevroren
kabeljauw of
schelvis in
paneermeel
2-4 porties ong.
100 g elk en
1,5 cm breed 160° C 8-9
Dikke porties
moeten soms langer
bakken alvorens ze
in het midden gaar
zijn. Draai de vis
regelmatig om in de
olie met behulp van
kleine tangen
Bevroren
gepaneerde
langoustine Pak van 340 g 180° C 3-4
Wanneer ze
gebakken zijn zullen
de langoustines een
donkere goudbruine
kleur hebben
Verse en
gepaneerde
garnalen
Pak van 140 g 180° C 1-2 Volg de instructies
van de fabrikant
Staafjes
kabeljauwfilet 10 staafjes (300
g per pak) 160 °C 4-5
Roer de staafjes af
en toe om voor een
homogeen resultaat
Bevroren kip -
Gepaneerde filet 2 porties van
elk bijna 100 g 160° C – 170°C 9-10
De kip is gebakken
wanneer ze in het
midden niet meer
roze is. Zorg ervoor
dat het voedsel
overal heet is
Om de geschikte temperatuur te bepalen dient u rekening te houden met de voeding die u
wil frituren. Maak hiervoor gebruik van de richtlijnen in de bovenstaande tabel, het advies
van de fabrikant en uw eigen analyse.
Vul de mand niet te veel. Hierdoor zal de temperatuur van de olie zakken: de voeding zal
vettiger dan krokanter zijn.
Als u de mand vult, zal de voeding niet homogeen bakken want de olie zal niet alle voeding
bereiken. Het is dus beter in verschillende keren te bakken. Zorg ervoor dat de voeding
doorbakken is. Als de temperatuur van de olie te hoog is, gaat de buitenkant snel bruinen en
zal de binnenkant niet gebakken zijn.
49
c) Richtlijnen
1. Frituren
Kleine voedingsmiddelen gaan sneller bakken dan grote. Het kan noodzakelijk zijn
om kip en andere diepgevroren voeding langer te laten bakken op een lagere
temperatuur.
Delicate voedingsmiddelen zoals garnalen of fijngesneden groenten vergen een
hogere temperatuur en een lagere baktijd.
Alvorens de frituurpan te gebruiken, moet deze gevuld worden met olie tussen
het minimum- en maximumniveau aangegeven op de binnenkant van het
oliereservoir.
Stel uw gelaat en handen niet bloot aan stoom of kokende olie.
Voor een homogeen resultaat roert en draait u de voedingsmiddelen met het
gepaste kookgerei of beweegt u de mand voorzichtig tijdens het bakken.
2. Controleren of het voedsel zeer warm is.
Neem een mes en prik ermee in het voedingsmiddel. Houd het gedurende enkele seconden
zo alvorens het te verwijderen. Als het mes warm is wanneer u het aanraakt, is uw gerecht
in het midden warm.
U kan eveneens een voedingsthermometer gebruiken. De kip is gebakken wanneer het sap
helder is en het vlees in het midden niet meer rosé.
3. Keukengerei
Kies uw keukengerei zorgvuldig. Gebruik geen keukengerei dat kan smelten (bijv.
plastic)
Zorg ervoor dat u uw apparaat niet beschadigt bij gebruik van metalen
keukengerei.
Gebruik geschikte handschoenen of keukengerei met isolerende handgrepen.
Geschikt keukengerei is vervaardigd uit hittebestendig metaal of plastic,
schuimspanen en tangen.
Ongeschikt keukengerei is vervaardigd uit hout of niet hittebestendige plastic,
messen of andere scherpe instrumenten.
4. Olie
Aanbevolen olie voor gebruik in de frituurpan:
Zonnebloem
Aardnoot
Koolzaad
Maïs
Niet geschikte olie en vetten:
Olijfolie (elk type)
Hoeveelheid olie:
50
Gebruik steeds de maximale aanbevolen hoeveelheid olie om te frituren. Overschrijd dit
volume nooit, gebruik de frituurpan nooit zonder olie. Alvorens de frituurpan te gebruiken
vult u de olie steeds tot boven het MIN niveau.
4) ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT
Verwijder uw frituurpan steeds uit het stopcontact en laat de olie en uw frituurpan
volledig leeglopen alvorens deze schoon te maken of te demonteren.
Dompel de controle-unit, de voedingskabel of de stekker nooit in water of een
andere vloeistof. Gebruik nooit schurende schoonmaakmiddelen.
a) De frituurpan demonteren alvorens deze schoon te maken
Verwijder het deksel en de mand van de frituurpan.
Verwijder voorzichtig het bedieningspaneel en het onderdeel van de romp.
Hiertoe houdt u het bedieningspaneel vast met een hand en de romp stevig vast
met het andere. Trek het bedieningspaneel naar boven tot het loskomt van de
romp.
Verwijder de kom van de frituurpan. Houd de rand van de kom vast met beide
handen en verwijder de romp.
b) De frituurpan schoonmaken
Het deksel reinigen:
Was het deksel met de hand in warm zeepwater. Schrob met een spons. Laat het deksel
volledig drogen alvorens het op te bergen.
Het uitneembaar oliereservoir reinigen:
Verwijder alle voedingsresten uit het oliereservoir met behulp van absorberend papier.
Reinig het uitneembaar oliereservoir in de vaatwasser. Laat het oliereservoir volledig drogen
alvorens het op te bergen.
De frituurmand schoonmaken:
Verwijder alle voedingsresten uit het mandje met behulp van absorberend papier. Was het
mandje in de vaatwasmachine of met de hand in zeepwater. Schrob met een spons. Laat de
mand volledig drogen alvorens die op te bergen.
51
Maak de controle-unit, de andere onderdelen en de romp schoon:
Verwijder de overtollige olie van de onderdelen met behulp van absorberend papier (zorg
ervoor dat de elektrische snoeren die verbonden zijn met het verwarmingselement niet
beschadigd worden). Maak de controle-unit en de romp schoon met een propere en
enigszins vochtige en droge doek.
c) Hermonteren na schoonmaken
Plaats de romp van het apparaat op een stabiel, veilig, droog en horizontaal
oppervlak.
Houd de kant van de oliecontainer langs beide kanten vast om deze in de
frituurpan te laten zakken.
Sluit de controle-eenheid opnieuw aan op de romp.
Tot de onderdelen goed in elkaar en in de gleuven zitten.
Opgelet: De frituurpan werkt niet als het bedieningspaneel niet aan de romp gekoppeld is.
Om de frituurpan op te bergen, plaatst u het mandje opnieuw, laat u het handvat
zakken en sluit u het deksel opnieuw.
d) Oplossen van problemen
Het apparaat wordt niet
warm, de
controlelampjes
branden niet (enkel de
timer werkt)
Ga na of het stopcontact werkt
Controleer of de stroomonderbreker in de meterkast
van uw woning niet is doorgeslagen
Controleer of de bedieningseenheid goed is geplaatst
in de behuizing van het apparaat
Controleer of de thermische veiligheid niet is
geactiveerd (zie hieronder)
VEILIGHEID: Uw apparaat is uitgerust met een termische veiligheid.
De thermische veiligheid kan het apparaat automatisch uitschakelen bij oververhitting (leeg
gebruik, onvoldoende olie, te lang gebruik).
Als de thermische veiligheid werd geactiveerd:
1- Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat gedurende 30 minuten afkoelen
52
2- Haal de bedieningseenheid uit de behuizing en reset de thermische veiligheid door met
een naald op de knop “RESTART” op de behuizing te drukken (zie onderstaande afbeelding
voor de plaats van de knop)
BRANDT FRANKRIJK - S.A.S. met een kapitaal van 100.000.000 euro
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (Frankrijk)
53
ﺍ ﺪ
(
     
        
       
       
·
·
·
·
    
   
     
                  

    
         
             
           
   
  
    
  
                
          
   
              
                  
     
(
    
                
            
              
(
 
              
   
ﺔﻟﺍﺯﻺﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟ ﺽﻮﺤﻟﺍ ﻞﺴﻏ .ﺹﺎﺼﺘﻣﻼﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟﺍ ﻕﺭﻮﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺽﻮﺤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﻞﻛ ﺰﻧ
ﻒﻔﺟ .ﻕﺎﺒﻃﻷﺍ ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ
.ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﺽﻮﺤﻟﺍ
      
        
                    
             
       
      
                 
            
ﺍ ﺪ (
.ﻣﺁ ﻑﺍﺟﻭ ﺖﺏ ﻲﻘﻓﺃ ﺢﻁﺳ ﻕﻮﻓ ﺓﻟﻵﺍ ﻞﻜﻴﻫ ﻊﺿﻭ ﺘﻱ
ﻘﻟﺍ ﻞﺧﺍﺪﻪﻟﺍﺰﻧﺇﻭ ﻴﺒﻧﺍﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻠﻘﻟﺍ ﺀﺍﻋﻭ ﺓﻓﺍﺤﺏﻙﺍﺴﻣﻹﺍ
.ﺯﺍﻬﺠﻟﻜﺤﺘﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﺐﻴﻛﺮ ﺪﻋﺃ
.ﺪﻴ ﻜﺸﺏﺻﺍﻨﻌﻟﺍ ﻊﻴﻤﺠﺗ ﻢﺘﻱﻰﺘ
.ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺏﻟﻵﺍ ﻞﻜﻴﻬﺏﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻂﺏ ﻢﺘﻱﻢﻟ ﺍﺫﺇ ﻘﻟﺍ ﻞﻤﻌﺗ ﻦﻟ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﻟﻵﺍ ﻞﻜﻴﻬﺒﻘﻤﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻡﻜﺣﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﺐﺠﻱ.ﺍﻔﺍﻹﺍ ﺓﻴﻌﺿﻭ ﻰﻟﺇ ﻪﻋﺍﺟﺭﺇ ﻢﺛ ﻲﻠﻘﻟﺍ ﺓﻠﺳ ﺒﻘﻣ ﻊﻓﺭ ﻢﺘﻱ،ﺓﻘﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢ ﺍﺫﺇ
.ﺀﺍﻁﻐﻟﺍ ﻕﻝﻏﺇﻭ ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﺾﻔﺧﻭ ﺍﻬﻌﺿﻮﻣ ﻰﻟﺇ ﻠﺴﻟﺍ ﺓﺩﺍﻋﺇ ﻢﺘﻱ،ﺓﻘﻟﺍ ﻦﻱﺰﺨﺗ ﻆﻔﺤﺏﻡﺍﻴﻘﻠﻟ
65
64
.ﻂِّﺍﻤﻟﺍﻭ ﺒﻘﺜُﻤﻟﺍ ﺓﻓﺮﻐﻤﻟﺍﻭ ﺓﺭﺍﺮﺤﻠﻟ ﺓﻣﻭﺍﻘﻤﻟﺍ ﺓﻴﻜﻴﺘﺳﻝﻟﺍ ﻭﺃ ﻴﻧﺪﻌﻤﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﻷﺍ ﻲﻫ ﻤﺋﺍﻠﻤﻟﺍ ﻲﻬﻁﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﻥ
ﺕﺍﻭﺩﺃ ﻱﺃ ﻭﺃ ﻦﻴﻛﺍﻜﺴﻟﺍﻭ ﺓﺭﺍﺮﺤﻠﻟ ﻡﻭﺍﻘﻣ ﺮﻴﻐﻟﺍ ﻚﻴﺘﺳﺒﻟﺍ ﻦﻣ ﻋﻮﻨﺼﻤﻟﺍﻭ ﻴﺒﺸﺨﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﻷﺍ ﻲﻫ ﻤﺋﺍﻠُﻣ ﺮﻴﻐﻟﺍ ﺕﻭﺩﻷﺍ
.ﻃﺍﺍ
ﺖﻳﺰﻟﺍ .4
:ﺲﻃﺎﻄﺒﻟﺍ ﺔﻳﻼﻗ ﻲﻓ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟﺍ ﺖﻳﺰﻟﺍ ﺔﻴﻋﻮ
ﺱﻤﺸﻟﺍ ﺩﺍﺒﻋ ﺖﻱ
ﻖﺘﺴﻔﻟﺍ ﺖﻱ
ﺖﻔﻠﻟﺍ ﺖﻱ
ﺓﺭﺬﻟﺍ ﺖﻱ
ﺓﺭﻮﻛﺬﻤﻟﺍ ﺩﺍﺷﺭﻹﺍ ﺕﺍﻧﺍﻴﺒﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺩﺍﻤﺘﻋﺍﻟﺍ ﻢﺘﻱ.ﺍﻬﻟ ﺓﺒﺳﺍﻨﻤﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺓﺟﺭﺩ ﺪﻱﺪﺤﺘﻟ ﺍﻬﻴﻠﺍ ﺩﺍﺮﻤﻟﺍ ﺓﺬﻏﻷﺍ ﺓﻴﻋﻮﻧ ﺓﻓﺮﻌﻣ ﻢﻬﻤﻟﺍ ﻦﻣ
.ﻲﺼﺨﺸﻟﺍ ﺮﻱﺪﻘﺘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻰﻠﻋ ﻭ ،ﻩﻝﻋﺃ ﻝﻭﺪﺠﻟﺍﺏ
. ﻴﻏﻭ ﺕﻮﻱﺰﻟﺍﺏﻊﺒﺸُﻣ ﻡﺍﻌﻁﻟ ﻌﺠﻴﺳ ﺍﻤﻣ ،ﺖﻱﺰﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺟﺭﺩ ﻦﻣ ﻠﻘُﻱﻚﻟﺬ ،ﺓﻠﺴﻟﺍ ﺀﻞﻣ ﻲﻓ ﻁﺍﺮﻓﻹﺍ ﺐﺠﻱﻻ
.ﺎﻌﻄﻟﺍ ﻞﻜ ﺖﻳﺰﻟﺍ ﺔﻳﺎﻔﻛ ﻡﺪﻌﻟ ﺔﺴﻧﺎﺠﺘﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻮﻬﻄﻳ ﻦﻟ ،ﺔﻴﻜﻠﺴﻟﺍ ﺔﻠﺴﻟﺍ ﺕﻸﻣ ﺍﺫﺇ ،ﻚﻟﺫ ﻰﻠ ﺓﻭﻼﻋ
.ﺮﻣ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﺃ ﻪﻴﻬﻃ ﻥﺫﺇ ﻞﻀﻔﻳ
ﺢﻄ ﺮﻤﺤﻴﺳ ﺎﻣ ﻥﺎﻋﺮﺳ ،ﻎﻟﺎﺒﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ ﺖﻳﺰﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ .ﻞﺧﺍﺪﻟﺍ ﻦﻣ ٌﻲﻬﻄﻣ ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻥﺃ ﻦ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻪﻠﺧﺍﺩ ﻮﻬﻄﻳ ﻢﻟ ﺎﻤﻨﻴﺑ ،ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ
(
ﻲﻠﻘﻟﺍ .1
ﻲﻬﻃ ﺓﺪﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺃ ﻱﺭﻭﺮﻀﻟﺍ ﻦﻣ ﻥﻮﻜﻱﺪﺍ .ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺓﺮﻴﺒﻛ ﺓﺬﻏﻷﺍﺏﻧﺭﺍﻘﻣ ﺓﻋﺮﺴﺏﺠﺤﻟﺍ ﺓﺮﻴﻐﺻ ﺓﺬﻏﻷﺍ ﺞﻀﻨﺗ
ﻦﻣ ﺞﻀﻨﺗ ﻻ ﻤﻨﻴﺏﺬﻏﻸﻟ ﻲﺟﺭﺍﺨﻟﺍ ﺢﻁﺴﻟﺍ ﺞﻀﻧ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻞﺍﺃ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺟﺭﺩ ﻲﻓﻭ ﻝﻮﻃ ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺬﻏﻷﺍﻭ ﺝﺍﺟﺪﻟﺍ
.ﺧﺍﺪﻟﺍ
ﻰﻠﻋﺃ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺟﺭﺩ ﻲﻓ ﻲﻬﻁﻟﺍ ﺐﺟﻮﺘﺴﺗ ﻌﻴﻓﺭ ًﺍﻌﻁﺍ ﻌﻁﻘﻤﻟﺍ ﺕﺍﻭﺮﻀﺨﻟﺍ ﻊﻁﺍ ﻭﺃ ﻱﺮﺒﻤﺠﻟ ﻞﺜﻣ ﺸﻬﻟﺍ ﺬﻏﻷﺍ
.ﻞﺍ ﻲﻬﻃ ﺓﺪﻤﻟﻭ
.ﻘﻟﺍ ﺽﻮﺣ ﻞﺧﺍﺩ ﻰﺼﺍﺄﻟﺍ ﺪﺤﻟﺍﻭ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ ﻲﺘﻣﺍﻠﻋ ﻂﺳﻮﺘﻱﻰﺘﺣ ﺖﻱﺰﺏﻫﻸﻤﺗ ﻥﺃ ﻘﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﺍ ﻚﻴﻠﻋ
.ﻬﺘﻠُﻤﻟﺍ ﺖﻱﺰﻟﺍ ﺴﻣﻝﻣ ﻭﺃ ﺭﺍﺨﺒﻠ ﻪﺟﻮﻟﺍﻭ ﻦﻱﺪﻴﻟﺍ ﺾﻱﺮﻌﺗ ﺐﺠﻱ
ﺀﺍﻨﺛﺃ ﻒﻁﻠﺏﻴﻜﻠﺴﻟﺍ ﺓﻠﺴﻟﺍ ﻙّﺮﺣ ﻭﺃ ،ﺓﺒﺳﺍﻨﻤﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﻷﺍﺏﺍﻬﺒﻠّﺍﻭ ﺓﻴﺋﺍﺬﻐﻟﺍ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﻙّﺮﺣ ،ِّﻭﺍﺴﺘﻣ ﻲﻬﻃ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟﻭ
.ﻲﻬﻁﻟﺍ
ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﺔﻧﻮﺨﺳ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ .2
،ﻪﺴﻤ ﺪﻨﻋ ﺎًﻨﺧﺎﺳ ﻦﻴﻜﺴﻟﺍ ﻥﺎ ﺍﺫﺇ .ﻪﺒﺤﺴ ﻥﺃ ﻞﺒ ِﻥﺍﻮﺛ ﻊﻀﺒﻟ ﻚﻟﺬﻛ ﻪﻘﺑ .ﻡﺎﻌﻄﻟ ﻲﻓ ﻪﺳﺮﻏﺍ ﻴﻜﺴﻟﺍ
ﻦﻣ ٌﻦﺧﺎﺳ ﻚﻣﺎﻌﻃ ﻥﺃ ﻲﻨﻌﻳ ﺍﺬﻬﻓ
.ﺧﺍﺪﻟ
ﺢﺗﺍﻓ ﻪﻨﻋ ﺞﺗﺍﻨﻟﺍ ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ﻥﻮﻜﻱﺍﻣﺪﻨﻋ ﺞﺿﺍﻧ ﺝﺍﺟﺪﻟﺍ ﺢﺒﺼﻱﺚﻴﺣ ،ﺓﺬﻏﻷﺍﺹﺍﺨﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺱﺍﻴﺍ ﺯﺍﻬﺟ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ًﺍﻀﻱ ﻦﻜﻤﻱ
.ﻞﺧﺍﺪﻟﺍ ﻦﻣ ﻥﻮﻠﻟﺩﺭﻭ ﻢﺤﻠﻟﺍ ﺓﻌﻁﺍ ﻥﻮﻜ ﻻ ﺍﻣﺪﻨﻋ ﺞﺿﺍﻧ ﻢﺤﻠﻟ ﻥﻮﻜﻱ
ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﺃ .3
)ﻴﻜﻴﺘﺳﻝﺒﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﻷﺍ :ﻞﺜﻣ (ﻥﺍﺏﻭﺬﻠﻟ ﺓﻠﺏﺍﺍ ﺍﻭﺩﺃ ﻝﺍﻤﻌﺘﺳ ﺐﺠﻱ .ﺍﻨﻌﺏﺦﺒﻁﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﺭﺍﻴﺘﺧﺍ ﺐﺠ
ﺪﺍ ﺕﺍﻭﺩﻷﺍ ﻚﻠﺗ ﺾﺍﻘﻣ ﻥـﺃ ﺍﻤ .ﻟﻵﺍﺏﻒﻠﺗ ﻭ ﺭﺮﺿ ﻱﺃ ﻖﺤﻠُﺗ ﻻ ﻰﺘﺣ ﻴﻧﺪﻌﻣ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ ﺭﺬﺤﻟﺍ ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠ
.ﻨﺧﺍﺳ ﺢﺒﺼﺗ
.ﻟﺯﺍ ﺾﺏﻘﻣ ﺕﺍﺫ ﺦﺒﻃ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﻭﺃ ﺓﻤﺋﺍﻠﻣ ﺍﺯﺍﻔﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻱ
63
(
                    
                    

  

 


ﺔﻠﺴﻟﺍ ﻙ ﺡ
ﺔﻴﻜﻠﺴﻟﺍ
ﻦﻴﻨﺛ ﻭﺃ ﺓﺮﻣ ﻖﻓﺮﺑ
ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﻲﻬﻄﻟ ﺀﺎﻨﺛﺃ
ﻦﻣ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺔﻣﻼﺳ
.ﻲﻬﻄﻟ
  

 
  
   
   
   
   
  
 

    
    
ﺪﻘﻟﺍ ﻚﻤﺳ ﺔﻨﻴﺠﻋ
ﺪﻤﺠﻤﻟﺍ
ﺱﺩﺎﻐﻟﺍ ﻚﻤﺳ
ﺮﻤﺳﺄﻟﺍ
ﺩﺍﺮﺟ ﺐﺴﺘﻜﻳ
ﺮﺤﺒﻟﺍ
ﺓﻮﻘﺑ ﻲﺒﻫﺬﻟ ﻥﻮﻠﻟﺍ
ﺪﻨﻋ
.ﻪﻴﻬﻃ


  
    
 
  
 

 
   
 
ﻡﺎﻌﻄﺍ ﻊﺑﺎﺻﺃ ﻙِﺮﺣ
ﺮﺧﺃ ﻰﻟﺇ ﻦﻴﺣ ﻦﻣ
ﺔﻣﻼﺳ ﻥﺎﻤﻀﻟ
.ﻪﻴﻬ
  

(ﻍ300 ﺔﺒﻠﻋ) ﻊﺑﺎﺻﺃ 10
   
  
   
  
   
  


    

    

ﺔﻟﻵﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ )3
(
"MAX" ﻰﺼﺍﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍﻭ "MIN" ﻰﻧﺩﻷﺍ ﻯﻮﺘﺴﻤﻟﺍ ﻦﻴﺏﻲﺘﻟﺍ ﺓﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﺘﺣ ﺖﻱﺰﻟﺍﻘﻟﺍ ءﺍﻋﻭ ﻸﻣﺍ
.ﻦﻱﺭﻮﻛﺬﻤﻟﺍ
ﺮﻴﺸﻱ.ﺖﺍﺆﻤﻟﺍ ﺭﺯﻭ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺓﺟﺭﺩ ﺩﺍﺪﻋﺇ ﺭﺯ ﻂﻴﺸﻨﺗ ﺪﻌﺏﻻﺇ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﻘﻴﻤﻌﻟﺍ ﺓﻘﻟﺍ ﺃﺪﺒﺗ ﻦﻟ .ﺯﺍﻬﺠﻟﺍ ﻞﺻﻭ
.ﺖﺍﺆﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻰﻟﺇ ﺮﻤﺣﻷﺍ ءﻮﻀﻟﺍ ﺮﻴﺸﻱﻤﻨﻴﺏﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺓﺟﺭﺩ ﺮﺷﺆﻣ ﻰﻟﺇ ﺮﻀﺧﻷﺍ ءﻮﻀﻟﺍ
.ﺮﻀﺧﻷﺍ ءﻮﻀﻟﺍ ﺉﻀﻱﻑﻮﺳﻭ ،ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺓﺟﺭﺩ ﺓﺩﺍﺰﻟ ﺓﻋﺍﺴﻟﺍ ﺏﺭﺍﻘﻋ ﻩﺍﺠﺗﺍﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺟﺭﺩ ﺩﺍﺪﻋﺇ ﺮﺷﺆﻣ ﺭﺩﺃ
.ﺮﻤﺣﻷﺍ ءﻮﻀﻟﺍ ﺉﻀﻱﻑﻮﺳﻭ ،ﺓﻋﺍﺴﻟﺍ ﺏﺭﺍﻘﻋ ﻩﺍﺠﺗﺍﺖﺍﺆﻤﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﺭﺩ
ﻣ ﺮﻤﺣﻷﺍ ءﻮﻀﻟﺍ ﺍﻤﻨﻴﺏ،ﺮﻀﺧﻷﺍ ءﻮﻀﻟﺍ ﺄﻔﻁﻱﻑﻮﺳ ،ﻮﻠﻁﻤﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺓﺟﺭﺩ ﻰﻟﺇ ﺓﻘﻴﻤﻌﻟﺍ ﺓﻘﻟﺍ ﻞﺼﺗ ﺍﻣﺪﻨ
ﻦﻣ ﻞﻛ ءﺍﻀﻱﻑﻮﺳﻭ ﺓﻴﻧﺍﺛ ﺓﺮﻣ ﺓﻘﻴﻤﻌﻟﺍ ﺓﻘﻟﺍ ﻦﺨﺴﺘﺳ ،ﺓﻘﻴﻤﻌﻟﺍ ﺓﻘﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺓﺟﺭﺩ ﺾﻔﺨﻨﺗ ﺍﻣﺪﻨﻋﻭ .ًءﺍﻀﻣ ﻝﺍﺯ
.ﺮﻀﺧﻷﺍ ءﻮﻀﻟﺍﻭ ﺮﻤﺣﻷﺍ ءﻮﻀﻟﺍ
ﻲﻓ ﻚﻣﺍﻌﻁ ﻊﺿﻭ ﺬﺋﺪﻨﻋ ﻚﻨﻜﻤﻱ،ﻢﺛ ﻦﻣﻭ .ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ءﻮﺿ ﺄﻔﻁﻴﺳ ،ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﻦﻣ ﺓﺟﺭﺪﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﺩﺮﺠﻤﺏ
.ﺖﻱﺰﻟﺍ
.ًﺍﻦﺧﺍﺳ ﻥﻮﻜﻥﺃ ﻞﺒ ﺖﻱﻟﺍ ﻲﻓ ﻡﺍﻌﺍ ﺕﺍﻧﻮﻜﻣ ﻊﺿﻭ ﻢﺘﻱ :ﻪﻴﺒﻨ
.ﻲﺋﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺍﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﻬﻠﺼ ﻢﺘﻱ،ﺓﻘﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻣ ﺀﺍﻬﺘﻧﺍﻟﺍ ﺪﻌﺏ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ًﺍﻤﺋﺍ ﺐﺠﻱ.ﺍﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻭ ﻘﻟﺍ ﻞﻘﻧ ﻞﺒﺍ ًﺍﻣﺍﻤﺗ ﺩُﺮﺒﻱﻰﺘﺣ ﻘﻟﺍ ﺖﻱﺯ ﻙﺮﺘُﻱ ﻪﻌﺿﻮﻣ ﻰﻟﺇ ﺀﺍﻁﻐﻟﺍ ﺩﺍﻌُﻱ
.ﺽﻮﺤﻟﺍ ﻭﺃ ﻘﻟﺍ ﺀﺍﻁﻐﺏﻙﺍﺴﻣﻹﺍ ﻖﺮﻃ ﻦﻋ ﻘﻟﺍ ﻞﻘﻧ ﻟﻭﺍﺤﻣ ﻉﻮﻨﻤ .ﻟﻵﺍ ﻚﻱﺮﺤ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺾﺏﻘﻤﻟﺍ
.ﺍﻬﻨﻱﺰﺨﺗﻭ ﺍﻬﻈﻔﺣ ﻞﺒ ﻟﻵﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺛ ،ﺓﻘﻟﺍﻭ ﺖﻱﺰﻟﺍ ﺩﻭﺮﺏﺪﻌﺏﻘﻟﺍ ﻦﻣ ﺖﺰﻟﺍ ﻍﺍﺮﻓﺈﺏﻰﺻﻮ
62
61
ﺔﻟﻵﺍ ﺩﺍﺪﻋﺇ ﺔﻴﻴﻛ 2)
(
ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺓﺪﺣ . 1
ﻕﺍﺒﻃﻷﺍ ﺓﺒﺍﺍﺮﻤﻟ ﺓﺬﻓﺍ .2
ﺀﺍﻁﻐﻟ.3
ﻚﻱﺮﺤﺘﻟﺍ ﺾﺏﺍﻘﻣ .4
ﻲﺋﻮﻀﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ .5
ﻲﺋﻮﻀﻟﺍ ﺓﺭﺮﺤﻟﺍ ﻊﻓﺭ ﺮﺷﺆﻣ .6
ﺖﺍﺆﻤﻟ.7
ﻱﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﻢﻈﻨﻤﻟﺍ .8
ﻟﺍﺯﻺﻟ ﺓﻠﺏﻘﻟﺍ ﻲﻠﻘﻠﻟ ﺓﻴﻜﻠﺴﻟﺍ ﺓﻠﺴﻟﺍ .9
ﻟﺍﺯﻺﻟ ﻞﺏﺍﻘﻟﺍ ﻲﻬﻁﻟﺍ ﺽﻮ . 10
(
ﺯﺍﻬﺠﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻔﻠﻏﻷﺍ ﻦﻣ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺩﻮﺟ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﺕﺍﻜﻴﺘﺳﺍﻠﺒﻟﺍﻭ ﻕﺍﺭﻭﻷﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﻉﺰﻧﺍ ،ﻪﺘﺌﺒﻌﺗ ﻦﻣ ﺯﺍﻬﺠﻟﺍ ﺝﺮﺧﺍ
.ﻪﺟﺭﺍﺧﻭ
.ﺍﺒﻃﺃ ﺓﻟﺍﺴﻏ ﻲﻓ ﺽﻮﺤﻟﺍ ﻒِّّﻈﻧ .ﻥﻮﺍﺼﻟﺍﻭ ﻦﺧﺍﺴﻟﺍ ﺀﺍﻤﻟﺍﺏﻲﻠﻘﻟﺍ ﺓﻠﺳﻭ ﺀﺍﻁﻐﻟﺍ ﻒِّّﻈﻧ
.ﻂﻘﻓ ﺒﻃﺭ ﻔﺸﻨﻤﺏﻟﻵﺍ ﻞﻜﻴﻫﻭ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻭ ﻟﻵﺍ ﺢﺴﻣ ﻢﺘﻱ
.ﻦﻣﺁ ﻭ ﻑﺍﺟﻭ ﺖﺏﺍﺛ ﻲﻘﻓﺃ ﺢﻁﺳ ﻕﻮ ﻟﻵﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠ
.ﻮﻬﺘﻟﺍ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺐﻧﺍﻮﺠﻟﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﻦﻣ ﻟﻵﺍ ﻰﻠﻋﺃ ﻴﻓﺍﻛ ﺣﺍﺴﻣ ﺮﻴﻓﻮ ﺐﺠﻱ
.)ﻂﺋﺍﻮﺤﻟﺍ ﺪﻴﻠﺠﺗﻭ ﺮﺋﺍﺘﺴﻟﺍ ﻞﺜ(ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺀﺍﻨﺛﺃ ﻌﺘﺷﻝﻟ ﺓﻠﺏﺍﺍ ﺢﻁﺳﺄﺏًﻝﺼﺘﻣ ﺯﺍﻬﺠﻟ ﻙﺮﺘ
.ﻮﻠﻟ ﻝﺯﺍﻋ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﺏﻰﺻﻮﻱ.ﺓﺭﺍﺮﺤﺍ ﻞﻌﻔﺭﺮﻀﺘﺗ ﺪﺍ ﺢﻁﺳﺃ ﻕﻮﻓ ﺓﻟﻵﺍ ﻝﺍﻤﻌﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ ﺭﺬﺤﻟﺍ ﻲﺧﻮ ﺐﺠ
60
:ﻟﻶﻟ ﻖﺏُﻡ ﺮﻴﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺍﻬﺏﻨﺘﻋﻻﺍ ﺀﻮﺳ ﻭﺃ ﺍﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺳ ﻭﺃ ﻟﻵﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺀﻮﺳ ﻱﺩﺆﻱ
.ﻐﻟﺍﻕﻭﺮﺤﺏﺻﻹﺍ ﻰﻟﺇ
.ﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺓﺭﻮﻛﺬﻤﻟﺍ ﺕﺍﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻝ ﻂﻘﻓ ﺯﺍﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺪﺨﺘﺴُﻱ
ﺮﻴﻏ ًﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺯﺍﻬﺠﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻟﺍﺣ ﻲ ﻴﻟ ﺴﻤﻟﺍ ﻞﻣﺍﻛ ﻦﻣ ﺴﻔﻧ ﻊﻨﺼُﻤﻟﺍ ﻲﻔﻌﻱ
.ًﺒﺳﺍﻨﻣ
(
FRI4200 ﻳﺩﻮﻤﻟ
220-240Vz
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟ
ﻁﺍ3000
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ
4,2
(ﺮﺘ)ﻳﺰﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻌﺴﻟﺍ
246×263×365 (ﻖﻤﻋ×ﺮﻋ×ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ)ﺩﺎﻌﺑﻷ
3,2
ﻓﺎﺼﻟﺍ ﻥﺯﻮﻟ
(
ﺓﺩﺍﻋﺇ ﺰﻛﺍﺮﻣ ﻯﺪﺣﺇ ﻰﻟﺇ ﻩﺬﺧﺃ ﺐﺠﻱﻴﺣ ؛ﻲﺿﺍﺮﺘﻓﺍﻟﺍ ﺮﻤﻌﻟﺍ ﺀﺍﻬﺘﻧﺍ ﺪﻨﻋ ﻴﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﺕﺍﻱﺍﻔﻨﻟﺍ ﻊﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟ ﺍﺬﻫ ﻲﻣﺭ ﺐﺠﻱ
ﻦﻋ ﺓﺠﺗﺍﻨﻟﺍ ﺓﺤﺼﻟﺍ ﻰﻠﻋﻭ ﺓﺌﻴﺒﻟ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﻀﻟﺍ ﺐﺍﺍﻮﻌﻟ ﺐﻨﺠﺘﺢﻤﺴﻱﺍﺬﻬﻓ .ﻢﻜﻱﺪﻟ ﺓﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟ ﺀﺍﻴﺷﻷ ﻊﺋﺍﺏﻟﺇ ﻭﺃ ﺮﻱﻭﺪﺘﻟ
.ﻤﻬﻤﻟﺍ ﺩﺭﺍﻮﻤﻟﺍﻭ ﺍﻁﻟﺍ ﺮﻴﻓﻮﺗ ﺽﺮﻐﺏﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﺮﻱﻭﺪﺗ ﺓﺩﺍﻋﺇ ﻲﻟﺍﺘﻟﺍﺏ ؛ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺀﻮﺳ
ﻰﺟﺮﻳ ،ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﺍ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ .ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺔﻴﻘﺑ ﻊﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟ ﻲﻣﺭ ﻡﺪﻌﺑ ﺮﻴﻛﺬﺘﻠﻟ ﺔﻣﻼﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻰﻠ ﺪﺟﻮﺗ
ﻭﺃ ،ﺎﻬﻟ ﻦﻴﻌﺎﺘﻟﺍ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟﺎ ﻝﺎﺼﺗﻻ
ﺀﺍﺮﺷ ﻢﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﻞﺤﻤﻟﺎﺑ
.ﻨﻣ ﺞﺘﻨﻤ
59
   
              
        
            
           
    
        

          
 
          

        
   
       
           
        

          
           
    
58
ﻝﺍﻔﻃﻷ ﺩﺍﻌﺏﺇ ﺐﺠﻴ .ﺍﻬﻠﻴﻐﺸ ﺀﺍﻨﺛﺃ ﺓﻨﺧﺍﺳ ﺓﻶﻟ ﺓﻴﺟﺭﺍﺨﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷ ﺢﺼ ﺪﺍ
.ﺍﻬﻠﻴﻐﺸ ﺀﺍﻨﺛﺃ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺍﻢﻬﺘﺒﺍﺍﺮﻣ ﻢﺘﻱﻥﺃ ﻭﺃ ﻟﻵﺍ ﻦ ﺭﺍﻐﺼﻟﺍ
.ﺒﺍﺍﺮﻣ ﻥﻭﺩ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﻫ ﻭ ﻘﻟﺍ ﻙﺮﺗ ﺐﺠﻱ
.ﻴﺨﺴﺘﻟ ﻴﻠﻤ ﺀﺍﻨﺛﺃ ﺀﺍﺏﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻞﺼﻓ ًﺍﺪﺏ ﺐﺠ
ﻢﺘﻱﻞﺏ،ﻲﺋﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﻴﺘﻟﺍ ﻦ ﻟﻵﺍ ﻞﺼ ﻴﻐُﺏﺀﺍﺏﺮﻬﻜﻟ ﻚﻠﺳ ّﺪَﺷ ًﺍﺪﺃ ﺐﺠﻱ
.ﻪﻠﺼﻓﻭ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﺱﺏﺍﻘﺏﻙﺍﺴﻣﻹ
.ﺒﻃﺭ ﺃ ﺓﻠﻠﺒُﻣ ﺪﻱﺄﺏﺯﺍﻬﺠﻟﺍ ﺱﻤﻟ ﺐﺠﻱ
.ﺍﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺀﺍﻨﺛﺃ ﻘﻟﺍ ﻕﻮ ﺀﺍﻴﺷﻷﺍ ﻊﺿﻭ ﺐﺠﻱ
ﻊﺿ ﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﺹﺤﻟﺍ ،ﻨﺧﺍﺳ ﺢﻁﺳﻷ ﺱﻣﻝُﻣ ﺀﺍﻜﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻙﺮﺗ ﺐﺠ
ﻥﺮﻓ ﻭﺃ ﻲﻬﻃ ﺪﺍﻮﻣ ﻭﺃ ﻦﺧ ﻥﺮﻓ ﻞﺜ ﺓﺰﻬﺟﺃ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺍ ﻘﻟﺍ
.ﺍﻬﻠﻴﻐﺸ ﺀﺍﻨﺛﺃ ﺦﻟﺇ... ﻒﻱﻭﺮﻜﻴﻣ
ﻝﺍﻌﺘﺷﻻﺍ ﺓﻌﻱﺮﺳ ﺕﺍﻣﺰﻠﺘﺴﻤﻟ ﺓﻨﺧﺍﺴﻟﺍ ﺓﻘﻟﺍ ﺢﻁﺳﺃ ﺓﺴﻣﻝ ﻡﺪ ﻰﻠ ﺹﺮﺤﻟﺍ
.ﺓﺪﺋﺍﻤﻟﺍ ﺓﻴﻁﻏﺃ ﻭﺃ ﺮﺋﺍﺘﺴﻟ ﻞﺜﻣ
ﻯﻮﺘﺴﻣ ﻥﻮﻜﻥﺃ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺤﻟﺍ . ﺿ ﻥﻭ ﻘﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ًﺍﺪﺏ ﺐﺠ
ﻠﻋ ﺍﻤﻬﻴﻟﺇ ﺭﺍﺸﻤﻟﺍ "MAX""MIN "ﻴﺘﻣﻝﻌﻟﺍ ﻦﻴﺏﺍﻣ ﺓﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﺖﻱﺰﻟ
.ﻰﺼﺍﺄﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻤﻟﺍ ﺯﻭﺍﺠﺗ ًﺍﺪﺏﺃ ﺐﺠﻱ ،ﺓﻣﻝﺴﻟﺍ ﻲﻋﺍﻭﺪﻟ .ﻮﺤﻟﺍ ﺐﻧﺍﺟ
ﻦﻫﺪﻟﺍ ﻻﻭ ،ﻲﻠﻘﻠﻟ ﻴﺗﺒﻨﻟﺍ ﻥﺪﻟﺍ ﻻﻭ ،ﺓﺒﻠﺻ ﻴﻨﻫﺩ ﺩﺍﻮﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴ
.ﺟﺮﻤﻟﺍ ﺯ ﻻﻭ ﺪﺏﺰﻟﺍ ﻻﻭ ﺾﻴﺏﻷﺍ ﻥﺼﺤﻟﺍ ﻴﺒ ﻱﺮﻘﺒﻟﺍ
.ﻘﻟﺍ ﺓﻠﺳ ﺀﻞﻣ ﻲﻓ ﻁﺍﺮﻓﻹﺍ ﻡﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺤﻟﺍ
.ﻘﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺓﺮﻴﺒﻛ ﺓﻤﻌﻃﺃ ﻭﺃ ﺦﺒﻁﻤﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩ ﻝﺍﺧﺩﺇ ﻡﺪﻋ ﻰﻠ ﺹﺮﺤﻟﺍ
.ﺖﻱﺰﻠ ﻤﻟﺍ ﺓﻓﺍﺿﺇ ًﺍﺪﺏ ﺐﺠﻱ
ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻱﺪﺍ ﻊﻨﺼُﻤﺍ ﻞﺒﺍ ﻦﻣ ﺍﻬﺏﻰﺻﻮﻤﻟﺍ ﻚﻠ ﻦﻋ ﻔﻠﺘﺨﻣ ﺕﺍﻘﺤﻠﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳ ﻥﺇ
.ﺡﻭﺮﺠﺏﻭ ﻯﺫﻷﺍﺏﺻﻹﺍ
57
         
  
          
           
  
           
          
      
 
          
              
             
            
            
          

           
            
    
56
ﻡﺪﺨﺘﺴُﻤﻟﺍ ﻢُﻬﺗ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ 1)
ﻝﺯﺍﻨﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﻊﻴﺩﺍﻋﺇ ﺓﻟﺍﺣ ﻲﻓ .ﻢﻜﺘﻟﺁ ﺓﻘﻓﺮﺏﺍﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﻞﻴﻟﺪﺏﻅﺍﻔﺘﺣﻻﺍ ﺐﺠﻱ
ﻚﻟﻤﻠ ﺍﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻢﻴﻠﺴ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮ،ﺮﺧﺁ ﺺﺨﺸﻟ ﻟﻵﺍ ﻩﺬﻫ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒ ﺢﺋﺍﺼﻨﻟ ﻩﺬﻫ ﻰﻠ ﻑﺮﻌﺘﻟﺍ ﻉﺍﻠﻃﻻﺍ ﻰﺟﺮﻱ .ﺪﺠﻟﺍ
.ﻦﻱﺮﺧﻵﺍ ﺓﻣﻝﺳﻭ ﻢﻜﺘﻣﺍﻠﺳ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻬﺘﻏﺍﻴﺻ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ .ﻢﻜﺘﻟﺁ
ﻣﻼ(
:ﺀﺍﺏﺮﻬﻜﻟﺍﻬﻠﻴﺻﻮﺗ ﻭ ﺓﻟﻵﺍ ﻴﻛﺮﺗ
ﻲﻠ ﻨﻣ ﺽﺮﻐﻟﺍ ﻭ ،ﻲﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻝ ًﺍﺮﺼﺣ ﺼﺨُﻣ ﺓﻟﻵﺍ ﻩﻫ ﻥ
.ﻏﻷﺍ
ﻓﺮﻏ ﻱﺃ ﻭﺃ ﺦﺒﻁﻤﻟﺍ ﻞﺜﻣ ،ﺉﻓﺍﺩﻭ ﻖﻠﻐُﻣﻭ ﻰﻁﻐُﻣ ﻂﻴﺤ َّﻻﺇ ﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻱ
.ﺕﺍﻔﺻﺍﻮﻤﻟﺍ ﻩﺬﻬﻒﺼﺘﺗ ﻯﺮﺧﺃ
ﺺﺧﻷﺍﺏﺪﻛﺄﺘﺍﻭ ،ﺓﻤﻴﻠﺳ ﻟﻵﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻢﺘﻱ،ﻪﻓﻝﻏ ﻦﻣ ﺞﻨﻤﻟﺍ ﻍﺍﺮﻓ ﺪﻌ ﻦﻣ
ﻝﺍﺼﺗﻻ ﺘﻱ،ﻚﺸﻟﺍ ﺓﻟﺍ .ﺀﺍﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺳﻭ ﺀﺍﺏﺮﻬﻜﻟﺍ ﺱﺏﺍﺍ ﻦﻣ ﻞﻛ ﻣﻝ
.ﺋﺍﺒﻟﺍ ﻯﺪﻟ ﻊﻴﺒ ﺪﻌﺏ ﻣﺪﺨ
ﻲﺋﺍﺏﺮﻬﻜﻟﺍ ﺪﻬﺠﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﺐﺠﻱ ،ﻲﺋﺍﺏﺮﻬﻟﺍ ﺭﻴﺘﻟﻟﻵ ﻞﻴﺻﻮ ﻞﺒﺍ ﺭﺍﺪﻟ
ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟ ﺕﺍﻧﺍﻴﺒﻟﺍﻭ ﺕﺍﻣﻝﻌﻟﺍ ﺓﺣﻮﻠﺏﺭﻮﻛﺬﻤﻟ ﺪﻬﺠﻟ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻣ ﻴﺋﺍﺏﺮﻬﻜﻟ
.ﻟﻵﺍ
ﻚﻠﺗ ﺖﻧﺍ ﺍﺫﺇﻭ .ﺀﺍﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﻝﺻﻭ ﻭﺃ/ ﻻﻮﺤﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﺏ ﻰﺻﻮﻱ
ﺮﺻﺍﻌﻟﺍ
ﺮﻴﻱﻌﻤ ﻘﺏﻁﻤﻟﺍ ﺀﺍﻬﻜﻟﺍ ﺕﻝﺻﻭ ﻭ ﺕﻻﻮﺤﻤﻟﺍ َّﻻﺇ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻱ ،ﺓﺭﻭﺮﺿ
.ﺍﻬﺏﻝﻮﻤﻌﻤﻟﺍ ﺓﻣﻝﺴﻟﺍﻭ ﻦﻣﻷﺍ
55
ﺱﺮﻬﻔﻟﺍ
56 ………………………………………...ﻣﺪﺧﺴﻤُﻝ ﻡ
ﺍﻣﻮﻠﻌ(1
56 ………………………………………………………………………………… ﻣﻝﺴﻟﺍ ﺕﺍﺩﺍﺷﺭﺇ )
59 ...…………………………………………………………………………………ﻴﻨﻓ ﺕﺍﻧﺍﻴﺏ)
59 ...……………………………………………………………………………………ﺌﻴﺒﻟﺍ ﺓﺍﻤﺣ )
61 ………………...………………………………………………ﻟﻵﺍ ﺩﺍﺪﻋﺇ ﺓﻴﻔﻴ )2
)1
61 .………………………………………………………………………… ﺱﻃﺍﻁﺒﻟﺍ ﺓ ﺕﺍﻔﺻﺍﻮﻣ )
61 .…………………………………………………………………………ﻝﻭﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﺍ ﺍﻣ )
62………………………………………………………………… ﻟﻵﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺓﻴﻔﻴﻛ )3
62…………………………………………………………………………………… ﻘﻟﺍ ﻝﺍﻤﻌﺘﺳﺍ )
63 ...…………………………………………………………………………………ﻲﻬﻁﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ )
64 ...……………………………………………………………………………ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋ ﺢﺋﺍﺼﻧ )
64 ...…………………………………………………………ﻟﻵﺍﺏﺀﺍﻨﺘﻋﻻﺍﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ )4
64 …………………………………………………………………………… ﺍﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﺍ ﺓﻘﻟﺍ ﻚﻴﻜﻔﺗ )
64 …………….…………………………………………………………………ﻘﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ )
64 ……………………………………………………………………ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺪﻌﺏﻘﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺓﺩﺍﻋﺇ )
7
65 .…………………………………………………………………………ﻪﺣﻝﺻﺇﻭ ﻞﻠﺨﻟﺍ ﺪﻱﺪﺤﺗ )
54
،ﻢﻳﺮﻜﻟﺍ ﺎﻨﻠﻴﻤﻋ ،ﺔﻤﻳﺮﻜﻟﺍ ﺎﻨﺘﻠﻴﻤﻋ
.ﺍﻬﺗﺍﺠﺘﻨﻣ ﻯﺪﺣﺇ ﻢﻜﺋﺍﺮﺷﻭ ﺕﺪﻧﺍﺮﺑ ﺕﺍﺠﺘﻨﻣ ﻲﻓ ﻢﻜﺘﻘﺛ ﻰﻠﻋ ﻢﻛﺮﻜﺸﻧ
ﺎﻣ ﻲﺒﻠُﻳ ﻪﻠﻌﺠﻟ ﻢﻜﺗﺎﺟﺎﻴﺘﺣﺍﻭ ﻢﻜﺗﺎﻴ ﻂﻤﻧ ﺭﺎﺒﺘﻋﻻﺍ ﻲﻓ ﻦﻴﻌﺿﺍﻭ ﺞﺘﻨُﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻊﻴﻨﺼﺗﻭ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ
ﻰﻠﻋ ﻪﻴﻟﺇ ﻥﻮﻌﻠﻄﺘﺗ
60 ﻦﻣ ﺮﺜﻛﺄﻟ ﺎﻨﻌﻓﺪﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﻒﻐﺸﻟﺍﻭ ﺭﺎﻜﺘﺑﺎﻟﺍ ﺡﻭﺭﻭ ﺓﺭﺎﻬﻣ ﻦﻣ ﻪﺑ ﻊﺘﻤﺘﻧ ﺎﻣ ﺲﻳﺮﻜﺘﺑ ﺎﻨﻤﻗﻭ .ﻪﺟﻭ ﻞﻤﻛﺃ
ﻖﻴﻘﺤﺘﻟ ًﺎﻣﺎﻋ
.ﻚﻟ
ﺎﻨﻳﺪﻟ ﺀﻼﻤﻌﻟﺍ ﻣﺪﺧ ﻥﺈﻓ ،ﻉﺎﻄﺘﺴﻤﻟﺍ ﺭﺪﻗ ﺎﻨﺗﺎﺠﺘﻨﻤﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟﺍ ﻢﻜﺗﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﺔﻴﺒﻠﺗ ﻟﺇ ًﺎﻤﺋﺍﺩ ﺎﻨﻣًﺎﻴﻌﺳ
ﺩﺮﻠﻟ ﺩﺍﺪﻌﺘﺳﻻﺍ ﻢﺗﺃ ﻰﻠﻋ
.ﻢﻜﺗﺎﺣﺍﺮﺘﻗﺍ ﻰﻟﺇ ﻉﺎﻤﺘﺳﺎﻟﺍﻭ ﻢﻜﺗﺎﻟﺅﺎﺴﺗ ﻊﻴﻤﺟ ﻰﻠﻋ
ﺎﻨﺗﺍﺭﺎﻜﺘﺑﺍ ﺙﺪﺣﺃ ﻥﻭﺪﺠﺘﺳ ﺚﻴﺣ ،www.brandt.comﺎﻨﻌﻗﻮﻣ ﺮﺒﻋ ًﺎﻨﻌﻣ ﻞﺻﺍﻮﺘﻟﺍ ﻢﻜﻧﺎﻜﻣﺈﺑ ﺎﻤﻛ
ﺓﺪﻴﻔﻣ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣﻭ
.ًﺎﻀﻳﺃ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗﻭ
.ﻢﻜﺗﺎﻳﺮﺘﺸﻣ ﻦﻣ ﺓﺩﺎﻔﺘﺳﻻﺍ ﻦﺴﺣ ﻢﻜﻟ ﻰﻨﻤﺘﺗﻭ ﻢﻜﺗﺎﻴﻣﻮ ﻲﻓ ﻢﻛﺎﻳﺇ ﺎﻬﺘﻘﻓﺍﺮﻤﺑ ﺓﺪﻴﻌﺳ ﺕﺪﻧﺍﺮﺑ ﻥﺇ
ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻊﻣ ﻖﻓﺮُﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﻭ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﻰﺟﺮ :ًﺍﺪﺟ ﻡﺎﻫ
،ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ
ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﺔﻴﻔﻴﻛ ﻰﻠﻋﻭ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻑﺮﻌﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺍﻮﻨﻜﻤﺘﺗ ﻥﺃ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ .ﻳﺮﺳ ﻭ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Brandt FRI4200-01 El manual del propietario

Categoría
Freidoras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para